]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-24 10:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-24 08:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Pr&echádzať..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Pr&idať"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Zrušiť"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX štýl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Š&týl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Obsah:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "Na&dol"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Na&hor"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Databázy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Prid&ať..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Z&mazať"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgid "Alignment"
328 msgstr "Zarovnanie"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 msgid "Left"
339 msgstr "Vľavo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 msgid "Center"
346 msgstr "Na stred"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 msgid "Right"
353 msgstr "Vpravo"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Roztiahnuť"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 msgid "Top"
367 msgstr "Hore"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 msgid "Middle"
373 msgstr "Stred"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Dole"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr ""
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertikálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontálne"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Výška:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Dekorácia:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
455 msgid "Size value"
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "Šír&ka:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Hodnota výšky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Hodnota Šírky"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
481 msgid "None"
482 msgstr "Žiadne"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipage"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Premenu&j..."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Zrušiť"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
616 msgid "&Font:"
617 msgstr "&Písmo:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
621 msgid "Si&ze:"
622 msgstr "&Veľkosť:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
650 msgid "Default"
651 msgstr "Štandard"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Tiny"
656 msgstr "Drobné"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smallest"
661 msgstr "Najmenšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Smaller"
666 msgstr "Menšie"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Small"
671 msgstr "Malé"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Normal"
676 msgstr "Normálne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Large"
681 msgstr "Veľké"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
685 msgid "Larger"
686 msgstr "Väčšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
690 msgid "Largest"
691 msgstr "Najväčšie"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
695 msgid "Huge"
696 msgstr "Obrovské"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
700 msgid "Huger"
701 msgstr "Ozrutné"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
709 msgid "&Level:"
710 msgstr "Ú&roveň:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
713 msgid "Change:"
714 msgstr "Zmena:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
729 msgid "&Next change"
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
737 msgid "&Accept"
738 msgstr "&Akceptovať"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
745 msgid "&Reject"
746 msgstr "&Odmietnuť"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
750 msgid "Font family"
751 msgstr "Rodina písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
754 msgid "&Family:"
755 msgstr "&Rodina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
759 msgid "Font shape"
760 msgstr "Tvar písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
763 msgid "S&hape:"
764 msgstr "&Tvar:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
768 msgid "Font series"
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
777 msgid "Language"
778 msgstr "Jazyk"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Farba písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
789 msgid "&Language:"
790 msgstr "&Jazyk:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Séria:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Farba:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Veľkosť písma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "R&ôzne:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
849 msgid "&Apply"
850 msgstr "&Použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
859 msgid "Close"
860 msgstr "Zavrieť"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
892 msgid "&Restore"
893 msgstr "O&bnoviť"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
896 msgid "App&ly"
897 msgstr "&Použiť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
900 msgid "Formatting"
901 msgstr "Formátovanie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "&Text pred:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Te&xt za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
948 msgid "Searc&h:"
949 msgstr "Hľ&adať:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
952 msgid ""
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 msgstr ""
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
956 "začalo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
963 msgid "&Search"
964 msgstr "Hľada&j"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
972 msgid "All fields"
973 msgstr "Všetky políčka"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
984 msgid "Entry types:"
985 msgstr "Typy záznamov:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgid "Font Colors"
998 msgstr "Farby Písma"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "Hlavný text:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1010 msgid "Default..."
1011 msgstr "Štandard..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1020 msgid "R&eset"
1021 msgstr "Vy&nulovať"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1030 msgid "&Change..."
1031 msgstr "&Zmena..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1038 msgid "Page:"
1039 msgstr "Strana:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1058 msgid "Old:"
1059 msgstr "Stará:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1062 msgid "New:"
1063 msgstr "Nová:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1074 msgid "Bro&wse..."
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1090 msgid ""
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1093 msgstr ""
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1095 "dokument"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "TeX Kód: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Veľkosť:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "Vlož&iť"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Zobrazenie"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Zbalené"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "&Otvorené"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "&Chyby:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Opis:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 msgid "F&ile"
1189 msgstr "Sú&bor"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1194 msgid "Filename"
1195 msgstr "Názov súboru"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1200 msgid "&File:"
1201 msgstr "&Súbor:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Koncept"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "Š&ablóna"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "M&ožnosť:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "F&ormát:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1237 msgid ""
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1240 msgstr ""
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Otočiť"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "U&hol:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Mierka"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Orezanie"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1357 msgid "TabWidget"
1358 msgstr "TabWidget"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1361 msgid "Sear&ch"
1362 msgstr "&Hľadanie"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "Ná&jsť:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1388 msgid "Find &Next"
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1407 msgid "&Replace"
1408 msgstr "Nah&radiť"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1430 msgid "S&ettings"
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1438 msgid "Scope"
1439 msgstr "Oblasť"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1470 msgid ""
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1473 msgstr ""
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1475 "v štýle odstavca"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1505 msgid "Form"
1506 msgstr "Form"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1509 msgid "Float Type:"
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Určit&e tu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1557 msgid ""
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1559 "LuaTeX)"
1560 msgstr ""
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1562 "alebo LuaTeX)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1570 msgstr ""
1571 "Štan&dardná\n"
1572 "rodina:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1579 msgid "&Base size:"
1580 msgstr ""
1581 "&Základná\n"
1582 "veľkosť:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1586 msgstr ""
1587 "Kódovanie\n"
1588 "písma LaTe&X:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1595 msgid "&Roman:"
1596 msgstr "&Serifové:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1611 msgid "S&cale (%):"
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr ""
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1618 "fontu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1636 "fontu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1639 msgid "&Math:"
1640 msgstr "&Matematika:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Grafika"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgid "Set &width:"
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 msgstr ""
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1708 "šírku"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Orezanie"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X voľby:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1772 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr ""
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgid "Draft mode"
1809 msgstr "Režim konceptu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgid "&Draft mode"
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1824 msgid "________"
1825 msgstr "________"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1844 msgid "&Spacing:"
1845 msgstr "&Rozstup:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1852 msgid "&Value:"
1853 msgstr "&Hodnota:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Vzor výplne:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Chrániť:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 msgid "URL"
1876 msgstr "URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 msgid "&Target:"
1880 msgstr "&Cieľ:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1889 msgid "&Name:"
1890 msgstr "&Meno:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1893 msgid "Specify the link target"
1894 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1897 msgid "Link type"
1898 msgstr "Typ odkazu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1901 msgid "Link to the web or to every other target"
1902 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1905 msgid "&Web"
1906 msgstr "&Web"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1909 msgid "Link to an email address"
1910 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1913 msgid "&Email"
1914 msgstr "&E-mail"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1917 msgid "Link to a file"
1918 msgstr "Odkaz na súbor"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1921 msgid "&File"
1922 msgstr "&Súbor"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1925 msgid "Listing Parameters"
1926 msgstr "Parameteri výpisu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1932 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 msgid "C&aption:"
1942 msgstr "Po&pis:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 msgid "La&bel:"
1946 msgstr "&Návestie:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1977 msgid "Include"
1978 msgstr "Zahrnúť"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Vstup"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Upraviť súbor"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&Upraviť"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Dostupné Registre:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2010 msgid ""
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2012 msgstr ""
2013 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2014 "možnosti."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2018 msgid "Index Generation"
2019 msgstr "Generácia Registrov"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2030 msgid "&Use multiple indexes"
2031 msgstr "Použiť &viac registrov"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2034 msgid "&New:[[index]]"
2035 msgstr "&Nový register:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2038 msgid ""
2039 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2040 msgstr ""
2041 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2049 msgid "1"
2050 msgstr "1"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Odstrániť označený register"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Premenovať označený register"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2061 msgid "R&ename..."
2062 msgstr "Premenu&j..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Typ informácie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Meno informácie:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2081 msgid "Update dialog when moving context"
2082 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2085 msgid "S&ynchronize Dialog"
2086 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2089 msgid "Apply settings immediately"
2090 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "O&kamžite použiť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2098 msgid "Restore initial values in dialog"
2099 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2102 msgid "Push new inset into the document"
2103 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2106 msgid "New Inset"
2107 msgstr "Nová vložka"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &Class"
2111 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokálna schéma..."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class Options"
2123 msgstr "Nastavenie Triedy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "Pred&definované:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 msgid ""
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2136 "select/deselect."
2137 msgstr ""
2138 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2139 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgid "Cus&tom:"
2143 msgstr "Vlas&tné:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "&Ovládač grafik:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hlavný dokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote style:"
2175 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kódovanie"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &default"
2183 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Iné:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Jazykový balí&k:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2200 msgid ""
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2202 msgstr ""
2203 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2206 msgid "Of&fset:"
2207 msgstr "&Posun:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2210 msgid "Value of the vertical line offset."
2211 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 msgid "&Thickness:"
2219 msgstr "&Hrúbka:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Okno pre odozvu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2237 msgid "Listing"
2238 msgstr "Výpis"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2245 msgid "Placement"
2246 msgstr "Umiestnenie"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "Vnútr&i riadku"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2261 msgid "&Float"
2262 msgstr "P&lávajúci objekt"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2265 msgid "&Placement:"
2266 msgstr "&Umiestnenie:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Číslovanie riadkov"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2277 msgid "&Side:"
2278 msgstr "&Strana:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2285 msgid "S&tep:"
2286 msgstr "&Krok:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2293 msgid "Font si&ze:"
2294 msgstr "V&eľkosť písma:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2302 msgid "Style"
2303 msgstr "Štýl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2306 msgid "F&ont size:"
2307 msgstr "&Veľkosť písma:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Základná veľkosť písma"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "Ro&dina písma:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Základná rodina písma"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2346 msgid "Tab&ulator size:"
2347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2350 msgid "Use extended character table"
2351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2354 msgid "&Extended character table"
2355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2358 msgid "Lan&guage:"
2359 msgstr "&Jazyk:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2362 msgid "Select the programming language"
2363 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2366 msgid "&Dialect:"
2367 msgstr "&Dialekt:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2371 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 msgid "Range"
2375 msgstr "Rozsah"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2378 msgid "Fi&rst line:"
2379 msgstr "P&rvý riadok:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2382 msgid "The first line to be printed"
2383 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgid "&Last line:"
2387 msgstr "Posled&ný riadok:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2390 msgid "The last line to be printed"
2391 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2394 msgid "Ad&vanced"
2395 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2398 msgid "More Parameters"
2399 msgstr "Ďalšie parametre"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 msgstr ""
2404 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2408 msgstr ""
2409 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2410 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "&Validate"
2414 msgstr "O&veriť"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2422 msgid "Convert"
2423 msgstr "Konvertovať"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2426 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2427 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2430 msgid "Log &Type:"
2431 msgstr "&Typ Protokolu:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2439 msgid "&Update"
2440 msgstr "&Aktualizovať"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2447 msgid "&Go!"
2448 msgstr "&Hľadaj!"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2451 msgid "Jump to the next warning message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2455 msgid "Next &Warning"
2456 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2459 msgid "Jump to the next error message."
2460 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2463 msgid "Next &Error"
2464 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2467 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2468 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2471 msgid "&Default margins"
2472 msgstr "Štan&dardné okraje"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2475 msgid "&Top:"
2476 msgstr "&Horný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2479 msgid "&Bottom:"
2480 msgstr "&Dolný:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2483 msgid "&Inner:"
2484 msgstr "V&nútorný:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2487 msgid "O&uter:"
2488 msgstr "V&onkajší:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2491 msgid "Head &sep:"
2492 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2495 msgid "Head &height:"
2496 msgstr "Výška &hlavičky:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2499 msgid "&Foot skip:"
2500 msgstr "&Medzera k päte:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2503 msgid "&Column sep:"
2504 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2519 msgid ""
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2521 "compilation)"
2522 msgstr ""
2523 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2524 "(predlžuje kompiláciu)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Počet riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2547 msgid "&Rows:"
2548 msgstr "&Riadky:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Počet stĺpcov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2559 msgid "&Columns:"
2560 msgstr "&Stĺpce:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2571 msgid "&Vertical:"
2572 msgstr "&Vertikálne:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Horizontálne:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2583 msgid "Decoration"
2584 msgstr "Dekorácia"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2587 msgid "Decoration box types"
2588 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2591 msgid "&Type:"
2592 msgstr "&Typ:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2595 msgid "decoration type / matrix border"
2596 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "All packages:"
2600 msgstr "Všetky balíky:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2603 msgid "Load A&utomatically"
2604 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2607 msgid "Load Alwa&ys"
2608 msgstr "Vžd&y Použiť"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2611 msgid "Do &Not Load"
2612 msgstr "&Nepoužívať"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Dostupné:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "Pr&idať"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Zmazať"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "&Vybrané:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenklatúra"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "&Triediť ako:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "O&pis:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&Symbol:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Typ"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Len LyX- interné"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 msgid "LyX &Note"
2658 msgstr "Zá&pis LyXu"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 msgid "&Comment"
2666 msgstr "&Komentár"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Tlač ako šedý text"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 msgid "&Greyed out"
2674 msgstr "&Zosivelé"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgid "&Numbering"
2682 msgstr "Čís&lovanie"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Výstupný formát"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2693 msgid "De&fault output format:"
2694 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2698 msgstr ""
2699 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "&Vlastné makro:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2734 msgid "MathML"
2735 msgstr "MathML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "HTML"
2739 msgstr "HTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Obrázky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2750 msgid "LaTeX"
2751 msgstr "LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Píš CSS do súboru"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2770 msgid "&General"
2771 msgstr "&Všeobecné"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informácia v hlavičke"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Titul:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Predmet:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Heslá:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2794 msgid ""
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2796 msgstr ""
2797 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2798 "príslušných prostredí v dokumente"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgid "H&yperlinks"
2814 msgstr "H&yperlinky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Farebné odkazy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "Spä&tné referencie:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgid "&Bookmarks"
2842 msgstr "&Záložky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2846 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "Očí&slované záložky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2853 msgid "&Open bookmark tree"
2854 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Počet úrovní"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional O&ptions"
2862 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Formát Stránky"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2875 msgid "&Format:"
2876 msgstr "&Formát:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr ""
2881 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientácia:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2888 msgid "&Portrait"
2889 msgstr "Na &výšku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2892 msgid "&Landscape"
2893 msgstr "Na šírk&u"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2897 msgid "Page Layout"
2898 msgstr "Formát Stránky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2901 msgid "Page &style:"
2902 msgstr "Štýl &stránky:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgid "Label Width"
2918 msgstr "Šírka návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Rozstup riadkov"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2935 msgid "Single"
2936 msgstr "Jednoduchý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgid "1.5"
2940 msgstr "1.5"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2944 msgid "Double"
2945 msgstr "Dvojitý"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2960 msgid "Custom"
2961 msgstr "Vlastný"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2968 msgid "&Justified"
2969 msgstr "Do &bloku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2972 msgid "&Left"
2973 msgstr "Vľa&vo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2976 msgid "C&enter"
2977 msgstr "Na &stred"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2980 msgid "Ri&ght"
2981 msgstr "V&pravo"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr ""
2986 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr "&Fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3017 msgid "A&lter..."
3018 msgstr "Z&meniť..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3021 msgid "&Use system colors"
3022 msgstr "Použiť farby &systému"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3025 msgid "In Math"
3026 msgstr "Vo vzorcoch"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Automatická p&onuka"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Automatická &korektúra"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3051 msgid "In Text"
3052 msgstr "V texte"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3055 msgid ""
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3057 "delay."
3058 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3069 msgid "Automatic &popup"
3070 msgstr "Automatická ponu&ka"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3073 msgid ""
3074 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3075 "mode."
3076 msgstr ""
3077 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3078 "možné."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3086 msgid "General"
3087 msgstr "Všeobecne"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3095 "dobu."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr ""
3106 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3107 "nepohne za túto dobu."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3114 msgid ""
3115 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3116 "completed."
3117 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3120 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3121 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3124 msgid ""
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3127 msgstr ""
3128 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3129 "okamžite."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3144 msgid "C&onverter:"
3145 msgstr "&Konvertor:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Z formátu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3156 msgid "&To format:"
3157 msgstr "D&o formátu:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 msgid "&Modify"
3162 msgstr "&Modifikovať"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3167 msgid "Remo&ve"
3168 msgstr "&Odstrániť"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3179 msgid "&Enabled"
3180 msgstr "Z&apnutá"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3184 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3187 msgid "Display &graphics"
3188 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3196 msgid "Off"
3197 msgstr "Vypnutý"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3200 msgid "No math"
3201 msgstr "Bez matematiky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3204 msgid "On"
3205 msgstr "Zapnutý"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 msgid "Preview si&ze:"
3209 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3224 msgid "Session Handling"
3225 msgstr "Riadenie Sedenia"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3229 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3232 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3233 msgstr ""
3234 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3237 msgid "Restore cursor &positions"
3238 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3241 msgid "&Load opened files from last session"
3242 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3245 msgid "&Clear all session information"
3246 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && Saving"
3250 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 msgid "Backup &original documents when saving"
3254 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3257 msgid "&Backup documents, every"
3258 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3261 msgid "&minutes"
3262 msgstr "minút"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3265 msgid ""
3266 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3267 "format by default.\n"
3268 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3269 "uncompressed)."
3270 msgstr ""
3271 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3272 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3273 "či nekomprimované)."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3276 msgid "&Save new documents compressed by default"
3277 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3280 msgid ""
3281 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3282 "document.\n"
3283 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3284 "files."
3285 msgstr ""
3286 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3287 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3290 msgid "Save the &document directory path"
3291 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3294 msgid "Windows && Work Area"
3295 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3298 msgid "Open documents in &tabs"
3299 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3302 msgid ""
3303 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3304 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3305 msgstr ""
3306 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3307 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3308 "vlastnosť)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3311 msgid "Use s&ingle instance"
3312 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3315 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3316 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3319 msgid "Displa&y single close-tab button"
3320 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3323 msgid "Closing last &view:"
3324 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3327 msgid "Closes document"
3328 msgstr "Zavrieť dokument"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3331 msgid "Hides document"
3332 msgstr "Skryť dokument"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3335 msgid "Ask the user"
3336 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3339 msgid "Editing"
3340 msgstr "Editácia"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3347 msgid ""
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3350 msgstr ""
3351 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3352 "kontrolovaná automaticky."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3355 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3359 msgid "Scroll &below end of document"
3360 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3363 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3367 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3368 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3371 msgid "Sort &environments alphabetically"
3372 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3375 msgid "&Group environments by their category"
3376 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3380 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Skryť &posuvník"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 msgid "Hide sta&tusbar"
3412 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3423 msgid "&New..."
3424 msgstr "&Nový..."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3427 msgid "Re&move"
3428 msgstr "O&dstrániť"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3431 msgid "&Document format"
3432 msgstr "Formát d&okumentu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3435 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3436 msgstr ""
3437 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3448 msgid "S&hort name:"
3449 msgstr "K&rátke meno:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3452 msgid "E&xtensions:"
3453 msgstr "Prípon&y:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3456 msgid "&MIME:"
3457 msgstr "&MIME:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3460 msgid "Shortc&ut:"
3461 msgstr "&Skratka:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3464 msgid "Ed&itor:"
3465 msgstr "Ed&itor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3468 msgid "&Viewer:"
3469 msgstr "P&rehliadač:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3472 msgid "Co&pier:"
3473 msgstr "Ko&pír. skript:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3476 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3477 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3480 msgid "Default Output Formats"
3481 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3484 msgid "With &TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3488 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3492 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3493 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3496 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3497 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3500 msgid "&E-mail:"
3501 msgstr "&E-mail:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3504 msgid "Your name"
3505 msgstr "Vaše meno"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3512 msgid "Keyboard"
3513 msgstr "Klávesnica"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3520 msgid "&Primary:"
3521 msgstr "&Primárna:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3525 msgid "Br&owse..."
3526 msgstr "P&rechádzať..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3529 msgid "S&econdary:"
3530 msgstr "S&ekundárna:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3533 msgid ""
3534 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3535 "time LyX is launched."
3536 msgstr ""
3537 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3538 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3541 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3542 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3545 msgid "Mouse"
3546 msgstr "Myška"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3549 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3550 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3553 msgid ""
3554 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3555 "speed it up, low values slow it down."
3556 msgstr ""
3557 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3558 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3561 msgid ""
3562 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3563 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3566 msgid "&Middle mouse button pasting"
3567 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3570 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3571 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3574 msgid "Enable"
3575 msgstr "Zapnúť"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3578 msgid "Ctrl"
3579 msgstr "Ctrl"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3582 msgid "Shift"
3583 msgstr "Shift"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3586 msgid "Alt"
3587 msgstr "Alt"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3590 msgid "User &interface language:"
3591 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3594 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3595 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3598 msgid "Language &package:"
3599 msgstr "Jazykový &balík:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3604 msgid "Automatic"
3605 msgstr "Automaticky"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3609 msgid "Always Babel"
3610 msgstr "Vždy Babel"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3614 msgid "None[[language package]]"
3615 msgstr "Žiadny"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3634 msgid "Default decimal &separator:"
3635 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3638 msgid "Default length &unit:"
3639 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3642 msgid ""
3643 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3644 "the language package)"
3645 msgstr ""
3646 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3647 "(k jazykovému balíku)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3650 msgid "Set languages &globally"
3651 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3654 msgid ""
3655 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3656 "command"
3657 msgstr ""
3658 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3659 "príkazom"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3662 msgid "Auto &begin"
3663 msgstr "Automatický &začiatok"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3666 msgid ""
3667 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3668 "switch command"
3669 msgstr ""
3670 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3671 "príkazom"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3674 msgid "Auto &end"
3675 msgstr "Automatický &koniec"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3679 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3686 msgid "Right-to-Left Language Support"
3687 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3690 msgid "Cursor movement:"
3691 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3694 msgid "&Logical"
3695 msgstr "&Logický"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3698 msgid "&Visual"
3699 msgstr "&Vizuálny"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3702 msgid ""
3703 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3704 msgstr ""
3705 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3706 "fontenc)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3709 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3710 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3714 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3717 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3718 msgstr ""
3719 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3735 msgid "Pr&ocessor:"
3736 msgstr "&Generátor:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3740 msgid "Op&tions:"
3741 msgstr "&Možnosti:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3744 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3745 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3748 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3752 msgid "&Nomenclature command:"
3753 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3756 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3757 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3760 msgid "Chec&kTeX command:"
3761 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3764 msgid "CheckTeX start options and flags"
3765 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3768 msgid ""
3769 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3770 "files.\n"
3771 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3772 "configure time.\n"
3773 "Warning: Your changes here will not be saved."
3774 msgstr ""
3775 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3776 "Cygwin.\n"
3777 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3778 "konfigurácie.\n"
3779 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3787 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3790 msgid "R&eset class options when document class changes"
3791 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3794 msgid "Output &line length:"
3795 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3798 msgid ""
3799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3801 "paragraphs are separated by a blank line."
3802 msgstr ""
3803 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3804 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3805 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "F&ormát dátumu:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Pýtať o súhlas"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Len hlavný súbor"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3828 msgid "All files"
3829 msgstr "Všetky súbory"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3833 msgstr ""
3834 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Dopredu Hľadať"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I príkaz:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "PD&F príkaz:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3849 msgid "&PATH prefix:"
3850 msgstr "P&refix cesty:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3853 msgid ""
3854 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3855 "variable.\n"
3856 "Use the OS native format."
3857 msgstr ""
3858 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3859 "adresármi.\n"
3860 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3863 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3864 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3867 msgid ""
3868 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3869 "environment variable.\n"
3870 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3871 msgstr ""
3872 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3873 "ostatnými adresármi.\n"
3874 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3875 "operačný systém."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3885 msgid "Browse..."
3886 msgstr "Prechádzať..."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3889 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3890 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3893 msgid "&Temporary directory:"
3894 msgstr "P&omocný adresár:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3897 msgid "Ly&XServer pipe:"
3898 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3901 msgid "&Backup directory:"
3902 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3905 msgid "&Example files:"
3906 msgstr "&Príkladné súbory:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3909 msgid "&Document templates:"
3910 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3913 msgid "&Working directory:"
3914 msgstr "P&racovný adresár:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3917 msgid "H&unspell dictionaries:"
3918 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3921 msgid "Printer Command Options"
3922 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3925 msgid "Extension to be used when printing to file."
3926 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3929 msgid "File ex&tension:"
3930 msgstr "Prípon&a súboru:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3933 msgid "Option used to print to a file."
3934 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3937 msgid "Print to &file:"
3938 msgstr "Tlač do &súboru:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3941 msgid "Option used to print to non-default printer."
3942 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3945 msgid "Set &printer:"
3946 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3949 msgid "Option used with spool command to set printer."
3950 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3953 msgid "Spool &printer:"
3954 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3957 msgid ""
3958 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3959 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3962 msgid "Spool co&mmand:"
3963 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3966 msgid "Option used to reverse page order."
3967 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3970 msgid "Re&verse pages:"
3971 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3974 msgid "Lan&dscape:"
3975 msgstr "Na šírk&u:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3978 msgid "&Number of copies:"
3979 msgstr "Poč&et kópií:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3982 msgid "Option used to set number of copies."
3983 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3986 msgid "Option used to print a range of pages."
3987 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3990 msgid "Co&llated:"
3991 msgstr "Uspor&iadať:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3994 msgid "Pa&ge range:"
3995 msgstr "&Rozsah strán:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3998 msgid "Option used to collate multiple copies."
3999 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4002 msgid "&Odd pages:"
4003 msgstr "&Nepárne strany:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4006 msgid "&Even pages:"
4007 msgstr "&Párne strany:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4010 msgid "Paper t&ype:"
4011 msgstr "T&yp papiera:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4014 msgid "Paper si&ze:"
4015 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4018 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4019 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4022 msgid "E&xtra options:"
4023 msgstr "E&xtra voľby:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4026 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4027 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4030 msgid ""
4031 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4032 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4033 "printers."
4034 msgstr ""
4035 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4036 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4039 msgid "Adapt &output to printer"
4040 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4043 msgid "Name of the default printer"
4044 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4047 msgid "Default &printer:"
4048 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4051 msgid "Printer co&mmand:"
4052 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4055 msgid "Sans Seri&f:"
4056 msgstr "&Bezserifové:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4059 msgid "T&ypewriter:"
4060 msgstr "S&trojopisné:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4063 msgid "R&oman:"
4064 msgstr "&Serifové:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4067 msgid "&Zoom %:"
4068 msgstr "&Lupa %:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgid "Font Sizes"
4072 msgstr "Veľkosti písiem"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4075 msgid "&Large:"
4076 msgstr "&Veľké:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4079 msgid "&Larger:"
4080 msgstr "Väčš&ie:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4083 msgid "&Largest:"
4084 msgstr "N&ajväčšie:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4087 msgid "&Huge:"
4088 msgstr "&Obrovské:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4091 msgid "&Hugest:"
4092 msgstr "O&zrutné:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4095 msgid "S&mallest:"
4096 msgstr "Najme&nšie:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4099 msgid "S&maller:"
4100 msgstr "M&enšie:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4103 msgid "S&mall:"
4104 msgstr "&Malé:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4107 msgid "&Normal:"
4108 msgstr "No&rmálne:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4111 msgid "&Tiny:"
4112 msgstr "&Drobné:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4115 msgid ""
4116 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4117 "of fonts"
4118 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4121 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4122 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4125 msgid "&New"
4126 msgstr "&Nová"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4129 msgid "&Bind file:"
4130 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4133 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4134 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4137 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4138 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4141 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4142 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4145 msgid "&Spellchecker engine:"
4146 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4150 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4153 msgid "Accept compound &words"
4154 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4157 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4158 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4161 msgid "S&pellcheck continuously"
4162 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4165 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4166 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4169 msgid "&Escape characters:"
4170 msgstr "V&ynechať znaky:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4173 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4174 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4177 msgid "Al&ternative language:"
4178 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4181 msgid "General Look && Feel"
4182 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4185 msgid "&User interface file:"
4186 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4189 msgid "&Icon set:"
4190 msgstr "Sada &ikon:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4193 msgid ""
4194 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4195 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4196 msgstr ""
4197 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4198 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4201 msgid "Use icons from system's &theme"
4202 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4205 msgid "Context Help"
4206 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4209 msgid ""
4210 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4211 "the main work area of an edited document"
4212 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4215 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4216 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4219 msgid "Menus"
4220 msgstr "Ponuky"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4228 msgid "&Save"
4229 msgstr "&Uložiť"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4232 msgid "Nomenclature settings"
4233 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4241 msgid "&List Indentation:"
4242 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4245 msgid "Custom &Width:"
4246 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4249 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4250 msgstr ""
4251 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4252 "&quot;Vlastné&quot;."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4255 msgid "Pages"
4256 msgstr "Strany"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&Do strany:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4275 msgid "Fro&m"
4276 msgstr "&Od"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4280 msgid "&All"
4281 msgstr "&Všetko"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "Opačné por&adie"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4300 msgid "Copie&s"
4301 msgstr "Kóp&ie"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4304 msgid "Number of copies"
4305 msgstr "Počet kópií"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4308 msgid "Collate copies"
4309 msgstr "Usporiadať kópie"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4312 msgid "&Collate"
4313 msgstr "&Usporiadať"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4316 msgid "&Print"
4317 msgstr "&Tlač"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4320 msgid "Print Destination"
4321 msgstr "Cieľ tlače"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4324 msgid "Send output to the printer"
4325 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4328 msgid "P&rinter:"
4329 msgstr "T&lačiareň:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4332 msgid "Send output to the given printer"
4333 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4336 msgid "Send output to a file"
4337 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4341 msgstr ""
4342 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4345 msgid "&Subindex"
4346 msgstr "&Pod-register"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4349 msgid "A&vailable indexes:"
4350 msgstr "&Dostupné registre:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4353 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4354 msgstr ""
4355 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4359 msgid "Output"
4360 msgstr "Výstup"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4363 msgid "Settings"
4364 msgstr "Nastavenia"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4367 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4368 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4371 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4372 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4375 msgid "&Clear automatically"
4376 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4379 msgid "Debug messages"
4380 msgstr "Ladiace hlásenia"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4383 msgid "Display no debug messages"
4384 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4387 msgid "&None"
4388 msgstr "Žia&dne"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 msgid "S&elected"
4396 msgstr "V&ybrané"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4404 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4411 msgid "La&bels in:"
4412 msgstr "&Značky v:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4415 msgid "&References"
4416 msgstr "&Referencie"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4419 msgid "Fil&ter:"
4420 msgstr "Fil&ter:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4423 msgid "Enter string to filter the label list"
4424 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4427 msgid "Filter case-sensitively"
4428 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4431 msgid "Case-sensiti&ve"
4432 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4435 msgid ""
4436 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4437 "sensitive option is checked)"
4438 msgstr ""
4439 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4440 "rozlišovanie)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4443 msgid "&Sort"
4444 msgstr "&Triediť"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4447 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4448 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4451 msgid "Cas&e-sensitive"
4452 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4455 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4456 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4459 msgid "Grou&p"
4460 msgstr "Zo&skupiť"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4463 msgid "&Go to Label"
4464 msgstr "Pre&jsť na značku"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4471 msgid "<reference>"
4472 msgstr "<referencia>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<referencia>)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4479 msgid "<page>"
4480 msgstr "<strana>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "na strane <strana>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "Formátovaná referencia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4495 msgid "Textual reference"
4496 msgstr "Textová referencia"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4499 msgid "Update the label list"
4500 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4503 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4507 msgid "Match w&hole words only"
4508 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4515 msgid "&Export formats:"
4516 msgstr "&Exportné formáty:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4519 msgid "&Send exported file to command:"
4520 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4523 msgid "Edit shortcut"
4524 msgstr "Editovať skratku"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4527 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4528 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4532 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4535 msgid "&Delete Key"
4536 msgstr "Z&mazať skratku"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4539 msgid "Clear current shortcut"
4540 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4544 msgid "C&lear"
4545 msgstr "&Zmazať"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4548 msgid "&Shortcut:"
4549 msgstr "&Skratka:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4552 msgid "&Function:"
4553 msgstr "&Funkcia:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4556 msgid ""
4557 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4558 "the 'Clear' button"
4559 msgstr ""
4560 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4561 "tlačidla 'Zmazať'"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4567 msgid "Spell Checker"
4568 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4571 msgid ""
4572 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4573 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4576 msgid "Unknown word:"
4577 msgstr "Neznáme slovo:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4580 msgid "Current word"
4581 msgstr "Aktuálne slovo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4584 msgid "&Find Next"
4585 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4588 msgid "Re&placement:"
4589 msgstr "Náh&rada:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4592 msgid "Replace with selected word"
4593 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4596 msgid "Replace word with current choice"
4597 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4600 msgid "S&uggestions:"
4601 msgstr "Návr&hy:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4608 msgid "&Ignore"
4609 msgstr "I&gnorovať"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4616 msgid "I&gnore All"
4617 msgstr "Ig&norovať všade"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 msgid ""
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4626 "full range."
4627 msgstr ""
4628 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4629 "plný rozsah."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgid "Ca&tegory:"
4633 msgstr "&Kategória:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "Zo&braziť všetky"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4644 msgid "Current cell:"
4645 msgstr "Aktuálna bunka:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4648 msgid "Current row position"
4649 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4652 msgid "Current column position"
4653 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4656 msgid "&Table Settings"
4657 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4660 msgid "Row setting"
4661 msgstr "Nastavenie riadku"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4665 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4668 msgid "M&ultirow"
4669 msgstr "Viac&riadkové"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4672 msgid "&Vertical Offset:"
4673 msgstr "Vertikálny &posun:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4676 msgid "Optional vertical offset"
4677 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4680 msgid "Cell setting"
4681 msgstr "Nastavenie bunky"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4684 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4685 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4688 msgid "rotation angle"
4689 msgstr "uhol rotácie"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4692 msgid "degrees"
4693 msgstr "stupňov"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4696 msgid "Table-wide settings"
4697 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4700 msgid "W&idth:"
4701 msgstr "Šírk&a:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4704 msgid "Verti&cal alignment:"
4705 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4708 msgid "Vertical alignment of the table"
4709 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4712 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4713 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4716 msgid "&Rotate"
4717 msgstr "&Otočiť"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4720 msgid "Column settings"
4721 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4724 msgid "&Horizontal alignment:"
4725 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4728 msgid "Horizontal alignment in column"
4729 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4733 msgid "Justified"
4734 msgstr "Do bloku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4738 msgid "At Decimal Separator"
4739 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4742 msgid "&Decimal separator:"
4743 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4746 msgid "Fixed width of the column"
4747 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4750 msgid "&Vertical alignment in row:"
4751 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4754 msgid ""
4755 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4756 "the row."
4757 msgstr ""
4758 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4761 msgid "Merge cells of different columns"
4762 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4765 msgid "&Multicolumn"
4766 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4769 msgid "LaTe&X argument:"
4770 msgstr "LaTe&X argument:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4774 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4777 msgid "&Borders"
4778 msgstr "O&kraje"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4781 msgid "Set Borders"
4782 msgstr "Nastaviť okraje"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4785 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4789 msgid "All Borders"
4790 msgstr "Všetky okraje"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4793 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4797 msgid "&Set"
4798 msgstr "&Nastaviť"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4801 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4806 msgstr ""
4807 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4808 "okrajov)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4811 msgid "Fo&rmal"
4812 msgstr "Fo&rmálny"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4815 msgid "Use default (grid-like) border style"
4816 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4819 msgid "De&fault"
4820 msgstr "Štan&dardný"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4823 msgid "Additional Space"
4824 msgstr "Dodatočná medzera"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4827 msgid "T&op of row:"
4828 msgstr "&Vrch riadku:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4831 msgid "Botto&m of row:"
4832 msgstr "&Spodok riadku:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4835 msgid "Bet&ween rows:"
4836 msgstr "&Medzi riadkami:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4839 msgid "&Longtable"
4840 msgstr "D&lhá tabuľka"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4843 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4844 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4847 msgid "&Use long table"
4848 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4851 msgid "Row settings"
4852 msgstr "Nastavenia riadku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4855 msgid "Status"
4856 msgstr "Stav"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4859 msgid "Border above"
4860 msgstr "Okraj nad"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4863 msgid "Border below"
4864 msgstr "Okraj pod"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4867 msgid "Contents"
4868 msgstr "Obsah"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4871 msgid "Header:"
4872 msgstr "Hlavička:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4875 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4876 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4884 msgid "on"
4885 msgstr "zapnuté"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4895 msgid "double"
4896 msgstr "dvojitý"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4899 msgid "First header:"
4900 msgstr "Prvá hlavička:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4903 msgid "This row is the header of the first page"
4904 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4907 msgid "Don't output the first header"
4908 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4912 msgid "is empty"
4913 msgstr "je prázdny"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4916 msgid "Footer:"
4917 msgstr "Päta:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4920 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4921 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4924 msgid "Last footer:"
4925 msgstr "Posledná päta:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4928 msgid "This row is the footer of the last page"
4929 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4932 msgid "Don't output the last footer"
4933 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4936 msgid "Caption:"
4937 msgstr "Popis:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4940 msgid "Set a page break on the current row"
4941 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4944 msgid "Page &break on current row"
4945 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4948 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4949 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4952 msgid "Longtable alignment"
4953 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4964 msgid ""
4965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4966 msgstr ""
4967 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4970 msgid "&View"
4971 msgstr "&Prehliadnuť"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4974 msgid "Selected classes or styles"
4975 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4978 msgid "LaTeX classes"
4979 msgstr "LaTeX triedy"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4982 msgid "LaTeX styles"
4983 msgstr "LaTeX štýly"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4986 msgid "BibTeX styles"
4987 msgstr "BibTeX štýly"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4990 msgid "BibTeX databases"
4991 msgstr "BibTeX databázy"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4994 msgid "Toggles view of the file list"
4995 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4998 msgid "Show &path"
4999 msgstr "Zobraziť &cestu"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5002 msgid "Paragraph Separation"
5003 msgstr "Delenie Odstavcov"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5006 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5007 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5010 msgid "&Indentation:"
5011 msgstr "&Odsadzovaním:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5014 msgid "Size of the indentation"
5015 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5018 msgid "&Vertical space:"
5019 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5022 msgid "Size of the vertical space"
5023 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5026 msgid "Spacing"
5027 msgstr "Rozstupy"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5030 msgid "&Line spacing:"
5031 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5034 msgid "Spacing type"
5035 msgstr "Typ rozstupu"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5038 msgid "Number of lines"
5039 msgstr "Počet riadkov"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5042 msgid "Format text into two columns"
5043 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5046 msgid "Two-&column document"
5047 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5050 msgid ""
5051 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5052 "justified in the output)"
5053 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5056 msgid "Use &justification in LyX work area"
5057 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Jazyk tezauru"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5064 msgid "Index entry"
5065 msgstr "Heslo v registre"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5068 msgid "&Keyword:"
5069 msgstr "&Heslo:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Hľadané slovo"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 msgid "L&ookup"
5077 msgstr "&Ukáž"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Ten zvolený záznam"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 msgid "&Selection:"
5086 msgstr "&Výber:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5094 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5097 msgid "Filter:"
5098 msgstr "Filter:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5101 msgid "Enter string to filter contents"
5102 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5105 msgid ""
5106 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5107 "tables, and others)"
5108 msgstr ""
5109 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5110 "iné)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5113 msgid "Update navigation tree"
5114 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5119 msgid "..."
5120 msgstr "..."
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5123 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5124 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5127 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5128 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5131 msgid "Move selected item down by one"
5132 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5135 msgid "Move selected item up by one"
5136 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5139 msgid "Sort"
5140 msgstr "Triediť"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5144 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5147 msgid "Keep"
5148 msgstr "Držať"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5152 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5155 msgid "LyX: Enter text"
5156 msgstr "LyX: Vložiť text"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5159 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5160 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5163 msgid "&Do not show this warning again!"
5164 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5167 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5168 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5171 msgid "DefSkip"
5172 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5175 msgid "SmallSkip"
5176 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5179 msgid "MedSkip"
5180 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5183 msgid "BigSkip"
5184 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5185
5186 # Výplň
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5188 msgid "VFill"
5189 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5192 msgid "F&ormat:"
5193 msgstr "&Formát:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5196 msgid "Select the output format"
5197 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5200 msgid "Show the source as the master document gets it"
5201 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5204 msgid "Master's perspective"
5205 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5208 msgid "Automatic update"
5209 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5212 msgid "Current Paragraph"
5213 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5216 msgid "Complete Source"
5217 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5220 msgid "Preamble Only"
5221 msgstr "Len Preambulu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5224 msgid "Body Only"
5225 msgstr "Len Telo"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5228 msgid "Unit of width value"
5229 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5232 msgid "number of needed lines"
5233 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5236 msgid "use number of lines"
5237 msgstr "Použiť počet riadkov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5240 msgid "&Line span:"
5241 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5244 msgid "Outer (default)"
5245 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5248 msgid "Inner"
5249 msgstr "Vnútorné"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5252 msgid "use overhang"
5253 msgstr "použiť presah"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5256 msgid "Over&hang:"
5257 msgstr "Presa&h:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5260 msgid "Overhang value"
5261 msgstr "Hodnota presahu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5264 msgid "Unit of overhang value"
5265 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5268 msgid "Check this to allow flexible placement"
5269 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5272 msgid "Allow &floating"
5273 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5276 msgid "American Economic Association (AEA)"
5277 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5281 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5286 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5287 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5288 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5290 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5298 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5301 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5306 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5309 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5310 msgid "Articles"
5311 msgstr "Články"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5315 msgid "ShortTitle"
5316 msgstr "KrátkyTitul"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5322 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5325 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5326 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5327 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5328 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5334 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5336 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5337 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5338 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5339 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5340 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5355 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5387 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5389 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5399 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5400 msgid "FrontMatter"
5401 msgstr "VstupnáČasť"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5404 msgid "Publication Month"
5405 msgstr "Publikačný Mesiac"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5408 msgid "Publication Month:"
5409 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5412 msgid "Publication Year"
5413 msgstr "Publikačný Rok"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5416 msgid "Publication Year:"
5417 msgstr "Publikačný Rok:"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5420 msgid "Publication Volume"
5421 msgstr "Publikačný Diel"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5424 msgid "Publication Volume:"
5425 msgstr "Publikačný Diel:"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5428 msgid "Publication Issue"
5429 msgstr "Publikačný Výdaj"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5432 msgid "Publication Issue:"
5433 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5436 msgid "JEL"
5437 msgstr "JEL"
5438
5439 # Journal of Economic Literature (JEL)
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5441 msgid "JEL:"
5442 msgstr "JEL:"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5446 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5453 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5456 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5458 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5459 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5460 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5463 msgid "Keywords"
5464 msgstr "Heslá"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5471 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5473 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5475 msgid "Keywords:"
5476 msgstr "Heslá:"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5480 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5484 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5486 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5487 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5490 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5500 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5502 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5503 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5509 msgid "Abstract"
5510 msgstr "Súhrn"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5527 msgid "Acknowledgement"
5528 msgstr "Poďakovania"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5533 msgid "Acknowledgement."
5534 msgstr "Poďakovanie."
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5537 msgid "Figure Notes"
5538 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5551 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5554 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5557 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5560 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5561 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5566 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5570 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5572 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5575 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5577 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5578 msgid "MainText"
5579 msgstr "HlavnýText"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5582 msgid "Figure Note"
5583 msgstr "Poznámka Obrázka"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5586 msgid "Text of a note in a figure"
5587 msgstr "Text poznámky obrázka"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5591 msgid "Note:"
5592 msgstr "Poznámka:"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5595 msgid "Table Notes"
5596 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5599 msgid "Table Note"
5600 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5603 msgid "Text of a note in a table"
5604 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5626 msgid "Theorem"
5627 msgstr "Teoréma"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5632 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5643 msgid "Algorithm"
5644 msgstr "Algoritmus"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5657 msgid "Axiom"
5658 msgstr "Axióma"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5667 msgid "Case"
5668 msgstr "Prípad"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5671 msgid "Case \\thecase."
5672 msgstr "Prípad \\thecase."
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5675 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5677 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5692 msgid "Claim"
5693 msgstr "Nárok"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5706 msgid "Conclusion"
5707 msgstr "Záver"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5720 msgid "Condition"
5721 msgstr "Podmienka"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5740 msgid "Conjecture"
5741 msgstr "Hypotéza"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5761 msgid "Corollary"
5762 msgstr "Korolár"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5775 msgid "Criterion"
5776 msgstr "Kritérium"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5795 msgid "Definition"
5796 msgstr "Definícia"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5815 msgid "Example"
5816 msgstr "Príklad"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5835 msgid "Exercise"
5836 msgstr "Úloha"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5856 msgid "Lemma"
5857 msgstr "Lemma"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5871 msgid "Notation"
5872 msgstr "Notácia"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5889 msgid "Problem"
5890 msgstr "Problém"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5909 msgid "Proposition"
5910 msgstr "Tvrdenie"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5928 msgid "Remark"
5929 msgstr "Pripomienka"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5935 msgid "Remark \\theremark."
5936 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5943 msgid "Solution"
5944 msgstr "Riešenie"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5947 msgid "Solution \\thesolution."
5948 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5954 #: lib/layouts/fixme.module:186
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5965 msgid "Summary"
5966 msgstr "Súhrn"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5970 msgid "Caption"
5971 msgstr "Popis"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5974 msgid "Caption: "
5975 msgstr "Popis: "
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5979 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5982 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5986 msgid "Proof"
5987 msgstr "Dôkaz"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5990 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5991 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5995 msgid "Standard in Title"
5996 msgstr "Štandard v Titule"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5999 msgid "Author Footnote"
6000 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6003 msgid "Author foot"
6004 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6008 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6009 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6013 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6014 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6017 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6018 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6021 msgid "IEEE Transactions"
6022 msgstr "IEEE Transactions"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6032 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6034 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6035 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6047 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6048 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6051 msgid "Standard"
6052 msgstr "Štandard"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6058 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6061 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6062 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6063 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6065 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6071 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6081 msgid "Title"
6082 msgstr "Titul"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6085 msgid "IEEE membership"
6086 msgstr "IEEE členstvo"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6089 msgid "Lowercase"
6090 msgstr "Malé písmená"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6093 msgid "lowercase"
6094 msgstr "malé písmená"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6100 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6104 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6106 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6111 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6114 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6118 msgid "Author"
6119 msgstr "Autor"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6122 msgid "Short Author|S"
6123 msgstr "Skratka Autora"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6126 msgid "A short version of the author name"
6127 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6130 msgid "Author Name"
6131 msgstr "Meno Autora"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6134 msgid "Author name"
6135 msgstr "Meno autora"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6138 msgid "Author Affiliation"
6139 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Príslušenstvo autora"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6146 msgid "Author Mark"
6147 msgstr "Značka Autora"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6150 msgid "Author mark"
6151 msgstr "Značka autora"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6154 msgid "Special Paper Notice"
6155 msgstr "Special Paper Poznámka"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6158 msgid "After Title Text"
6159 msgstr "Text za Titulom"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6162 msgid "Page headings"
6163 msgstr "NadpisNaStrane"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6166 msgid "Left Side"
6167 msgstr "Ľavá Strana"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6170 msgid "Left side of the header line"
6171 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6175 msgid "MarkBoth"
6176 msgstr "OznačenieOboch"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6179 msgid "Publication ID"
6180 msgstr "Publikačná ID"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6183 msgid "Abstract---"
6184 msgstr "Súhrn---"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6187 msgid "Index Terms---"
6188 msgstr "Index Pojmov---"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6191 msgid "Paragraph Start"
6192 msgstr "Začiatok odstavca"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6195 msgid "First Char"
6196 msgstr "Prvé Písmeno"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6199 msgid "First character of first word"
6200 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6203 msgid "Appendices"
6204 msgstr "Prílohy"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6214 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6227 msgid "BackMatter"
6228 msgstr "ZáverečnáČasť"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6231 msgid "Peer Review Title"
6232 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6235 msgid "PeerReviewTitle"
6236 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6242 msgid "Appendix"
6243 msgstr "Príloha"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6246 msgid "Short Title"
6247 msgstr "Krátky Titul"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6250 msgid "Short title for the appendix"
6251 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6256 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6257 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6258 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6260 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6261 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6263 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6264 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6265 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6266 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6267 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6271 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6275 msgid "Bibliography"
6276 msgstr "Bibliografia"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6281 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6284 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6290 msgid "References"
6291 msgstr "Referencie"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6294 msgid "Biography"
6295 msgstr "Životopis"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6298 msgid "Photo"
6299 msgstr "Fotka"
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6302 msgid "Optional photo for biography"
6303 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6314 msgid "Name"
6315 msgstr "Meno"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6319 msgid "Name of the author"
6320 msgstr "Meno autora"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6323 msgid "Biography without photo"
6324 msgstr "Životopis bez fotky"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6327 msgid "BiographyNoPhoto"
6328 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6332 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6340 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6341 msgid "Reasoning"
6342 msgstr "Dôvodenie"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6346 msgid "Alternative Proof String"
6347 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6350 msgid "An alternative proof string"
6351 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6354 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6358 msgid "Proof."
6359 msgstr "Dôkaz."
6360
6361 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6362 msgid "R Journal"
6363 msgstr "R Denník"
6364
6365 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6366 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6367 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6369 msgid "Reports"
6370 msgstr "Referáty"
6371
6372 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6373 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6375 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6376 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6377 msgid "Abstract."
6378 msgstr "Súhrn."
6379
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6382 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6384 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6393 msgid "Address"
6394 msgstr "Adresa"
6395
6396 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6397 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6402 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6403 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6408 msgid "Email"
6409 msgstr "E-mail"
6410
6411 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6412 msgid "A0 Poster"
6413 msgstr "A0 Plagát"
6414
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6417 msgid "Posters"
6418 msgstr "Plagáty"
6419
6420 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6425 msgid "Giant"
6426 msgstr "Gigantický"
6427
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6433 msgid "More Giant"
6434 msgstr "Viac Gigantický"
6435
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6438 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6440 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6441 msgid "Most Giant"
6442 msgstr "Najviac Gigantický"
6443
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6446 msgid "Giant Snippet"
6447 msgstr "Gigantický Kúsok"
6448
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6451 msgid "More Giant Snippet"
6452 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6453
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6456 msgid "Most Giant Snippet"
6457 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:3
6460 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6461 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6468 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6469 msgid "Subtitle"
6470 msgstr "Podtitul"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6473 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6474 msgid "Offprint"
6475 msgstr "odtlačok"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6478 msgid "Offprint Requests to:"
6479 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6482 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6483 msgid "Mail"
6484 msgstr "Pošta"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:140
6487 msgid "Correspondence to:"
6488 msgstr "Korešpodencia na:"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6491 msgid "Acknowledgements."
6492 msgstr "Poďakovania."
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6497 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6499 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6503 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6510 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6512 msgid "Section"
6513 msgstr "Sekcia"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6518 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6524 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6525 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6530 msgid "Subsection"
6531 msgstr "Podsekcia"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6536 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6540 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6542 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6546 msgid "Subsubsection"
6547 msgstr "Podpodsekcia"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6553 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6554 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6557 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6565 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6566 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6567 msgid "Date"
6568 msgstr "Dátum"
6569
6570 #: lib/layouts/aa.layout:239
6571 msgid "institutemark"
6572 msgstr "znak inštitútu"
6573
6574 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6575 msgid "Institute Mark"
6576 msgstr "Znak Inštitútu"
6577
6578 #: lib/layouts/aa.layout:262
6579 msgid "Abstract (unstructured)"
6580 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6581
6582 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6583 msgid "ABSTRACT"
6584 msgstr "SÚHRN"
6585
6586 #: lib/layouts/aa.layout:296
6587 msgid "Abstract (structured)"
6588 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6589
6590 #: lib/layouts/aa.layout:300
6591 msgid "Context"
6592 msgstr "Kontext"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:301
6595 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6596 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:305
6599 msgid "Aims"
6600 msgstr "Ciele"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:306
6603 msgid "Aims of your work"
6604 msgstr "Ciele vašej práce"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:310
6607 msgid "Methods"
6608 msgstr "Metódy"
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:311
6611 msgid "Methods used in your work"
6612 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:315
6615 msgid "Results"
6616 msgstr "Výsledky"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:316
6619 msgid "Results of your work"
6620 msgstr "Výsledky vašej práce"
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:337
6623 msgid "Key words."
6624 msgstr "Heslá."
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6627 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6630 msgid "Institute"
6631 msgstr "Inštitút"
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6635 msgid "E-Mail"
6636 msgstr "E-mail"
6637
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6639 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6640 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6641
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6644 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6645 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6646 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6647 msgid "Itemize"
6648 msgstr "Položky"
6649
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6652 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6653 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6655 msgid "Enumerate"
6656 msgstr "Číslovanie"
6657
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6659 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6660 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6663 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6665 msgid "Description"
6666 msgstr "Opis"
6667
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6669 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6673 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6674 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6679 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6681 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6682 msgid "List"
6683 msgstr "Listina"
6684
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6687 msgid "Thesaurus"
6688 msgstr "Tezaurus"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6691 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6692 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6695 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6701 msgid "Affiliation"
6702 msgstr "Príslušenstvo"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6705 msgid "Altaffilation"
6706 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6710 msgid "Number"
6711 msgstr "Číslo"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6714 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6715 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6718 msgid "Alternative affiliation:"
6719 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6722 msgid "And"
6723 msgstr "A"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6729 msgid "and"
6730 msgstr "a"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6733 msgid "altaffilmark"
6734 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6737 msgid "altaffiliation mark"
6738 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6741 msgid "Subject headings:"
6742 msgstr "Heslá:"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6745 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6749 msgid "Acknowledgements"
6750 msgstr "Poďakovania"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6753 msgid "[Acknowledgements]"
6754 msgstr "[Poďakovania]"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6757 msgid "PlaceFigure"
6758 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6761 msgid "Place Figure here:"
6762 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6765 msgid "PlaceTable"
6766 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6769 msgid "Place Table here:"
6770 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6773 msgid "[Appendix]"
6774 msgstr "[Príloha]"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6777 msgid "MathLetters"
6778 msgstr "MatematickéListiny"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6781 msgid "NoteToEditor"
6782 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6785 msgid "Note to Editor:"
6786 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6789 msgid "TableRefs"
6790 msgstr "ReferencieTabuľky"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6793 msgid "References. ---"
6794 msgstr "Referencie. ---"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6797 msgid "TableComments"
6798 msgstr "KomentárTabuľky"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6801 msgid "Note. ---"
6802 msgstr "Poznámka. ---"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6805 msgid "Table note"
6806 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6809 msgid "Table note:"
6810 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6813 msgid "tablenotemark"
6814 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6817 msgid "tablenote mark"
6818 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6821 msgid "FigCaption"
6822 msgstr "PopisObrázka"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6825 msgid "fig."
6826 msgstr "obr."
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6829 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6830 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6833 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6846 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6847 msgid "Short Title|S"
6848 msgstr "Krátky Titul"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6851 msgid "Facility"
6852 msgstr "Zariadenie"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6855 msgid "Facility:"
6856 msgstr "Zariadenie:"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6859 msgid "Objectname"
6860 msgstr "Meno objektu"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6863 msgid "Obj:"
6864 msgstr "Obj:"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6867 msgid "Recognized Name"
6868 msgstr "Rozpoznané meno"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6871 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6872 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6875 msgid "Dataset"
6876 msgstr "MnožinaDát"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6879 msgid "Dataset:"
6880 msgstr "Množina dát:"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6883 msgid "Separate the dataset ID from text"
6884 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6885
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6887 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6888 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6891 msgid "Short title which will appear in the running header"
6892 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6895 msgid "Short name"
6896 msgstr "Krátke meno"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6899 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6900 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6903 msgid "Alt Affiliation"
6904 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6907 msgid "Also Affiliation"
6908 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6913 #: lib/configure.py:690
6914 msgid "Fax"
6915 msgstr "Fax"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6919 msgid "Fax:"
6920 msgstr "Fax:"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6923 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6924 msgid "Phone"
6925 msgstr "Telefón"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6929 msgid "Phone:"
6930 msgstr "Telefón:"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6933 msgid "Abbreviations"
6934 msgstr "Skratky"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6937 msgid "Abbreviations:"
6938 msgstr "Skratky:"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6941 msgid "Scheme"
6942 msgstr "Náčrtok"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6945 msgid "List of Schemes"
6946 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6949 msgid "Chart"
6950 msgstr "Diagram"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6953 msgid "List of Charts"
6954 msgstr "Zoznam Diagramov"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6957 msgid "Graph[[mathematical]]"
6958 msgstr "Graf"
6959
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6961 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6962 msgstr "Zoznam Grafov"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6965 msgid "SupplementalInfo"
6966 msgstr "PodpornáInformácia"
6967
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6969 msgid "Supporting Information Available"
6970 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6973 msgid "TOC entry"
6974 msgstr "Záznam v obsahu"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6977 msgid "Graphical TOC Entry"
6978 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6981 msgid "Bibnote"
6982 msgstr "BibPoznámka"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6985 msgid "bibnote"
6986 msgstr "bibpoznámka"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6989 msgid "Chemistry"
6990 msgstr "Chémia"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6993 msgid "chemistry"
6994 msgstr "chémia"
6995
6996 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6997 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6998 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6999
7000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7001 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7002 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7005 msgid "ACM SIGGRAPH"
7006 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7009 msgid "TOG online ID"
7010 msgstr "TOG online ID"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7013 msgid "Online ID:"
7014 msgstr "Online ID:"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7017 msgid "TOG volume"
7018 msgstr "TOG diel"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7021 msgid "Volume number:"
7022 msgstr "Číslo dielu:"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7025 msgid "TOG number"
7026 msgstr "TOG číslo"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7029 msgid "Article number:"
7030 msgstr "Číslo článku:"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7033 msgid "TOG article DOI"
7034 msgstr "TOG článok DOI"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7037 msgid "Article DOI:"
7038 msgstr "DOI článku:"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7041 msgid "TOG project URL"
7042 msgstr "TOG projekt URL"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7045 msgid "Project URL:"
7046 msgstr "URL projektu:"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7049 msgid "TOG video URL"
7050 msgstr "TOG video URL"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7053 msgid "Video URL:"
7054 msgstr "URL Videa:"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7057 msgid "TOG data URL"
7058 msgstr "TOG data URL"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7061 msgid "Data URL:"
7062 msgstr "URL dát:"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7065 msgid "TOG code URL"
7066 msgstr "TOG code URL"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7069 msgid "Code URL:"
7070 msgstr "URL kódu:"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7073 msgid "PDF author"
7074 msgstr "PDF autor"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7077 msgid "PDF author:"
7078 msgstr "PDF autor:"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7081 msgid "Teaser"
7082 msgstr "Hlavolam"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7085 msgid "Teaser image:"
7086 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7089 msgid "CR categories"
7090 msgstr "CR kategórie"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7093 msgid "CR Categories:"
7094 msgstr "CR kategórie:"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7097 msgid "CRcat"
7098 msgstr "CRkat"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7101 msgid "CR category"
7102 msgstr "CR kategória"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7105 msgid "CR-number"
7106 msgstr "CR-číslo"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7109 msgid "Number of the category"
7110 msgstr "Číslo kategórie"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7113 msgid "Subcategory"
7114 msgstr "Podkategória"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7117 msgid "Third-level"
7118 msgstr "Tretia úroveň"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7121 msgid "Third-level of the category"
7122 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7123
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7125 msgid "ShortCite"
7126 msgstr "KrátkeCitovanie"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7129 msgid "Short cite"
7130 msgstr "Krátke citovanie"
7131
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7135 msgid "Thanks"
7136 msgstr "Vďaka"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7139 msgid "E-mail"
7140 msgstr "E-mail"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7143 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7146 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7149 #: lib/layouts/spie.layout:91
7150 msgid "Acknowledgments"
7151 msgstr "Poďakovania"
7152
7153 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7154 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7155 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7156
7157 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7158 msgid "Articles (DocBook)"
7159 msgstr "Články (DocBook)"
7160
7161 #: lib/layouts/agums.layout:3
7162 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7163 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7164
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7166 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7167 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7168
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7170 msgid "Authors"
7171 msgstr "Autori"
7172
7173 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7174 msgid "Affiliation Mark"
7175 msgstr "Značka Príslušenstva"
7176
7177 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7178 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7179 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7180
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7182 msgid "Author affiliation:"
7183 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7184
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7186 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7187 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7194 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7195 msgid "Paragraph"
7196 msgstr "Odstavec"
7197
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7199 msgid "Acknowledgments."
7200 msgstr "Poďakovania."
7201
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7203 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7204 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7205
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7211 msgid "Section*"
7212 msgstr "Sekcia*"
7213
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7215 msgid "SpecialSection"
7216 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7217
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7219 msgid "SpecialSection*"
7220 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7221
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7229 msgid "Unnumbered"
7230 msgstr "Neočíslované"
7231
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7234 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7237 msgid "Subsection*"
7238 msgstr "Podsekcia*"
7239
7240 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7244 msgid "Subsubsection*"
7245 msgstr "Podpodsekcia*"
7246
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7248 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7249 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7250
7251 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7252 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7253 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7255 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7256 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7257 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7258 msgid "Books"
7259 msgstr "Knihy"
7260
7261 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7262 msgid "Chapter Exercises"
7263 msgstr "Kapitola Úlohy"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:3
7266 msgid "American Psychological Association (APA)"
7267 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7268
7269 #: lib/layouts/apa.layout:54
7270 msgid "RightHeader"
7271 msgstr "HlavičkaVpravo"
7272
7273 #: lib/layouts/apa.layout:63
7274 msgid "Right header:"
7275 msgstr "Hlavička vpravo:"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7278 msgid "Abstract:"
7279 msgstr "Súhrn:"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7282 msgid "Short title:"
7283 msgstr "Krátky titul:"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7286 msgid "TwoAuthors"
7287 msgstr "DvajaAutori"
7288
7289 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7290 msgid "ThreeAuthors"
7291 msgstr "TrajaAutori"
7292
7293 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7294 msgid "FourAuthors"
7295 msgstr "ŠtyriaAutori"
7296
7297 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7298 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7300 msgid "Affiliation:"
7301 msgstr "Príslušenstvo:"
7302
7303 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7304 msgid "TwoAffiliations"
7305 msgstr "DvePríslušenstva"
7306
7307 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7308 msgid "ThreeAffiliations"
7309 msgstr "TriPríslušenstva"
7310
7311 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7312 msgid "FourAffiliations"
7313 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7314
7315 #: lib/layouts/apa.layout:225
7316 msgid "Acknowledgements:"
7317 msgstr "Poďakovania:"
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7320 msgid "ThickLine"
7321 msgstr "HrubáČiara"
7322
7323 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7324 msgid "Centered"
7325 msgstr "Na stred"
7326
7327 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7329 msgid "standard"
7330 msgstr "štandard"
7331
7332 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7336 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7337
7338 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7339 msgid "FitFigure"
7340 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7341
7342 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7343 msgid "FitBitmap"
7344 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7345
7346 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7347 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7349 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7352 msgid "Subparagraph"
7353 msgstr "Pododstavec"
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7358 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7362 msgid "Custom Item|s"
7363 msgstr "Vlastná Položka"
7364
7365 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7368 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7370 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7372 msgid "A customized item string"
7373 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7374
7375 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7376 msgid "Seriate"
7377 msgstr "Vložené číslovanie"
7378
7379 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7382 msgid "(\\alph{enumii})"
7383 msgstr "(\\alph{enumii})"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7387 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7390 msgid "FiveAuthors"
7391 msgstr "PäťAutorov"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7394 msgid "SixAuthors"
7395 msgstr "ŠesťAutorov"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7398 msgid "LeftHeader"
7399 msgstr "ĽaváHlavička"
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7402 msgid "Left header:"
7403 msgstr "Ľavá hlavička:"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7406 msgid "FiveAffiliations"
7407 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7408
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7410 msgid "SixAffiliations"
7411 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7412
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7416 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7430 msgid "Note"
7431 msgstr "Poznámka"
7432
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7434 msgid "AuthorNote"
7435 msgstr "PoznámkaAutor"
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7438 msgid "Author Note:"
7439 msgstr "Poznámka Autor:"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7442 msgid "Journal"
7443 msgstr "Denník"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7447 msgid "Preamble"
7448 msgstr "Preambula"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7451 msgid "CopNum"
7452 msgstr "CopNum"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7456 msgid "Volume"
7457 msgstr "Diel"
7458
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7460 msgid "*"
7461 msgstr "*"
7462
7463 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7464 msgid "Arabic Article"
7465 msgstr "Arabský Článok"
7466
7467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7468 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7469 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7470
7471 #: lib/layouts/article.layout:3
7472 msgid "Article (Standard Class)"
7473 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7474
7475 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7477 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7481 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7482 msgid "Part"
7483 msgstr "Časť"
7484
7485 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7488 msgid "Part*"
7489 msgstr "Časť*"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7492 msgid "Beamer"
7493 msgstr "Beamer"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7497 #: lib/layouts/slides.layout:4
7498 msgid "Presentations"
7499 msgstr "Prezentácie"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7508 msgid "Overlay Specifications|v"
7509 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7513 msgid "Overlay specifications for this list"
7514 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7519 msgid "Item Overlay Specifications"
7520 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7529 msgid "On Slide"
7530 msgstr "Na fólii"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7535 msgid "Overlay specifications for this item"
7536 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7539 msgid "Mini Template"
7540 msgstr "Mini šablóna"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7543 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7544 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7547 msgid "Longest label|s"
7548 msgstr "Najdlhšie návestie"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7551 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7552 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7556 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7565 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7566 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7567 msgid "Sectioning"
7568 msgstr "Členenie"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7574 msgid "Mode"
7575 msgstr "Mód"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7581 msgid "Mode Specification|S"
7582 msgstr "Špecifikácie módu"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7588 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7589 msgstr ""
7590 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7595 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7596 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7599 msgid "Section \\arabic{section}"
7600 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7605 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7606 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7610 msgid "\\Alph{section}"
7611 msgstr "\\Alph{section}"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7615 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7619 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7623 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7626 msgid ""
7627 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7628 msgstr ""
7629 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7632 msgid ""
7633 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7634 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7641 msgid "Frame"
7642 msgstr "Rám"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7646 msgid "Frames"
7647 msgstr "Rámy"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7656 msgid "Action"
7657 msgstr "Akcia"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7660 msgid "Overlay specifications for this frame"
7661 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7664 msgid "Default Overlay Specifications"
7665 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7668 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7669 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7673 msgid "Frame Options"
7674 msgstr "Voľby Rám"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7679 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7680 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7681 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7682 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7683 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7684 msgid "Options"
7685 msgstr "Možnosti"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7689 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7690 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7693 msgid "Frame Title"
7694 msgstr "Titul Rámu"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7697 msgid "Enter the frame title here"
7698 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7701 msgid "PlainFrame"
7702 msgstr "ProstýRám"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7705 msgid "Frame (plain)"
7706 msgstr "Rám (prostý)"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7709 msgid "FragileFrame"
7710 msgstr "KrehkýRám"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7713 msgid "Frame (fragile)"
7714 msgstr "Rám (krehký)"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7717 msgid "AgainFrame"
7718 msgstr "ZaseRám"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7723 msgid "Slide"
7724 msgstr "Fólia"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7727 msgid "Repeat frame with label"
7728 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7731 msgid "FrameTitle"
7732 msgstr "RámTitul"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7744 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7745 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7748 msgid "Short Frame Title|S"
7749 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7752 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7753 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7756 msgid "FrameSubtitle"
7757 msgstr "RámPodTitul"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7761 msgid "Column"
7762 msgstr "Stĺpec"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7767 msgid "Columns"
7768 msgstr "Stĺpce"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7772 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7775 msgid "Column Options"
7776 msgstr "Voľby Stĺpec"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7779 msgid "Column options (see beamer manual)"
7780 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7783 msgid "Column Placement Options"
7784 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7788 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7791 msgid "ColumnsCenterAligned"
7792 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7795 msgid "Columns (center aligned)"
7796 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7799 msgid "ColumnsTopAligned"
7800 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7803 msgid "Columns (top aligned)"
7804 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7807 msgid "Pause"
7808 msgstr "Pauza"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7813 msgid "Overlays"
7814 msgstr "Prekrytia"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7817 msgid "Pause number"
7818 msgstr "Číslo pauzy"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7821 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7822 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7829 msgid "Overprint"
7830 msgstr "Pretlačenie"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7833 msgid "Overprint Area Width"
7834 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7839 msgid "Width"
7840 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7843 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7847 msgid "OverlayArea"
7848 msgstr "PlochaPrekrytia"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7851 msgid "Overlayarea"
7852 msgstr "Plocha prekrytia"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7855 msgid "Overlay Area Width"
7856 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7859 msgid "The width of the overlay area"
7860 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7863 msgid "Overlay Area Height"
7864 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7868 msgid "Height"
7869 msgstr "Výška"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7872 msgid "The height of the overlay area"
7873 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7877 msgid "Uncover"
7878 msgstr "Odhalenie"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7881 msgid "Uncovered on slides"
7882 msgstr "Odhalené na fóliách"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7886 msgid "Only"
7887 msgstr "LenNaFólii"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7890 msgid "Only on slides"
7891 msgstr "Len na fóliách"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7894 msgid "Block"
7895 msgstr "Blok"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7898 msgid "Blocks"
7899 msgstr "Bloky"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7902 msgid "Block:"
7903 msgstr "Blok:"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7906 msgid "Action Specification|S"
7907 msgstr "Špecifikácie akcie"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7910 msgid "Block Title"
7911 msgstr "Titul Bloku"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7914 msgid "Enter the block title here"
7915 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7918 msgid "ExampleBlock"
7919 msgstr "PríkladnýBlok"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7922 msgid "Example Block:"
7923 msgstr "Príkladný Blok:"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7926 msgid "AlertBlock"
7927 msgstr "VýstražnýBlok"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7930 msgid "Alert Block:"
7931 msgstr "Výstražný Blok:"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7936 msgid "Titling"
7937 msgstr "Titulovanie"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7940 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7941 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7944 msgid "Title (Plain Frame)"
7945 msgstr "Titul (prostý rám)"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7948 msgid "Short Subtitle|S"
7949 msgstr "Krátky Podtitul"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7952 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7953 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7956 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7957 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7960 msgid "Short Institute|S"
7961 msgstr "Krátky Inštitút"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7964 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7965 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7968 msgid "InstituteMark"
7969 msgstr "ZnakInštitútu"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7972 msgid "Short Date|S"
7973 msgstr "Krátky Dátum"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7976 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7977 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7980 msgid "TitleGraphic"
7981 msgstr "TitulGrafiky"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7986 msgid "Quotation"
7987 msgstr "Citácia"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7992 msgid "Quote"
7993 msgstr "Citát (krátky)"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7997 msgid "Verse"
7998 msgstr "Verš"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8002 msgid "Corollary."
8003 msgstr "Korolár."
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8011 msgid "Action Specifications|S"
8012 msgstr "Špecifikácie akcie"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8017 msgid "Additional Theorem Text"
8018 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8028 msgid "Definition."
8029 msgstr "Definícia."
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8032 msgid "Definitions"
8033 msgstr "Definície"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8036 msgid "Definitions."
8037 msgstr "Definície."
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8040 msgid "Example."
8041 msgstr "Príklad."
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8044 msgid "Examples"
8045 msgstr "Príklady"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8048 msgid "Examples."
8049 msgstr "Príklady."
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8064 msgid "Fact"
8065 msgstr "Fakt"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8068 msgid "Fact."
8069 msgstr "Fakt."
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8073 msgid "Lemma."
8074 msgstr "Lemma."
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8078 msgid "Theorem."
8079 msgstr "Teoréma."
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8083 msgid "LyX-Code"
8084 msgstr "LyX-Kód"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8087 msgid "NoteItem"
8088 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8091 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8092 msgid "Bold"
8093 msgstr "Tučné"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8096 msgid "Emphasize"
8097 msgstr "Zvýraznenie"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8100 msgid "Emph."
8101 msgstr "Dôraz"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8104 msgid "Alert"
8105 msgstr "Výstrah"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8110 msgid "Structure"
8111 msgstr "Štruktúra"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8115 msgid "Visible"
8116 msgstr "Viditeľný text"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8119 msgid "Invisible"
8120 msgstr "Neviditeľný text"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8123 msgid "Alternative"
8124 msgstr "Alternatíva"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8127 msgid "Default Text"
8128 msgstr "Štandardný Text"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8131 msgid "Enter the default text here"
8132 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8135 msgid "Beamer Note"
8136 msgstr "Beamer Poznámka"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8139 msgid "Note Options"
8140 msgstr "Voľby Poznámky"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8143 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8144 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8147 msgid "ArticleMode"
8148 msgstr "MódPreČlánok"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8151 msgid "Article"
8152 msgstr "Článok"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8155 msgid "PresentationMode"
8156 msgstr "PrezentačnýMód"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8159 msgid "Presentation"
8160 msgstr "Prezentácia"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8165 msgid "Table"
8166 msgstr "Tabuľka"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8170 msgid "List of Tables"
8171 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8175 msgid "Figure"
8176 msgstr "Obrázok"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8180 msgid "List of Figures"
8181 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8182
8183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8184 msgid "Beamerposter"
8185 msgstr "Beamer-plagát"
8186
8187 #: lib/layouts/book.layout:3
8188 msgid "Book (Standard Class)"
8189 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8190
8191 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8192 msgid "Broadway"
8193 msgstr "Broadway"
8194
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8196 msgid "Scripts"
8197 msgstr "Skripty"
8198
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8200 msgid "Dialogue"
8201 msgstr "Dialóg"
8202
8203 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8204 msgid "Narrative"
8205 msgstr "Rozprávanie"
8206
8207 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8208 msgid "ACT"
8209 msgstr "ACT"
8210
8211 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8212 msgid "ACT \\arabic{act}"
8213 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8214
8215 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8216 msgid "SCENE"
8217 msgstr "SCÉNA"
8218
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8220 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8221 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8222
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8224 msgid "SCENE*"
8225 msgstr "SCÉNA*"
8226
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8228 msgid "AT RISE:"
8229 msgstr "AT RISE:"
8230
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8232 msgid "Speaker"
8233 msgstr "Hlásateľ"
8234
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8236 msgid "Parenthetical"
8237 msgstr "Zátvorkový"
8238
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8240 msgid "("
8241 msgstr "("
8242
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8244 msgid ")"
8245 msgstr ")"
8246
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8248 msgid "CURTAIN"
8249 msgstr "OPONA"
8250
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8254 msgid "Right Address"
8255 msgstr "Adresa vpravo"
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:3
8258 msgid "Chess"
8259 msgstr "Šach"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:36
8262 msgid "Mainline"
8263 msgstr "HlavnýVariant"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:43
8266 msgid "Mainline:"
8267 msgstr "Hlavný variant:"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:62
8270 msgid "Variation"
8271 msgstr "Variácia"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:66
8274 msgid "Variation:"
8275 msgstr "Variácia:"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:72
8278 msgid "SubVariation"
8279 msgstr "Podvariácia"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:75
8282 msgid "Subvariation:"
8283 msgstr "Podvariácia:"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:81
8286 msgid "SubVariation2"
8287 msgstr "Podvariácia2"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:84
8290 msgid "Subvariation(2):"
8291 msgstr "Podvariácia(2):"
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:90
8294 msgid "SubVariation3"
8295 msgstr "Podvariácia3"
8296
8297 #: lib/layouts/chess.layout:93
8298 msgid "Subvariation(3):"
8299 msgstr "Podvariácia(3):"
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:99
8302 msgid "SubVariation4"
8303 msgstr "Podvariácia4"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:102
8306 msgid "Subvariation(4):"
8307 msgstr "Podvariácia(4):"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:108
8310 msgid "SubVariation5"
8311 msgstr "Podvariácia5"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:111
8314 msgid "Subvariation(5):"
8315 msgstr "Podvariácia(5):"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:118
8318 msgid "HideMoves"
8319 msgstr "SkryťŤahy"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:123
8322 msgid "HideMoves:"
8323 msgstr "SkryťŤahy:"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:128
8326 msgid "ChessBoard"
8327 msgstr "Šachovnica"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:132
8330 msgid "[chessboard]"
8331 msgstr "[šachovnica]"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:141
8334 msgid "BoardCentered"
8335 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:146
8338 msgid "[centered board]"
8339 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:156
8342 msgid "HighLight"
8343 msgstr "HlavnýNámet"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:161
8346 msgid "Highlights:"
8347 msgstr "Hlavný Námet:"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:176
8350 msgid "Arrow"
8351 msgstr "Šípka"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:181
8354 msgid "Arrow:"
8355 msgstr "Šípka:"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:187
8358 msgid "KnightMove"
8359 msgstr "ŤahKráľa"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:192
8362 msgid "KnightMove:"
8363 msgstr "ŤahKráľa:"
8364
8365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8366 msgid "Springer cl2emult"
8367 msgstr "Springer cl2emult"
8368
8369 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8370 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8371 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8372
8373 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8374 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8375 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8376
8377 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8378 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8379 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8382 msgid "DIN-Brief"
8383 msgstr "Din-Brief"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8386 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8388 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8390 msgid "Letters"
8391 msgstr "Listy"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8394 msgid "DinBrief"
8395 msgstr "DinBrief"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8406 msgid "Letter"
8407 msgstr "Text listu"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8410 msgid "Addresses"
8411 msgstr "Adresy"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8416 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8417 msgid "Postal Data"
8418 msgstr "Doručovacie údaje"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8423 msgid "Send To Address"
8424 msgstr "Adresa prijímateľa"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8427 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8433 msgid "Address:"
8434 msgstr "Adresa:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8439 msgid "My Address"
8440 msgstr "Adresa odosielateľa"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8443 msgid "Sender Address:"
8444 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8447 msgid "Return address"
8448 msgstr "Návratná adresa"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8452 msgid "Backaddress:"
8453 msgstr "Návratná adresa:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8456 msgid "Postal comment"
8457 msgstr "Doručovací údaj"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8460 msgid "Postal Remark:"
8461 msgstr "Doručovací údaj:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8464 msgid "Handling"
8465 msgstr "Zaobchádzanie"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8468 msgid "Handling:"
8469 msgstr "Zaobchádzanie:"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8474 msgid "YourRef"
8475 msgstr "Vaše číslo"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8479 msgid "Your ref.:"
8480 msgstr "Vaše číslo:"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8485 msgid "MyRef"
8486 msgstr "Moje číslo"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8490 msgid "Our ref.:"
8491 msgstr "Naše číslo:"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8494 msgid "Writer"
8495 msgstr "Referenta"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8498 msgid "Writer:"
8499 msgstr "Referent:"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8506 msgid "Signature"
8507 msgstr "Podpis"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8514 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8515 msgid "Closings"
8516 msgstr "Záver"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8521 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8522 msgid "Signature:"
8523 msgstr "Podpis:"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8526 msgid "Bottomtext"
8527 msgstr "Doplňujúce údaje"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8530 msgid "Bottom text:"
8531 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8534 msgid "Area code"
8535 msgstr "Predvoľba"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8538 msgid "Area Code:"
8539 msgstr "Predvoľba:"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8544 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8545 msgid "Telephone"
8546 msgstr "Telefón"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8550 msgid "Telephone:"
8551 msgstr "Telefón:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8556 msgid "Location"
8557 msgstr "Umiestnenie"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8561 msgid "Location:"
8562 msgstr "Umiestnenie:"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8566 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8570 msgid "Date:"
8571 msgstr "Dátum:"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8576 msgid "Subject"
8577 msgstr "Predmet"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8581 msgid "Subject:"
8582 msgstr "Predmet:"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8589 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8590 msgid "Opening"
8591 msgstr "Oslovenie"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8596 msgid "Opening:"
8597 msgstr "Oslovenie:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8604 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8605 msgid "Closing"
8606 msgstr "Záverečný pozdrav"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8611 msgid "Closing:"
8612 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8615 msgid "Signature|S"
8616 msgstr "Podpis"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8619 msgid "Here you can insert a signature scan"
8620 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8624 msgid "encl"
8625 msgstr "Prílohy"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8629 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8630 msgid "encl:"
8631 msgstr "Prílohy:"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8636 msgid "cc"
8637 msgstr "Kópia"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8642 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8643 msgid "cc:"
8644 msgstr "Kópia:"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8648 msgid "PS"
8649 msgstr "PS"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8652 msgid "Post Scriptum:"
8653 msgstr "Postskriptum:"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8656 msgid "SenderAddress"
8657 msgstr "Adresa odosielateľa"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8661 msgid "Backaddress"
8662 msgstr "Návratná-Adresa"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8665 msgid "RetourAdresse"
8666 msgstr "Návratná-Adresa"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8669 msgid "Adresse"
8670 msgstr "Adresa prijímateľa"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8673 msgid "Postvermerk"
8674 msgstr "Doručovací údaj"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8677 msgid "Zusatz"
8678 msgstr "Prídavok"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8681 msgid "IhrZeichen"
8682 msgstr "Vaše číslo"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8686 msgid "YourMail"
8687 msgstr "Váš list"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8690 msgid "IhrSchreiben"
8691 msgstr "Váš list"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8694 msgid "MeinZeichen"
8695 msgstr "Moje číslo"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8698 msgid "Unterschrift"
8699 msgstr "Podpis"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8702 msgid "Telefon"
8703 msgstr "Telefón"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8708 msgid "Place"
8709 msgstr "Miesto"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8712 msgid "Stadt"
8713 msgstr "Mesto"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8716 msgid "Town"
8717 msgstr "Mesto"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8720 msgid "Ort"
8721 msgstr "Miesto"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8724 msgid "Datum"
8725 msgstr "Dátum"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8729 msgid "Reference"
8730 msgstr "Predmet"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8733 msgid "Betreff"
8734 msgstr "Predmet"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8737 msgid "Anrede"
8738 msgstr "Oslovenie"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8741 msgid "Brieftext"
8742 msgstr "Text listu"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8745 msgid "Gruss"
8746 msgstr "Pozdrav"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8749 msgid "ps"
8750 msgstr "ps"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8754 msgid "Encl."
8755 msgstr "Príloha"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8758 msgid "Anlagen"
8759 msgstr "Prílohy"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8763 msgid "CC"
8764 msgstr "KÓPIA"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8767 msgid "Verteiler"
8768 msgstr "Kópia"
8769
8770 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8771 msgid "DocBook Book (SGML)"
8772 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8773
8774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8776 msgid "Books (DocBook)"
8777 msgstr "Knihy (DocBook)"
8778
8779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8780 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8781 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8782
8783 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8784 msgid "DocBook Section (SGML)"
8785 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8786
8787 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8788 msgid "DocBook Article (SGML)"
8789 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8790
8791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8792 msgid "Inderscience A4 Journals"
8793 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8794
8795 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8796 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8797 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8800 msgid "Econometrica"
8801 msgstr "Econometrica"
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8804 msgid "RunTitle"
8805 msgstr "Hlavička: Titul"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8808 msgid "Running Title:"
8809 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8812 msgid "RunAuthor"
8813 msgstr "Hlavička: Autor"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8816 msgid "Running Author:"
8817 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8820 msgid "Address Option"
8821 msgstr "Voľba Adresa"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8824 msgid "Optional argument for the address"
8825 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8828 msgid "E-Mail Option"
8829 msgstr "Voľba E-mail"
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8832 msgid "Optional argument for the e-mail"
8833 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8836 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8837 msgid "E-mail:"
8838 msgstr "E-mail:"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8841 msgid "Web Address"
8842 msgstr "Web Adresa"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8845 msgid "Web address:"
8846 msgstr "Web-adresa:"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8849 msgid "Authors Block"
8850 msgstr "Blok Autorov"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8853 msgid "Authors Block:"
8854 msgstr "Blok Autorov:"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8859 msgid "Keyword"
8860 msgstr "Heslo"
8861
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8863 msgid "Thanks Text"
8864 msgstr "Vďaka Text"
8865
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8867 msgid "Thanks \\theThanks:"
8868 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8869
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8871 msgid "Thanks Reference"
8872 msgstr "Referencia na Vďaku"
8873
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8875 msgid "Thanks Ref"
8876 msgstr "Referencia na Vďaku"
8877
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8879 msgid "Internet Address Reference"
8880 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8881
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8883 msgid "Internet Addess Ref"
8884 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8887 msgid "Corresponding Author"
8888 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8889
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8891 msgid "Name (First Name)"
8892 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8893
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8895 msgid "First Name"
8896 msgstr "Krstné Meno"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8899 msgid "Name (Surname)"
8900 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8906 msgid "Surname"
8907 msgstr "Priezvisko"
8908
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8910 msgid "By Same Author (bib)"
8911 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8912
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8914 msgid "bysame"
8915 msgstr "od rovnakého autora"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:3
8918 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8919 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8922 msgid "00.00.0000"
8923 msgstr "00.00.0000"
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:289
8926 msgid "LaTeX Title"
8927 msgstr "LaTeX Titul"
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8930 msgid "Author:"
8931 msgstr "Autor:"
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:333
8934 msgid "Affil"
8935 msgstr "Príslušenstvo"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:368
8938 msgid "Journal:"
8939 msgstr "Denník:"
8940
8941 #: lib/layouts/egs.layout:377
8942 msgid "msnumber"
8943 msgstr "číslo-manuskriptu"
8944
8945 #: lib/layouts/egs.layout:391
8946 msgid "MS_number:"
8947 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8948
8949 #: lib/layouts/egs.layout:401
8950 msgid "FirstAuthor"
8951 msgstr "Prvý autor"
8952
8953 #: lib/layouts/egs.layout:414
8954 msgid "1st_author_surname:"
8955 msgstr "1. autor priezvisko:"
8956
8957 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8961 msgid "Received"
8962 msgstr "Obdržané"
8963
8964 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8966 msgid "Received:"
8967 msgstr "Obdržané:"
8968
8969 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8971 msgid "Accepted"
8972 msgstr "Akceptované"
8973
8974 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8976 msgid "Accepted:"
8977 msgstr "Akceptované:"
8978
8979 #: lib/layouts/egs.layout:467
8980 msgid "Offsets"
8981 msgstr "Vyrovnania"
8982
8983 #: lib/layouts/egs.layout:480
8984 msgid "reprint_reqs_to:"
8985 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8988 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8989 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8992 msgid "Author Option"
8993 msgstr "Voľba Autor"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8996 msgid "Optional argument for the author"
8997 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9000 msgid "Author Address"
9001 msgstr "Adresa Autora"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9005 msgid "Author Email"
9006 msgstr "E-mail Autora"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9010 msgid "Email:"
9011 msgstr "E-mail:"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9015 msgid "Author URL"
9016 msgstr "URL Autora"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9020 msgid "URL:"
9021 msgstr "URL:"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9024 msgid "Thanks Option"
9025 msgstr "Voľba Vďaky"
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9028 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9029 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9036 msgid "PROOF."
9037 msgstr "DÔKAZ."
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9056 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9060 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9064 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9068 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9072 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9074
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9076 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9078
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9080 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9084 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9085 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9088 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9089 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9092 msgid "Case \\arabic{case}"
9093 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9096 msgid "Elsevier"
9097 msgstr "Elsevier"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9100 msgid "BeginFrontmatter"
9101 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9104 msgid "Begin frontmatter"
9105 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9108 msgid "EndFrontmatter"
9109 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9112 msgid "End frontmatter"
9113 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9116 msgid "Titlenotemark"
9117 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9120 msgid "Titlenote mark"
9121 msgstr "Značka titul poznámky"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9124 msgid "Title footnote"
9125 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9128 msgid "Footnote Label"
9129 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9132 msgid "Label you refer to in the title"
9133 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9134
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9136 msgid "Title footnote:"
9137 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9140 msgid "Author Label"
9141 msgstr "Návestie Autora"
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9144 msgid "Label you will reference in the address"
9145 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9148 msgid "Authormark"
9149 msgstr "Značka autora"
9150
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9152 msgid "Author footnote"
9153 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9156 msgid "Author footnote:"
9157 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9158
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9160 msgid "Author Footnote Label"
9161 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9164 msgid "Label you refer to for an author"
9165 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9168 msgid "CorAuthormark"
9169 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9170
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9172 msgid "CorAuthor mark"
9173 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9176 msgid "Corresponding author"
9177 msgstr "Korešpondujúci autor"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9180 msgid "Corresponding author text:"
9181 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9184 msgid "Address Label"
9185 msgstr "Návestie Adresy"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9188 msgid "Label of the author you refer to"
9189 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9192 msgid "Internet"
9193 msgstr "Internet"
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9196 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9197 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9198
9199 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9200 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9201 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9202
9203 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9204 msgid "Key words:"
9205 msgstr "Heslá:"
9206
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9208 msgid "Europass CV (2013)"
9209 msgstr "Europass CV (2013)"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9212 msgid "Europe CV"
9213 msgstr "Europe CV"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9217 msgid "Curricula Vitae"
9218 msgstr "Životopisy"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9223 msgid "Name:"
9224 msgstr "Meno:"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9227 msgid "FooterName"
9228 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9229
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9231 msgid "Name (footer):"
9232 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9235 msgid "Footer name:"
9236 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9239 msgid "Nationality"
9240 msgstr "Štátna príslušnosť"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9243 msgid "Nationality:"
9244 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9247 msgid "Birthday"
9248 msgstr "Dátum narodenia"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9251 msgid "Date of birth:"
9252 msgstr "Dátum narodenia:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9255 msgid "Mobile"
9256 msgstr "Mobil"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9259 msgid "Mobile phone number"
9260 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9263 msgid "Gender"
9264 msgstr "Pohlavie"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9267 msgid "Gender:"
9268 msgstr "Pohlavie:"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9271 msgid "BeforePicture"
9272 msgstr "PredObrázkom"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9275 msgid "Space before picture:"
9276 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9279 msgid "Picture"
9280 msgstr "Obrázok"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9283 msgid "Picture:"
9284 msgstr "Obrázok:"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9287 msgid "Resize photo to this width"
9288 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9291 msgid "Size"
9292 msgstr "Veľkosť"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9295 msgid "Size the photo is resized to"
9296 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9299 msgid "AfterPicture"
9300 msgstr "ZaObrázkom"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9303 msgid "Space after picture:"
9304 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9307 msgid "Page"
9308 msgstr "Stránka"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9311 msgid "The title as it appears in the header"
9312 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9315 msgid "Item"
9316 msgstr "Položka"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9319 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9320 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9323 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9324 msgid "Vertical Space"
9325 msgstr "Vertikálna Medzera"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9328 msgid "Additional vertical space"
9329 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9330
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9332 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9333 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9336 msgid "Item:"
9337 msgstr "Položka:"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9340 msgid "ItemInset"
9341 msgstr "PoložkováVložka"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9344 msgid "Subitems"
9345 msgstr "Podpoložky"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9348 msgid "TitleItem"
9349 msgstr "TitulnáPoložka"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9352 msgid "Title item:"
9353 msgstr "Titulná položka:"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9356 msgid "TitleLevel"
9357 msgstr "TitulÚroveň"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9360 msgid "Title level:"
9361 msgstr "Úroveň titulu:"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9364 msgid "Text (right side)"
9365 msgstr "Text (pravá strana)"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9368 msgid "BlueItem"
9369 msgstr "ModráPoložka"
9370
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9372 msgid "Blue item:"
9373 msgstr "Modrá položka:"
9374
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9376 msgid "BlueItemInset"
9377 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9378
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9380 msgid "Blue subitems"
9381 msgstr "Modré podpoložky"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9384 msgid "BigItem"
9385 msgstr "VeľkáPoložka"
9386
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9388 msgid "Big Item:"
9389 msgstr "Veľká Položka:"
9390
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9392 msgid "EcvItemize"
9393 msgstr "Ecv-položky"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9396 msgid "BulletedItem"
9397 msgstr "OdrážkováPoložka"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9400 msgid "Bulleted Item:"
9401 msgstr "Odrážková Položka:"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9404 msgid "Begin"
9405 msgstr "Začiatok"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9408 msgid "Begin of CV"
9409 msgstr "Začiatok životopisu"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9412 msgid "PersonalInfo"
9413 msgstr "OsobnéÚdaje"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9416 msgid "Personal Info"
9417 msgstr "Osobné Údaje"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9420 msgid "MotherTongue"
9421 msgstr "MaterinskýJazyk"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9424 msgid "Mother Tongue:"
9425 msgstr "Materinský Jazyk:"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9428 msgid "LangHeader"
9429 msgstr "ČeloJazyka"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9432 msgid "Language Header:"
9433 msgstr "Čelo Jazyka:"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9436 msgid "Language:"
9437 msgstr "Jazyk:"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9440 msgid "Name of the language"
9441 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9444 msgid "Listening"
9445 msgstr "Počúvanie"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9448 msgid "Level how good you think you can listen"
9449 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9450
9451 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9452 msgid "Reading"
9453 msgstr "Čítanie"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9456 msgid "Level how good you think you can read"
9457 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9460 msgid "Interaction"
9461 msgstr "Interakcia"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9464 msgid "Level how good you think you can conversate"
9465 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9468 msgid "Production"
9469 msgstr "Produkcia"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9472 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9473 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9476 msgid "LastLanguage"
9477 msgstr "PoslednýJazyk"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9480 msgid "Last Language:"
9481 msgstr "Posledný Jazyk:"
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9484 msgid "LangFooter"
9485 msgstr "PätaJazyka"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9488 msgid "Language Footer:"
9489 msgstr "Päta Jazyka:"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9492 msgid "End"
9493 msgstr "Koniec"
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9496 msgid "End of CV"
9497 msgstr "Koniec CV"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9500 msgid "Highlight"
9501 msgstr "Zvýrazniť"
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9504 msgid "VerticalSpace"
9505 msgstr "VertikálnaMedzera"
9506
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9508 msgid "Vertical space"
9509 msgstr "Vertikálna medzera"
9510
9511 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9512 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9513 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9514
9515 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9516 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9517 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9518
9519 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9520 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9522
9523 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9524 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:3
9528 msgid "FoilTeX"
9529 msgstr "FoilTeX"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:44
9532 msgid "Foilhead"
9533 msgstr "Hlava fólie"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:63
9536 msgid "ShortFoilhead"
9537 msgstr "Hlava fólie krátko"
9538
9539 #: lib/layouts/foils.layout:69
9540 msgid "Rotatefoilhead"
9541 msgstr "Hlava fólie otočená"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:75
9544 msgid "ShortRotatefoilhead"
9545 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:84
9548 msgid "TickList"
9549 msgstr "HáčikováListina"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:99
9552 msgid "_/"
9553 msgstr "_/"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:103
9556 msgid "CrossList"
9557 msgstr "KrížováListina"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:118
9560 msgid "><"
9561 msgstr "><"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:162
9564 msgid "My Logo"
9565 msgstr "Moje Logo"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:170
9568 msgid "My Logo:"
9569 msgstr "Moje Logo:"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:179
9572 msgid "Restriction"
9573 msgstr "Obmedzenie"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:183
9576 msgid "Restriction:"
9577 msgstr "Obmedzenie:"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9581 msgid "Left Header"
9582 msgstr "Ľavá Hlavička"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9586 msgid "Left Header:"
9587 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9591 msgid "Right Header"
9592 msgstr "Pravá Hlavička"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9596 msgid "Right Header:"
9597 msgstr "Pravá Hlavička:"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9600 msgid "Right Footer"
9601 msgstr "Pravá päta"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9604 msgid "Right Footer:"
9605 msgstr "Pravá päta:"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9608 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9609 msgid "Theorem #."
9610 msgstr "Teoréma #."
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9614 msgid "Lemma #."
9615 msgstr "Lemma #."
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9618 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9619 msgid "Corollary #."
9620 msgstr "Korolár #."
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9623 msgid "Proposition #."
9624 msgstr "Tvrdenie #."
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9628 msgid "Definition #."
9629 msgstr "Definícia #."
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9633 msgid "Theorem*"
9634 msgstr "Teoréma*"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9638 msgid "Lemma*"
9639 msgstr "Lemma*"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9643 msgid "Corollary*"
9644 msgstr "Korolár*"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9648 msgid "Proposition*"
9649 msgstr "Tvrdenie*"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9652 msgid "Proposition."
9653 msgstr "Tvrdenie."
9654
9655 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9657 msgid "Definition*"
9658 msgstr "Definícia*"
9659
9660 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9661 msgid "French Letter (frletter)"
9662 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9665 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9666 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9669 msgid "Letter:"
9670 msgstr "Text listu:"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9674 msgid "Street"
9675 msgstr "Ulica"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9678 msgid "Street:"
9679 msgstr "Ulica:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9682 msgid "Addition"
9683 msgstr "Doplnok"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9686 msgid "Addition:"
9687 msgstr "Doplnok:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9690 msgid "Town:"
9691 msgstr "Mesto:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9695 msgid "State"
9696 msgstr "Štát"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9699 msgid "State:"
9700 msgstr "Štát:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9703 msgid "ReturnAddress"
9704 msgstr "Návratná adresa"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9707 msgid "ReturnAddress:"
9708 msgstr "Návratná adresa:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9712 msgid "MyRef:"
9713 msgstr "Moje číslo:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9716 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9717 msgid "YourRef:"
9718 msgstr "Vaše číslo:"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9721 msgid "YourMail:"
9722 msgstr "Váš list:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9725 msgid "Telefax"
9726 msgstr "Telefax"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9729 msgid "Telefax:"
9730 msgstr "Telefax:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9733 msgid "Telex"
9734 msgstr "Telex"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9737 msgid "Telex:"
9738 msgstr "Telex:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9741 msgid "EMail"
9742 msgstr "E-Mail"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9745 msgid "EMail:"
9746 msgstr "E-Mail:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9749 msgid "HTTP"
9750 msgstr "HTTP"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9753 msgid "HTTP:"
9754 msgstr "HTTP:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9757 msgid "Bank"
9758 msgstr "Banka"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9761 msgid "Bank:"
9762 msgstr "Banka:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9765 msgid "BankCode"
9766 msgstr "Kód banky"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9769 msgid "BankCode:"
9770 msgstr "Kód banky:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9773 msgid "BankAccount"
9774 msgstr "BankovýÚčet"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9777 msgid "BankAccount:"
9778 msgstr "Bankový účet:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9782 msgid "PostalComment"
9783 msgstr "Doručovací údaj"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9786 msgid "PostalComment:"
9787 msgstr "Doručovací údaj:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9790 msgid "Reference:"
9791 msgstr "Predmet:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9794 msgid "Encl.:"
9795 msgstr "Prílohy:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9798 msgid "G-Brief (V. 2)"
9799 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9802 msgid "NameRowA"
9803 msgstr "Meno Riadok A"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9806 msgid "NameRowA:"
9807 msgstr "Meno Riadok A:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9810 msgid "NameRowB"
9811 msgstr "Meno Riadok B"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9814 msgid "NameRowB:"
9815 msgstr "Meno Riadok B:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9818 msgid "NameRowC"
9819 msgstr "Meno Riadok C"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9822 msgid "NameRowC:"
9823 msgstr "Meno Riadok C:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9826 msgid "NameRowD"
9827 msgstr "Meno Riadok D"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9830 msgid "NameRowD:"
9831 msgstr "Meno Riadok D:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9834 msgid "NameRowE"
9835 msgstr "Meno Riadok E"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9838 msgid "NameRowE:"
9839 msgstr "Meno Riadok E:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9842 msgid "NameRowF"
9843 msgstr "Meno Riadok F"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9846 msgid "NameRowF:"
9847 msgstr "Meno Riadok F:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9850 msgid "NameRowG"
9851 msgstr "Meno Riadok G"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9854 msgid "NameRowG:"
9855 msgstr "Meno Riadok G:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9858 msgid "AddressRowA"
9859 msgstr "Adresa Riadok A"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9862 msgid "AddressRowA:"
9863 msgstr "Adresa Riadok A:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9866 msgid "AddressRowB"
9867 msgstr "Adresa Riadok B"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9870 msgid "AddressRowB:"
9871 msgstr "Adresa Riadok B:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9874 msgid "AddressRowC"
9875 msgstr "Adresa Riadok C"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9878 msgid "AddressRowC:"
9879 msgstr "Adresa Riadok C:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9882 msgid "AddressRowD"
9883 msgstr "Adresa Riadok D"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9886 msgid "AddressRowD:"
9887 msgstr "Adresa Riadok D:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9890 msgid "AddressRowE"
9891 msgstr "Adresa Riadok E"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9894 msgid "AddressRowE:"
9895 msgstr "Adresa Riadok E:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9898 msgid "AddressRowF"
9899 msgstr "Adresa Riadok F"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9902 msgid "AddressRowF:"
9903 msgstr "Adresa Riadok F:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9906 msgid "TelephoneRowA"
9907 msgstr "Telefón Riadok A"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9910 msgid "TelephoneRowA:"
9911 msgstr "Telefón Riadok A:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9914 msgid "TelephoneRowB"
9915 msgstr "Telefón Riadok B"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9918 msgid "TelephoneRowB:"
9919 msgstr "Telefón Riadok B:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9922 msgid "TelephoneRowC"
9923 msgstr "Telefón Riadok C"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9926 msgid "TelephoneRowC:"
9927 msgstr "Telefón Riadok C:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9930 msgid "TelephoneRowD"
9931 msgstr "Telefón Riadok D"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9934 msgid "TelephoneRowD:"
9935 msgstr "Telefón Riadok D:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9938 msgid "TelephoneRowE"
9939 msgstr "Telefón Riadok E"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9942 msgid "TelephoneRowE:"
9943 msgstr "Telefón Riadok E:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9946 msgid "TelephoneRowF"
9947 msgstr "Telefón Riadok F"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9950 msgid "TelephoneRowF:"
9951 msgstr "Telefón Riadok F:"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9954 msgid "InternetRowA"
9955 msgstr "Internet Riadok A"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9958 msgid "InternetRowA:"
9959 msgstr "Internet Riadok A:"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9962 msgid "InternetRowB"
9963 msgstr "Internet Riadok B"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9966 msgid "InternetRowB:"
9967 msgstr "Internet Riadok B:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9970 msgid "InternetRowC"
9971 msgstr "Internet Riadok C"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9974 msgid "InternetRowC:"
9975 msgstr "Internet Riadok C:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9978 msgid "InternetRowD"
9979 msgstr "Internet Riadok D"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9982 msgid "InternetRowD:"
9983 msgstr "Internet Riadok D:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9986 msgid "InternetRowE"
9987 msgstr "Internet Riadok E"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9990 msgid "InternetRowE:"
9991 msgstr "Internet Riadok E:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9994 msgid "InternetRowF"
9995 msgstr "Internet Riadok F"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9998 msgid "InternetRowF:"
9999 msgstr "Internet Riadok F:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10002 msgid "BankRowA"
10003 msgstr "Banka Riadok A"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10006 msgid "BankRowA:"
10007 msgstr "Banka Riadok A:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10010 msgid "BankRowB"
10011 msgstr "Banka Riadok B"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10014 msgid "BankRowB:"
10015 msgstr "Banka Riadok B:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10018 msgid "BankRowC"
10019 msgstr "Banka Riadok C"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10022 msgid "BankRowC:"
10023 msgstr "Banka Riadok C:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10026 msgid "BankRowD"
10027 msgstr "Banka Riadok D"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10030 msgid "BankRowD:"
10031 msgstr "Banka Riadok D:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10034 msgid "BankRowE"
10035 msgstr "Banka Riadok E"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10038 msgid "BankRowE:"
10039 msgstr "Banka Riadok E:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10042 msgid "BankRowF"
10043 msgstr "Banka Riadok F"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10046 msgid "BankRowF:"
10047 msgstr "Banka Riadok F:"
10048
10049 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10050 msgid "Hebrew Article"
10051 msgstr "Hebrejský Článok"
10052
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10054 msgid "Claim #."
10055 msgstr "Nárok #."
10056
10057 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10058 msgid "Remarks"
10059 msgstr "Pripomienky"
10060
10061 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10062 msgid "Remarks #."
10063 msgstr "Pripomienky #."
10064
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10067 msgid "Proof:"
10068 msgstr "Dôkaz:"
10069
10070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10071 msgid "Hebrew Letter"
10072 msgstr "Hebrejský list"
10073
10074 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10075 msgid "Hollywood"
10076 msgstr "Hollywood"
10077
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10079 msgid "More"
10080 msgstr "Ďalšie"
10081
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10083 msgid "(MORE)"
10084 msgstr "(VIACEJ)"
10085
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10087 msgid "FADE IN:"
10088 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10089
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10091 msgid "INT."
10092 msgstr "VNÚTORNÁ"
10093
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10095 msgid "EXT."
10096 msgstr "VONKAJŠIA"
10097
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10099 msgid "Continuing"
10100 msgstr "Pokračovanie"
10101
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10103 msgid "(continuing)"
10104 msgstr "(pokračujem)"
10105
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10107 msgid "Transition"
10108 msgstr "Premena"
10109
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10111 msgid "TITLE OVER:"
10112 msgstr "TITUL NAD:"
10113
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10115 msgid "INTERCUT"
10116 msgstr "PREPÍNANIE"
10117
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10119 msgid "INTERCUT WITH:"
10120 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10121
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10123 msgid "FADE OUT"
10124 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10125
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10127 msgid "Scene"
10128 msgstr "Scéna"
10129
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10131 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10132 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10133
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10135 msgid "Author Names"
10136 msgstr "Mená Autorov"
10137
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10139 msgid "Author names that will appear in the header line"
10140 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10141
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10145 msgid "Catchline"
10146 msgstr "Catchline"
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10149 msgid "History"
10150 msgstr "Priebeh"
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10155 msgid "Revised"
10156 msgstr "Revidované"
10157
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10159 msgid "Classification Codes"
10160 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10161
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10163 msgid "TableCaption"
10164 msgstr "Popis tabuľky"
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10167 msgid "Table caption"
10168 msgstr "Popis tabuľky"
10169
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10171 msgid "Refcite"
10172 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10175 msgid "Cite reference"
10176 msgstr "Referencia na citáciu"
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10179 msgid "ItemList"
10180 msgstr "BodováListina"
10181
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10183 msgid "RomanList"
10184 msgstr "RýmskaListina"
10185
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10187 msgid "Numbering Scheme"
10188 msgstr "Schéma Číslovania"
10189
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10191 msgid ""
10192 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10193 "items"
10194 msgstr ""
10195 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10196 "číslované členy"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10202 msgid "Theorem \\thetheorem."
10203 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10208 msgid "Corollary \\thecorollary."
10209 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10214 msgid "Lemma \\thelemma."
10215 msgstr "Lemma \\thelemma."
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10220 msgid "Proposition \\theproposition."
10221 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10224 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10232 msgid "Question"
10233 msgstr "Otázka"
10234
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10237 msgid "Question \\thequestion."
10238 msgstr "Otázka \\thequestion."
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10242 msgid "Claim \\theclaim."
10243 msgstr "Nárok \\theclaim."
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10248 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10249 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10250
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10252 msgid "Prop"
10253 msgstr "Téza(prop)"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10256 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10257 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10260 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10261 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10264 msgid "Comby"
10265 msgstr "Comby"
10266
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10268 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10269 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10270
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10272 msgid "Short title that will appear in header line"
10273 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10274
10275 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10276 msgid "Review"
10277 msgstr "Recenzia"
10278
10279 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10280 msgid "Topical"
10281 msgstr "Tematicky"
10282
10283 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10285 msgid "Comment"
10286 msgstr "Komentár"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10289 msgid "Paper"
10290 msgstr "Papier"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10293 msgid "Prelim"
10294 msgstr "Predbežné"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10297 msgid "Rapid"
10298 msgstr "Rýchlo"
10299
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10303 msgid "PACS"
10304 msgstr "PACS"
10305
10306 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10307 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10308 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10309
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10311 msgid "MSC"
10312 msgstr "MSC"
10313
10314 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10315 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10316 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10317
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10319 msgid "submitto"
10320 msgstr "podať-do"
10321
10322 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10323 msgid "submit to paper:"
10324 msgstr "podať do Journal:"
10325
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10327 msgid "Bibliography (plain)"
10328 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10329
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10331 msgid "Bibliography heading"
10332 msgstr "Nadpis bibliografie"
10333
10334 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10335 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10336 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10337
10338 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10339 msgid "ABSTRACT:"
10340 msgstr "SÚHRN:"
10341
10342 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10343 msgid "KEY WORDS:"
10344 msgstr "HESLÁ:"
10345
10346 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10347 msgid "Commission"
10348 msgstr "Komisia"
10349
10350 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10351 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10352 msgstr "POĎAKOVANIA"
10353
10354 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10355 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10356 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10357
10358 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10359 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10360 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10361
10362 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10363 msgid "Alternative Affiliation"
10364 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10365
10366 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10367 msgid "Affiliation Prefix"
10368 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10369
10370 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10371 msgid "A prefix like 'Also at '"
10372 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10373
10374 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10375 msgid "Homepage"
10376 msgstr "Domáca stránka"
10377
10378 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10379 msgid "PACS numbers:"
10380 msgstr "PACS-čísla:"
10381
10382 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10383 msgid "Preprint number"
10384 msgstr "Predtlač číslo"
10385
10386 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10387 msgid "Preprint number:"
10388 msgstr "Predtlač číslo:"
10389
10390 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10391 msgid "Online citation"
10392 msgstr "Online citát"
10393
10394 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10395 msgid "Japanese Book (jbook)"
10396 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10397
10398 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10399 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10400 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10401
10402 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10403 msgid "Japanese Report (jreport)"
10404 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10405
10406 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10408 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10409
10410 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10411 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10412 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10413
10414 #: lib/layouts/jss.layout:3
10415 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10416 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10417
10418 #: lib/layouts/jss.layout:30
10419 msgid "Plain Title"
10420 msgstr "Prostý Titul"
10421
10422 #: lib/layouts/jss.layout:39
10423 msgid "Plain Author"
10424 msgstr "Prostý Autor"
10425
10426 #: lib/layouts/jss.layout:100
10427 msgid "Plain Keywords"
10428 msgstr "Prosté Heslá"
10429
10430 #: lib/layouts/jss.layout:103
10431 msgid "Plain Keywords:"
10432 msgstr "Prosté Heslá:"
10433
10434 #: lib/layouts/jss.layout:109
10435 msgid "Short Title:"
10436 msgstr "Krátky Titul:"
10437
10438 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10439 msgid "pkg"
10440 msgstr "pkg"
10441
10442 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10443 msgid "proglang"
10444 msgstr "proglang"
10445
10446 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10447 msgid "Kluwer"
10448 msgstr "Kluwer"
10449
10450 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10451 msgid "AddressForOffprints"
10452 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10453
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10455 msgid "Address for Offprints:"
10456 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10457
10458 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10459 msgid "RunningTitle"
10460 msgstr "StĺpecNadpis"
10461
10462 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10463 msgid "Running title:"
10464 msgstr "titul v hlavičke:"
10465
10466 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10467 msgid "RunningAuthor"
10468 msgstr "StĺpecAutor"
10469
10470 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10471 msgid "Running author:"
10472 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10473
10474 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10475 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10476 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10477
10478 #: lib/layouts/letter.layout:3
10479 msgid "Letter (Standard Class)"
10480 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10481
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10483 msgid "French Letter (lettre)"
10484 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10485
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10487 msgid "NoTelephone"
10488 msgstr "BezTelefónu"
10489
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10492 msgid "NoFax"
10493 msgstr "BezFaxu"
10494
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10497 msgid "NoPlace"
10498 msgstr "Bez Miesta"
10499
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10502 msgid "NoDate"
10503 msgstr "Bez Dátumu"
10504
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10506 msgid "Post Scriptum"
10507 msgstr "Postskriptum"
10508
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10510 msgid "EndOfMessage"
10511 msgstr "KoniecSprávy"
10512
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10514 msgid "EndOfFile"
10515 msgstr "KoniecSúboru"
10516
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10522 msgid "Headings"
10523 msgstr "Záhlavie"
10524
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10526 msgid "City:"
10527 msgstr "Mesto:"
10528
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10530 msgid "Office:"
10531 msgstr "Úrad:"
10532
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10534 msgid "Tel:"
10535 msgstr "Tel:"
10536
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10538 msgid "NoTel"
10539 msgstr "Bez Telefónu"
10540
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10542 msgid "EndOfMessage."
10543 msgstr "KoniecSprávy."
10544
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10546 msgid "EndOfFile."
10547 msgstr "KoniecSúboru."
10548
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10550 msgid "P.S.:"
10551 msgstr "P.S.:"
10552
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10554 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10555 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10556
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10559 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10562 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10563 msgid "Chapter"
10564 msgstr "Kapitola"
10565
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10567 msgid "Running LaTeX Title"
10568 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10569
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10571 msgid "TOC Title"
10572 msgstr "Obsah Titul"
10573
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10575 msgid "TOC Title:"
10576 msgstr "Obsah Titul:"
10577
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10579 msgid "Author Running"
10580 msgstr "Stĺpec autor"
10581
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10583 msgid "Author Running:"
10584 msgstr "Stĺpec autor:"
10585
10586 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10587 msgid "TOC Author"
10588 msgstr "Obsah Autor"
10589
10590 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10591 msgid "TOC Author:"
10592 msgstr "Obsah Autor:"
10593
10594 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10595 msgid "Case #."
10596 msgstr "Prípad #."
10597
10598 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10600 msgid "Claim."
10601 msgstr "Nárok."
10602
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10604 msgid "Conjecture #."
10605 msgstr "Hypotéza #."
10606
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10608 msgid "Example #."
10609 msgstr "Príklad #."
10610
10611 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10612 msgid "Exercise #."
10613 msgstr "Úloha #."
10614
10615 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10616 msgid "Note #."
10617 msgstr "Poznámka #."
10618
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10620 msgid "Problem #."
10621 msgstr "Problém #."
10622
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10626 msgid "Property"
10627 msgstr "Vlastnosť"
10628
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10630 msgid "Property #."
10631 msgstr "Vlastnosť #."
10632
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10634 msgid "Question #."
10635 msgstr "Otázka #."
10636
10637 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10638 msgid "Remark #."
10639 msgstr "Pripomienka #."
10640
10641 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10642 msgid "Solution #."
10643 msgstr "Riešenie #."
10644
10645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10646 msgid "TUGboat"
10647 msgstr "TUGboat"
10648
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10650 msgid "Memoir"
10651 msgstr "Memoir"
10652
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10658 msgid "Short Title (TOC)|S"
10659 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10660
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10662 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10663 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10664
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10669 msgid "Short Title (Header)"
10670 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10673 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10674 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10675
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10678 msgid "Chapter*"
10679 msgstr "Kapitola*"
10680
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10682 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10683 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10684
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10686 msgid "The section as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10690 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10691 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10692
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10694 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10695 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10696
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10698 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10699 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10700
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10702 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10703 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10704
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10706 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10707 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10708
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10710 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10711 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10712
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10714 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10715 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10716
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10718 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10719 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10720
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10722 msgid "Chapterprecis"
10723 msgstr "KapitolaSúhrn"
10724
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10726 msgid "Epigraph"
10727 msgstr "Epigraf"
10728
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10730 msgid "Epigraph Source|S"
10731 msgstr "Epigraf Zdroj"
10732
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10734 msgid "Source"
10735 msgstr "Zdroj"
10736
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10738 msgid "The source/author of this epigraph"
10739 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10740
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10742 msgid "Poemtitle"
10743 msgstr "TitulBásne"
10744
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10746 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10747 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10748
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10750 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10751 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10752
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10754 msgid "Poemtitle*"
10755 msgstr "TitulBásne*"
10756
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10758 msgid "Legend"
10759 msgstr "Legenda"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10762 msgid "Modern CV"
10763 msgstr "Modern CV"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10766 msgid "CVStyle"
10767 msgstr "CVŠtýl"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10770 msgid "CV Style:"
10771 msgstr "CV Štýl:"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10774 msgid "CVColor"
10775 msgstr "CVFarba"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10778 msgid "CV Color Scheme:"
10779 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10782 msgid "PDF Page Mode"
10783 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10786 msgid "PDF Page Mode:"
10787 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10790 msgid "FirstName"
10791 msgstr "KrstnéMeno"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10794 msgid "FamilyName"
10795 msgstr "Priezvisko"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10798 msgid "Family Name:"
10799 msgstr "Priezvisko:"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10802 msgid "Line 1"
10803 msgstr "Riadok 1"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10806 msgid "Optional address line"
10807 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10810 msgid "Line 2"
10811 msgstr "Riadok 2"
10812
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10814 msgid "Mobile:"
10815 msgstr "Mobil:"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10818 msgid "Homepage:"
10819 msgstr "Domáca stránka:"
10820
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10822 msgid "InstantMessaging"
10823 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10824
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10826 msgid "Instant Messaging:"
10827 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10828
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10830 msgid "IM Type:"
10831 msgstr "Typ Odosielania:"
10832
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10834 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10835 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10838 msgid "Social"
10839 msgstr "Social"
10840
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10842 msgid "Social:"
10843 msgstr "Soc. sieť:"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10846 msgid "Name of the social network"
10847 msgstr "Názov sociálnej siete"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10850 msgid "ExtraInfo"
10851 msgstr "ExtraInfo"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10854 msgid "Extra Info:"
10855 msgstr "Prídavná informácia:"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10858 msgid "Photo:"
10859 msgstr "Fotografia:"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10862 msgid "Height the photo is resized to"
10863 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10866 msgid "Thickness"
10867 msgstr "Hrúbka"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10870 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10871 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10874 msgid "EmptySection"
10875 msgstr "PrázdnaSekcia"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10878 msgid "Empty Section"
10879 msgstr "Prázdna Sekcia"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10882 msgid "CloseSection"
10883 msgstr "ZavriSekciu"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10886 msgid "Columns:"
10887 msgstr "Stĺpce:"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10890 msgid "Optional width"
10891 msgstr "Voliteľná šírka"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10894 msgid "Header"
10895 msgstr "Hlavička"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10898 msgid "Header content"
10899 msgstr "Obsah hlavičky"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10902 msgid "Entry"
10903 msgstr "Záznam"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10906 msgid "Time"
10907 msgstr "Čas"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10910 msgid "What?"
10911 msgstr "Čo?"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10915 msgid "City"
10916 msgstr "Mesto"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10920 msgid "Country"
10921 msgstr "Krajina"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10924 msgid "Entry:"
10925 msgstr "Záznam:"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10928 msgid "ItemWithComment"
10929 msgstr "PrvokSKomentárom"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10932 msgid "Item with Comment:"
10933 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10936 msgid "Text"
10937 msgstr "Text"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10940 msgid "ListItem"
10941 msgstr "ZáznamVListine"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10944 msgid "List Item:"
10945 msgstr "Záznam v listine:"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10948 msgid "DoubleItem"
10949 msgstr "Dvojitá položka"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10952 msgid "Double Item:"
10953 msgstr "Dvojitá položka:"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10956 msgid "Left Summary"
10957 msgstr "Ľavý Súhrn"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10960 msgid "Left summary"
10961 msgstr "Ľavý súhrn"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10964 msgid "Left Text"
10965 msgstr "Ľavý Text"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10968 msgid "Left text"
10969 msgstr "Ľavý text"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10972 msgid "Right Summary"
10973 msgstr "Pravý Súhrn"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10976 msgid "Right summary"
10977 msgstr "Pravý súhrn"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10980 msgid "DoubleListItem"
10981 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10984 msgid "Double List Item:"
10985 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10988 msgid "First Item"
10989 msgstr "Prvý Záznam"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10992 msgid "First item"
10993 msgstr "Prvý záznam"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10996 msgid "Computer"
10997 msgstr "Počítač"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11000 msgid "MakeCVtitle"
11001 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11004 msgid "Make CV Title"
11005 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11008 msgid "MakeLetterTitle"
11009 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11012 msgid "Make Letter Title"
11013 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11016 msgid "MakeLetterClosing"
11017 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11020 msgid "Close Letter"
11021 msgstr "Záver listu"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11024 msgid "Recipient"
11025 msgstr "Príjemca"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11028 msgid "Company Name"
11029 msgstr "Meno Firmy"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11032 msgid "Company name"
11033 msgstr "Meno firmy"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11036 msgid "Enclosing"
11037 msgstr "Príloha"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11040 msgid "Alternative Name"
11041 msgstr "Alternatívne Meno"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11044 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11045 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11048 msgid "Enclosing:"
11049 msgstr "Príloha:"
11050
11051 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11052 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11053 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11054
11055 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11056 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11057 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11058
11059 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11060 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11061 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11062
11063 #: lib/layouts/paper.layout:3
11064 msgid "Paper (Standard Class)"
11065 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11066
11067 #: lib/layouts/paper.layout:149
11068 msgid "SubTitle"
11069 msgstr "PodTitul"
11070
11071 #: lib/layouts/paper.layout:161
11072 msgid "Institution"
11073 msgstr "Inštitúcia"
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11076 msgid "Powerdot"
11077 msgstr "Powerdot"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11081 msgid "TitleSlide"
11082 msgstr "TitulnáFólia"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11086 msgid "Slides"
11087 msgstr "Fólie"
11088
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11090 msgid "    "
11091 msgstr "    "
11092
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11094 msgid "Slide Option"
11095 msgstr "Voľba Fólia"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11098 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11099 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11102 msgid "EndSlide"
11103 msgstr "KoniecFólie"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11106 msgid "~=~"
11107 msgstr "~=~"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11110 msgid "WideSlide"
11111 msgstr "ŠirokáFólia"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11114 msgid "EmptySlide"
11115 msgstr "PrázdnaFólia"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11118 msgid "Empty slide:"
11119 msgstr "Prázdna fólia:"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11122 msgid "\\arabic{section}"
11123 msgstr "\\arabic{section}"
11124
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11126 msgid "Section Option"
11127 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11128
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11130 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11131 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11132
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11134 msgid "Itemize Type"
11135 msgstr "Typ Položky"
11136
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11138 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11139 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11142 msgid "Itemize Options"
11143 msgstr "Parametre pre položky"
11144
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11148 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11149 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11150
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11152 msgid "ItemizeType1"
11153 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11154
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11156 msgid "Enumerate Type"
11157 msgstr "Typ číslovania"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11160 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11161 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11165 msgid "Enumerate Options"
11166 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11167
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11169 msgid "EnumerateType1"
11170 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11171
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11173 msgid "Twocolumn"
11174 msgstr "DvaStĺpce"
11175
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11177 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11178 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11179
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11181 msgid "Left Column"
11182 msgstr "ľavý Stĺpec"
11183
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11185 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11186 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11187
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11190 msgid "List of Algorithms"
11191 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11194 msgid "Onslide"
11195 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11198 msgid "On Slides"
11199 msgstr "Na fóliách"
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11202 msgid "Overlay Specification|S"
11203 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11206 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11207 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11208
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11210 msgid "Onslide+"
11211 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11212
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11214 msgid "Onslide*"
11215 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11216
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11218 msgid "Recipe Book"
11219 msgstr "Receptár"
11220
11221 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11222 msgid "\\thechapter"
11223 msgstr "\\thechapter"
11224
11225 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11226 msgid "Recipe"
11227 msgstr "Recept"
11228
11229 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11230 msgid "Recipe:"
11231 msgstr "Recept:"
11232
11233 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11234 msgid "Ingredients"
11235 msgstr "Prísady"
11236
11237 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11238 msgid "Ingredients Header"
11239 msgstr "Hlavička Prísady"
11240
11241 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11242 msgid "Specify an optional ingredients header"
11243 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11244
11245 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11246 msgid "Ingredients:"
11247 msgstr "Prísady:"
11248
11249 #: lib/layouts/report.layout:3
11250 msgid "Report (Standard Class)"
11251 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11254 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11255 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11258 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11259 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11262 msgid "Affiliation (alternate)"
11263 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11266 msgid "Affiliation (alternate):"
11267 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11270 msgid "Alternate Affiliation Option"
11271 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11274 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11275 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11278 msgid "Affiliation (none)"
11279 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11282 msgid "No affiliation"
11283 msgstr "Bez príslušenstva"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11286 msgid "Electronic Address:"
11287 msgstr "Elektronická adresa:"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11290 msgid "Electronic Address Option|s"
11291 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11294 msgid "Optional argument to the email command"
11295 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11298 msgid "Author URL Option"
11299 msgstr "Voľba URL Autora"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11302 msgid "Optional argument to the homepage command"
11303 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11306 msgid "Collaboration"
11307 msgstr "Spolupráca"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11310 msgid "Collaboration:"
11311 msgstr "Spolupráca:"
11312
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11314 msgid "Preprint"
11315 msgstr "Predtlač"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11318 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11319 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11322 msgid "acknowledgments"
11323 msgstr "poďakovania"
11324
11325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11326 msgid "Ruled Table"
11327 msgstr "Pevná Tabuľka"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11331 msgid "Specials"
11332 msgstr "Špeciálne"
11333
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11335 msgid "Turn Page"
11336 msgstr "Obrátiť Stránku"
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11339 msgid "Wide Text"
11340 msgstr "Široký Text"
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11343 msgid "Video"
11344 msgstr "Video"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11347 msgid "List of Videos"
11348 msgstr "Zoznam Videí"
11349
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11351 msgid "Float Link"
11352 msgstr "Plávajúci odkaz"
11353
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11355 msgid "Float link"
11356 msgstr "Plávajúci odkaz"
11357
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11359 msgid "lowercase text"
11360 msgstr "text v malých písmenách"
11361
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11363 msgid "Online cite"
11364 msgstr "Online citovať"
11365
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11367 msgid "online cite"
11368 msgstr "online citovať"
11369
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11371 msgid "Text behind"
11372 msgstr "Text za"
11373
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11375 msgid "text behind the cite"
11376 msgstr "Text za citovaním"
11377
11378 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11379 msgid "REVTeX (V. 4)"
11380 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11381
11382 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11383 msgid "AltAffiliation"
11384 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11385
11386 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11387 msgid "Thanks:"
11388 msgstr "Vďaka:"
11389
11390 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11391 msgid "PACS number:"
11392 msgstr "PACS-číslo:"
11393
11394 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11395 msgid "SciPoster"
11396 msgstr "Sci-plagát"
11397
11398 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11399 msgid "Conference"
11400 msgstr "Konferencia"
11401
11402 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11403 msgid "LeftLogo"
11404 msgstr "ĽavéLogo"
11405
11406 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11407 msgid "Left logo:"
11408 msgstr "Ľavé logo:"
11409
11410 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11411 msgid "Logo Size"
11412 msgstr "Veľkosť Loga"
11413
11414 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11415 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11416 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11417
11418 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11419 msgid "RightLogo"
11420 msgstr "PravéLogo"
11421
11422 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11423 msgid "Right logo:"
11424 msgstr "Pravé logo:"
11425
11426 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11427 msgid "Caption Width"
11428 msgstr "Šírka Popisu"
11429
11430 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11431 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11432 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11433
11434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11435 msgid "KOMA-Script Article"
11436 msgstr "KOMA-Script Článok"
11437
11438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11439 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11440 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11441
11442 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11443 msgid "KOMA-Script Book"
11444 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11445
11446 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11447 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11448 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11449
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11451 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11452 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11453
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11455 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11457 msgid "Labeling"
11458 msgstr "Etiketovanie"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11461 msgid "L"
11462 msgstr "L"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11465 msgid "O"
11466 msgstr "O"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11469 msgid "Encl"
11470 msgstr "Prílohy"
11471
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11473 msgid "Place:"
11474 msgstr "Miesto:"
11475
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11477 msgid "Specialmail"
11478 msgstr "Zvláštna pošta"
11479
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11481 msgid "Specialmail:"
11482 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11483
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11485 msgid "Title:"
11486 msgstr "Titul:"
11487
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11489 msgid "Yourref"
11490 msgstr "Vaše číslo"
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11493 msgid "Yourmail"
11494 msgstr "Váš list"
11495
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11497 msgid "Your letter of:"
11498 msgstr "Váš dopis od:"
11499
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11501 msgid "Myref"
11502 msgstr "Moje číslo"
11503
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11505 msgid "Customer"
11506 msgstr "Zákazník"
11507
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11509 msgid "Customer no.:"
11510 msgstr "Zákazník č.:"
11511
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11513 msgid "Invoice"
11514 msgstr "Účet"
11515
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11517 msgid "Invoice no.:"
11518 msgstr "Účet č.:"
11519
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11521 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11522 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11525 msgid "NextAddress"
11526 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11529 msgid "Next Address:"
11530 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11533 msgid "Sender Name:"
11534 msgstr "Meno odosielateľa:"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11537 msgid "Sender Phone:"
11538 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11541 msgid "Sender Fax:"
11542 msgstr "Fax odosielateľa:"
11543
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11545 msgid "Sender E-Mail:"
11546 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11549 msgid "Sender URL:"
11550 msgstr "URL odosielateľa:"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11553 msgid "Logo"
11554 msgstr "Logo"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11557 msgid "Logo:"
11558 msgstr "Logo:"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11561 msgid "EndLetter"
11562 msgstr "KoniecDopisu"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11565 msgid "End of letter"
11566 msgstr "Koniec dopisu"
11567
11568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11569 msgid "KOMA-Script Report"
11570 msgstr "KOMA-Script referát"
11571
11572 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11573 msgid "Seminar"
11574 msgstr "Seminar"
11575
11576 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11577 msgid "LandscapeSlide"
11578 msgstr "FóliaNaŠírku"
11579
11580 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11581 msgid "Landscape Slide"
11582 msgstr "Fólia na Šírku"
11583
11584 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11585 msgid "PortraitSlide"
11586 msgstr "FóliaNaVýšku"
11587
11588 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11589 msgid "Portrait Slide"
11590 msgstr "Fólia na Výšku"
11591
11592 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11593 msgid "SlideHeading"
11594 msgstr "NadpisFólie"
11595
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11597 msgid "SlideSubHeading"
11598 msgstr "PodnadpisFólie"
11599
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11601 msgid "ListOfSlides"
11602 msgstr "ZoznamFólií"
11603
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11605 msgid "List of Slides"
11606 msgstr "Zoznam Fólií"
11607
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11609 msgid "SlideContents"
11610 msgstr "ObsahFólie"
11611
11612 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11613 msgid "Slide Contents"
11614 msgstr "Obsah Fólie"
11615
11616 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11617 msgid "ProgressContents"
11618 msgstr "ObsahPokroku"
11619
11620 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11621 msgid "Progress Contents"
11622 msgstr "Obsah Pokroku"
11623
11624 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11625 msgid "Landscape Slide:"
11626 msgstr "Fólia na šírku:"
11627
11628 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11629 msgid "Portrait Slide:"
11630 msgstr "Fólia na výšku:"
11631
11632 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11633 msgid "Slide*"
11634 msgstr "Fólia*"
11635
11636 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11637 msgid "[List Of Slides]"
11638 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11639
11640 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11641 msgid "[Slide Contents]"
11642 msgstr "[Obsah fólie]"
11643
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11645 msgid "[Progress Contents]"
11646 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11647
11648 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11649 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11650 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11651
11652 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11654 msgid "Conjecture*"
11655 msgstr "Hypotéza*"
11656
11657 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11660 msgid "Algorithm*"
11661 msgstr "Algoritmus*"
11662
11663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11664 msgid "AMS"
11665 msgstr "AMS"
11666
11667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11668 msgid "The title as it appears in the running headers"
11669 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11670
11671 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11672 msgid "Subjectclass"
11673 msgstr "TematickáOblasť"
11674
11675 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11676 msgid "AMS subject classifications:"
11677 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11678
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11680 msgid "ACM SIGPLAN"
11681 msgstr "ACM SIGPLAN"
11682
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11684 msgid "Name of the conference"
11685 msgstr "Meno konferencie"
11686
11687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11688 msgid "Conference:"
11689 msgstr "Konferencia:"
11690
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11692 msgid "CopyrightYear"
11693 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11694
11695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11696 msgid "Copyright year:"
11697 msgstr "Autorské práva rok:"
11698
11699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11700 msgid "Copyrightdata"
11701 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11702
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11704 msgid "Copyright data:"
11705 msgstr "Autorské práva dáta:"
11706
11707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11708 msgid "TitleBanner"
11709 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11710
11711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11712 msgid "Title banner:"
11713 msgstr "Titul záhlavia:"
11714
11715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11716 msgid "PreprintFooter"
11717 msgstr "PredtlačPäty"
11718
11719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11720 msgid "Preprint footer:"
11721 msgstr "Predtlač päta:"
11722
11723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11724 msgid "DOI"
11725 msgstr "DOI"
11726
11727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11728 msgid "Digital Object Identifier:"
11729 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11730
11731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11732 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11733 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11734
11735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11736 msgid "Terms"
11737 msgstr "Pojmy"
11738
11739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11740 msgid "Terms:"
11741 msgstr "Pojmy:"
11742
11743 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11744 msgid "Simple CV"
11745 msgstr "Simple CV"
11746
11747 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11748 msgid "Topic"
11749 msgstr "Námet"
11750
11751 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11752 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11753 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11754
11755 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11756 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11757 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11758
11759 #: lib/layouts/slides.layout:107
11760 msgid "New Slide:"
11761 msgstr "Nová Fólia:"
11762
11763 #: lib/layouts/slides.layout:129
11764 msgid "Overlay"
11765 msgstr "Prekrytie"
11766
11767 #: lib/layouts/slides.layout:144
11768 msgid "New Overlay:"
11769 msgstr "Nové Prekrytie:"
11770
11771 #: lib/layouts/slides.layout:184
11772 msgid "New Note:"
11773 msgstr "Nová poznámka:"
11774
11775 #: lib/layouts/slides.layout:209
11776 msgid "InvisibleText"
11777 msgstr "Neviditeľný text"
11778
11779 #: lib/layouts/slides.layout:216
11780 msgid "<Invisible Text Follows>"
11781 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11782
11783 #: lib/layouts/slides.layout:233
11784 msgid "VisibleText"
11785 msgstr "Viditeľný text"
11786
11787 #: lib/layouts/slides.layout:240
11788 msgid "<Visible Text Follows>"
11789 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11790
11791 #: lib/layouts/spie.layout:3
11792 msgid "SPIE Proceedings"
11793 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11794
11795 #: lib/layouts/spie.layout:56
11796 msgid "Authorinfo"
11797 msgstr "Autori-Info"
11798
11799 #: lib/layouts/spie.layout:68
11800 msgid "Authorinfo:"
11801 msgstr "Autori-Info:"
11802
11803 #: lib/layouts/spie.layout:96
11804 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11805 msgstr "POĎAKOVANIA"
11806
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11808 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11809 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11810
11811 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11812 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11813 msgid "Headnote"
11814 msgstr "Hlavičková poznámka"
11815
11816 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11818 msgid "Headnote (optional):"
11819 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11820
11821 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11822 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11823 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11824 msgid "thanks"
11825 msgstr "vďaka"
11826
11827 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11828 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11829 msgid "Inst"
11830 msgstr "Inšt"
11831
11832 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11833 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11834 msgid "Institute #"
11835 msgstr "Inštitút #"
11836
11837 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11839 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11840 msgid "Dedication"
11841 msgstr "Venovanie"
11842
11843 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11844 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11845 msgid "Dedication:"
11846 msgstr "Venovanie:"
11847
11848 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11849 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11850 msgid "Corr Author:"
11851 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11852
11853 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11854 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11855 msgid "Offprints"
11856 msgstr "Odtlačky"
11857
11858 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11859 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11860 msgid "Offprints:"
11861 msgstr "Odtlačky:"
11862
11863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11864 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11865 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11866
11867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11868 msgid "Subclass"
11869 msgstr "Podtrieda"
11870
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11872 msgid "Mathematics Subject Classification"
11873 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11874
11875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11876 msgid "CRSC"
11877 msgstr "CRSC"
11878
11879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11880 msgid "CR Subject Classification"
11881 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11882
11883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11884 msgid "Solution \\thesolution"
11885 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11886
11887 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11888 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11889 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11890
11891 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11892 msgid "Springer SV Mono"
11893 msgstr "Springer SV Mono"
11894
11895 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11896 msgid "Proof(QED)"
11897 msgstr "Dôkaz(QED)"
11898
11899 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11900 msgid "Proof(smartQED)"
11901 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11902
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11904 msgid "Springer SV Mult"
11905 msgstr "Springer SV Mult"
11906
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11908 msgid "Title*"
11909 msgstr "Titul*"
11910
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11912 msgid "Title*: "
11913 msgstr "Titul*: "
11914
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11916 msgid "Contributors"
11917 msgstr "Prispievatelia"
11918
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11920 msgid "List of Contributors"
11921 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11922
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11924 msgid "Contributor List"
11925 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11926
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11928 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11932 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11933 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11934 msgid "For editors"
11935 msgstr "Pre vydavateľov"
11936
11937 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11938 msgid "PartBacktext"
11939 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11940
11941 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11942 msgid "Running Chapter"
11943 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11944
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11946 msgid "ChapAuthor"
11947 msgstr "KapAutor"
11948
11949 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11950 msgid "ChapSubtitle"
11951 msgstr "KapPodtitul"
11952
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11954 msgid "extrachap"
11955 msgstr "extrakap"
11956
11957 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11958 msgid "Extrachap"
11959 msgstr "Extrakap"
11960
11961 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11962 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11963 msgid "Foreword"
11964 msgstr "Predhovor"
11965
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11967 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11968 msgid "Preface"
11969 msgstr "Predslov"
11970
11971 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11972 msgid "ChapMotto"
11973 msgstr "KapMotto"
11974
11975 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11976 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11977 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11978
11979 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11980 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11981 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11982
11983 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11984 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11985 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11986
11987 #: lib/layouts/treport.layout:3
11988 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11989 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11992 msgid "Tufte Book"
11993 msgstr "Tufte Kniha"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11996 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11998 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11999
12000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12001 msgid "Sidenote"
12002 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12003
12004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12005 msgid "sidenote"
12006 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12007
12008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12009 msgid "Marginnote"
12010 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12011
12012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12013 msgid "marginnote"
12014 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12015
12016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12017 msgid "NewThought"
12018 msgstr "Nová Úvaha"
12019
12020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12021 msgid "new thought"
12022 msgstr "nová úvaha"
12023
12024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12025 msgid "AllCaps"
12026 msgstr "Verzálky"
12027
12028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12029 msgid "allcaps"
12030 msgstr "verzálky"
12031
12032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12033 msgid "SmallCaps"
12034 msgstr "Kapitálky"
12035
12036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12037 msgid "smallcaps"
12038 msgstr "kapitálky"
12039
12040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12041 msgid "Full Width"
12042 msgstr "Celá Šírka"
12043
12044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12045 msgid "MarginTable"
12046 msgstr "Okrajná tabuľka"
12047
12048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12049 msgid "MarginFigure"
12050 msgstr "OkrajnýObrázok"
12051
12052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12053 msgid "Tufte Handout"
12054 msgstr "Tufte Handout"
12055
12056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12057 msgid "Handouts"
12058 msgstr "Letáky"
12059
12060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12061 msgid "email:"
12062 msgstr "e-mail:"
12063
12064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12066 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12067
12068 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12069 msgid "General terms:"
12070 msgstr "Obecné pojmy:"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12074 msgid "Firstname"
12075 msgstr "KrstnéMeno"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12078 msgid "Fname"
12079 msgstr "Kmeno"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12084 msgid "Literal"
12085 msgstr "Doslovné"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12089 msgid "Emph"
12090 msgstr "Dôraz"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12093 msgid "Abbrev"
12094 msgstr "Skratka"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12098 msgid "Citation-number"
12099 msgstr "ČísloCitácie"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12102 msgid "Day"
12103 msgstr "Deň"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12106 msgid "Month"
12107 msgstr "Mesiac"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12110 msgid "Year"
12111 msgstr "Rok"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12114 msgid "Issue-number"
12115 msgstr "Číslo vydania"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12118 msgid "Issue-day"
12119 msgstr "Deň vydania"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12122 msgid "Issue-months"
12123 msgstr "Mesiac vydania"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12126 msgid "Subsubparagraph"
12127 msgstr "Podpododstavec"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12130 msgid "-- Header --"
12131 msgstr "--Hlavička--"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12134 msgid "Special-section"
12135 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12138 msgid "Special-section:"
12139 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12142 msgid "AGU-journal"
12143 msgstr "AGU-žurnál"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12146 msgid "AGU-journal:"
12147 msgstr "AGU-žurnál:"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12150 msgid "Citation-number:"
12151 msgstr "Číslo citácie:"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12154 msgid "AGU-volume"
12155 msgstr "AGU-diel"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12158 msgid "AGU-volume:"
12159 msgstr "AGU-diel:"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12162 msgid "AGU-issue"
12163 msgstr "AGU-vydanie"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12166 msgid "AGU-issue:"
12167 msgstr "AGU-vydanie:"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12170 msgid "Copyright:"
12171 msgstr "Autorské práva:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12174 msgid "Index-terms"
12175 msgstr "Pojmy indexu"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12178 msgid "Index-terms..."
12179 msgstr "Pojmy indexu..."
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12182 msgid "Index-term"
12183 msgstr "Pojem indexu"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12186 msgid "Index-term:"
12187 msgstr "Pojem indexu:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12190 msgid "Cross-term"
12191 msgstr "Krížny pojem"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12194 msgid "Cross-term:"
12195 msgstr "Krížny pojem:"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12198 msgid "Supplementary"
12199 msgstr "Dodatkové"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12202 msgid "Supplementary..."
12203 msgstr "Dodatkové..."
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12206 msgid "Supp-note"
12207 msgstr "Dodatočná poznámka"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12210 msgid "Sup-mat-note:"
12211 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12214 msgid "Cite-other"
12215 msgstr "Citát (iný)"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12218 msgid "Cite-other:"
12219 msgstr "Citát (iný):"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12222 msgid "Revised:"
12223 msgstr "Revidované:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12226 msgid "Ident-line"
12227 msgstr "Identifikačný riadok"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12230 msgid "Ident-line:"
12231 msgstr "Identifikačný riadok:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12234 msgid "Runhead"
12235 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12238 msgid "Runhead:"
12239 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12242 msgid "Published-online:"
12243 msgstr "Vydané-online:"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12246 msgid "Citation"
12247 msgstr "Citácia"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12250 msgid "Citation:"
12251 msgstr "Citácia:"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12254 msgid "Posting-order"
12255 msgstr "PoradieOdoslania"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12258 msgid "Posting-order:"
12259 msgstr "Poradie odoslania:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12262 msgid "AGU-pages"
12263 msgstr "AGU-stránky"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12266 msgid "AGU-pages:"
12267 msgstr "AGU-stránky:"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12270 msgid "Words"
12271 msgstr "Slová"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12274 msgid "Words:"
12275 msgstr "Slová:"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12278 msgid "Figures"
12279 msgstr "Obrázky"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12282 msgid "Figures:"
12283 msgstr "Obrázky:"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12286 msgid "Tables"
12287 msgstr "Tabuľky"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12290 msgid "Tables:"
12291 msgstr "Tabuľky:"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12294 msgid "Datasets"
12295 msgstr "SkupinaDát"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12298 msgid "Datasets:"
12299 msgstr "Skupina dát:"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12302 msgid "ISSN"
12303 msgstr "ISSN"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12306 msgid "CODEN"
12307 msgstr "CODEN"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12310 msgid "SS-Code"
12311 msgstr "SS-Kód"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12314 msgid "SS-Title"
12315 msgstr "SS-Titul"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12318 msgid "CCC-Code"
12319 msgstr "CCC-Kód"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12323 msgid "Code"
12324 msgstr "Kód"
12325
12326 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12327 msgid "Code Input"
12328 msgstr "Vstupný Kód"
12329
12330 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12331 msgid "Code Output"
12332 msgstr "Výstupný Kód"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12335 msgid "Dscr"
12336 msgstr "Opis"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12339 msgid "Orgdiv"
12340 msgstr "Orgdiv"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12343 msgid "Orgname"
12344 msgstr "Orgname"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12347 msgid "Postcode"
12348 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12349
12350 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12352 msgid "Paragraph*"
12353 msgstr "Odstavec*"
12354
12355 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12356 msgid "CCC"
12357 msgstr "CCC"
12358
12359 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12360 msgid "CCC code:"
12361 msgstr "CCC Kód:"
12362
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12364 msgid "PaperId"
12365 msgstr "Paper-Id"
12366
12367 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12368 msgid "Paper Id:"
12369 msgstr "Paper Id:"
12370
12371 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12372 msgid "AuthorAddr"
12373 msgstr "AutorovaAdresa"
12374
12375 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12376 msgid "Author Address:"
12377 msgstr "Autorova Adresa:"
12378
12379 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12380 msgid "SlugComment"
12381 msgstr "TlačováPoznámka"
12382
12383 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12384 msgid "Slug Comment:"
12385 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12386
12387 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12388 msgid "Plate"
12389 msgstr "Vyobrazenie"
12390
12391 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12392 msgid "Planotable"
12393 msgstr "Plano-tabuľka"
12394
12395 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12396 msgid "table"
12397 msgstr "Tabuľka"
12398
12399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12400 msgid "Short title which appears in the running headers"
12401 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12402
12403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12404 msgid "Current Address"
12405 msgstr "Súčasná Adresa"
12406
12407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12408 msgid "Current address:"
12409 msgstr "Súčasná adresa:"
12410
12411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12412 msgid "E-mail address:"
12413 msgstr "E-mail adresa:"
12414
12415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12416 msgid "Key words and phrases:"
12417 msgstr "Heslá a zvraty:"
12418
12419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12420 msgid "Dedicatory"
12421 msgstr "Venovanie"
12422
12423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12424 msgid "Translator"
12425 msgstr "Prekladateľ"
12426
12427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12428 msgid "Translator:"
12429 msgstr "Prekladateľ:"
12430
12431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12432 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12433 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12434
12435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12436 msgid "Directory"
12437 msgstr "Adresár"
12438
12439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12440 msgid "KeyCombo"
12441 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12442
12443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12444 msgid "KeyCap"
12445 msgstr "VeľkéKlávesy"
12446
12447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12448 msgid "GuiMenu"
12449 msgstr "GuiMenu"
12450
12451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12452 msgid "GuiMenuItem"
12453 msgstr "Položka v GuiMenu"
12454
12455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12456 msgid "GuiButton"
12457 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12458
12459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12460 msgid "MenuChoice"
12461 msgstr "MenuVýber"
12462
12463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12464 msgid "SGML"
12465 msgstr "SGML"
12466
12467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12468 msgid "Subparagraph*"
12469 msgstr "Pododstavec*"
12470
12471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12472 msgid "Authorgroup"
12473 msgstr "SkupinaAutorov"
12474
12475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12476 msgid "RevisionHistory"
12477 msgstr "RevíznaHistória"
12478
12479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12480 msgid "Revision History"
12481 msgstr "Revízna História"
12482
12483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12484 msgid "Revision"
12485 msgstr "Revízia"
12486
12487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12488 msgid "RevisionRemark"
12489 msgstr "RevíznaPripomienka"
12490
12491 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12492 msgid "Chunk ##"
12493 msgstr "Odrezok ##"
12494
12495 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12496 msgid "Chunk"
12497 msgstr "Odrezok"
12498
12499 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12500 msgid "\\arabic{chapter}"
12501 msgstr "\\arabic{chapter}"
12502
12503 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12504 msgid "\\Alph{chapter}"
12505 msgstr "\\Alph{chapter}"
12506
12507 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12508 msgid "\\arabic{footnote}"
12509 msgstr "\\arabic{footnote}"
12510
12511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12512 msgid "\\Roman{section}."
12513 msgstr "\\Roman{section}."
12514
12515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12516 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12517 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12518
12519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12520 msgid "\\Alph{subsection}."
12521 msgstr "\\Alph{subsection}."
12522
12523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12524 msgid "\\arabic{subsection}."
12525 msgstr "\\arabic{subsection}."
12526
12527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12528 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12529 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12530
12531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12532 msgid "\\alph{subsubsection}."
12533 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12534
12535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12536 msgid "\\alph{paragraph}."
12537 msgstr "\\alph{paragraph}."
12538
12539 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12540 msgid "\\alph{enumii})"
12541 msgstr "\\alph{enumii})"
12542
12543 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12544 msgid "Addpart"
12545 msgstr "Časť (zoznam)"
12546
12547 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12548 msgid "Addchap"
12549 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12550
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12552 msgid "Addsec"
12553 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12554
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12556 msgid "Addchap*"
12557 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12558
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12560 msgid "Addsec*"
12561 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12562
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12564 msgid "Minisec"
12565 msgstr "Minisekcia"
12566
12567 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12568 msgid "Publishers"
12569 msgstr "Vydavatelia"
12570
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12572 msgid "Titlehead"
12573 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12574
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12576 msgid "Uppertitleback"
12577 msgstr "HornýTitulVzadu"
12578
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12580 msgid "Lowertitleback"
12581 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12582
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12584 msgid "Extratitle"
12585 msgstr "Extra titulok"
12586
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12588 msgid "Above"
12589 msgstr "Nad"
12590
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12592 msgid "above"
12593 msgstr "nad"
12594
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12596 msgid "Below"
12597 msgstr "Pod"
12598
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12600 msgid "below"
12601 msgstr "pod"
12602
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12604 msgid "Dictum"
12605 msgstr "Výrok"
12606
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12608 msgid "Dictum Author"
12609 msgstr "Autor výroku"
12610
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12612 msgid "The author of this dictum"
12613 msgstr "Autor tohto výroku"
12614
12615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12616 msgid "UNDEFINED"
12617 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12618
12619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12620 msgid "pp."
12621 msgstr "str."
12622
12623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12624 msgid "ed."
12625 msgstr "vyd."
12626
12627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12628 msgid "vol."
12629 msgstr "diel"
12630
12631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12632 msgid "no."
12633 msgstr "č."
12634
12635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12636 msgid "in"
12637 msgstr "v"
12638
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12640 msgid "\\Roman{part}"
12641 msgstr "\\Roman{part}"
12642
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12644 msgid "Part \\Roman{part}"
12645 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12646
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12648 msgid "Chapter ##"
12649 msgstr "Kapitola ##"
12650
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12653 msgid "Section ##"
12654 msgstr "Sekcia ##"
12655
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12657 msgid "Paragraph ##"
12658 msgstr "Odstavec ##"
12659
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12661 msgid "\\arabic{enumi}."
12662 msgstr "\\arabic{enumi}."
12663
12664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12665 msgid "\\roman{enumiii}."
12666 msgstr "\\roman{enumiii}."
12667
12668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12669 msgid "\\Alph{enumiv}."
12670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12671
12672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12673 msgid "Equation ##"
12674 msgstr "Rovnica ##"
12675
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12677 msgid "Footnote ##"
12678 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12679
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12681 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12682 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12683
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12685 msgid "margin"
12686 msgstr "okraje"
12687
12688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12689 msgid "foot"
12690 msgstr "päta"
12691
12692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12693 msgid "Greyedout"
12694 msgstr "Zosivelé"
12695
12696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12697 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12698 msgid "ERT"
12699 msgstr "ERT"
12700
12701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12702 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12703 msgstr "Zoznam Výpisov"
12704
12705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12706 msgid "Listings[[inset]]"
12707 msgstr "Nastavenie výpisov"
12708
12709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12710 msgid "Idx"
12711 msgstr "Heslo"
12712
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12714 msgid "Argument"
12715 msgstr "Argument"
12716
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12718 msgid "LongTableNoNumber"
12719 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12720
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12722 msgid "unlabelled"
12723 msgstr "beznávestné"
12724
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12726 msgid "Preview"
12727 msgstr "Náhľad"
12728
12729 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12730 msgid "Part \\thepart"
12731 msgstr "Časť \\thepart"
12732
12733 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12734 msgid "Chapter \\thechapter"
12735 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12736
12737 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12738 msgid "Appendix \\thechapter"
12739 msgstr "Príloha \\thechapter"
12740
12741 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12742 msgid "Ligature Break|k"
12743 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12744
12745 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12746 msgid "End of Sentence|E"
12747 msgstr "Koniec vety|K"
12748
12749 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12750 msgid "Ellipsis|i"
12751 msgstr "Vypustenie"
12752
12753 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12754 msgid "Menu Separator|M"
12755 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12756
12757 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12758 msgid "Hyphenation Point|H"
12759 msgstr "Bod delenia slova"
12760
12761 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12762 msgid "Breakable Slash|a"
12763 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12764
12765 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12766 msgid "Protected Hyphen|y"
12767 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12770 msgid "Front Matter"
12771 msgstr "Vstupná Časť"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12774 msgid "--- Front Matter ---"
12775 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12778 msgid "Main Matter"
12779 msgstr "Hlavná Časť"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12782 msgid "--- Main Matter ---"
12783 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12786 msgid "Back Matter"
12787 msgstr "Záverečná Časť"
12788
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12790 msgid "--- Back Matter ---"
12791 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12792
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12794 msgid "Part Title"
12795 msgstr "Časť Titul"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12798 msgid "Title of this part"
12799 msgstr "Titul tejto časti"
12800
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12802 msgid "Run-in headings"
12803 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12804
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12806 msgid "Sub-run-in headings"
12807 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12808
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12810 msgid "Author data:"
12811 msgstr "Autor dáta:"
12812
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12814 msgid "TOC title:"
12815 msgstr "Obsah titul:"
12816
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12818 msgid "TOC author:"
12819 msgstr "Obsah autor:"
12820
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12822 msgid "Running Title"
12823 msgstr "Titul v Hlavičke"
12824
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12826 msgid "Running Author"
12827 msgstr "Autor v Hlavičke"
12828
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12830 msgid "Running chapter:"
12831 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12832
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12834 msgid "Running Section"
12835 msgstr "SekciaVHlavičke"
12836
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12838 msgid "Running section:"
12839 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12842 msgid "Abstract*"
12843 msgstr "Súhrn*"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12846 msgid "Abstract* (not printed)"
12847 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12850 msgid "Alternative name"
12851 msgstr "Alternatívne meno"
12852
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12854 msgid "Longest Description Label"
12855 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12858 msgid "Longest description label"
12859 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12862 msgid "Petit"
12863 msgstr "Petit"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12866 msgid "Svgraybox"
12867 msgstr "Sv šedý rámec"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12871 msgid "Fact \\thefact."
12872 msgstr "Fakt \\thefact."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12876 msgid "Definition \\thedefinition."
12877 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12881 msgid "Example \\theexample."
12882 msgstr "Príklad \\theexample."
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12886 msgid "Problem \\theproblem."
12887 msgstr "Problém \\theproblem."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12891 msgid "Exercise \\theexercise."
12892 msgstr "Úloha \\theexercise."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12895 msgid "Corollary \\thetheorem."
12896 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12899 msgid "Lemma \\thetheorem."
12900 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12903 msgid "Proposition \\thetheorem."
12904 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12907 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12908 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12911 msgid "Fact \\thetheorem."
12912 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12915 msgid "Definition \\thetheorem."
12916 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12919 msgid "Example \\thetheorem."
12920 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12923 msgid "Problem \\thetheorem."
12924 msgstr "Problém \\thetheorem."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12927 msgid "Exercise \\thetheorem."
12928 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12931 msgid "Remark \\thetheorem."
12932 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12935 msgid "Claim \\thetheorem."
12936 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12939 msgid "Case \\arabic{casei}."
12940 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12943 msgid "Case \\roman{caseii}."
12944 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12947 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12948 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12951 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12952 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12955 msgid "Example*"
12956 msgstr "Príklad*"
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12959 msgid "Problem*"
12960 msgstr "Problém*"
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12963 msgid "Exercise*"
12964 msgstr "Úloha*"
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12967 msgid "Remark*"
12968 msgstr "Pripomienka*"
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12971 msgid "Claim*"
12972 msgstr "Nárok*"
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12975 msgid "Alternative proof string"
12976 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12979 msgid "Conjecture."
12980 msgstr "Hypotéza."
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12983 msgid "Fact*"
12984 msgstr "Fakt*"
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12987 msgid "Problem."
12988 msgstr "Problém."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12991 msgid "Exercise."
12992 msgstr "Úloha."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12995 msgid "Remark."
12996 msgstr "Pripomienka."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12999 msgid "Name/Title"
13000 msgstr "Meno/Titul"
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13003 msgid "Alternative optional name or title"
13004 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13007 msgid "Prop \\theprop."
13008 msgstr "Téza \\theprop."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13011 msgid "Prob"
13012 msgstr "Problém"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13015 msgid "\\theprob."
13016 msgstr "\\theprob."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13019 msgid "Sol"
13020 msgstr "Riešenie"
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13023 msgid "# [number of Prob]"
13024 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13027 msgid "Label of Problem"
13028 msgstr "Návestie Problému"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13031 msgid "Label of the corresponding problem"
13032 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13035 msgid "Property \\theproperty."
13036 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13040 msgid "Note \\thenote."
13041 msgstr "Poznámka \\thenote."
13042
13043 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13044 msgid "Algorithm2e"
13045 msgstr "Algorithm2e"
13046
13047 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13048 msgid ""
13049 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13050 "brewed algorithm floats."
13051 msgstr ""
13052 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13053 "plávajúcich algoritmov."
13054
13055 #: lib/layouts/basic.module:2
13056 msgid "Default (basic)"
13057 msgstr "Štd. (basic)"
13058
13059 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13060 #: lib/layouts/natbib.module:9
13061 msgid "Citation engine"
13062 msgstr "Správa citácie"
13063
13064 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13065 #: lib/layouts/natbib.module:44
13066 msgid "not cited"
13067 msgstr "necitované"
13068
13069 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13070 #: lib/layouts/natbib.module:45
13071 msgid "Add to bibliography only."
13072 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13073
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13075 msgid "Multilingual Captions"
13076 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13077
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13079 msgid ""
13080 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13081 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13082 msgstr ""
13083 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13084 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13085
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13087 msgid "Caption setup"
13088 msgstr "Popis nastavenie"
13089
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13091 msgid ""
13092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13093 msgstr ""
13094 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13095 "'bi-both' "
13096
13097 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13098 msgid "Caption setup:"
13099 msgstr "Popis nastavenie:"
13100
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13102 msgid "Bicaption"
13103 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13104
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13106 msgid "bilingual"
13107 msgstr "dvojjazyčne"
13108
13109 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13110 msgid "Main Language Short Title"
13111 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13112
13113 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13114 msgid "Short title for the main(document) language"
13115 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13116
13117 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13118 msgid "Main Language Text"
13119 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13120
13121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13122 msgid "Text in the main(document) language"
13123 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13124
13125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13126 msgid "Second Language Short Title"
13127 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13128
13129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13130 msgid "Short title for the second language"
13131 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13132
13133 #: lib/layouts/braille.module:2
13134 msgid "Braille"
13135 msgstr "Braille"
13136
13137 #: lib/layouts/braille.module:6
13138 msgid ""
13139 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13140 "in examples."
13141 msgstr ""
13142 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13143 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13144
13145 #: lib/layouts/braille.module:22
13146 msgid "Braille (default)"
13147 msgstr "Braille (štandard)"
13148
13149 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13150 msgid "Braille:"
13151 msgstr "Braille:"
13152
13153 #: lib/layouts/braille.module:45
13154 msgid "Braille (textsize)"
13155 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13156
13157 #: lib/layouts/braille.module:68
13158 msgid "Braille (dots on)"
13159 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13160
13161 #: lib/layouts/braille.module:83
13162 msgid "Braille_dots_on"
13163 msgstr "Braille_bodky_zap"
13164
13165 #: lib/layouts/braille.module:92
13166 msgid "Braille (dots off)"
13167 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13168
13169 #: lib/layouts/braille.module:107
13170 msgid "Braille_dots_off"
13171 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13172
13173 #: lib/layouts/braille.module:116
13174 msgid "Braille (mirror on)"
13175 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13176
13177 #: lib/layouts/braille.module:131
13178 msgid "Braille_mirror_on"
13179 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13180
13181 #: lib/layouts/braille.module:140
13182 msgid "Braille (mirror off)"
13183 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13184
13185 #: lib/layouts/braille.module:155
13186 msgid "Braille_mirror_off"
13187 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13188
13189 #: lib/layouts/braille.module:163
13190 msgid "Braillebox"
13191 msgstr "BrailleRámik"
13192
13193 #: lib/layouts/braille.module:167
13194 msgid "Braille box"
13195 msgstr "Braille rámik"
13196
13197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13198 msgid "Custom Header/Footerlines"
13199 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13200
13201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13202 msgid ""
13203 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13204 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13205 "Page Layout to 'fancy'!"
13206 msgstr ""
13207 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13208 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13209 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13210
13211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13212 msgid "Header/Footer"
13213 msgstr "Hlavička/Päta"
13214
13215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13216 msgid "Even Header"
13217 msgstr "Párna Hlavička"
13218
13219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13220 msgid "Alternative text for the even header"
13221 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13222
13223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13224 msgid "Center Header"
13225 msgstr "Stredná Hlavička"
13226
13227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13228 msgid "Center Header:"
13229 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13230
13231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13232 msgid "Left Footer"
13233 msgstr "Ľavá Päta"
13234
13235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13236 msgid "Left Footer:"
13237 msgstr "Ľavá Päta:"
13238
13239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13240 msgid "Center Footer"
13241 msgstr "Centrovaná Päta"
13242
13243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13244 msgid "Center Footer:"
13245 msgstr "Centrovaná Päta:"
13246
13247 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13248 msgid "Endnote"
13249 msgstr "Koncová poznámka"
13250
13251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13252 msgid ""
13253 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13254 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13255 msgstr ""
13256 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13257 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13258
13259 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13260 msgid "Endnote ##"
13261 msgstr "Koncová poznámka ##"
13262
13263 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13264 msgid "endnote"
13265 msgstr "koncová poznámka"
13266
13267 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13268 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13269 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13270
13271 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13272 msgid ""
13273 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13274 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13275 msgstr ""
13276 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13277 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13278 "vysvetlenie."
13279
13280 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13281 msgid "Description Options"
13282 msgstr "Parametre pre opis"
13283
13284 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13285 msgid "Enumerate-Resume"
13286 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13287
13288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13289 msgid "Number Equations by Section"
13290 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13291
13292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13293 msgid ""
13294 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13295 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13296 msgstr ""
13297 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13298 "pri '(2.1)'."
13299
13300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13301 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13302 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13303
13304 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13305 msgid "Number Figures by Section"
13306 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13307
13308 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13309 msgid ""
13310 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13311 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13312 msgstr ""
13313 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13314 "pri 'Obrázok 2.1'."
13315
13316 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13317 msgid "Fix cm"
13318 msgstr "Fix cm"
13319
13320 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13321 msgid ""
13322 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13323 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13324 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13325 msgstr ""
13326 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13327 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13328 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13329
13330 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13331 msgid "Fix LaTeX"
13332 msgstr "Upraviť LaTeX"
13333
13334 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13335 msgid ""
13336 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13337 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13338 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13339 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13340 "may provide more bugfixes in future versions."
13341 msgstr ""
13342 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13343 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13344 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13345 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13346 "aj viac korektúr."
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:2
13349 msgid "FiXme"
13350 msgstr "FiXme"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:11
13353 msgid ""
13354 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13355 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13356 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13357 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13358 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13359 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13360 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13361 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13362 "features."
13363 msgstr ""
13364 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13365 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13366 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13367 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13368 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13369 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13370 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13371 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:21
13374 msgid "List of FIXMEs"
13375 msgstr "Súpis FIXMEs"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:35
13378 msgid "[List of FIXMEs]"
13379 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:51
13382 msgid "Fixme Note"
13383 msgstr "Fixme Poznámka"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:53
13386 msgid "Fixme"
13387 msgstr "Fixme"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13390 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13391 msgid "Fixme Note Options|s"
13392 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13393
13394 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13395 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13396 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13397 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13398
13399 #: lib/layouts/fixme.module:70
13400 msgid "Fixme Warning"
13401 msgstr "Fixme Varovanie"
13402
13403 #: lib/layouts/fixme.module:72
13404 msgid "Warning"
13405 msgstr "Varovanie"
13406
13407 #: lib/layouts/fixme.module:76
13408 msgid "Fixme Error"
13409 msgstr "Fixme Chyba"
13410
13411 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13415 msgid "Error"
13416 msgstr "Chyba"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:82
13419 msgid "Fixme Fatal"
13420 msgstr "Fixme Fatálny"
13421
13422 #: lib/layouts/fixme.module:84
13423 msgid "Fatal"
13424 msgstr "Fatálny"
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:93
13427 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13428 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13429
13430 #: lib/layouts/fixme.module:95
13431 msgid "Fixme (Targeted)"
13432 msgstr "Fixme (Plánované)"
13433
13434 #: lib/layouts/fixme.module:105
13435 msgid "Fixme Note|x"
13436 msgstr "Fixme Poznámka"
13437
13438 #: lib/layouts/fixme.module:106
13439 msgid "Insert the FIXME note here"
13440 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13441
13442 #: lib/layouts/fixme.module:111
13443 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13444 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13445
13446 #: lib/layouts/fixme.module:113
13447 msgid "Warning (Targeted)"
13448 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13449
13450 #: lib/layouts/fixme.module:117
13451 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13452 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13453
13454 #: lib/layouts/fixme.module:119
13455 msgid "Error (Targeted)"
13456 msgstr "Chyba (Plánované)"
13457
13458 #: lib/layouts/fixme.module:123
13459 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13460 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13461
13462 #: lib/layouts/fixme.module:125
13463 msgid "Fatal (Targeted)"
13464 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13465
13466 #: lib/layouts/fixme.module:134
13467 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13468 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13469
13470 #: lib/layouts/fixme.module:136
13471 msgid "Fixme (Multipar)"
13472 msgstr "Fixme (Multipar)"
13473
13474 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13475 msgid "Fixme Summary"
13476 msgstr "Fixme Súhrn"
13477
13478 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13479 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13480 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13481
13482 #: lib/layouts/fixme.module:153
13483 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13484 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13485
13486 #: lib/layouts/fixme.module:155
13487 msgid "Warning (Multipar)"
13488 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13489
13490 #: lib/layouts/fixme.module:159
13491 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13492 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13493
13494 #: lib/layouts/fixme.module:161
13495 msgid "Error (Multipar)"
13496 msgstr "Chyba (Multipar)"
13497
13498 #: lib/layouts/fixme.module:165
13499 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13500 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13501
13502 #: lib/layouts/fixme.module:167
13503 msgid "Fatal (Multipar)"
13504 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13505
13506 #: lib/layouts/fixme.module:176
13507 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13508 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13509
13510 #: lib/layouts/fixme.module:178
13511 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13512 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13513
13514 #: lib/layouts/fixme.module:193
13515 msgid "Annotated Text"
13516 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13517
13518 #: lib/layouts/fixme.module:195
13519 msgid "Annotated Text|x"
13520 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13521
13522 #: lib/layouts/fixme.module:196
13523 msgid "Insert the text to annotate here"
13524 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13525
13526 #: lib/layouts/fixme.module:201
13527 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13528 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13529
13530 #: lib/layouts/fixme.module:203
13531 msgid "Warning (MP Targ.)"
13532 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13533
13534 #: lib/layouts/fixme.module:207
13535 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13536 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13537
13538 #: lib/layouts/fixme.module:209
13539 msgid "Error (MP Targ.)"
13540 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13541
13542 #: lib/layouts/fixme.module:213
13543 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13544 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13545
13546 #: lib/layouts/fixme.module:215
13547 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13548 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13549
13550 #: lib/layouts/fixme.module:225
13551 msgid "FxNote"
13552 msgstr "FxPoznámka"
13553
13554 #: lib/layouts/fixme.module:229
13555 msgid "FxNote*"
13556 msgstr "FxPoznámka*"
13557
13558 #: lib/layouts/fixme.module:233
13559 msgid "FxWarning"
13560 msgstr "FxVarovanie"
13561
13562 #: lib/layouts/fixme.module:237
13563 msgid "FxWarning*"
13564 msgstr "FxVarovanie*"
13565
13566 #: lib/layouts/fixme.module:241
13567 msgid "FxError"
13568 msgstr "FxChyba"
13569
13570 #: lib/layouts/fixme.module:245
13571 msgid "FxError*"
13572 msgstr "FxChyba*"
13573
13574 #: lib/layouts/fixme.module:249
13575 msgid "FxFatal"
13576 msgstr "FxFatálny"
13577
13578 #: lib/layouts/fixme.module:253
13579 msgid "FxFatal*"
13580 msgstr "FxFatálny*"
13581
13582 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13583 msgid "Foot to End"
13584 msgstr "Pätky na koncové"
13585
13586 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13587 msgid ""
13588 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13589 "code where you want the endnotes to appear."
13590 msgstr ""
13591 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13592 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13593 "objaviť."
13594
13595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13596 msgid "GraphicBoxes"
13597 msgstr "GrafickéRámčeky"
13598
13599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13600 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13601 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13602
13603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13604 msgid "Reflectbox"
13605 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13606
13607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13608 msgid "Scalebox"
13609 msgstr "RozmerovýRámček"
13610
13611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13612 msgid "H-Factor"
13613 msgstr "H-Faktor"
13614
13615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13616 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13617 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13618
13619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13620 msgid "V-Factor"
13621 msgstr "V-Faktor"
13622
13623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13624 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13625 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13626
13627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13628 msgid "Resizebox"
13629 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13630
13631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13632 msgid "Width of the box"
13633 msgstr "Šírka Rámčeku"
13634
13635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13636 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13637 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13638
13639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13640 msgid "Rotatebox"
13641 msgstr "OtáčajúciRámček"
13642
13643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13644 msgid "Origin"
13645 msgstr "Stredobod"
13646
13647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13648 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13649 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13650
13651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13652 msgid "Angle"
13653 msgstr "Uhol"
13654
13655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13656 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13657 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13658
13659 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13660 msgid "Hanging"
13661 msgstr "Visiaci Odstavec"
13662
13663 #: lib/layouts/hanging.module:6
13664 msgid ""
13665 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13666 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13667 "are indented."
13668 msgstr ""
13669 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13670 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13671
13672 #: lib/layouts/initials.module:2
13673 msgid "Initials"
13674 msgstr "Iniciálky"
13675
13676 #: lib/layouts/initials.module:6
13677 msgid ""
13678 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13679 "manual for a detailed description."
13680 msgstr ""
13681 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13682 "detailné vysvetlenie."
13683
13684 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13685 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13686 #: lib/layouts/initials.module:39
13687 msgid "Initial"
13688 msgstr "Iniciálka"
13689
13690 #: lib/layouts/initials.module:35
13691 msgid "Option(s) for the initial"
13692 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13693
13694 #: lib/layouts/initials.module:40
13695 msgid "Initial letter(s)"
13696 msgstr "Iniciálne litery"
13697
13698 #: lib/layouts/initials.module:44
13699 msgid "Rest of Initial"
13700 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13701
13702 #: lib/layouts/initials.module:45
13703 msgid "Rest of initial word or text"
13704 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13705
13706 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13707 msgid "Jurabib"
13708 msgstr "Jurabib"
13709
13710 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13711 msgid "bibliography entry"
13712 msgstr "zápis do bibliografie"
13713
13714 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13715 msgid "Bibliography entry."
13716 msgstr "Zápis do bibliografie."
13717
13718 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13719 msgid "before"
13720 msgstr "pred"
13721
13722 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13723 msgid "short title"
13724 msgstr "krátky titul"
13725
13726 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13727 msgid "Rnw (knitr)"
13728 msgstr "Rnw (knitr)"
13729
13730 #: lib/layouts/knitr.module:6
13731 msgid ""
13732 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13733 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13734 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13735 msgstr ""
13736 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13737 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13738 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13739 "http://yihui.name/knitr"
13740
13741 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13742 #: lib/layouts/sweave.module:6
13743 msgid "literate"
13744 msgstr "literárne"
13745
13746 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13747 msgid "Sweave Options"
13748 msgstr "Voľby Sweave"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave opts"
13752 msgstr "Sweave voľby"
13753
13754 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13755 msgid "S/R expression"
13756 msgstr "S/R výraz"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13759 msgid "S/R expr"
13760 msgstr "S/R výraz"
13761
13762 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13763 msgid "LilyPond Book"
13764 msgstr "LilyPond Kniha"
13765
13766 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13767 msgid ""
13768 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13769 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13770 msgstr ""
13771 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13772 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13773
13774 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13775 #: lib/external_templates:251
13776 msgid "LilyPond"
13777 msgstr "LilyPond"
13778
13779 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13780 msgid "LilyPond Options"
13781 msgstr "LilyPond Voľby"
13782
13783 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13784 msgid ""
13785 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13786 "options)."
13787 msgstr ""
13788 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13789 "voľby)."
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13792 msgid "Linguistics"
13793 msgstr "Lingvistika"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13796 msgid ""
13797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13798 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13799 "examples."
13800 msgstr ""
13801 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13802 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13803 "linguistics.lyx v príkladoch."
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13806 msgid "Numbered Example (multiline)"
13807 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13810 msgid "Example:"
13811 msgstr "Príklad:"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13814 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13815 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13816
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13818 msgid "Examples:"
13819 msgstr "Príklady:"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13822 msgid "Custom Numbering|s"
13823 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13824
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13826 msgid "Customize the numeration"
13827 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13828
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13830 msgid "Subexample"
13831 msgstr "Podpríklad"
13832
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13834 msgid "Subexample:"
13835 msgstr "Podpríklad:"
13836
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13838 msgid "Glosse"
13839 msgstr "Glosa"
13840
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13842 msgid "Translation"
13843 msgstr "Preklad"
13844
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13846 msgid "Glosse Translation|s"
13847 msgstr "Preklad Glosy"
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13850 msgid "Add a translation for the glosse"
13851 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13854 msgid "Tri-Glosse"
13855 msgstr "Tri-Glosy"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13858 msgid "Structure Tree"
13859 msgstr "Stromová Štruktúra"
13860
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13862 msgid "Tree"
13863 msgstr "Strom"
13864
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13866 msgid "Expression"
13867 msgstr "Výraz"
13868
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13870 msgid "expr."
13871 msgstr "výraz"
13872
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13874 msgid "Concepts"
13875 msgstr "Koncepty"
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13878 msgid "concept"
13879 msgstr "koncept"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13882 msgid "Meaning"
13883 msgstr "Význam"
13884
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13886 msgid "meaning"
13887 msgstr "význam"
13888
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13890 msgid "GroupGlossedWords"
13891 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13892
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13894 msgid "Group"
13895 msgstr "Skupina"
13896
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13898 msgid "Tableau"
13899 msgstr "Tablo"
13900
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13902 msgid "List of Tableaux"
13903 msgstr "Zoznam Tablou"
13904
13905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13906 msgid "Logical Markup"
13907 msgstr "Logické značkovanie"
13908
13909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13910 msgid ""
13911 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13912 "code."
13913 msgstr ""
13914 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13915 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13916
13917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13918 msgid "charstyles"
13919 msgstr "Štýly znakov"
13920
13921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13922 msgid "Noun"
13923 msgstr "Meno"
13924
13925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13926 msgid "noun"
13927 msgstr "meno"
13928
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13930 msgid "emph"
13931 msgstr "dôraz"
13932
13933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13934 msgid "Strong"
13935 msgstr "Silný dôraz"
13936
13937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13938 msgid "strong"
13939 msgstr "silný dôraz"
13940
13941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13942 msgid "code"
13943 msgstr "kód"
13944
13945 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13946 msgid "Code Chunk"
13947 msgstr "Odrezok Kódu"
13948
13949 #: lib/layouts/jss.layout:194
13950 msgid "Standard Code"
13951 msgstr "Štandardný Kód"
13952
13953 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13954 msgid "Minimalistic"
13955 msgstr "Minimalistické"
13956
13957 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13958 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13959 msgstr ""
13960 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13961
13962 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13963 msgid "Multiple Columns"
13964 msgstr "Viac Stĺpcové"
13965
13966 #: lib/layouts/multicol.module:7
13967 msgid ""
13968 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13969 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13970 "detailed description of multiple columns."
13971 msgstr ""
13972 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13973 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13974 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13975
13976 #: lib/layouts/multicol.module:19
13977 msgid "Number of Columns"
13978 msgstr "Počet Stĺpcov"
13979
13980 #: lib/layouts/multicol.module:20
13981 msgid "Insert the number of columns here"
13982 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13983
13984 #: lib/layouts/multicol.module:26
13985 msgid "An optional preface"
13986 msgstr "Voliteľný predslov"
13987
13988 #: lib/layouts/multicol.module:29
13989 msgid "Space Before Page Break"
13990 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13991
13992 #: lib/layouts/multicol.module:30
13993 msgid ""
13994 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13995 "this page"
13996 msgstr ""
13997 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13998 "strane mohlo začať"
13999
14000 #: lib/layouts/natbib.module:2
14001 msgid "Natbib"
14002 msgstr "Natbib"
14003
14004 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14005 msgid "Natbibapa"
14006 msgstr "Natbibapa"
14007
14008 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14009 msgid ""
14010 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14011 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14012 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14013 msgstr ""
14014 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14015 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14016 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14017
14018 #: lib/layouts/noweb.module:2
14019 msgid "Noweb"
14020 msgstr "Noweb"
14021
14022 #: lib/layouts/noweb.module:5
14023 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14024 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14027 msgid "PDF Comments"
14028 msgstr "PDF Komentáre"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14031 msgid ""
14032 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14033 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14034 "and the package documentation for details."
14035 msgstr ""
14036 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14037 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14038 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14041 msgid "Define Avatar"
14042 msgstr "Definovať Avatár"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14045 msgid "PDF-comment"
14046 msgstr "PDF Komentár"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14049 msgid "PDF-comment avatar:"
14050 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14053 msgid "Name of the Avatar"
14054 msgstr "Názov Avatára"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14057 msgid "Define PDF-Comment Style"
14058 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14061 msgid "PDF-comment style:"
14062 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14065 msgid "Name of the style"
14066 msgstr "Názov štýlu"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14069 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14070 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14073 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14074 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14077 msgid "Name of the list style"
14078 msgstr "Názov štýlu listiny"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14081 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14082 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14085 msgid "PDF-comment list style:"
14086 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14089 msgid "PDF-Comment-Setup"
14090 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14093 msgid "PDF (Setup)"
14094 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14097 msgid "PDF-Comment setup options"
14098 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14102 msgid "Opts"
14103 msgstr "Voľby"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14106 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14107 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14110 msgid "PDF-Annotation"
14111 msgstr "PDF-Anotácie"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14114 msgid "PDF"
14115 msgstr "PDF"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14118 msgid "PDFComment Options"
14119 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14122 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14123 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14126 msgid "PDF-Margin"
14127 msgstr "PDF-Okraj"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14130 msgid "PDF (Margin)"
14131 msgstr "PDF (Okraj)"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14134 msgid "PDF-Markup"
14135 msgstr "PDF-Prirážka"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14138 msgid "PDF (Markup)"
14139 msgstr "PDF (Prirážka)"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14142 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14143 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14146 msgid "PDF-Freetext"
14147 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14150 msgid "PDF (Freetext)"
14151 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14154 msgid "PDF-Square"
14155 msgstr "PDF-Kocka"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14158 msgid "PDF (Square)"
14159 msgstr "PDF (Kocka)"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14162 msgid "PDF-Circle"
14163 msgstr "PDF-Kruh"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14166 msgid "PDF (Circle)"
14167 msgstr "PDF (Kruh)"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14170 msgid "PDF-Line"
14171 msgstr "PDF-Čiarka"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14174 msgid "PDF (Line)"
14175 msgstr "PDF (Čiarka)"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14178 msgid "PDF-Sideline"
14179 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14182 msgid "PDF (Sideline)"
14183 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14186 msgid "Insert the comment here"
14187 msgstr "Vložte sem komentár"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14190 msgid "PDF-Reply"
14191 msgstr "PDF-Odpoveď"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14194 msgid "PDF (Reply)"
14195 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14198 msgid "PDF-Tooltip"
14199 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14202 msgid "PDF (Tooltip)"
14203 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14206 msgid "Tooltip Text"
14207 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14210 msgid "Tooltip"
14211 msgstr "PomocnýNávrh"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14214 msgid "Insert the tooltip text here"
14215 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14218 msgid "List of PDF Comments"
14219 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14222 msgid "[List of PDF Comments]"
14223 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14226 msgid "List Options|s"
14227 msgstr "Voľby Listiny"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14230 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14231 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14234 msgid "PDF Form"
14235 msgstr "PDF Form"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14238 msgid ""
14239 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14240 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14241 "documentation of hyperref for details."
14242 msgstr ""
14243 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14244 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14245 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14248 msgid "Begin PDF Form"
14249 msgstr "Začiatok PDF Form"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14252 msgid "PDF form"
14253 msgstr "PDF form"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14256 msgid "PDF Form Parameters"
14257 msgstr "PDF Form parametre"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14260 msgid "Params"
14261 msgstr "Parametre"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14264 msgid "Insert PDF form parameters here"
14265 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14268 msgid "End PDF Form"
14269 msgstr "Koniec PDF form"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14272 msgid "PDF Link Setup"
14273 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14276 msgid "PDF link setup"
14277 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14280 msgid "TextField"
14281 msgstr "TextovéPole"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14284 msgid "CheckBox"
14285 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14288 msgid "ChoiceMenu"
14289 msgstr "VýberMenu"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14292 msgid "Label"
14293 msgstr "Značka"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14296 msgid "Insert the label here"
14297 msgstr "Vložte sem návestie"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14300 msgid "PushButton"
14301 msgstr "Tlačidlo"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14304 msgid "SubmitButton"
14305 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14308 msgid "ResetButton"
14309 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14312 msgid "PDFAction"
14313 msgstr "PDFAkcia"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14316 msgid "The name of the PDF action"
14317 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14320 msgid "Text Field Style"
14321 msgstr "Štýl Textového Pola"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14324 msgid "Default text field style"
14325 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14328 msgid "Submit Button Style"
14329 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14332 msgid "Default submit button style"
14333 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14336 msgid "Push Button Style"
14337 msgstr "Štýl Tlačidla"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14340 msgid "Default push button style"
14341 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14344 msgid "Check Box Style"
14345 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14348 msgid "Default check box style"
14349 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14352 msgid "Reset Button Style"
14353 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14356 msgid "Default reset button style"
14357 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14360 msgid "List Box Style"
14361 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14364 msgid "Default list box style"
14365 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14368 msgid "Combo Box Style"
14369 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14372 msgid "Default combo box style"
14373 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14376 msgid "Popdown Box Style"
14377 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14380 msgid "Default popdown box style"
14381 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14384 msgid "Radio Box Style"
14385 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14388 msgid "Default radio box style"
14389 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14390
14391 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14392 msgid "Risk and Safety Statements"
14393 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14394
14395 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14396 msgid ""
14397 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14398 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14399 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14400 msgstr ""
14401 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14402 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14403 "statements.lyx v adresári príkladov."
14404
14405 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14406 msgid "R-S number"
14407 msgstr "R-P číslo"
14408
14409 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14410 msgid "R-S phrase"
14411 msgstr "R-P zvrat"
14412
14413 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14414 msgid "Safety phrase"
14415 msgstr "Poistný zvrat"
14416
14417 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14418 msgid "Phrase Text"
14419 msgstr "Zvrat: Text"
14420
14421 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14422 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14423 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14424
14425 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14426 msgid "S phrase:"
14427 msgstr "P zvrat:"
14428
14429 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14430 msgid "Section Boxes"
14431 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14432
14433 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14434 msgid ""
14435 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14436 msgstr ""
14437 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14438
14439 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14440 msgid "SectionBox"
14441 msgstr "SekciaRámik"
14442
14443 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14444 msgid "Section Box"
14445 msgstr "Sekcia Rámik"
14446
14447 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14448 msgid "Section Box Width|S"
14449 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14450
14451 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14452 msgid "Width of the section Box"
14453 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14454
14455 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14456 msgid "Heading"
14457 msgstr "Záhlavie"
14458
14459 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14460 msgid "Section Box Heading"
14461 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14462
14463 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14464 msgid "Insert the section box header here"
14465 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14466
14467 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14468 msgid "SubsectionBox"
14469 msgstr "PodsekciaRámik"
14470
14471 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14472 msgid "Subsection Box"
14473 msgstr "Podsekcia Rámik"
14474
14475 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14476 msgid "SubsubsectionBox"
14477 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14478
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14480 msgid "Subsubsection Box"
14481 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14484 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14485 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14488 msgid ""
14489 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14490 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14491 "standard Paragraph Shapes'."
14492 msgstr ""
14493 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14494 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14495 "štandardné Tvary Odstavca'."
14496
14497 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14498 msgid "CD label"
14499 msgstr "CD návestie"
14500
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14502 msgid "ShapedParagraphs"
14503 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14504
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14506 msgid "Circle"
14507 msgstr "Kruh"
14508
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14510 msgid "Diamond"
14511 msgstr "Diamant"
14512
14513 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14514 msgid "Heart"
14515 msgstr "Srdce"
14516
14517 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14518 msgid "Hexagon"
14519 msgstr "Šesťhran"
14520
14521 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14522 msgid "Nut"
14523 msgstr "Matica"
14524
14525 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14526 msgid "Square"
14527 msgstr "Kocka"
14528
14529 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14530 msgid "Star"
14531 msgstr "Hviezda"
14532
14533 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14534 msgid "Candle"
14535 msgstr "Sviečka"
14536
14537 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14538 msgid "Drop down"
14539 msgstr "Kvapka nadol"
14540
14541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14542 msgid "Drop up"
14543 msgstr "Kvapka nahor"
14544
14545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14546 msgid "TeX"
14547 msgstr "TeX"
14548
14549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14550 msgid "Triangle up"
14551 msgstr "Trojuholník nahor"
14552
14553 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14554 msgid "Triangle down"
14555 msgstr "Trojuholník nadol"
14556
14557 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14558 msgid "Triangle left"
14559 msgstr "Trojuholník doľava"
14560
14561 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14562 msgid "Triangle right"
14563 msgstr "Trojuholník doprava"
14564
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14566 msgid "shapepar"
14567 msgstr "parametertvaru"
14568
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14570 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14571 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14572
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14574 msgid "Shape specification"
14575 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14576
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14578 msgid "Specification of the shape"
14579 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14580
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14582 msgid "Shapepar"
14583 msgstr "ParameterTvaru"
14584
14585 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14586 msgid "Sweave"
14587 msgstr "Sweave"
14588
14589 #: lib/layouts/sweave.module:6
14590 msgid ""
14591 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14592 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14593 msgstr ""
14594 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14595 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14596 "sweave.lyx."
14597
14598 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14599 msgid "Sweave Input File"
14600 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14601
14602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14603 msgid "Number Tables by Section"
14604 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14605
14606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14607 msgid ""
14608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14610 msgstr ""
14611 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14612 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14613
14614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14615 msgid "Fancy Colored Boxes"
14616 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14617
14618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14619 msgid ""
14620 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14621 "the tcolorbox documentation for details."
14622 msgstr ""
14623 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14624 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14625
14626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14627 msgid "Color Box"
14628 msgstr "Farebný Rámik"
14629
14630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14632 msgid "Color Box Options"
14633 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14634
14635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14637 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14638 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14639
14640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14641 msgid "Dynamic Color Box"
14642 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14643
14644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14645 msgid "Color Box (Dynamic)"
14646 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14647
14648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14649 msgid "Fit Color Box"
14650 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14651
14652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14653 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14654 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14655
14656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14657 msgid "Color Box Separator"
14658 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14659
14660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14661 msgid "Color Boxes"
14662 msgstr "Farebné Rámiky"
14663
14664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14665 msgid "-----"
14666 msgstr "-----"
14667
14668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14669 msgid "Color Box Line"
14670 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14671
14672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14673 msgid "Color Box Setup"
14674 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14675
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14677 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14678 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14681 msgid ""
14682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14684 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14690 msgstr ""
14691 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14692 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14693 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14694 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14695 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14696 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14697 "podľa ...)' modulu."
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14700 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14701 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14704 msgid ""
14705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14708 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14709 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14710 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14711 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14712 msgstr ""
14713 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14714 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14715 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14716 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14717 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14718 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14719 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14720
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14722 msgid "Criterion \\thecriterion."
14723 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14724
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14727 msgid "Criterion*"
14728 msgstr "Kritérium*"
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14732 msgid "Criterion."
14733 msgstr "Kritérium."
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14736 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14737 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14738
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14741 msgid "Algorithm."
14742 msgstr "Algoritmus."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14745 msgid "Axiom \\theaxiom."
14746 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14750 msgid "Axiom*"
14751 msgstr "Axióma*"
14752
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14755 msgid "Axiom."
14756 msgstr "Axióma."
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14759 msgid "Condition \\thecondition."
14760 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14761
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14764 msgid "Condition*"
14765 msgstr "Podmienka*"
14766
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14769 msgid "Condition."
14770 msgstr "Podmienka."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14774 msgid "Note*"
14775 msgstr "Poznámka*"
14776
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14779 msgid "Note."
14780 msgstr "Poznámka."
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14783 msgid "Notation \\thenotation."
14784 msgstr "Notácia \\thenotation."
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14788 msgid "Notation*"
14789 msgstr "Notácia"
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14793 msgid "Notation."
14794 msgstr "Notácia."
14795
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14797 msgid "Summary \\thesummary."
14798 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14802 msgid "Summary*"
14803 msgstr "Súhrn*"
14804
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14807 msgid "Summary."
14808 msgstr "Súhrn."
14809
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14811 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14812 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14816 msgid "Acknowledgement*"
14817 msgstr "Poďakovanie*"
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14820 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14821 msgstr "Záver \\theconclusion."
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14825 msgid "Conclusion*"
14826 msgstr "Záver*"
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14830 msgid "Conclusion."
14831 msgstr "Záver."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14843 msgid "Assumption"
14844 msgstr "Predpoklad"
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14847 msgid "Assumption \\theassumption."
14848 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14852 msgid "Assumption*"
14853 msgstr "Predpoklad*"
14854
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14857 msgid "Assumption."
14858 msgstr "Predpoklad."
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14862 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14863
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14865 msgid ""
14866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14869 "in both numbered and non-numbered forms."
14870 msgstr ""
14871 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14872 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14873 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14874 "(číslované/neočíslované)."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14879 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14880 msgid "theorems"
14881 msgstr "teorémy"
14882
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14884 msgid "Criterion \\thetheorem."
14885 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14886
14887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14888 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14889 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14892 msgid "Axiom \\thetheorem."
14893 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14894
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14896 msgid "Condition \\thetheorem."
14897 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14898
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14900 msgid "Note \\thetheorem."
14901 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14904 msgid "Notation \\thetheorem."
14905 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14908 msgid "Summary \\thetheorem."
14909 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14913 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14917 msgstr "Záver \\thetheorem."
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14920 msgid "Assumption \\thetheorem."
14921 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14924 msgid "Question \\thetheorem."
14925 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14926
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14928 msgid "Question*"
14929 msgstr "Otázka*"
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14932 msgid "Question."
14933 msgstr "Otázka."
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14936 msgid "Theorems (AMS)"
14937 msgstr "Teorémy (AMS)"
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14940 msgid ""
14941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14945 msgstr ""
14946 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14947 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14948 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14949 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14950
14951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14952 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14953 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14956 msgid ""
14957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14961 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14962 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14963 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14964 msgstr ""
14965 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14966 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14967 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14968 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14969 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14970 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14974 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14977 msgid ""
14978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14983 msgstr ""
14984 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14985 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14986 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14987 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14988 "na začiatku každej kapitoly."
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14991 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14992 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14995 msgid ""
14996 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14997 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14998 "chapter environment."
14999 msgstr ""
15000 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15001 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15002 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15005 msgid "Named Theorems"
15006 msgstr "Menované Teorémy"
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15009 msgid ""
15010 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15011 "'Short Title' inset."
15012 msgstr ""
15013 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
15014 "Titul'."
15015
15016 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15017 msgid "Named Theorem"
15018 msgstr "Menovaný Teorém"
15019
15020 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15021 msgid "Named Theorem."
15022 msgstr "Menovaný Teorém."
15023
15024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15025 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15026 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15027
15028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15029 msgid ""
15030 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15031 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15034 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15035 msgstr ""
15036 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15037 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15038 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15039 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
15040 "na začiatku každej sekcie."
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15043 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15044 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15045
15046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15047 msgid ""
15048 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15049 "section start)."
15050 msgstr ""
15051 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15052 "každej sekcie)."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15055 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15056 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15059 msgid ""
15060 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15061 "using the extended AMS machinery."
15062 msgstr ""
15063 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15064 "AMS."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15067 msgid "Theorems"
15068 msgstr "Teorémy"
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15071 msgid ""
15072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15073 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15074 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15075 msgstr ""
15076 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15077 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15078 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15079 "modulu."
15080
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15082 msgid "TODO Notes"
15083 msgstr "TODO Poznámky"
15084
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15086 msgid ""
15087 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15088 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15089 "provides a paragraph style."
15090 msgstr ""
15091 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15092 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15093 "odstavca."
15094
15095 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15096 msgid "List of TODOs"
15097 msgstr "Zoznam TODOs"
15098
15099 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15100 msgid "[List of TODOs]"
15101 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15102
15103 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15104 msgid "List of TODOs Heading|s"
15105 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15106
15107 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15108 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15109 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15110
15111 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15112 msgid "TODO Note (Margin)"
15113 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15114
15115 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15116 msgid "TODO (Margin)"
15117 msgstr "TODO (Okraj)"
15118
15119 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15120 msgid "TODO Note Options|s"
15121 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15122
15123 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15124 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15125 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15126
15127 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15128 msgid "TODO Note (inline)"
15129 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15130
15131 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15132 msgid "TODO (Inline)"
15133 msgstr "TODO (v riadku)"
15134
15135 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15136 msgid "Missing Figure"
15137 msgstr "Chýba Obrázok"
15138
15139 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15140 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15141 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15142
15143 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15144 msgid "TODO"
15145 msgstr "TODO"
15146
15147 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15148 msgid "Todo[Inline]"
15149 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15150
15151 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15152 msgid "Todo[margin]"
15153 msgstr "Todo[okraj]"
15154
15155 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15156 msgid "MissingFigure"
15157 msgstr "ChybiaciObrázok"
15158
15159 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15160 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15161 msgid "Ignore"
15162 msgstr "Ignorovať"
15163
15164 #: lib/languages:92
15165 msgid "Afrikaans"
15166 msgstr "Afrikánsky"
15167
15168 #: lib/languages:100
15169 msgid "Albanian"
15170 msgstr "Albánsky"
15171
15172 #: lib/languages:109
15173 msgid "English (USA)"
15174 msgstr "Anglicky (USA)"
15175
15176 #: lib/languages:120
15177 msgid "Greek (ancient)"
15178 msgstr "Grécky (antický)"
15179
15180 #: lib/languages:131
15181 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15182 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15183
15184 #: lib/languages:141
15185 msgid "Arabic (Arabi)"
15186 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15187
15188 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15189 msgid "Armenian"
15190 msgstr "Arménsky"
15191
15192 #: lib/languages:161
15193 msgid "English (Australia)"
15194 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15195
15196 #: lib/languages:173
15197 msgid "German (Austria, old spelling)"
15198 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15199
15200 #: lib/languages:185
15201 msgid "German (Austria)"
15202 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15203
15204 #: lib/languages:195
15205 msgid "Indonesian"
15206 msgstr "Indonézsky"
15207
15208 #: lib/languages:204
15209 msgid "Malay"
15210 msgstr "Malajsky"
15211
15212 #: lib/languages:213
15213 msgid "Basque"
15214 msgstr "Baskitsky"
15215
15216 #: lib/languages:226
15217 msgid "Belarusian"
15218 msgstr "Bielorusky"
15219
15220 #: lib/languages:235
15221 msgid "Portuguese (Brazil)"
15222 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15223
15224 #: lib/languages:244
15225 msgid "Breton"
15226 msgstr "Bretónsky"
15227
15228 #: lib/languages:253
15229 msgid "English (UK)"
15230 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15231
15232 #: lib/languages:263
15233 msgid "Bulgarian"
15234 msgstr "Bulharsky"
15235
15236 #: lib/languages:273
15237 msgid "English (Canada)"
15238 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15239
15240 #: lib/languages:284
15241 msgid "French (Canada)"
15242 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15243
15244 #: lib/languages:294
15245 msgid "Catalan"
15246 msgstr "Katalánsky"
15247
15248 #: lib/languages:305
15249 msgid "Chinese (simplified)"
15250 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15251
15252 #: lib/languages:314
15253 msgid "Chinese (traditional)"
15254 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15255
15256 #: lib/languages:323
15257 msgid "Coptic"
15258 msgstr "Koptčinsky"
15259
15260 #: lib/languages:330
15261 msgid "Croatian"
15262 msgstr "Chorvátsky"
15263
15264 #: lib/languages:339
15265 msgid "Czech"
15266 msgstr "Česky"
15267
15268 #: lib/languages:348
15269 msgid "Danish"
15270 msgstr "Dánsky"
15271
15272 #: lib/languages:358
15273 msgid "Divehi (Maldivian)"
15274 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15275
15276 #: lib/languages:365
15277 msgid "Dutch"
15278 msgstr "Holandsky"
15279
15280 #: lib/languages:375
15281 msgid "English"
15282 msgstr "Anglicky"
15283
15284 #: lib/languages:386
15285 msgid "Esperanto"
15286 msgstr "Esperanto"
15287
15288 #: lib/languages:395
15289 msgid "Estonian"
15290 msgstr "Estónsky"
15291
15292 #: lib/languages:409
15293 msgid "Farsi"
15294 msgstr "Persky"
15295
15296 #: lib/languages:422
15297 msgid "Finnish"
15298 msgstr "Fínsky"
15299
15300 #: lib/languages:432
15301 msgid "French"
15302 msgstr "Francúzsky"
15303
15304 #: lib/languages:447
15305 msgid "Galician"
15306 msgstr "Haličsky"
15307
15308 #: lib/languages:460
15309 msgid "German (old spelling)"
15310 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15311
15312 #: lib/languages:471
15313 msgid "German"
15314 msgstr "Nemecky"
15315
15316 #: lib/languages:484
15317 msgid "German (Switzerland)"
15318 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15319
15320 #: lib/languages:497
15321 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15322 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15323
15324 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15326 msgid "Greek"
15327 msgstr "Grécky"
15328
15329 #: lib/languages:518
15330 msgid "Greek (polytonic)"
15331 msgstr "Grécky (polytonic)"
15332
15333 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15334 msgid "Hebrew"
15335 msgstr "Hebrejsky"
15336
15337 #: lib/languages:541
15338 msgid "Hindi"
15339 msgstr "Hindčinsky"
15340
15341 #: lib/languages:559
15342 msgid "Icelandic"
15343 msgstr "Islandsky"
15344
15345 #: lib/languages:570
15346 msgid "Interlingua"
15347 msgstr "Interlingua"
15348
15349 #: lib/languages:578
15350 msgid "Irish"
15351 msgstr "Írsky"
15352
15353 #: lib/languages:587
15354 msgid "Italian"
15355 msgstr "Taliansky"
15356
15357 #: lib/languages:601
15358 msgid "Japanese"
15359 msgstr "Japonsky"
15360
15361 #: lib/languages:612
15362 msgid "Japanese (CJK)"
15363 msgstr "Japonsky (CJK)"
15364
15365 #: lib/languages:621
15366 msgid "Kazakh"
15367 msgstr "Kazachsky"
15368
15369 #: lib/languages:631
15370 msgid "Korean"
15371 msgstr "Kórejsky"
15372
15373 #: lib/languages:640
15374 msgid "Kurmanji"
15375 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15376
15377 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15378 msgid "Lao"
15379 msgstr "Laosky"
15380
15381 #: lib/languages:658
15382 msgid "Latin"
15383 msgstr "Latinsky"
15384
15385 #: lib/languages:668
15386 msgid "Latvian"
15387 msgstr "Lotyšsky"
15388
15389 #: lib/languages:680
15390 msgid "Lithuanian"
15391 msgstr "Litevsky"
15392
15393 #: lib/languages:690
15394 msgid "Lower Sorbian"
15395 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15396
15397 #: lib/languages:699
15398 msgid "Hungarian"
15399 msgstr "Maďarsky"
15400
15401 #: lib/languages:709
15402 msgid "Marathi"
15403 msgstr "Máráthčinsky"
15404
15405 #: lib/languages:719
15406 msgid "Mongolian"
15407 msgstr "Mongolsky"
15408
15409 #: lib/languages:727
15410 msgid "English (New Zealand)"
15411 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15412
15413 #: lib/languages:737
15414 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15415 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15416
15417 #: lib/languages:746
15418 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15419 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15420
15421 #: lib/languages:756
15422 msgid "Occitan"
15423 msgstr "Okcitánčinsky"
15424
15425 #: lib/languages:774
15426 msgid "Polish"
15427 msgstr "Poľsky"
15428
15429 #: lib/languages:783
15430 msgid "Portuguese"
15431 msgstr "Portugalsky"
15432
15433 #: lib/languages:792
15434 msgid "Romanian"
15435 msgstr "Rumunsky"
15436
15437 #: lib/languages:801
15438 msgid "Russian"
15439 msgstr "Rusky"
15440
15441 #: lib/languages:810
15442 msgid "North Sami"
15443 msgstr "Sámsky (Severný)"
15444
15445 #: lib/languages:819
15446 msgid "Sanskrit"
15447 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15448
15449 #: lib/languages:826
15450 msgid "Scottish"
15451 msgstr "Škótsky"
15452
15453 #: lib/languages:835
15454 msgid "Serbian"
15455 msgstr "Srbsky"
15456
15457 #: lib/languages:845
15458 msgid "Serbian (Latin)"
15459 msgstr "Srbsky (Latin)"
15460
15461 #: lib/languages:855
15462 msgid "Slovak"
15463 msgstr "Slovensky"
15464
15465 #: lib/languages:864
15466 msgid "Slovene"
15467 msgstr "Slovinsky"
15468
15469 #: lib/languages:873
15470 msgid "Spanish"
15471 msgstr "Španielsky"
15472
15473 #: lib/languages:886
15474 msgid "Spanish (Mexico)"
15475 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15476
15477 #: lib/languages:898
15478 msgid "Swedish"
15479 msgstr "Švédsky"
15480
15481 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15482 msgid "Tamil"
15483 msgstr "Tamilsky"
15484
15485 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15486 msgid "Telugu"
15487 msgstr "Telugsky"
15488
15489 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15490 msgid "Thai"
15491 msgstr "Thajsky"
15492
15493 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15494 msgid "Tibetan"
15495 msgstr "Tibetsky"
15496
15497 #: lib/languages:952
15498 msgid "Turkish"
15499 msgstr "Turecky"
15500
15501 #: lib/languages:966
15502 msgid "Turkmen"
15503 msgstr "Turkménsky"
15504
15505 #: lib/languages:976
15506 msgid "Ukrainian"
15507 msgstr "Ukrajinsky"
15508
15509 #: lib/languages:985
15510 msgid "Upper Sorbian"
15511 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15512
15513 #: lib/languages:1006
15514 msgid "Vietnamese"
15515 msgstr "Vietnamsky"
15516
15517 #: lib/languages:1017
15518 msgid "Welsh"
15519 msgstr "Walesky"
15520
15521 #: lib/latexfonts:82
15522 msgid "AE (Almost European)"
15523 msgstr "AE (Almost European)"
15524
15525 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15526 msgid "Bera Serif"
15527 msgstr "Bera Serif"
15528
15529 #: lib/latexfonts:104
15530 msgid "Bookman"
15531 msgstr "Bookman"
15532
15533 #: lib/latexfonts:110
15534 msgid "Concrete Roman"
15535 msgstr "Concrete Roman"
15536
15537 #: lib/latexfonts:116
15538 msgid "Zapf Chancery"
15539 msgstr "Zapf Chancery"
15540
15541 #: lib/latexfonts:122
15542 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15543 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15544
15545 #: lib/latexfonts:128
15546 msgid "Computer Modern Roman"
15547 msgstr "Computer Modern Roman"
15548
15549 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15550 msgid "URW Garamond"
15551 msgstr "URW Garamond"
15552
15553 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15554 msgid "Libertine"
15555 msgstr "Libertine"
15556
15557 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15558 msgid "Latin Modern Roman"
15559 msgstr "Latin Modern Roman"
15560
15561 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15562 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15563 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15564
15565 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15566 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15567 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15568
15569 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15570 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15571 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15572
15573 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15574 msgid "Minion Pro"
15575 msgstr "Minion Pro"
15576
15577 #: lib/latexfonts:272
15578 msgid "New Century Schoolbook"
15579 msgstr "New Century Schoolbook"
15580
15581 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15582 #: lib/latexfonts:310
15583 msgid "Palatino"
15584 msgstr "Palatino"
15585
15586 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15587 msgid "Times Roman"
15588 msgstr "Times Roman"
15589
15590 #: lib/latexfonts:344
15591 msgid "TeX Gyre Bonum"
15592 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15593
15594 #: lib/latexfonts:350
15595 msgid "TeX Gyre Chorus"
15596 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15597
15598 #: lib/latexfonts:356
15599 msgid "TeX Gyre Pagella"
15600 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15601
15602 #: lib/latexfonts:362
15603 msgid "TeX Gyre Schola"
15604 msgstr "TeX Gyre Schola"
15605
15606 #: lib/latexfonts:368
15607 msgid "TeX Gyre Termes"
15608 msgstr "TeX Gyre Termes"
15609
15610 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15611 msgid "Utopia (Fourier)"
15612 msgstr "Utopia (Fourier)"
15613
15614 #: lib/latexfonts:411
15615 msgid "Avant Garde"
15616 msgstr "Avant Garde"
15617
15618 #: lib/latexfonts:417
15619 msgid "Bera Sans"
15620 msgstr "Bera Sans"
15621
15622 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15623 msgid "Biolinum"
15624 msgstr "Biolinum"
15625
15626 #: lib/latexfonts:443
15627 msgid "CM Bright"
15628 msgstr "CM Bright"
15629
15630 #: lib/latexfonts:450
15631 msgid "Computer Modern Sans"
15632 msgstr "Computer Modern Sans"
15633
15634 #: lib/latexfonts:456
15635 msgid "Helvetica"
15636 msgstr "Helvetica"
15637
15638 #: lib/latexfonts:464
15639 msgid "Iwona"
15640 msgstr "Iwona"
15641
15642 #: lib/latexfonts:471
15643 msgid "Iwona (Light)"
15644 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15645
15646 #: lib/latexfonts:478
15647 msgid "Iwona (Condensed)"
15648 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15649
15650 #: lib/latexfonts:485
15651 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15652 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15653
15654 #: lib/latexfonts:492
15655 msgid "Kurier"
15656 msgstr "Kurier"
15657
15658 #: lib/latexfonts:499
15659 msgid "Kurier (Light)"
15660 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15661
15662 #: lib/latexfonts:506
15663 msgid "Kurier (Condensed)"
15664 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15665
15666 #: lib/latexfonts:513
15667 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15668 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15669
15670 #: lib/latexfonts:520
15671 msgid "Latin Modern Sans"
15672 msgstr "Latin Modern Sans"
15673
15674 #: lib/latexfonts:527
15675 msgid "TeX Gyre Adventor"
15676 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15677
15678 #: lib/latexfonts:533
15679 msgid "TeX Gyre Heros"
15680 msgstr "TeX Gyre Heros"
15681
15682 #: lib/latexfonts:539
15683 msgid "URW Classico (Optima)"
15684 msgstr "URW Classico (Optima)"
15685
15686 #: lib/latexfonts:551
15687 msgid "Bera Mono"
15688 msgstr "Bera Mono"
15689
15690 #: lib/latexfonts:559
15691 msgid "CM Typewriter Light"
15692 msgstr "CM Typewriter Light"
15693
15694 #: lib/latexfonts:566
15695 msgid "Computer Modern Typewriter"
15696 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15697
15698 #: lib/latexfonts:572
15699 msgid "Courier"
15700 msgstr "Courier"
15701
15702 #: lib/latexfonts:579
15703 msgid "Libertine Mono"
15704 msgstr "Libertine Mono"
15705
15706 #: lib/latexfonts:586
15707 msgid "Latin Modern Typewriter"
15708 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15709
15710 #: lib/latexfonts:593
15711 msgid "LuxiMono"
15712 msgstr "LuxiMono"
15713
15714 #: lib/latexfonts:600
15715 msgid "TeX Gyre Cursor"
15716 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15717
15718 #: lib/latexfonts:606
15719 msgid "TX Typewriter"
15720 msgstr "TX Typewriter"
15721
15722 # euler virtual math fonts
15723 #: lib/latexfonts:618
15724 msgid "Euler VM"
15725 msgstr "Euler VM"
15726
15727 #: lib/latexfonts:624
15728 msgid "URW Garamond (New TX)"
15729 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15730
15731 #: lib/latexfonts:632
15732 msgid "Iwona (Math)"
15733 msgstr "Iwona (Mat.)"
15734
15735 #: lib/latexfonts:645
15736 msgid "Kurier (Math)"
15737 msgstr "Kurier (Mat.)"
15738
15739 #: lib/latexfonts:658
15740 msgid "Libertine (New TX)"
15741 msgstr "Libertine (New TX)"
15742
15743 #: lib/latexfonts:666
15744 msgid "Minion Pro (New TX)"
15745 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15746
15747 #: lib/latexfonts:675
15748 msgid "Times Roman (New TX)"
15749 msgstr "Times Roman (New TX)"
15750
15751 #: lib/encodings:31
15752 msgid "Unicode (utf8)"
15753 msgstr "Unicode (utf8)"
15754
15755 #: lib/encodings:36
15756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15757 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15758
15759 #: lib/encodings:40
15760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15761 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15762
15763 #: lib/encodings:43
15764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15765 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15766
15767 #: lib/encodings:46
15768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15769 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15770
15771 #: lib/encodings:49
15772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15773 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15774
15775 #: lib/encodings:52
15776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15777 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15778
15779 #: lib/encodings:55
15780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15781 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15782
15783 #: lib/encodings:59
15784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15785 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15786
15787 #: lib/encodings:62
15788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15789 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15790
15791 #: lib/encodings:65
15792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15793 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15794
15795 #: lib/encodings:68
15796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15797 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15798
15799 #: lib/encodings:72
15800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15801 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15802
15803 #: lib/encodings:75
15804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15805 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15806
15807 #: lib/encodings:78
15808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15809 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15810
15811 #: lib/encodings:81
15812 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15813 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15814
15815 #: lib/encodings:84
15816 msgid "DOS (CP 437)"
15817 msgstr "DOS (CP 437)"
15818
15819 #: lib/encodings:88
15820 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15821 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15822
15823 #: lib/encodings:91
15824 msgid "Western European (CP 850)"
15825 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15826
15827 #: lib/encodings:94
15828 msgid "Central European (CP 852)"
15829 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15830
15831 #: lib/encodings:97
15832 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15833 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15834
15835 #: lib/encodings:100
15836 msgid "Western European (CP 858)"
15837 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15838
15839 #: lib/encodings:103
15840 msgid "Hebrew (CP 862)"
15841 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15842
15843 #: lib/encodings:106
15844 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15845 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15846
15847 #: lib/encodings:109
15848 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15849 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15850
15851 #: lib/encodings:112
15852 msgid "Central European (CP 1250)"
15853 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15854
15855 #: lib/encodings:115
15856 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15857 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15858
15859 #: lib/encodings:119
15860 msgid "Western European (CP 1252)"
15861 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15862
15863 #: lib/encodings:122
15864 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15865 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15866
15867 #: lib/encodings:126
15868 msgid "Arabic (CP 1256)"
15869 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15870
15871 #: lib/encodings:129
15872 msgid "Baltic (CP 1257)"
15873 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15874
15875 #: lib/encodings:132
15876 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15877 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15878
15879 #: lib/encodings:135
15880 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15881 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15882
15883 #: lib/encodings:138
15884 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15885 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15886
15887 #: lib/encodings:141
15888 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15889 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15890
15891 #: lib/encodings:152
15892 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15893 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15894
15895 #: lib/encodings:162
15896 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15897 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15898
15899 #: lib/encodings:169
15900 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15901 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15902
15903 #: lib/encodings:173
15904 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15905 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15906
15907 #: lib/encodings:177
15908 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15909 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15910
15911 #: lib/encodings:181
15912 msgid "Korean (EUC-KR)"
15913 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15914
15915 #: lib/encodings:185
15916 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15917 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15918
15919 #: lib/encodings:189
15920 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15921 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15922
15923 #: lib/encodings:193
15924 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15925 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15926
15927 #: lib/encodings:200
15928 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15929 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15930
15931 #: lib/encodings:202
15932 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15933 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15934
15935 #: lib/encodings:204
15936 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15937 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15938
15939 #: lib/encodings:206
15940 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15941 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15942
15943 #: lib/encodings:213
15944 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15945 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15946
15947 #: lib/encodings:218
15948 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15949 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15950
15951 #: lib/encodings:222
15952 msgid "ASCII"
15953 msgstr "ASCII"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15956 msgid "Array Environment|y"
15957 msgstr "Pole prostredie"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15960 msgid "Cases Environment|C"
15961 msgstr "Cases prostredie"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15964 msgid "Aligned Environment|l"
15965 msgstr "Aligned prostredie"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15968 msgid "AlignedAt Environment|v"
15969 msgstr "AlignedAt prostredie"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15972 msgid "Gathered Environment|h"
15973 msgstr "Gathered prostredie"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15976 msgid "Split Environment|S"
15977 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15980 msgid "Delimiters...|r"
15981 msgstr "Oddeľovače..."
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15984 msgid "Matrix...|x"
15985 msgstr "Matica..."
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15988 msgid "Macro|o"
15989 msgstr "Makro"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15992 msgid "AMS align Environment|a"
15993 msgstr "AMS align prostredie"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15996 msgid "AMS alignat Environment|t"
15997 msgstr "AMS alignat prostredie"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16000 msgid "AMS flalign Environment|f"
16001 msgstr "AMS flalign prostredie"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16004 msgid "AMS gather Environment|g"
16005 msgstr "AMS gather prostredie"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16008 msgid "AMS multline Environment|m"
16009 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16012 msgid "Inline Formula|I"
16013 msgstr "Vzorec v riadku"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16016 msgid "Displayed Formula|D"
16017 msgstr "Exponovaný vzorec"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16020 msgid "Eqnarray Environment|E"
16021 msgstr "Eqnarray prostredie"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16024 msgid "AMS Environment|A"
16025 msgstr "AMS prostredie"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16028 msgid "Number Whole Formula|N"
16029 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16032 msgid "Number This Line|u"
16033 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16036 msgid "Equation Label|L"
16037 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16040 msgid "Copy as Reference|R"
16041 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16044 msgid "Split Cell|C"
16045 msgstr "Rozdeliť bunku"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16048 msgid "Insert|s"
16049 msgstr "Vložiť"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16052 msgid "Add Line Above|o"
16053 msgstr "Pridať riadok ponad"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16056 msgid "Add Line Below|B"
16057 msgstr "Pridať riadok popod"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16060 msgid "Delete Line Above|v"
16061 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16064 msgid "Delete Line Below|w"
16065 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16068 msgid "Add Line to Left"
16069 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16072 msgid "Add Line to Right"
16073 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16076 msgid "Delete Line to Left"
16077 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16080 msgid "Delete Line to Right"
16081 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16084 msgid "Show Math Toolbar"
16085 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16088 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16089 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16092 msgid "Show Table Toolbar"
16093 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16096 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16097 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16100 msgid "Next Cross-Reference|N"
16101 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16104 msgid "Go to Label|G"
16105 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16108 msgid "<Reference>|R"
16109 msgstr "<Referencia>|R"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16112 msgid "(<Reference>)|e"
16113 msgstr "(<Referencia>)|e"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16116 msgid "<Page>|P"
16117 msgstr "<Strana>|S"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16120 msgid "On Page <Page>|O"
16121 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16124 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16125 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16128 msgid "Formatted Reference|t"
16129 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16132 msgid "Textual Reference|x"
16133 msgstr "Textová Referencia"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16148 msgid "Settings...|S"
16149 msgstr "Nastavenia...|a"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16152 msgid "Go Back|G"
16153 msgstr "Choď späť"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16156 msgid "Copy as Reference|C"
16157 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16160 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16161 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16164 msgid "Open Inset|O"
16165 msgstr "Otvoriť vložku"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16168 msgid "Close Inset|C"
16169 msgstr "Zavrieť vložku"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16173 msgid "Dissolve Inset|D"
16174 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16177 msgid "Show Label|L"
16178 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16181 msgid "Frameless|l"
16182 msgstr "Bez rámu"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16185 msgid "Simple Frame|F"
16186 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16189 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16190 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16193 msgid "Oval, Thin|a"
16194 msgstr "Oválny, Tenký"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16197 msgid "Oval, Thick|v"
16198 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16201 msgid "Drop Shadow|w"
16202 msgstr "S Tieňom"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16205 msgid "Shaded Background|B"
16206 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16209 msgid "Double Frame|u"
16210 msgstr "Dvojitý Rám"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16213 msgid "LyX Note|N"
16214 msgstr "Zápis LyXu"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16217 msgid "Comment|m"
16218 msgstr "Komentár"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16221 msgid "Greyed Out|G"
16222 msgstr "Zosivelé"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16225 msgid "Open All Notes|A"
16226 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16229 msgid "Close All Notes|l"
16230 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16233 msgid "Phantom|P"
16234 msgstr "Fantóm"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16237 msgid "Horizontal Phantom|H"
16238 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16241 msgid "Vertical Phantom|V"
16242 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16245 msgid "Interword Space|w"
16246 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16249 msgid "Protected Space|o"
16250 msgstr "Chránená Medzera"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16253 msgid "Visible Space|a"
16254 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16257 msgid "Thin Space|T"
16258 msgstr "Úzka medzera"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16261 msgid "Negative Thin Space|N"
16262 msgstr "Záporná úzka medzera"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16266 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16270 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16273 msgid "Quad Space|Q"
16274 msgstr "Quad medzera"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16277 msgid "Double Quad Space|u"
16278 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16281 msgid "Horizontal Fill|F"
16282 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16286 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16290 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16294 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16298 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16302 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16306 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16313 msgid "Custom Length|C"
16314 msgstr "Vlastná dĺžka"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16317 msgid "Medium Space|M"
16318 msgstr "Stredná Medzera"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16321 msgid "Thick Space|h"
16322 msgstr "Tučná medzera"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16325 msgid "Negative Medium Space|u"
16326 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16329 msgid "Negative Thick Space|i"
16330 msgstr "Záporná tučná medzera"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16333 msgid "DefSkip|D"
16334 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16337 msgid "SmallSkip|S"
16338 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16341 msgid "MedSkip|M"
16342 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16345 msgid "BigSkip|B"
16346 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16347
16348 # Výplň
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16350 msgid "VFill|F"
16351 msgstr "Variabilná medzera|V"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16354 msgid "Custom|C"
16355 msgstr "Vlastné"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16358 msgid "Settings...|e"
16359 msgstr "Nastavenia...|a"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16362 msgid "Include|c"
16363 msgstr "Zahrnúť"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16366 msgid "Input|p"
16367 msgstr "Vstup"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16370 msgid "Verbatim|V"
16371 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16375 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16378 msgid "Listing|L"
16379 msgstr "Výpis"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16382 msgid "Edit Included File...|E"
16383 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16386 msgid "New Page|N"
16387 msgstr "Nová stránka"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16390 msgid "Page Break|a"
16391 msgstr "Zalomenie strany"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16394 msgid "Clear Page|C"
16395 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16398 msgid "Clear Double Page|D"
16399 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16402 msgid "Ragged Line Break|R"
16403 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16406 msgid "Justified Line Break|J"
16407 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16410 msgid "Plain Separator|P"
16411 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16414 msgid "Paragraph Break|B"
16415 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16418 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16419 msgid "Cut"
16420 msgstr "Vystrihnúť"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16423 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16424 msgid "Copy"
16425 msgstr "Kopírovať"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16428 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16430 msgid "Paste"
16431 msgstr "Vlepiť"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16434 msgid "Paste Recent|e"
16435 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16438 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16439 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16442 msgid "Forward Search|F"
16443 msgstr "Dopredu Hľadať"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16446 msgid "Move Paragraph Up|o"
16447 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16450 msgid "Move Paragraph Down|v"
16451 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16454 msgid "Promote Section|r"
16455 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16458 msgid "Demote Section|m"
16459 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16462 msgid "Move Section Down|D"
16463 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16466 msgid "Move Section Up|U"
16467 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16470 msgid "Insert Regular Expression"
16471 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16474 msgid "Accept Change|c"
16475 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16478 msgid "Reject Change|j"
16479 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16482 msgid "Apply Last Text Style|A"
16483 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16486 msgid "Text Style|x"
16487 msgstr "Štýl Textu"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16490 msgid "Paragraph Settings...|P"
16491 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16494 msgid "Fullscreen Mode"
16495 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16498 msgid "Close Current View"
16499 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16502 msgid "Anything|A"
16503 msgstr "Hocičo"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16506 msgid "Anything Non-Empty|o"
16507 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16510 msgid "Any Word|W"
16511 msgstr "Hocijaké Slovo"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16514 msgid "Any Number|N"
16515 msgstr "Hocijaké Číslo"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16518 msgid "User Defined|U"
16519 msgstr "Užívateľom Definované"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16522 msgid "Append Argument"
16523 msgstr "Pridať Argument"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16526 msgid "Remove Last Argument"
16527 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16530 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16531 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16535 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16538 msgid "Insert Optional Argument"
16539 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16542 msgid "Remove Optional Argument"
16543 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16546 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16547 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16550 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16551 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16554 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16555 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16558 msgid "Reload|R"
16559 msgstr "Opäť načítať"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16563 msgid "Edit Externally...|x"
16564 msgstr "Externe upraviť...|x"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16567 msgid "Multicolumn|u"
16568 msgstr "Viacstĺpcové"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16571 msgid "Multirow|w"
16572 msgstr "Viacriadkové"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16575 msgid "Top Line|n"
16576 msgstr "Vrchný riadok"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16579 msgid "Bottom Line|i"
16580 msgstr "Spodný Riadok"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16583 msgid "Left Line|L"
16584 msgstr "Ľavý riadok"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16587 msgid "Right Line|R"
16588 msgstr "Pravý riadok"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16591 msgid "Left|f"
16592 msgstr "Vľavo"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16595 msgid "Center|C"
16596 msgstr "Na stred"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16599 msgid "Right|h"
16600 msgstr "Vpravo"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16603 msgid "Decimal"
16604 msgstr "Desatinná"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16607 msgid "Top|T"
16608 msgstr "Hore"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16611 msgid "Middle|M"
16612 msgstr "Na stred"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16615 msgid "Bottom|B"
16616 msgstr "Dole"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16619 msgid "Append Row|A"
16620 msgstr "Pridať Riadok"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16623 msgid "Delete Row|D"
16624 msgstr "Zmazať Riadok"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16627 msgid "Copy Row|o"
16628 msgstr "Kopírovať Riadok"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16631 msgid "Move Row Up"
16632 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16635 msgid "Move Row Down"
16636 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16639 msgid "Append Column|p"
16640 msgstr "Pridať Stĺpec"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16643 msgid "Delete Column|e"
16644 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16647 msgid "Copy Column|y"
16648 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16651 msgid "Move Column Right|v"
16652 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16655 msgid "Move Column Left"
16656 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16659 msgid "File|F"
16660 msgstr "Súbor|S"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16663 msgid "Path|P"
16664 msgstr "Cesty"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16667 msgid "Class|C"
16668 msgstr "Trieda"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16671 msgid "File Revision|R"
16672 msgstr "Revízia Súboru"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16675 msgid "Tree Revision|T"
16676 msgstr "Revízia Stromu"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16679 msgid "Revision Author|A"
16680 msgstr "Autor Revízie"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16683 msgid "Revision Date|D"
16684 msgstr "Dátum Revízie"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16687 msgid "Revision Time|i"
16688 msgstr "Čas Revízie"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16691 msgid "LyX Version|X"
16692 msgstr "Verzia LyXu"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16695 msgid "Document Info|D"
16696 msgstr "Info Dokumentu"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16699 msgid "Copy Text|o"
16700 msgstr "Kopírovať Text"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16703 msgid "Activate Branch|A"
16704 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16707 msgid "Deactivate Branch|e"
16708 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16711 msgid "Activate Branch in Master|M"
16712 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16715 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16716 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16719 msgid "Add Unknown Branch|w"
16720 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16723 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16724 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16727 msgid "All Indexes|A"
16728 msgstr "Všetky Registre"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16731 msgid "Subindex|b"
16732 msgstr "Pod-register"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16735 msgid "Reject Change|R"
16736 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16739 msgid "Promote Section|P"
16740 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16743 msgid "Demote Section|D"
16744 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16747 msgid "Move Section Down|w"
16748 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16751 msgid "Select Section|S"
16752 msgstr "Vybrať Sekciu"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16755 msgid "Wrap by Preview|y"
16756 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16759 msgid "Edit|E"
16760 msgstr "Upraviť|U"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16763 msgid "View|V"
16764 msgstr "Zobraziť|Z"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16767 msgid "Insert|I"
16768 msgstr "Vložiť|V"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16771 msgid "Navigate|N"
16772 msgstr "Navigovať|g"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16775 msgid "Document|D"
16776 msgstr "Dokument|D"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16779 msgid "Tools|T"
16780 msgstr "Nástroje|N"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16783 msgid "Help|H"
16784 msgstr "Pomocník"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16787 msgid "New|N"
16788 msgstr "Nový|N"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16791 msgid "New from Template...|m"
16792 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16795 msgid "Open...|O"
16796 msgstr "Otvoriť...|O"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16799 msgid "Open Recent|t"
16800 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16803 msgid "Close|C"
16804 msgstr "Zavrieť|Z"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16807 msgid "Close All"
16808 msgstr "Zavrieť všetko"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16811 msgid "Save|S"
16812 msgstr "Uložiť|l"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16815 msgid "Save As...|A"
16816 msgstr "Uložiť ako...|a"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16819 msgid "Save All|l"
16820 msgstr "Uložiť všetko|v"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16823 msgid "Revert to Saved|R"
16824 msgstr "Vrátiť na uložené"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16827 msgid "Version Control|V"
16828 msgstr "Správa Verzií"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16831 msgid "Import|I"
16832 msgstr "Importovať|I"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16835 msgid "Export|E"
16836 msgstr "Exportovať|E"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16839 msgid "Print...|P"
16840 msgstr "Tlač...|T"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16843 msgid "Fax...|F"
16844 msgstr "Fax...|F"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16847 msgid "New Window|W"
16848 msgstr "Nové okno|é"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16851 msgid "Close Window|d"
16852 msgstr "Zavrieť okno|r"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16855 msgid "Exit|x"
16856 msgstr "Ukončiť|U"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16859 msgid "Register...|R"
16860 msgstr "Registrovať...|R"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16863 msgid "Check In Changes...|I"
16864 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16867 msgid "Check Out for Edit|O"
16868 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16871 msgid "Copy|p"
16872 msgstr "Kopírovať|K"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16875 msgid "Rename|R"
16876 msgstr "Premenovať|P"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16879 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16880 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16883 msgid "Revert to Repository Version|v"
16884 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16887 msgid "Undo Last Check In|U"
16888 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16891 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16892 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16895 msgid "Show History...|H"
16896 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16899 msgid "Use Locking Property|L"
16900 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16903 msgid "Export As...|s"
16904 msgstr "Exportovať Ako..."
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16907 msgid "More Formats & Options...|O"
16908 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16911 msgid "Undo|U"
16912 msgstr "Späť|S"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16915 msgid "Redo|R"
16916 msgstr "Opakovať|O"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16919 msgid "Paste Special"
16920 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16923 msgid "Select Whole Inset"
16924 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16927 msgid "Select All"
16928 msgstr "Vybrať všetko"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16931 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16932 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16935 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16936 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16939 msgid "Text Style|S"
16940 msgstr "Štýl textu"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16943 msgid "Table|T"
16944 msgstr "Tabuľka"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16947 msgid "Math|M"
16948 msgstr "Matematika|M"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16951 msgid "Rows & Columns|C"
16952 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16955 msgid "Increase List Depth|I"
16956 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16959 msgid "Decrease List Depth|D"
16960 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16963 msgid "Dissolve Inset"
16964 msgstr "Rozpustiť vložku"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16967 msgid "TeX Code Settings...|C"
16968 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16971 msgid "Float Settings...|a"
16972 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16976 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16979 msgid "Note Settings...|N"
16980 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16983 msgid "Phantom Settings...|h"
16984 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16987 msgid "Branch Settings...|B"
16988 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16991 msgid "Box Settings...|x"
16992 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16995 msgid "Index Entry Settings...|y"
16996 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16999 msgid "Index Settings...|x"
17000 msgstr "Nastavenia registra...|g"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17003 msgid "Info Settings...|n"
17004 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17007 msgid "Listings Settings...|g"
17008 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17011 msgid "Table Settings...|a"
17012 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17015 msgid "Paste from HTML|H"
17016 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17019 msgid "Paste from LaTeX|L"
17020 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17024 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17027 msgid "Paste as PDF"
17028 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17031 msgid "Paste as PNG"
17032 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17035 msgid "Paste as JPEG"
17036 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17039 msgid "Paste as EMF"
17040 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17043 msgid "Plain Text|T"
17044 msgstr "Ako prostý text"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17048 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17051 msgid "Selection|S"
17052 msgstr "Výber"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17055 msgid "Selection, Join Lines|i"
17056 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17059 msgid "Dissolve Text Style"
17060 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17063 msgid "Customized...|C"
17064 msgstr "Vlastné..."
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17067 msgid "Capitalize|a"
17068 msgstr "Prvé veľké"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17071 msgid "Uppercase|U"
17072 msgstr "Veľké písmená"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17075 msgid "Lowercase|L"
17076 msgstr "Malé písmená"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17079 msgid "Multicolumn|M"
17080 msgstr "Viacstĺpcové"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17083 msgid "Multirow|u"
17084 msgstr "Viacriadkové"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17087 msgid "Top Line|T"
17088 msgstr "Horný riadok"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17091 msgid "Bottom Line|B"
17092 msgstr "Spodný Riadok"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17095 msgid "Top|p"
17096 msgstr "Hore"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17099 msgid "Middle|i"
17100 msgstr "Stred"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17103 msgid "Bottom|o"
17104 msgstr "Dole"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17107 msgid "Left|L"
17108 msgstr "Vľavo"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17111 msgid "Right|R"
17112 msgstr "Vpravo"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17115 msgid "Add Row|A"
17116 msgstr "Pridať riadok"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17119 msgid "Add Column|u"
17120 msgstr "Pridať stĺpec"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17123 msgid "Copy Column|p"
17124 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17127 msgid "Change Limits Type|L"
17128 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17131 msgid "Macro Definition"
17132 msgstr "Definícia makra"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17135 msgid "Change Formula Type|F"
17136 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17139 msgid "Text Style|T"
17140 msgstr "Štýl textu|t"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17143 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17144 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17147 msgid "Add Line Above|A"
17148 msgstr "Pridať riadok ponad"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17151 msgid "Delete Line Above|D"
17152 msgstr "Zmazať riadok nad"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17155 msgid "Delete Line Below|e"
17156 msgstr "Zmazať riadok pod"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17159 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17160 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17163 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17164 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17167 msgid "Default|t"
17168 msgstr "Štandard"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17171 msgid "Display|D"
17172 msgstr "Exponované"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17175 msgid "Inline|I"
17176 msgstr "V riadku (inline)"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17179 msgid "Math Normal Font|N"
17180 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17183 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17184 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17187 msgid "Math Formal Script Family|o"
17188 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17191 msgid "Math Fraktur Family|F"
17192 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17195 msgid "Math Roman Family|R"
17196 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17199 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17200 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17203 msgid "Math Bold Series|B"
17204 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17207 msgid "Text Normal Font|T"
17208 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17211 msgid "Text Roman Family"
17212 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17215 msgid "Text Sans Serif Family"
17216 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17219 msgid "Text Typewriter Family"
17220 msgstr "Text strojopisná rodina"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17223 msgid "Text Bold Series"
17224 msgstr "Text. tučný duktus"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17227 msgid "Text Medium Series"
17228 msgstr "Text. stredný duktus"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17231 msgid "Text Italic Shape"
17232 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17235 msgid "Text Small Caps Shape"
17236 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17239 msgid "Text Slanted Shape"
17240 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17243 msgid "Text Upright Shape"
17244 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17247 msgid "Octave|O"
17248 msgstr "Octave|O"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17251 msgid "Maxima|M"
17252 msgstr "Maxima|M"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17255 msgid "Mathematica|a"
17256 msgstr "Mathematica|a"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17259 msgid "Maple, Simplify|S"
17260 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17263 msgid "Maple, Factor|F"
17264 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17267 msgid "Maple, Evalm|E"
17268 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17271 msgid "Maple, Evalf|v"
17272 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17275 msgid "Open All Insets|O"
17276 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17279 msgid "Close All Insets|C"
17280 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17283 msgid "Unfold Math Macro|n"
17284 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17287 msgid "Fold Math Macro|d"
17288 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17291 msgid "Outline Pane|u"
17292 msgstr "Osnova"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17295 msgid "Source Pane|S"
17296 msgstr "Zdrojový Text"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17299 msgid "Messages Pane|g"
17300 msgstr "Ladiace Výpisy"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17303 msgid "Toolbars|b"
17304 msgstr "Lišty nástrojov"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17307 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17308 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17311 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17312 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17315 msgid "Close Current View|w"
17316 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17319 msgid "Fullscreen|l"
17320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17323 msgid "Math|h"
17324 msgstr "Matematika|M"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17327 msgid "Special Character|p"
17328 msgstr "Špeciálny znak|i"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17331 msgid "Formatting|o"
17332 msgstr "Formátovanie|F"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17335 msgid "List / TOC|i"
17336 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17339 msgid "Float|a"
17340 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17343 msgid "Note|N"
17344 msgstr "Poznámku|P"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17347 msgid "Branch|B"
17348 msgstr "Vetvu|V"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17351 msgid "Custom Insets"
17352 msgstr "Vlastné Vložky"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17355 msgid "File|e"
17356 msgstr "Súbor|S"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17359 msgid "Box[[Menu]]|x"
17360 msgstr "Rámik"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17363 msgid "Citation...|C"
17364 msgstr "Citáciu...|C"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17367 msgid "Cross-Reference...|R"
17368 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17371 msgid "Label...|L"
17372 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17375 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17376 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17379 msgid "Table...|T"
17380 msgstr "Tabuľku...|T"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17383 msgid "Graphics...|G"
17384 msgstr "Grafiku...|G"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17387 msgid "URL|U"
17388 msgstr "URL|U"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17391 msgid "Hyperlink...|k"
17392 msgstr "Hyperlinku...|k"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17395 msgid "Footnote|F"
17396 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17399 msgid "Marginal Note|M"
17400 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17403 msgid "TeX Code"
17404 msgstr "TeX kód"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17407 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17408 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17411 msgid "Preview|w"
17412 msgstr "Náhľad"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17415 msgid "Symbols...|b"
17416 msgstr "Symboly...|S"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17419 msgid "Ordinary Quote|Q"
17420 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17423 msgid "Single Quote|S"
17424 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17427 msgid "Visible Space|V"
17428 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17431 msgid "Phonetic Symbols|P"
17432 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17435 msgid "LyX Logo"
17436 msgstr "LyX Logo"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17439 msgid "TeX Logo"
17440 msgstr "TeX Logo"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17443 msgid "LaTeX Logo"
17444 msgstr "LaTeX Logo"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17447 msgid "LaTeX2e Logo"
17448 msgstr "LaTeX2e Logo"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17451 msgid "Superscript|S"
17452 msgstr "Horný index"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17455 msgid "Subscript|u"
17456 msgstr "Dolný index"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17459 msgid "Protected Space|P"
17460 msgstr "Chránená Medzera"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17463 msgid "Horizontal Space...|o"
17464 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17467 msgid "Horizontal Line...|L"
17468 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17471 msgid "Vertical Space...|V"
17472 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17475 msgid "Phantom|m"
17476 msgstr "Fantóm"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17479 msgid "Display Formula|D"
17480 msgstr "Exponovaný vzorec"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17483 msgid "Numbered Formula|N"
17484 msgstr "Číslovaný vzorec"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17487 msgid "Figure Wrap Float|F"
17488 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17491 msgid "Table Wrap Float|T"
17492 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17495 msgid "Table of Contents|C"
17496 msgstr "Obsah"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17499 msgid "List of Listings|L"
17500 msgstr "Zoznam Výpisov"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17503 msgid "Nomenclature|N"
17504 msgstr "Nomenklatúra"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17507 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17508 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17511 msgid "LyX Document...|X"
17512 msgstr "LyX Dokument...|X"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17515 msgid "Plain Text...|T"
17516 msgstr "Ako prostý text...|t"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17519 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17520 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17523 msgid "External Material...|M"
17524 msgstr "Externý materiál...|m"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17527 msgid "Child Document...|d"
17528 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17531 msgid "Comment|C"
17532 msgstr "Komentár"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17535 msgid "Insert New Branch...|I"
17536 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17539 msgid "Change Tracking|C"
17540 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17543 msgid "Build Program|B"
17544 msgstr "Vytvoriť program"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17547 msgid "LaTeX Log|L"
17548 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17551 msgid "Start Appendix Here|A"
17552 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17555 msgid "View Master Document|M"
17556 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17559 msgid "Update Master Document|a"
17560 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17563 msgid "Compressed|m"
17564 msgstr "Komprimované|m"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17567 msgid "Disable Editing|E"
17568 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17571 msgid "Track Changes|T"
17572 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17575 msgid "Merge Changes...|M"
17576 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17579 msgid "Accept Change|A"
17580 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17583 msgid "Accept All Changes|c"
17584 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17587 msgid "Reject All Changes|e"
17588 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17591 msgid "Show Changes in Output|S"
17592 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17595 msgid "Bookmarks|B"
17596 msgstr "Záložky|l"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17599 msgid "Next Note|N"
17600 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17603 msgid "Next Change|C"
17604 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17607 msgid "Next Cross-Reference|R"
17608 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17611 msgid "Go to Label|L"
17612 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17615 msgid "Save Bookmark 1|S"
17616 msgstr "Uložiť záložku 1"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17619 msgid "Save Bookmark 2"
17620 msgstr "Uložiť záložku 2"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17623 msgid "Save Bookmark 3"
17624 msgstr "Uložiť záložku 3"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17627 msgid "Save Bookmark 4"
17628 msgstr "Uložiť záložku 4"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17631 msgid "Save Bookmark 5"
17632 msgstr "Uložiť záložku 5"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17635 msgid "Clear Bookmarks|C"
17636 msgstr "Zrušiť záložky"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17639 msgid "Navigate Back|B"
17640 msgstr "Choď späť"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17643 msgid "Spellchecker...|S"
17644 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17647 msgid "Thesaurus...|T"
17648 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17651 msgid "Statistics...|a"
17652 msgstr "Štatistika...|Š"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17655 msgid "Check TeX|h"
17656 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17659 msgid "TeX Information|I"
17660 msgstr "TeX Informácia|I"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17663 msgid "Compare...|C"
17664 msgstr "Porovnávať...|o"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17667 msgid "Reconfigure|R"
17668 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17671 msgid "Preferences...|P"
17672 msgstr "Preferencie...|P"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17675 msgid "Introduction|I"
17676 msgstr "Úvod|Ú"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17679 msgid "Tutorial|T"
17680 msgstr "Príručka|P"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17683 msgid "User's Guide|U"
17684 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17687 msgid "Additional Features|F"
17688 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17691 msgid "Embedded Objects|O"
17692 msgstr "Vložené Objekty|O"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17695 msgid "Customization|C"
17696 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17699 msgid "Shortcuts|S"
17700 msgstr "Skratky|S"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17703 msgid "LyX Functions|y"
17704 msgstr "LyX Funkcie|y"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17707 msgid "LaTeX Configuration|L"
17708 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17711 msgid "Specific Manuals|p"
17712 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17715 msgid "About LyX|X"
17716 msgstr "O programe LyX|X"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17719 msgid "Beamer Presentations|B"
17720 msgstr "Beamer Prezentácie"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17723 msgid "Braille|a"
17724 msgstr "Braille|a"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17727 msgid "Feynman-diagram|F"
17728 msgstr "Feynman-diagram|F"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17731 msgid "Knitr|K"
17732 msgstr "Knitr|K"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17735 msgid "LilyPond|P"
17736 msgstr "LilyPond|P"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17739 msgid "Linguistics|L"
17740 msgstr "Lingvistika|L"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17743 msgid "Multilingual Captions|C"
17744 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17747 msgid "PDF comments|D"
17748 msgstr "PDF komentáre|D"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17751 msgid "PDF forms|o"
17752 msgstr "PDF forms|o"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17755 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17756 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17759 msgid "Sweave|S"
17760 msgstr "Sweave|S"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17763 msgid "XY-pic|X"
17764 msgstr "XY-pic|X"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17767 msgid "New document"
17768 msgstr "Nový dokument"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17771 msgid "Open document"
17772 msgstr "Otvoriť dokument"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17775 msgid "Save document"
17776 msgstr "Uložiť dokument"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17779 msgid "Print document"
17780 msgstr "Tlač dokument"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17783 msgid "Check spelling"
17784 msgstr "Kontrola pravopisu"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17787 msgid "Spellcheck continuously"
17788 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17791 msgid "Undo"
17792 msgstr "Späť"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17795 msgid "Redo"
17796 msgstr "Opäť"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17799 msgid "Find and replace"
17800 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17803 msgid "Find and replace (advanced)"
17804 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17807 msgid "Navigate back"
17808 msgstr "Choď späť"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17811 msgid "Toggle emphasis"
17812 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17815 msgid "Toggle noun"
17816 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17819 msgid "Apply last"
17820 msgstr "Použiť posledné"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17823 msgid "Insert math"
17824 msgstr "Vložiť mat."
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17827 msgid "Insert graphics"
17828 msgstr "Vložiť grafiku"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17831 msgid "Insert table"
17832 msgstr "Vložiť tabuľku"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17835 msgid "Toggle outline"
17836 msgstr "Prepnúť osnovu"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17839 msgid "Toggle math toolbar"
17840 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17843 msgid "Toggle table toolbar"
17844 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17847 msgid "View/Update"
17848 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17851 msgid "View"
17852 msgstr "Zobraziť"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17855 msgid "Update"
17856 msgstr "Aktualizovať"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17859 msgid "View master document"
17860 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17863 msgid "Update master document"
17864 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17867 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17868 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17871 msgid "View other formats"
17872 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17875 msgid "Update other formats"
17876 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17879 msgid "Extra"
17880 msgstr "Extra"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17883 msgid "Numbered list"
17884 msgstr "Číslovaná listina"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17887 msgid "Itemized list"
17888 msgstr "Položková listina"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17891 msgid "Increase depth"
17892 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17895 msgid "Decrease depth"
17896 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17899 msgid "Insert figure float"
17900 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17903 msgid "Insert table float"
17904 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17907 msgid "Insert label"
17908 msgstr "Vložiť značku"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17911 msgid "Insert cross-reference"
17912 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17915 msgid "Insert citation"
17916 msgstr "Vložiť citáciu"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17919 msgid "Insert index entry"
17920 msgstr "Vložiť heslo registra"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17923 msgid "Insert nomenclature entry"
17924 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17927 msgid "Insert footnote"
17928 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17931 msgid "Insert margin note"
17932 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17935 msgid "Insert LyX note"
17936 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17939 msgid "Insert box"
17940 msgstr "Vložiť rámik"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17943 msgid "Insert hyperlink"
17944 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17947 msgid "Insert TeX code"
17948 msgstr "Vložiť TeX kód"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17951 msgid "Insert math macro"
17952 msgstr "Vložiť mat. makro"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17955 msgid "Include file"
17956 msgstr "Zahrnúť súbor"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17959 msgid "Text style"
17960 msgstr "Štýl textu"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17963 msgid "Paragraph settings"
17964 msgstr "Nastavenia odstavca"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17967 msgid "Add row"
17968 msgstr "Pridať riadok"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17971 msgid "Add column"
17972 msgstr "Pridať stĺpec"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17975 msgid "Delete row"
17976 msgstr "Zmazať riadok"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17979 msgid "Delete column"
17980 msgstr "Zmazať stĺpec"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17983 msgid "Move row up"
17984 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17987 msgid "Move column left"
17988 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17991 msgid "Move row down"
17992 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17995 msgid "Move column right"
17996 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17999 msgid "Set top line"
18000 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18003 msgid "Set bottom line"
18004 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18007 msgid "Set left line"
18008 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18011 msgid "Set right line"
18012 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18015 msgid "Set border lines"
18016 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18019 msgid "Set all lines"
18020 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18023 msgid "Unset all lines"
18024 msgstr "Zmazať všetky línie"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18027 msgid "Align left"
18028 msgstr "Zarovnať vľavo"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18031 msgid "Align center"
18032 msgstr "Zarovnať na stred"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18035 msgid "Align right"
18036 msgstr "Zarovnať vpravo"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18039 msgid "Align on decimal"
18040 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18043 msgid "Align top"
18044 msgstr "Zarovnať hore"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18047 msgid "Align middle"
18048 msgstr "Zarovnať na stred"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18051 msgid "Align bottom"
18052 msgstr "Zarovnať dospodu"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18055 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18056 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18059 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18060 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18063 msgid "Set multi-column"
18064 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18067 msgid "Set multi-row"
18068 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18071 msgid "Math"
18072 msgstr "Matematika"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18075 msgid "Set display mode"
18076 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18079 msgid "Subscript"
18080 msgstr "Dolný index"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18083 msgid "Superscript"
18084 msgstr "Horný index"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18087 msgid "Insert square root"
18088 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18091 msgid "Insert root"
18092 msgstr "Vložiť odmocninu"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18095 msgid "Insert standard fraction"
18096 msgstr "Vložiť zlomok"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18099 msgid "Insert sum"
18100 msgstr "Vložiť sumu"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18103 msgid "Insert integral"
18104 msgstr "Vložiť integrál"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18107 msgid "Insert product"
18108 msgstr "Vložiť súčin"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18111 msgid "Insert ( )"
18112 msgstr "Vložiť ( )"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18115 msgid "Insert [ ]"
18116 msgstr "Vložiť [ ]"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18119 msgid "Insert { }"
18120 msgstr "Vložiť { }"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18123 msgid "Insert delimiters"
18124 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18127 msgid "Insert matrix"
18128 msgstr "Vložiť maticu"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18131 msgid "Insert cases environment"
18132 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18135 msgid "Toggle math panels"
18136 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18139 msgid "Math Macros"
18140 msgstr "Mat. makrá"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18143 msgid "Remove last argument"
18144 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18147 msgid "Append argument"
18148 msgstr "Pridať argument"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18151 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18152 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18155 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18156 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18159 msgid "Remove optional argument"
18160 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18163 msgid "Insert optional argument"
18164 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18167 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18168 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18171 msgid "Append argument eating from the right"
18172 msgstr "Pridať argument sprava"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18175 msgid "Append optional argument eating from the right"
18176 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18179 msgid "Phonetic Symbols"
18180 msgstr "Fonetické Symboly"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18183 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18184 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18187 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18188 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18191 msgid "IPA Vowels"
18192 msgstr "IPA Samohlásky"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18195 msgid "IPA Other Symbols"
18196 msgstr "IPA Iné Symboly"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18199 msgid "IPA Suprasegmentals"
18200 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18203 msgid "IPA Diacritics"
18204 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18207 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18208 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18211 msgid "Command Buffer"
18212 msgstr "Príkazový riadok"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18215 msgid "Review[[Toolbar]]"
18216 msgstr "Recenzovať"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18219 msgid "Track changes"
18220 msgstr "Sledovať zmeny"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18223 msgid "Show changes in output"
18224 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18227 msgid "Next change"
18228 msgstr "Ďalšia zmena"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18231 msgid "Accept change inside selection"
18232 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18235 msgid "Reject change inside selection"
18236 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18239 msgid "Merge changes"
18240 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18243 msgid "Accept all changes"
18244 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18247 msgid "Reject all changes"
18248 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18251 msgid "Insert note"
18252 msgstr "Vložiť poznámku"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18255 msgid "Next note"
18256 msgstr "Ďalšia poznámka"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18259 msgid "View Other Formats"
18260 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18263 msgid "Update Other Formats"
18264 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18267 msgid "Version Control"
18268 msgstr "Správa Verzií"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18271 msgid "Register"
18272 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18275 msgid "Check-out for edit"
18276 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18279 msgid "Check-in changes"
18280 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18283 msgid "View revision log"
18284 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18287 msgid "Revert changes"
18288 msgstr "Odhodiť zmeny"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18291 msgid "Compare with older revision"
18292 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18295 msgid "Compare with last revision"
18296 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18299 msgid "Insert Version Info"
18300 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18303 msgid "Use SVN file locking property"
18304 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18307 msgid "Update local directory from repository"
18308 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18311 msgid "Math Panels"
18312 msgstr "Matematické panely"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18315 msgid "Math spacings"
18316 msgstr "Mat. rozstupy"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18319 msgid "Styles"
18320 msgstr "Štýly"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18323 msgid "Fractions"
18324 msgstr "Zlomky"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18328 msgid "Fonts"
18329 msgstr "Písma"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18332 msgid "Functions"
18333 msgstr "Funkcie"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18336 msgid "Frame decorations"
18337 msgstr "Dekorácia rámov"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18340 msgid "Big operators"
18341 msgstr "Veľké operátory"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18344 msgid "Miscellaneous"
18345 msgstr "Rôzne"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18349 msgid "Arrows"
18350 msgstr "Šípky"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18353 msgid "Arrows (extended)"
18354 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18357 msgid "Operators"
18358 msgstr "Operátory"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18361 msgid "Operators (extended)"
18362 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18365 msgid "Relations"
18366 msgstr "Relácie"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18369 msgid "Relations (extended)"
18370 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18373 msgid "Negative relations (extended)"
18374 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18377 msgid "Dots"
18378 msgstr "Bodky"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18381 msgid "Delimiters (fixed size)"
18382 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18385 msgid "Miscellaneous (extended)"
18386 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18389 msgid "arccos"
18390 msgstr "arccos"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18393 msgid "arcsin"
18394 msgstr "arcsin"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18397 msgid "arctan"
18398 msgstr "arctan"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18401 msgid "arg"
18402 msgstr "arg"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18405 msgid "bmod"
18406 msgstr "bmod"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18409 msgid "cos"
18410 msgstr "cos"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18413 msgid "cosh"
18414 msgstr "cosh"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18417 msgid "cot"
18418 msgstr "cot"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18421 msgid "coth"
18422 msgstr "coth"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18425 msgid "csc"
18426 msgstr "csc"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18429 msgid "deg"
18430 msgstr "deg"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18433 msgid "det"
18434 msgstr "det"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18437 msgid "dim"
18438 msgstr "dim"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18441 msgid "exp"
18442 msgstr "exp"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18445 msgid "gcd"
18446 msgstr "gcd"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18449 msgid "hom"
18450 msgstr "hom"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18453 msgid "inf"
18454 msgstr "inf"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18457 msgid "ker"
18458 msgstr "ker"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18461 msgid "lg"
18462 msgstr "lg"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18465 msgid "lim"
18466 msgstr "lim"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18469 msgid "liminf"
18470 msgstr "liminf"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18473 msgid "limsup"
18474 msgstr "limsup"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18477 msgid "ln"
18478 msgstr "ln"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18481 msgid "log"
18482 msgstr "log"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18485 msgid "max"
18486 msgstr "max"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18489 msgid "min"
18490 msgstr "min"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18493 msgid "sec"
18494 msgstr "sec"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18497 msgid "sin"
18498 msgstr "sin"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18501 msgid "sinh"
18502 msgstr "sinh"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18505 msgid "sup"
18506 msgstr "sup"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18509 msgid "tan"
18510 msgstr "tan"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18513 msgid "tanh"
18514 msgstr "tanh"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18517 msgid "Pr"
18518 msgstr "Pr"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18521 msgid "Spacings"
18522 msgstr "Rozstupy"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18525 msgid "Thin space\t\\,"
18526 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18529 msgid "Medium space\t\\:"
18530 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18533 msgid "Thick space\t\\;"
18534 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18537 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18538 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18541 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18542 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18545 msgid "Negative space\t\\!"
18546 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18549 msgid "Phantom\t\\phantom"
18550 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18553 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18554 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18557 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18558 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18561 msgid "Smash \\smash"
18562 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18565 msgid "Top smash \\smasht"
18566 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18569 msgid "Bottom smash \\smashb"
18570 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18573 msgid "Left overlap \\mathllap"
18574 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18577 msgid "Center overlap \\mathclap"
18578 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18581 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18582 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18585 msgid "Roots"
18586 msgstr "Odmocniny"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18589 msgid "Square root\t\\sqrt"
18590 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18593 msgid "Other root\t\\root"
18594 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18597 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18598 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18601 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18602 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18605 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18606 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18609 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18610 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18613 msgid "Standard\t\\frac"
18614 msgstr "Štandard\t\\frac"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18617 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18618 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18621 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18622 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18625 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18626 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18629 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18630 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18633 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18634 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18637 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18638 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18641 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18642 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18645 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18646 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18649 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18650 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18653 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18654 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18657 msgid "Binomial\t\\binom"
18658 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18661 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18662 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18665 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18666 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18669 msgid "Roman\t\\mathrm"
18670 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18673 msgid "Bold\t\\mathbf"
18674 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18677 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18678 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18681 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18682 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18685 msgid "Italic\t\\mathit"
18686 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18689 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18690 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18693 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18694 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18697 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18698 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18701 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18702 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18705 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18706 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18709 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18710 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18713 msgid "ldots"
18714 msgstr "ldots"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18717 msgid "cdots"
18718 msgstr "cdots"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18721 msgid "vdots"
18722 msgstr "vdots"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18725 msgid "ddots"
18726 msgstr "ddots"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18729 msgid "iddots"
18730 msgstr "iddots"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18733 msgid "Frame Decorations"
18734 msgstr "Dekorácia rámov"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18737 msgid "hat"
18738 msgstr "hat"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18741 msgid "tilde"
18742 msgstr "tilde"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18745 msgid "bar"
18746 msgstr "bar"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18749 msgid "grave"
18750 msgstr "grave"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18753 msgid "dot"
18754 msgstr "dot"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18757 msgid "check"
18758 msgstr "check"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18761 msgid "widehat"
18762 msgstr "widehat"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18765 msgid "widetilde"
18766 msgstr "widetilde"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18769 msgid "utilde"
18770 msgstr "utilde"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18773 msgid "vec"
18774 msgstr "vec"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18777 msgid "acute"
18778 msgstr "acute"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18781 msgid "ddot"
18782 msgstr "ddot"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18785 msgid "dddot"
18786 msgstr "dddot"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18789 msgid "ddddot"
18790 msgstr "ddddot"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18793 msgid "breve"
18794 msgstr "breve"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18797 msgid "mathring"
18798 msgstr "mathring"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18801 msgid "overline"
18802 msgstr "overline"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18805 msgid "overbrace"
18806 msgstr "overbrace"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18809 msgid "overleftarrow"
18810 msgstr "overleftarrow"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18813 msgid "overrightarrow"
18814 msgstr "overrightarrow"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18817 msgid "overleftrightarrow"
18818 msgstr "overleftrightarrow"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18821 msgid "underline"
18822 msgstr "underline"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18825 msgid "underbrace"
18826 msgstr "underbrace"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18829 msgid "underleftarrow"
18830 msgstr "underleftarrow"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18833 msgid "underrightarrow"
18834 msgstr "underrightarrow"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18837 msgid "underleftrightarrow"
18838 msgstr "underleftrightarrow"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18841 msgid "cancel"
18842 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18845 msgid "bcancel"
18846 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18849 msgid "xcancel"
18850 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18853 msgid "cancelto"
18854 msgstr "preškrtnúť až po"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18857 msgid "Insert left/right side scripts"
18858 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18861 msgid "Insert right side scripts"
18862 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18865 msgid "Insert left side scripts"
18866 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18869 msgid "Insert side scripts"
18870 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18873 msgid "overset"
18874 msgstr "overset"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18877 msgid "underset"
18878 msgstr "underset"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18881 msgid "stackrel"
18882 msgstr "stackrel"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18885 msgid "stackrelthree"
18886 msgstr "stackrelthree"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18889 msgid "leftarrow"
18890 msgstr "leftarrow"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18893 msgid "rightarrow"
18894 msgstr "rightarrow"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18897 msgid "downarrow"
18898 msgstr "downarrow"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18901 msgid "uparrow"
18902 msgstr "uparrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18905 msgid "updownarrow"
18906 msgstr "updownarrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18909 msgid "leftrightarrow"
18910 msgstr "leftrightarrow"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18913 msgid "Leftarrow"
18914 msgstr "Leftarrow"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18917 msgid "Rightarrow"
18918 msgstr "Rightarrow"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18921 msgid "Downarrow"
18922 msgstr "Downarrow"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18925 msgid "Uparrow"
18926 msgstr "Uparrow"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18929 msgid "Updownarrow"
18930 msgstr "Updownarrow"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18933 msgid "Leftrightarrow"
18934 msgstr "Leftrightarrow"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18937 msgid "Longleftrightarrow"
18938 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18941 msgid "Longleftarrow"
18942 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18945 msgid "Longrightarrow"
18946 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18949 msgid "longleftrightarrow"
18950 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18953 msgid "longleftarrow"
18954 msgstr "dlhášípkadoľava"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18957 msgid "longrightarrow"
18958 msgstr "dlhášípkadoprava"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18961 msgid "leftharpoondown"
18962 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18965 msgid "rightharpoondown"
18966 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18969 msgid "mapsto"
18970 msgstr "mapsto"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18973 msgid "longmapsto"
18974 msgstr "longmapsto"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18977 msgid "nwarrow"
18978 msgstr "nwarrow"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18981 msgid "nearrow"
18982 msgstr "nearrow"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18985 msgid "leftharpoonup"
18986 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18989 msgid "rightharpoonup"
18990 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18993 msgid "hookleftarrow"
18994 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18997 msgid "hookrightarrow"
18998 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19001 msgid "swarrow"
19002 msgstr "swarrow"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19005 msgid "searrow"
19006 msgstr "searrow"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19009 msgid "rightleftharpoons"
19010 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19013 msgid "pm"
19014 msgstr "pm"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19017 msgid "cap"
19018 msgstr "cap"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19021 msgid "diamond"
19022 msgstr "diamond"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19025 msgid "oplus"
19026 msgstr "oplus"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19029 msgid "mp"
19030 msgstr "mp"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19033 msgid "cup"
19034 msgstr "cup"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19037 msgid "bigtriangleup"
19038 msgstr "bigtriangleup"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19041 msgid "ominus"
19042 msgstr "ominus"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19045 msgid "times"
19046 msgstr "times"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19049 msgid "uplus"
19050 msgstr "uplus"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19053 msgid "bigtriangledown"
19054 msgstr "bigtriangledown"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19057 msgid "otimes"
19058 msgstr "otimes"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19061 msgid "div"
19062 msgstr "div"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19065 msgid "sqcap"
19066 msgstr "sqcap"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19069 msgid "triangleright"
19070 msgstr "triangleright"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19073 msgid "oslash"
19074 msgstr "oslash"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19077 msgid "cdot"
19078 msgstr "cdot"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19081 msgid "sqcup"
19082 msgstr "sqcup"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19085 msgid "triangleleft"
19086 msgstr "triangleleft"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19089 msgid "odot"
19090 msgstr "odot"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19093 msgid "star"
19094 msgstr "star"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19097 msgid "ast"
19098 msgstr "ast"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19101 msgid "vee"
19102 msgstr "vee"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19105 msgid "amalg"
19106 msgstr "amalg"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19109 msgid "bigcirc"
19110 msgstr "bigcirc"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19113 msgid "setminus"
19114 msgstr "setminus"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19117 msgid "wedge"
19118 msgstr "wedge"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19121 msgid "dagger"
19122 msgstr "dagger"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19125 msgid "circ"
19126 msgstr "circ"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19129 msgid "bullet"
19130 msgstr "bullet"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19133 msgid "wr"
19134 msgstr "wr"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19137 msgid "ddagger"
19138 msgstr "ddagger"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19141 msgid "smallint"
19142 msgstr "smallint"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19145 msgid "leq"
19146 msgstr "leq"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19149 msgid "geq"
19150 msgstr "geq"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19153 msgid "equiv"
19154 msgstr "equiv"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19157 msgid "models"
19158 msgstr "models"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19161 msgid "prec"
19162 msgstr "prec"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19165 msgid "succ"
19166 msgstr "succ"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19169 msgid "sim"
19170 msgstr "sim"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19173 msgid "perp"
19174 msgstr "perp"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19177 msgid "preceq"
19178 msgstr "preceq"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19181 msgid "succeq"
19182 msgstr "succeq"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19185 msgid "simeq"
19186 msgstr "simeq"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19189 msgid "mid"
19190 msgstr "mid"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19193 msgid "ll"
19194 msgstr "ll"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19197 msgid "gg"
19198 msgstr "gg"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19201 msgid "asymp"
19202 msgstr "asymp"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19205 msgid "parallel"
19206 msgstr "parallel"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19209 msgid "subset"
19210 msgstr "subset"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19213 msgid "supset"
19214 msgstr "supset"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19217 msgid "approx"
19218 msgstr "approx"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19221 msgid "smile"
19222 msgstr "smile"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19225 msgid "subseteq"
19226 msgstr "subseteq"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19229 msgid "supseteq"
19230 msgstr "supseteq"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19233 msgid "cong"
19234 msgstr "cong"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19237 msgid "frown"
19238 msgstr "frown"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19241 msgid "sqsubseteq"
19242 msgstr "sqsubseteq"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19245 msgid "sqsupseteq"
19246 msgstr "sqsupseteq"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19249 msgid "doteq"
19250 msgstr "doteq"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19253 msgid "neq"
19254 msgstr "neq"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19257 msgid "in[[math relation]]"
19258 msgstr "v"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19261 msgid "ni"
19262 msgstr "ni"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19265 msgid "propto"
19266 msgstr "propto"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19269 msgid "notin"
19270 msgstr "notin"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19273 msgid "vdash"
19274 msgstr "vdash"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19277 msgid "dashv"
19278 msgstr "dashv"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19281 msgid "bowtie"
19282 msgstr "bowtie"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19285 msgid "iff"
19286 msgstr "iff"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19289 msgid "not"
19290 msgstr "not"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19293 msgid "land"
19294 msgstr "land"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19297 msgid "lor"
19298 msgstr "lor"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19301 msgid "lnot"
19302 msgstr "lnot"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19305 msgid "alpha"
19306 msgstr "alpha"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19309 msgid "beta"
19310 msgstr "beta"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19313 msgid "gamma"
19314 msgstr "gamma"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19317 msgid "delta"
19318 msgstr "delta"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19321 msgid "epsilon"
19322 msgstr "epsilon"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19325 msgid "varepsilon"
19326 msgstr "varepsilon"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19329 msgid "zeta"
19330 msgstr "zeta"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19333 msgid "eta"
19334 msgstr "eta"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19337 msgid "theta"
19338 msgstr "theta"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19341 msgid "vartheta"
19342 msgstr "vartheta"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19345 msgid "iota"
19346 msgstr "iota"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19349 msgid "kappa"
19350 msgstr "kappa"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19353 msgid "lambda"
19354 msgstr "lambda"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19357 msgid "mu"
19358 msgstr "mu"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19361 msgid "nu"
19362 msgstr "nu"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19365 msgid "xi"
19366 msgstr "xi"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19369 msgid "pi"
19370 msgstr "pi"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19373 msgid "varpi"
19374 msgstr "varpi"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19377 msgid "rho"
19378 msgstr "rho"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19381 msgid "varrho"
19382 msgstr "varrho"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19385 msgid "sigma"
19386 msgstr "sigma"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19389 msgid "varsigma"
19390 msgstr "varsigma"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19393 msgid "tau"
19394 msgstr "tau"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19397 msgid "upsilon"
19398 msgstr "upsilon"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19401 msgid "phi"
19402 msgstr "phi"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19405 msgid "varphi"
19406 msgstr "varphi"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19409 msgid "chi"
19410 msgstr "chi"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19413 msgid "psi"
19414 msgstr "psi"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19417 msgid "omega"
19418 msgstr "omega"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19421 msgid "Gamma"
19422 msgstr "Gamma"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19425 msgid "Delta"
19426 msgstr "Delta"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19429 msgid "Theta"
19430 msgstr "Theta"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19433 msgid "Lambda"
19434 msgstr "Lambda"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19437 msgid "Xi"
19438 msgstr "Xi"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19441 msgid "Pi"
19442 msgstr "Pi"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19445 msgid "Sigma"
19446 msgstr "Sigma"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19449 msgid "Upsilon"
19450 msgstr "Upsilon"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19453 msgid "Phi"
19454 msgstr "Phi"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19457 msgid "Psi"
19458 msgstr "Psi"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19461 msgid "Omega"
19462 msgstr "Omega"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19465 msgid "varGamma"
19466 msgstr "varGamma"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19469 msgid "varDelta"
19470 msgstr "varDelta"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19473 msgid "varTheta"
19474 msgstr "varTheta"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19477 msgid "varLambda"
19478 msgstr "varLambda"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19481 msgid "varXi"
19482 msgstr "varXi"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19485 msgid "varPi"
19486 msgstr "varPi"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19489 msgid "varSigma"
19490 msgstr "varSigma"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19493 msgid "varUpsilon"
19494 msgstr "varUpsilon"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19497 msgid "varPhi"
19498 msgstr "varPhi"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19501 msgid "varPsi"
19502 msgstr "varPsi"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19505 msgid "varOmega"
19506 msgstr "varOmega"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19509 msgid "nabla"
19510 msgstr "nabla"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19513 msgid "partial"
19514 msgstr "partial"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19517 msgid "infty"
19518 msgstr "infty"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19521 msgid "prime"
19522 msgstr "prime"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19525 msgid "ell"
19526 msgstr "ell"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19529 msgid "emptyset"
19530 msgstr "emptyset"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19533 msgid "exists"
19534 msgstr "exists"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19537 msgid "forall"
19538 msgstr "forall"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19541 msgid "imath"
19542 msgstr "imath"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19545 msgid "jmath"
19546 msgstr "jmath"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19549 msgid "Re"
19550 msgstr "Re"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19553 msgid "Im"
19554 msgstr "Im"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19557 msgid "aleph"
19558 msgstr "aleph"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19561 msgid "wp"
19562 msgstr "wp"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19565 msgid "hbar"
19566 msgstr "hbar"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19569 msgid "angle"
19570 msgstr "angle"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19573 msgid "top"
19574 msgstr "hore"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19577 msgid "bot"
19578 msgstr "bot"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19581 msgid "Vert"
19582 msgstr "Vert"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19585 msgid "neg"
19586 msgstr "neg"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19589 msgid "flat"
19590 msgstr "flat"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19593 msgid "natural"
19594 msgstr "natural"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19597 msgid "sharp"
19598 msgstr "sharp"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19601 msgid "surd"
19602 msgstr "surd"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19605 msgid "lhook"
19606 msgstr "lhook"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19609 msgid "rhook"
19610 msgstr "rhook"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19613 msgid "triangle"
19614 msgstr "triangle"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19617 msgid "diamondsuit"
19618 msgstr "diamondsuit"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19621 msgid "heartsuit"
19622 msgstr "heartsuit"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19625 msgid "clubsuit"
19626 msgstr "clubsuit"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19629 msgid "spadesuit"
19630 msgstr "spadesuit"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19633 msgid "textrm \\AA"
19634 msgstr "textrm \\AA"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19637 msgid "textrm \\O"
19638 msgstr "textrm \\O"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19641 msgid "mathcircumflex"
19642 msgstr "mathcircumflex"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19645 msgid "_"
19646 msgstr "_"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19649 msgid "textdegree"
19650 msgstr "textdegree"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19653 msgid "mathdollar"
19654 msgstr "mathdollar"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19657 msgid "mathparagraph"
19658 msgstr "mathparagraph"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19661 msgid "mathsection"
19662 msgstr "mathsection"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19665 msgid "mathrm T"
19666 msgstr "mathrm T"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19669 msgid "mathbb N"
19670 msgstr "mathbb N"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19673 msgid "mathbb Z"
19674 msgstr "mathbb Z"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19677 msgid "mathbb Q"
19678 msgstr "mathbb Q"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19681 msgid "mathbb R"
19682 msgstr "mathbb R"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19685 msgid "mathbb C"
19686 msgstr "mathbb C"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19689 msgid "mathbb H"
19690 msgstr "mathbb H"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19693 msgid "mathcal F"
19694 msgstr "mathcal F"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19697 msgid "mathcal L"
19698 msgstr "mathcal L"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19701 msgid "mathcal H"
19702 msgstr "mathcal H"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19705 msgid "mathcal O"
19706 msgstr "mathcal O"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19709 msgid "Big Operators"
19710 msgstr "Veľké Operátory"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19713 msgid "intop"
19714 msgstr "intop"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19717 msgid "int"
19718 msgstr "int"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19721 msgid "iint"
19722 msgstr "iint"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19725 msgid "iintop"
19726 msgstr "iintop"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19729 msgid "iiint"
19730 msgstr "iiint"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19733 msgid "iiintop"
19734 msgstr "iiintop"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19737 msgid "iiiint"
19738 msgstr "iiiint"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19741 msgid "iiiintop"
19742 msgstr "iiiintop"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19745 msgid "dotsint"
19746 msgstr "dotsint"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19749 msgid "dotsintop"
19750 msgstr "dotsintop"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19753 msgid "idotsint"
19754 msgstr "idotsint"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19757 msgid "oint"
19758 msgstr "oint"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19761 msgid "ointop"
19762 msgstr "ointop"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19765 msgid "oiint"
19766 msgstr "oiint"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19769 msgid "oiintop"
19770 msgstr "oiintop"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19773 msgid "ointctrclockwiseop"
19774 msgstr "ointctrclockwiseop"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19777 msgid "ointctrclockwise"
19778 msgstr "ointctrclockwise"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19781 msgid "ointclockwiseop"
19782 msgstr "ointclockwiseop"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19785 msgid "ointclockwise"
19786 msgstr "ointclockwise"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19789 msgid "sqint"
19790 msgstr "sqint"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19793 msgid "sqintop"
19794 msgstr "sqintop"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19797 msgid "sqiint"
19798 msgstr "sqiint"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19801 msgid "sqiintop"
19802 msgstr "sqiintop"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19805 msgid "fint"
19806 msgstr "fint"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19809 msgid "fintop"
19810 msgstr "fintop"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19813 msgid "landupint"
19814 msgstr "landupint"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19817 msgid "landupintop"
19818 msgstr "landupintop"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19821 msgid "landdownint"
19822 msgstr "landdownint"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19825 msgid "landdownintop"
19826 msgstr "landdownintop"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19829 msgid "varint"
19830 msgstr "varint"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19833 msgid "varoint"
19834 msgstr "varoint"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19837 msgid "varoiint"
19838 msgstr "varoiint"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19841 msgid "varoiintop"
19842 msgstr "varoiintop"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19845 msgid "varointclockwise"
19846 msgstr "varointclockwise"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19849 msgid "varointclockwiseop"
19850 msgstr "varointclockwiseop"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19853 msgid "varointctrclockwise"
19854 msgstr "varointctrclockwise"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19857 msgid "varointctrclockwiseop"
19858 msgstr "varointctrclockwiseop"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19861 msgid "sum"
19862 msgstr "sum"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19865 msgid "prod"
19866 msgstr "prod"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19869 msgid "coprod"
19870 msgstr "coprod"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19873 msgid "bigsqcup"
19874 msgstr "bigsqcup"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19877 msgid "bigotimes"
19878 msgstr "bigotimes"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19881 msgid "bigodot"
19882 msgstr "bigodot"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19885 msgid "bigoplus"
19886 msgstr "bigoplus"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19889 msgid "bigcap"
19890 msgstr "bigcap"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19893 msgid "bigcup"
19894 msgstr "bigcup"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19897 msgid "biguplus"
19898 msgstr "biguplus"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19901 msgid "bigvee"
19902 msgstr "bigvee"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19905 msgid "bigwedge"
19906 msgstr "bigwedge"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19909 msgid "digamma"
19910 msgstr "digamma"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19913 msgid "varkappa"
19914 msgstr "varkappa"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19917 msgid "beth"
19918 msgstr "beth"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19921 msgid "daleth"
19922 msgstr "daleth"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19925 msgid "gimel"
19926 msgstr "gimel"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19929 msgid "ulcorner"
19930 msgstr "ulcorner"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19933 msgid "urcorner"
19934 msgstr "urcorner"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19937 msgid "llcorner"
19938 msgstr "llcorner"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19941 msgid "lrcorner"
19942 msgstr "lrcorner"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19945 msgid "hslash"
19946 msgstr "hslash"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19949 msgid "vartriangle"
19950 msgstr "vartriangle"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19953 msgid "triangledown"
19954 msgstr "trojuholníknadol"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19957 msgid "square"
19958 msgstr "kocka"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19961 msgid "CheckedBox"
19962 msgstr "CheckedBox"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19965 msgid "XBox"
19966 msgstr "XBox"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19969 msgid "lozenge"
19970 msgstr "lozenge"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19973 msgid "wasylozenge"
19974 msgstr "wasylozenge"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19977 msgid "circledR"
19978 msgstr "okrúhlenéR"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19981 msgid "circledS"
19982 msgstr "okrúhlenéS"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19985 msgid "measuredangle"
19986 msgstr "measuredangle"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19989 msgid "varangle"
19990 msgstr "varangle"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19993 msgid "nexists"
19994 msgstr "nexists"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19997 msgid "mho"
19998 msgstr "mho"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20001 msgid "Finv"
20002 msgstr "Finv"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20005 msgid "Game"
20006 msgstr "Game"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20009 msgid "Bbbk"
20010 msgstr "Bbbk"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20013 msgid "backprime"
20014 msgstr "backprime"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20017 msgid "varnothing"
20018 msgstr "varnothing"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20021 msgid "blacktriangle"
20022 msgstr "čiernytrojuholník"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20025 msgid "blacktriangledown"
20026 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20029 msgid "blacksquare"
20030 msgstr "čiernakocka"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20033 msgid "blacklozenge"
20034 msgstr "blacklozenge"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20037 msgid "bigstar"
20038 msgstr "bigstar"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20041 msgid "sphericalangle"
20042 msgstr "sphericalangle"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20045 msgid "complement"
20046 msgstr "complement"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20049 msgid "eth"
20050 msgstr "eth"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20053 msgid "diagup"
20054 msgstr "diagup"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20057 msgid "diagdown"
20058 msgstr "diagdown"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20061 msgid "lightning"
20062 msgstr "lightning"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20065 msgid "varcopyright"
20066 msgstr "varcopyright"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20069 msgid "Bowtie"
20070 msgstr "Bowtie"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20073 msgid "diameter"
20074 msgstr "diameter"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20077 msgid "invdiameter"
20078 msgstr "invdiameter"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20081 msgid "bell"
20082 msgstr "bell"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20085 msgid "hexagon"
20086 msgstr "šesťhran"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20089 msgid "varhexagon"
20090 msgstr "varhexagon"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20093 msgid "pentagon"
20094 msgstr "päťhran"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20097 msgid "octagon"
20098 msgstr "octagon"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20101 msgid "smiley"
20102 msgstr "smiley"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20105 msgid "blacksmiley"
20106 msgstr "blacksmiley"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20109 msgid "frownie"
20110 msgstr "frownie"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20113 msgid "sun"
20114 msgstr "sun"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20117 msgid "leadsto"
20118 msgstr "leadsto"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20121 msgid "Leftcircle"
20122 msgstr "Ľavýkruh"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20125 msgid "Rightcircle"
20126 msgstr "Pravýkruh"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20129 msgid "CIRCLE"
20130 msgstr "KRUH"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20133 msgid "LEFTCIRCLE"
20134 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20137 msgid "RIGHTCIRCLE"
20138 msgstr "PRAVÝKRUH"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20141 msgid "LEFTcircle"
20142 msgstr "ĽAVÝkruh"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20145 msgid "RIGHTcircle"
20146 msgstr "PRAVÝkruh"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20149 msgid "leftturn"
20150 msgstr "leftturn"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20153 msgid "rightturn"
20154 msgstr "rightturn"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20157 msgid "AC"
20158 msgstr "AC"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20161 msgid "HF"
20162 msgstr "HF"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20165 msgid "VHF"
20166 msgstr "VHF"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20169 msgid "photon"
20170 msgstr "photon"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20173 msgid "gluon"
20174 msgstr "gluon"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20177 msgid "permil"
20178 msgstr "permil"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20181 msgid "cent"
20182 msgstr "cent"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20185 msgid "yen"
20186 msgstr "yen"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20189 msgid "hexstar"
20190 msgstr "hexstar"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20193 msgid "varhexstar"
20194 msgstr "varhexstar"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20197 msgid "davidsstar"
20198 msgstr "davidsstar"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20201 msgid "maltese"
20202 msgstr "maltese"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20205 msgid "kreuz"
20206 msgstr "kreuz"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20209 msgid "ataribox"
20210 msgstr "ataribox"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20213 msgid "checked"
20214 msgstr "checked"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20217 msgid "checkmark"
20218 msgstr "checkmark"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20221 msgid "eighthnote"
20222 msgstr "eighthnote"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20225 msgid "quarternote"
20226 msgstr "quarternote"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20229 msgid "halfnote"
20230 msgstr "halfnote"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20233 msgid "fullnote"
20234 msgstr "fullnote"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20237 msgid "twonotes"
20238 msgstr "twonotes"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20241 msgid "female"
20242 msgstr "žena"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20245 msgid "male"
20246 msgstr "muž"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20249 msgid "vernal"
20250 msgstr "vernal"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20253 msgid "ascnode"
20254 msgstr "ascnode"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20257 msgid "descnode"
20258 msgstr "descnode"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20261 msgid "fullmoon"
20262 msgstr "plnýmesiac"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20265 msgid "newmoon"
20266 msgstr "novýmesiac"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20269 msgid "leftmoon"
20270 msgstr "ľavýmesiac"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20273 msgid "rightmoon"
20274 msgstr "pravýmesiac"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20277 msgid "astrosun"
20278 msgstr "astrosun"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20281 msgid "mercury"
20282 msgstr "Merkúr"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20285 msgid "venus"
20286 msgstr "Venuša"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20289 msgid "earth"
20290 msgstr "Zem"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20293 msgid "mars"
20294 msgstr "Mars"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20297 msgid "jupiter"
20298 msgstr "Jupiter"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20301 msgid "saturn"
20302 msgstr "Saturn"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20305 msgid "uranus"
20306 msgstr "Urán"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20309 msgid "neptune"
20310 msgstr "Neptún"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20313 msgid "pluto"
20314 msgstr "Pluto"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20317 msgid "aries"
20318 msgstr "baran"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20321 msgid "taurus"
20322 msgstr "býk"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20325 msgid "gemini"
20326 msgstr "dvojčatá"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20329 msgid "cancer"
20330 msgstr "rak"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20333 msgid "leo"
20334 msgstr "lev"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20337 msgid "virgo"
20338 msgstr "panna"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20341 msgid "libra"
20342 msgstr "váha"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20345 msgid "scorpio"
20346 msgstr "škorpión"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20349 msgid "sagittarius"
20350 msgstr "strelec"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20353 msgid "capricornus"
20354 msgstr "kozorožec"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20357 msgid "aquarius"
20358 msgstr "vodnár"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20361 msgid "pisces"
20362 msgstr "ryby"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20365 msgid "APLbox"
20366 msgstr "APLbox"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20369 msgid "APLcomment"
20370 msgstr "APLkomentár"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20373 msgid "APLdown"
20374 msgstr "APLnadol"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20377 msgid "APLdownarrowbox"
20378 msgstr "APLnadolšípkablok"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20381 msgid "APLinput"
20382 msgstr "APLinput"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20385 msgid "APLinv"
20386 msgstr "APLinv"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20389 msgid "APLleftarrowbox"
20390 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20393 msgid "APLlog"
20394 msgstr "APLlog"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20397 msgid "APLrightarrowbox"
20398 msgstr "APLdopravašípkablok"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20401 msgid "APLstar"
20402 msgstr "APLhviezda"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20405 msgid "APLup"
20406 msgstr "APLnahor"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20409 msgid "APLuparrowbox"
20410 msgstr "APLnahoršípkablok"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20413 msgid "dashleftarrow"
20414 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20417 msgid "dashrightarrow"
20418 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20421 msgid "leftleftarrows"
20422 msgstr "doľavadoľavašípky"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20425 msgid "leftrightarrows"
20426 msgstr "doľavadopravašípky"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20429 msgid "rightrightarrows"
20430 msgstr "dopravadopravašípky"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20433 msgid "rightleftarrows"
20434 msgstr "dopravadoľavašípky"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20437 msgid "Lleftarrow"
20438 msgstr "Ldoľavašípka"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20441 msgid "Rrightarrow"
20442 msgstr "Rdopravašípka"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20445 msgid "twoheadleftarrow"
20446 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20449 msgid "twoheadrightarrow"
20450 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20453 msgid "leftarrowtail"
20454 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20457 msgid "rightarrowtail"
20458 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20461 msgid "looparrowleft"
20462 msgstr "točenášípkadoľava"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20465 msgid "looparrowright"
20466 msgstr "točenášípkadoprava"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20469 msgid "curvearrowleft"
20470 msgstr "krivášípkadoľava"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20473 msgid "curvearrowright"
20474 msgstr "krivášípkadoprava"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20477 msgid "circlearrowleft"
20478 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20481 msgid "circlearrowright"
20482 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20485 msgid "Lsh"
20486 msgstr "Lsh"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20489 msgid "Rsh"
20490 msgstr "Rsh"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20493 msgid "upuparrows"
20494 msgstr "nahornahoršípky"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20497 msgid "downdownarrows"
20498 msgstr "nadolnadolšípky"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20501 msgid "upharpoonleft"
20502 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20505 msgid "upharpoonright"
20506 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20509 msgid "downharpoonleft"
20510 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20513 msgid "downharpoonright"
20514 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20517 msgid "leftrightharpoons"
20518 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20521 msgid "rightsquigarrow"
20522 msgstr "rightsquigarrow"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20525 msgid "leftrightsquigarrow"
20526 msgstr "leftrightsquigarrow"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20529 msgid "nleftarrow"
20530 msgstr "nleftarrow"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20533 msgid "nrightarrow"
20534 msgstr "nrightarrow"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20537 msgid "nleftrightarrow"
20538 msgstr "nleftrightarrow"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20541 msgid "nLeftarrow"
20542 msgstr "nLeftarrow"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20545 msgid "nRightarrow"
20546 msgstr "nRightarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20549 msgid "nLeftrightarrow"
20550 msgstr "nLeftrightarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20553 msgid "multimap"
20554 msgstr "multimap"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20557 msgid "shortleftarrow"
20558 msgstr "shortleftarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20561 msgid "shortrightarrow"
20562 msgstr "shortrightarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20565 msgid "shortuparrow"
20566 msgstr "shortuparrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20569 msgid "shortdownarrow"
20570 msgstr "shortdownarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20573 msgid "leftrightarroweq"
20574 msgstr "leftrightarroweq"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20577 msgid "curlyveedownarrow"
20578 msgstr "curlyveedownarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20581 msgid "curlyveeuparrow"
20582 msgstr "curlyveeuparrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20585 msgid "nnwarrow"
20586 msgstr "nnwarrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20589 msgid "nnearrow"
20590 msgstr "nnearrow"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20593 msgid "sswarrow"
20594 msgstr "sswarrow"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20597 msgid "ssearrow"
20598 msgstr "ssearrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20601 msgid "curlywedgeuparrow"
20602 msgstr "curlywedgeuparrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20605 msgid "curlywedgedownarrow"
20606 msgstr "curlywedgedownarrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20609 msgid "leftrightarrowtriangle"
20610 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20613 msgid "leftarrowtriangle"
20614 msgstr "leftarrowtriangle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20617 msgid "rightarrowtriangle"
20618 msgstr "rightarrowtriangle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20621 msgid "Mapsto"
20622 msgstr "Mapsto"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20625 msgid "mapsfrom"
20626 msgstr "mapsfrom"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20629 msgid "Mapsfrom"
20630 msgstr "Mapsfrom"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20633 msgid "Longmapsto"
20634 msgstr "Longmapsto"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20637 msgid "longmapsfrom"
20638 msgstr "longmapsfrom"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20641 msgid "Longmapsfrom"
20642 msgstr "Longmapsfrom"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20645 msgid "xleftarrow"
20646 msgstr "xleftarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20649 msgid "xrightarrow"
20650 msgstr "xrightarrow"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20653 msgid "leqq"
20654 msgstr "leqq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20657 msgid "geqq"
20658 msgstr "geqq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20661 msgid "leqslant"
20662 msgstr "leqslant"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20665 msgid "geqslant"
20666 msgstr "geqslant"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20669 msgid "eqslantless"
20670 msgstr "eqslantless"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20673 msgid "eqslantgtr"
20674 msgstr "eqslantgtr"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20677 msgid "eqsim"
20678 msgstr "eqsim"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20681 msgid "lesssim"
20682 msgstr "lesssim"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20685 msgid "gtrsim"
20686 msgstr "gtrsim"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20689 msgid "apprge"
20690 msgstr "apprge"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20693 msgid "apprle"
20694 msgstr "apprle"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20697 msgid "lessapprox"
20698 msgstr "lessapprox"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20701 msgid "gtrapprox"
20702 msgstr "gtrapprox"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20705 msgid "approxeq"
20706 msgstr "approxeq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20709 msgid "triangleq"
20710 msgstr "triangleq"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20713 msgid "lessdot"
20714 msgstr "lessdot"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20717 msgid "gtrdot"
20718 msgstr "gtrdot"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20721 msgid "lll"
20722 msgstr "lll"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20725 msgid "ggg"
20726 msgstr "ggg"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20729 msgid "lessgtr"
20730 msgstr "lessgtr"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20733 msgid "gtrless"
20734 msgstr "gtrless"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20737 msgid "lesseqgtr"
20738 msgstr "lesseqgtr"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20741 msgid "gtreqless"
20742 msgstr "gtreqless"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20745 msgid "lesseqqgtr"
20746 msgstr "lesseqqgtr"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20749 msgid "gtreqqless"
20750 msgstr "gtreqqless"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20753 msgid "eqcirc"
20754 msgstr "eqcirc"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20757 msgid "circeq"
20758 msgstr "circeq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20761 msgid "thicksim"
20762 msgstr "thicksim"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20765 msgid "thickapprox"
20766 msgstr "thickapprox"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20769 msgid "backsim"
20770 msgstr "backsim"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20773 msgid "backsimeq"
20774 msgstr "backsimeq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20777 msgid "subseteqq"
20778 msgstr "subseteqq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20781 msgid "supseteqq"
20782 msgstr "supseteqq"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20785 msgid "Subset"
20786 msgstr "Subset"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20789 msgid "Supset"
20790 msgstr "Supset"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20793 msgid "sqsubset"
20794 msgstr "sqsubset"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20797 msgid "sqsupset"
20798 msgstr "sqsupset"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20801 msgid "preccurlyeq"
20802 msgstr "preccurlyeq"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20805 msgid "succcurlyeq"
20806 msgstr "succcurlyeq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20809 msgid "curlyeqprec"
20810 msgstr "curlyeqprec"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20813 msgid "curlyeqsucc"
20814 msgstr "curlyeqsucc"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20817 msgid "precsim"
20818 msgstr "precsim"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20821 msgid "succsim"
20822 msgstr "succsim"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20825 msgid "precapprox"
20826 msgstr "precapprox"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20829 msgid "succapprox"
20830 msgstr "succapprox"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20833 msgid "vartriangleleft"
20834 msgstr "vartriangleleft"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20837 msgid "vartriangleright"
20838 msgstr "vartriangleright"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20841 msgid "trianglelefteq"
20842 msgstr "trianglelefteq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20845 msgid "trianglerighteq"
20846 msgstr "trianglerighteq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20849 msgid "bumpeq"
20850 msgstr "bumpeq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20853 msgid "Bumpeq"
20854 msgstr "Bumpeq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20857 msgid "doteqdot"
20858 msgstr "doteqdot"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20861 msgid "risingdotseq"
20862 msgstr "risingdotseq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20865 msgid "fallingdotseq"
20866 msgstr "fallingdotseq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20869 msgid "vDash"
20870 msgstr "vDash"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20873 msgid "Vvdash"
20874 msgstr "Vvdash"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20877 msgid "Vdash"
20878 msgstr "Vdash"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20881 msgid "shortmid"
20882 msgstr "shortmid"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20885 msgid "shortparallel"
20886 msgstr "shortparallel"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20889 msgid "smallsmile"
20890 msgstr "smallsmile"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20893 msgid "smallfrown"
20894 msgstr "smallfrown"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20897 msgid "blacktriangleleft"
20898 msgstr "blacktriangleleft"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20901 msgid "blacktriangleright"
20902 msgstr "blacktriangleright"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20905 msgid "because"
20906 msgstr "because"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20909 msgid "therefore"
20910 msgstr "therefore"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20913 msgid "wasytherefore"
20914 msgstr "wasytherefore"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20917 msgid "backepsilon"
20918 msgstr "backepsilon"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20921 msgid "varpropto"
20922 msgstr "varpropto"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20925 msgid "between"
20926 msgstr "between"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20929 msgid "pitchfork"
20930 msgstr "pitchfork"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20933 msgid "trianglelefteqslant"
20934 msgstr "trianglelefteqslant"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20937 msgid "trianglerighteqslant"
20938 msgstr "trianglerighteqslant"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20941 msgid "inplus"
20942 msgstr "inplus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20945 msgid "niplus"
20946 msgstr "niplus"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20949 msgid "subsetplus"
20950 msgstr "subsetplus"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20953 msgid "supsetplus"
20954 msgstr "supsetplus"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20957 msgid "subsetpluseq"
20958 msgstr "subsetpluseq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20961 msgid "supsetpluseq"
20962 msgstr "supsetpluseq"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20965 msgid "minuso"
20966 msgstr "minuso"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20969 msgid "baro"
20970 msgstr "baro"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20973 msgid "sslash"
20974 msgstr "sslash"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20977 msgid "bbslash"
20978 msgstr "bbslash"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20981 msgid "moo"
20982 msgstr "moo"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20985 msgid "merge"
20986 msgstr "merge"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20989 msgid "invneg"
20990 msgstr "invneg"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20993 msgid "lbag"
20994 msgstr "lbag"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20997 msgid "rbag"
20998 msgstr "rbag"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21001 msgid "interleave"
21002 msgstr "interleave"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21005 msgid "leftslice"
21006 msgstr "leftslice"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21009 msgid "rightslice"
21010 msgstr "rightslice"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21013 msgid "oblong"
21014 msgstr "oblong"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21017 msgid "talloblong"
21018 msgstr "talloblong"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21021 msgid "fatsemi"
21022 msgstr "fatsemi"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21025 msgid "fatslash"
21026 msgstr "fatslash"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21029 msgid "fatbslash"
21030 msgstr "fatbslash"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21033 msgid "ldotp"
21034 msgstr "ldotp"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21037 msgid "cdotp"
21038 msgstr "cdotp"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21041 msgid "colon"
21042 msgstr "dvojbodka"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21045 msgid "dblcolon"
21046 msgstr "dvojnádvojbodka"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21049 msgid "vcentcolon"
21050 msgstr "vcentcolon"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21053 msgid "colonapprox"
21054 msgstr "colonapprox"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21057 msgid "Colonapprox"
21058 msgstr "Colonapprox"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21061 msgid "coloneq"
21062 msgstr "coloneq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21065 msgid "Coloneq"
21066 msgstr "Coloneq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21069 msgid "coloneqq"
21070 msgstr "coloneqq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21073 msgid "Coloneqq"
21074 msgstr "Coloneqq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21077 msgid "colonsim"
21078 msgstr "colonsim"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21081 msgid "Colonsim"
21082 msgstr "Colonsim"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21085 msgid "eqcolon"
21086 msgstr "eqcolon"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21089 msgid "Eqcolon"
21090 msgstr "Eqcolon"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21093 msgid "eqqcolon"
21094 msgstr "eqqcolon"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21097 msgid "Eqqcolon"
21098 msgstr "Eqqcolon"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21101 msgid "wasypropto"
21102 msgstr "wasypropto"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21105 msgid "logof"
21106 msgstr "logof"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21109 msgid "Join"
21110 msgstr "Join"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21113 msgid "Negative Relations (extended)"
21114 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21117 msgid "nless"
21118 msgstr "nless"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21121 msgid "ngtr"
21122 msgstr "ngtr"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21125 msgid "nleq"
21126 msgstr "nleq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21129 msgid "ngeq"
21130 msgstr "ngeq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21133 msgid "nleqslant"
21134 msgstr "nleqslant"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21137 msgid "ngeqslant"
21138 msgstr "ngeqslant"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21141 msgid "nleqq"
21142 msgstr "nleqq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21145 msgid "ngeqq"
21146 msgstr "ngeqq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21149 msgid "lneq"
21150 msgstr "lneq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21153 msgid "gneq"
21154 msgstr "gneq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21157 msgid "lneqq"
21158 msgstr "lneqq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21161 msgid "gneqq"
21162 msgstr "gneqq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21165 msgid "lvertneqq"
21166 msgstr "lvertneqq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21169 msgid "gvertneqq"
21170 msgstr "gvertneqq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21173 msgid "lnsim"
21174 msgstr "lnsim"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21177 msgid "gnsim"
21178 msgstr "gnsim"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21181 msgid "lnapprox"
21182 msgstr "lnapprox"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21185 msgid "gnapprox"
21186 msgstr "gnapprox"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21189 msgid "nprec"
21190 msgstr "nprec"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21193 msgid "nsucc"
21194 msgstr "nsucc"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21197 msgid "npreceq"
21198 msgstr "npreceq"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21201 msgid "nsucceq"
21202 msgstr "nsucceq"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21205 msgid "precneqq"
21206 msgstr "precneqq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21209 msgid "succneqq"
21210 msgstr "succneqq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21213 msgid "precnsim"
21214 msgstr "precnsim"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21217 msgid "succnsim"
21218 msgstr "succnsim"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21221 msgid "precnapprox"
21222 msgstr "precnapprox"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21225 msgid "succnapprox"
21226 msgstr "succnapprox"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21229 msgid "subsetneq"
21230 msgstr "subsetneq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21233 msgid "supsetneq"
21234 msgstr "supsetneq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21237 msgid "subsetneqq"
21238 msgstr "subsetneqq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21241 msgid "supsetneqq"
21242 msgstr "supsetneqq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21245 msgid "nsubseteq"
21246 msgstr "nsubseteq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21249 msgid "nsubseteqq"
21250 msgstr "nsubseteqq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21253 msgid "nsupseteq"
21254 msgstr "nsupseteq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21257 msgid "nsupseteqq"
21258 msgstr "nsupseteqq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21261 msgid "nvdash"
21262 msgstr "nvdash"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21265 msgid "nvDash"
21266 msgstr "nvDash"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21269 msgid "nVDash"
21270 msgstr "nVDash"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21273 msgid "nVdash"
21274 msgstr "nVdash"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21277 msgid "varsubsetneq"
21278 msgstr "varsubsetneq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21281 msgid "varsupsetneq"
21282 msgstr "varsupsetneq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21285 msgid "varsubsetneqq"
21286 msgstr "varsubsetneqq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21289 msgid "varsupsetneqq"
21290 msgstr "varsupsetneqq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21293 msgid "ntriangleleft"
21294 msgstr "ntriangleleft"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21297 msgid "ntriangleright"
21298 msgstr "ntriangleright"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21301 msgid "ntrianglelefteq"
21302 msgstr "ntrianglelefteq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21305 msgid "ntrianglerighteq"
21306 msgstr "ntrianglerighteq"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21309 msgid "ncong"
21310 msgstr "ncong"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21313 msgid "nsim"
21314 msgstr "nsim"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21317 msgid "nmid"
21318 msgstr "nmid"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21321 msgid "nshortmid"
21322 msgstr "nshortmid"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21325 msgid "nparallel"
21326 msgstr "nparallel"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21329 msgid "nshortparallel"
21330 msgstr "nshortparallel"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21333 msgid "ntrianglelefteqslant"
21334 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21337 msgid "ntrianglerighteqslant"
21338 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21341 msgid "dotplus"
21342 msgstr "dotplus"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21345 msgid "smallsetminus"
21346 msgstr "smallsetminus"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21349 msgid "Cap"
21350 msgstr "Cap"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21353 msgid "Cup"
21354 msgstr "Cup"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21357 msgid "barwedge"
21358 msgstr "barwedge"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21361 msgid "veebar"
21362 msgstr "veebar"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21365 msgid "doublebarwedge"
21366 msgstr "doublebarwedge"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21369 msgid "boxminus"
21370 msgstr "boxminus"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21373 msgid "boxtimes"
21374 msgstr "boxtimes"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21377 msgid "boxdot"
21378 msgstr "boxdot"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21381 msgid "boxplus"
21382 msgstr "boxplus"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21385 msgid "boxast"
21386 msgstr "boxast"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21389 msgid "boxbar"
21390 msgstr "boxbar"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21393 msgid "boxslash"
21394 msgstr "boxslash"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21397 msgid "boxbslash"
21398 msgstr "boxbslash"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21401 msgid "boxcircle"
21402 msgstr "boxcircle"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21405 msgid "boxbox"
21406 msgstr "boxbox"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21409 msgid "boxempty"
21410 msgstr "boxempty"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21413 msgid "divideontimes"
21414 msgstr "divideontimes"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21417 msgid "ltimes"
21418 msgstr "ltimes"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21421 msgid "rtimes"
21422 msgstr "rtimes"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21425 msgid "leftthreetimes"
21426 msgstr "leftthreetimes"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21429 msgid "rightthreetimes"
21430 msgstr "rightthreetimes"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21433 msgid "curlywedge"
21434 msgstr "curlywedge"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21437 msgid "curlyvee"
21438 msgstr "curlyvee"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21441 msgid "circleddash"
21442 msgstr "circleddash"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21445 msgid "circledast"
21446 msgstr "circledast"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21449 msgid "circledcirc"
21450 msgstr "circledcirc"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21453 msgid "centerdot"
21454 msgstr "centerdot"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21457 msgid "intercal"
21458 msgstr "intercal"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21461 msgid "implies"
21462 msgstr "implies"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21465 msgid "impliedby"
21466 msgstr "impliedby"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21469 msgid "bigcurlyvee"
21470 msgstr "bigcurlyvee"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21473 msgid "bigcurlywedge"
21474 msgstr "bigcurlywedge"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21477 msgid "bigsqcap"
21478 msgstr "bigsqcap"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21481 msgid "bigbox"
21482 msgstr "bigbox"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21485 msgid "bigparallel"
21486 msgstr "bigparallel"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21489 msgid "biginterleave"
21490 msgstr "biginterleave"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21493 msgid "bignplus"
21494 msgstr "bignplus"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21497 msgid "nplus"
21498 msgstr "nplus"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21501 msgid "Yup"
21502 msgstr "Yup"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21505 msgid "Ydown"
21506 msgstr "Ydown"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21509 msgid "Yleft"
21510 msgstr "Yleft"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21513 msgid "Yright"
21514 msgstr "Yright"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21517 msgid "obar"
21518 msgstr "obar"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21521 msgid "obslash"
21522 msgstr "obslash"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21525 msgid "ocircle"
21526 msgstr "ocircle"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21529 msgid "olessthan"
21530 msgstr "olessthan"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21533 msgid "ogreaterthan"
21534 msgstr "ogreaterthan"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21537 msgid "ovee"
21538 msgstr "ovee"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21541 msgid "owedge"
21542 msgstr "owedge"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21545 msgid "varcurlyvee"
21546 msgstr "varcurlyvee"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21549 msgid "varcurlywedge"
21550 msgstr "varcurlywedge"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21553 msgid "vartimes"
21554 msgstr "vartimes"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21557 msgid "varotimes"
21558 msgstr "varotimes"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21561 msgid "varoast"
21562 msgstr "varoast"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21565 msgid "varobar"
21566 msgstr "varobar"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21569 msgid "varodot"
21570 msgstr "varodot"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21573 msgid "varoslash"
21574 msgstr "varoslash"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21577 msgid "varobslash"
21578 msgstr "varobslash"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21581 msgid "varocircle"
21582 msgstr "varocircle"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21585 msgid "varoplus"
21586 msgstr "varoplus"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21589 msgid "varominus"
21590 msgstr "varominus"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21593 msgid "varovee"
21594 msgstr "varovee"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21597 msgid "varowedge"
21598 msgstr "varowedge"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21601 msgid "varolessthan"
21602 msgstr "varolessthan"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21605 msgid "varogreaterthan"
21606 msgstr "varogreaterthan"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21609 msgid "varbigcirc"
21610 msgstr "varbigcirc"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21613 msgid "brokenvert"
21614 msgstr "brokenvert"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21617 msgid "lfloor"
21618 msgstr "lfloor"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21621 msgid "rfloor"
21622 msgstr "rfloor"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21625 msgid "lceil"
21626 msgstr "lceil"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21629 msgid "rceil"
21630 msgstr "rceil"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21633 msgid "llbracket"
21634 msgstr "llbracket"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21637 msgid "rrbracket"
21638 msgstr "rrbracket"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21641 msgid "llfloor"
21642 msgstr "llfloor"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21645 msgid "rrfloor"
21646 msgstr "rrfloor"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21649 msgid "llceil"
21650 msgstr "llceil"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21653 msgid "rrceil"
21654 msgstr "rrceil"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21657 msgid "Lbag"
21658 msgstr "Lbag"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21661 msgid "Rbag"
21662 msgstr "Rbag"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21665 msgid "llparenthesis"
21666 msgstr "llparenthesis"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21669 msgid "rrparenthesis"
21670 msgstr "rrparenthesis"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21673 msgid "binampersand"
21674 msgstr "binampersand"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21677 msgid "bindnasrepma"
21678 msgstr "bindnasrepma"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21681 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21682 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21685 msgid "Voiced bilabial plosive"
21686 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21689 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21690 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21693 msgid "Voiced alveolar plosive"
21694 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21697 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21698 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21701 msgid "Voiced retroflex plosive"
21702 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21705 msgid "Voiceless palatal plosive"
21706 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21709 msgid "Voiced palatal plosive"
21710 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21713 msgid "Voiceless velar plosive"
21714 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21717 msgid "Voiced velar plosive"
21718 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21721 msgid "Voiceless uvular plosive"
21722 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21725 msgid "Voiced uvular plosive"
21726 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21729 msgid "Glottal plosive"
21730 msgstr "Glotálna plozíva"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21733 msgid "Voiced bilabial nasal"
21734 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21737 msgid "Voiced labiodental nasal"
21738 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21741 msgid "Voiced alveolar nasal"
21742 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21745 msgid "Voiced retroflex nasal"
21746 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21749 msgid "Voiced palatal nasal"
21750 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21753 msgid "Voiced velar nasal"
21754 msgstr "Znelá velárna nazála"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21757 msgid "Voiced uvular nasal"
21758 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21761 msgid "Voiced bilabial trill"
21762 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21765 msgid "Voiced alveolar trill"
21766 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21769 msgid "Voiced uvular trill"
21770 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21773 msgid "Voiced alveolar tap"
21774 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21777 msgid "Voiced retroflex flap"
21778 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21781 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21782 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21785 msgid "Voiced bilabial fricative"
21786 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21789 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21790 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21793 msgid "Voiced labiodental fricative"
21794 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21797 msgid "Voiceless dental fricative"
21798 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21801 msgid "Voiced dental fricative"
21802 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21805 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21806 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21809 msgid "Voiced alveolar fricative"
21810 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21813 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21814 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21817 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21818 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21821 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21822 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21825 msgid "Voiced retroflex fricative"
21826 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21829 msgid "Voiceless palatal fricative"
21830 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21833 msgid "Voiced palatal fricative"
21834 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21837 msgid "Voiceless velar fricative"
21838 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21841 msgid "Voiced velar fricative"
21842 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21845 msgid "Voiceless uvular fricative"
21846 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21849 msgid "Voiced uvular fricative"
21850 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21853 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21854 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21857 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21858 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21861 msgid "Voiceless glottal fricative"
21862 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21865 msgid "Voiced glottal fricative"
21866 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21869 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21870 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21873 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21874 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21877 msgid "Voiced labiodental approximant"
21878 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21881 msgid "Voiced alveolar approximant"
21882 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21885 msgid "Voiced retroflex approximant"
21886 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21889 msgid "Voiced palatal approximant"
21890 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21893 msgid "Voiced velar approximant"
21894 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21897 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21898 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21901 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21902 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21905 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21906 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21909 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21910 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21913 msgid "Bilabial click"
21914 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21917 msgid "Dental click"
21918 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21921 msgid "(Post)alveolar click"
21922 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21925 msgid "Palatoalveolar click"
21926 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21929 msgid "Alveolar lateral click"
21930 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21933 msgid "Voiced bilabial implosive"
21934 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21937 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21938 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21941 msgid "Voiced palatal implosive"
21942 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21945 msgid "Voiced velar implosive"
21946 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21949 msgid "Voiced uvular implosive"
21950 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21953 msgid "Ejective mark"
21954 msgstr "Značka ejektívy"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21957 msgid "Close front unrounded vowel"
21958 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21961 msgid "Close front rounded vowel"
21962 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21965 msgid "Close central unrounded vowel"
21966 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21969 msgid "Close central rounded vowel"
21970 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21973 msgid "Close back unrounded vowel"
21974 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21977 msgid "Close back rounded vowel"
21978 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21981 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21982 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21985 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21986 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21989 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21990 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21993 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21994 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21997 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21998 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22001 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22002 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22005 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22006 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22009 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22010 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22013 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22014 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22017 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22018 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22021 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22022 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22025 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22026 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22029 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22030 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22033 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22034 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22037 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22038 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22041 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22042 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22045 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22046 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22049 msgid "Near-open vowel"
22050 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22053 msgid "Open front unrounded vowel"
22054 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22057 msgid "Open front rounded vowel"
22058 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22061 msgid "Open back unrounded vowel"
22062 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22065 msgid "Open back rounded vowel"
22066 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22069 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22070 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22073 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22074 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22077 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22078 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22081 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22082 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22085 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22086 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22089 msgid "Epiglottal plosive"
22090 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22093 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22094 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22097 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22098 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22101 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22102 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22105 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22106 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22109 msgid "Top tie bar"
22110 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22113 msgid "Bottom tie bar"
22114 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22117 msgid "Long"
22118 msgstr "Trvanie dlhé"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22121 msgid "Half-long"
22122 msgstr "Polo-dlhé"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22125 msgid "Extra short"
22126 msgstr "Extra krátke"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22129 msgid "Primary stress"
22130 msgstr "Hlavný prízvuk"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22133 msgid "Secondary stress"
22134 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22137 msgid "Minor (foot) group"
22138 msgstr "Podradená Skupina"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22141 msgid "Major (intonation) group"
22142 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22145 msgid "Syllable break"
22146 msgstr "Slabičná hranica"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22149 msgid "Linking (absence of a break)"
22150 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22153 msgid "Voiceless"
22154 msgstr "Neznelo"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22157 msgid "Voiceless (above)"
22158 msgstr "Neznelo (ponad)"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22161 msgid "Voiced"
22162 msgstr "Znelo"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22165 msgid "Breathy voiced"
22166 msgstr "Šepkaným hlasom"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22169 msgid "Creaky voiced"
22170 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22173 msgid "Linguolabial"
22174 msgstr "Jazyčno-perne"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22177 msgid "Dental"
22178 msgstr "Zubne"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22181 msgid "Apical"
22182 msgstr "Apikálne"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22185 msgid "Laminal"
22186 msgstr "Hrotom jazyka"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22189 msgid "Aspirated"
22190 msgstr "Vdychovane"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22193 msgid "More rounded"
22194 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22197 msgid "Less rounded"
22198 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22201 msgid "Advanced"
22202 msgstr "Predložene"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22205 msgid "Retracted"
22206 msgstr "Zatiahnuto"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22209 msgid "Centralized"
22210 msgstr "Centrované"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22213 msgid "Mid-centralized"
22214 msgstr "V strede centrované"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22217 msgid "Syllabic"
22218 msgstr "Slabičné"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22221 msgid "Non-syllabic"
22222 msgstr "Neslabičné"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22225 msgid "Rhoticity"
22226 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22229 msgid "Labialized"
22230 msgstr "Labializovane"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22233 msgid "Palatized"
22234 msgstr "Palatalizovane"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22237 msgid "Velarized"
22238 msgstr "Velarizovane"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22241 msgid "Pharyngialized"
22242 msgstr "Faryngalizovane"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22245 msgid "Velarized or pharyngialized"
22246 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22249 msgid "Raised"
22250 msgstr "Stúpavé"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22253 msgid "Lowered"
22254 msgstr "Klesavé"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22257 msgid "Advanced tongue root"
22258 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22261 msgid "Retracted tongue root"
22262 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22265 msgid "Nasalized"
22266 msgstr "Nazalisovane"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22269 msgid "Nasal release"
22270 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22273 msgid "Lateral release"
22274 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22277 msgid "No audible release"
22278 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22281 msgid "Extra high (accent)"
22282 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22285 msgid "Extra high (tone letter)"
22286 msgstr "Extra vysoký tón"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22289 msgid "High (accent)"
22290 msgstr "Vysoký prízvuk"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22293 msgid "High (tone letter)"
22294 msgstr "Vysoký tón"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22297 msgid "Mid (accent)"
22298 msgstr "Stredný prízvuk"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22301 msgid "Mid (tone letter)"
22302 msgstr "Stredný tón"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22305 msgid "Low (accent)"
22306 msgstr "Nízky prízvuk"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22309 msgid "Low (tone letter)"
22310 msgstr "Nízky tón"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22313 msgid "Extra low (accent)"
22314 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22317 msgid "Extra low (tone letter)"
22318 msgstr "Extra nízky tón"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22321 msgid "Downstep"
22322 msgstr "Klesajúci"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22325 msgid "Upstep"
22326 msgstr "Stúpajúci"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22329 msgid "Rising (accent)"
22330 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22333 msgid "Rising (tone letter)"
22334 msgstr "Stúpavý tón"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22337 msgid "Falling (accent)"
22338 msgstr "Klesavý prízvuk"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22341 msgid "Falling (tone letter)"
22342 msgstr "Klesavý tón"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22345 msgid "High rising (accent)"
22346 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22349 msgid "High rising (tone letter)"
22350 msgstr "Silne stúpavý tón"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22353 msgid "Low rising (accent)"
22354 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22357 msgid "Low rising (tone letter)"
22358 msgstr "Silne klesavý tón"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22361 msgid "Rising-falling (accent)"
22362 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22365 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22366 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22369 msgid "Global rise"
22370 msgstr "Globálne stúpa"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22373 msgid "Global fall"
22374 msgstr "Globálne klesá"
22375
22376 #: lib/external_templates:36
22377 msgid "GnumericSpreadsheet"
22378 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22379
22380 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22381 msgid "Spreadsheet"
22382 msgstr "Tabuľkový procesor"
22383
22384 #: lib/external_templates:39
22385 msgid ""
22386 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22387 "It imports as a long table, so any length\n"
22388 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22389 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22390 "both for gnumeric and excel files.\n"
22391 msgstr ""
22392 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22393 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22394 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22395 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22396 "je potrebný program gnumeric.\n"
22397
22398 #: lib/external_templates:76
22399 msgid "RasterImage"
22400 msgstr "Rastrový obrázok"
22401
22402 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22403 msgid "Raster image"
22404 msgstr "Rastrový obrázok"
22405
22406 #: lib/external_templates:84
22407 msgid "A bitmap file.\n"
22408 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22409
22410 #: lib/external_templates:148
22411 msgid "XFig"
22412 msgstr "XFig"
22413
22414 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22415 msgid "Xfig figure"
22416 msgstr "Xfig obrázok"
22417
22418 #: lib/external_templates:151
22419 msgid "An Xfig figure.\n"
22420 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22421
22422 #: lib/external_templates:201
22423 msgid "ChessDiagram"
22424 msgstr "Šachovnica"
22425
22426 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22427 msgid "Chess diagram"
22428 msgstr "Šachový diagram"
22429
22430 #: lib/external_templates:204
22431 msgid ""
22432 "A chess position diagram.\n"
22433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22435 "the position that you want to display.\n"
22436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22437 "and remember to type in a relative path\n"
22438 "to the LyX document location.\n"
22439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22440 "to enable general editing of the board.\n"
22441 "You might also check out the\n"
22442 "'Options->Test legality' option, and\n"
22443 "remember to middle and right click to\n"
22444 "insert new material in the board.\n"
22445 "In order for this to work, you have to\n"
22446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22447 "that TeX will find it, and you will need\n"
22448 "to install the skak package from CTAN.\n"
22449 msgstr ""
22450 "Šachový diagram.\n"
22451 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22452 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22453 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22454 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22455 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22456 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22457 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22458 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22459 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22460 "'Voľby->Test legality' a\n"
22461 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22462 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22463 "Aby to fungovalo musíte\n"
22464 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22465 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22466 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22467
22468 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22469 msgid "Lilypond typeset music"
22470 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22471
22472 #: lib/external_templates:254
22473 msgid ""
22474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22478 msgstr ""
22479 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22480 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22481 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22482 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22483
22484 #: lib/external_templates:300
22485 msgid "PDFPages"
22486 msgstr "PDFStránky"
22487
22488 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22489 msgid "PDF pages"
22490 msgstr "PDF stránky"
22491
22492 #: lib/external_templates:303
22493 msgid ""
22494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22497 "Examples:\n"
22498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22500 "* pages=- (to include all pages)\n"
22501 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22502 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22503 "inserted in their original size.\n"
22504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22505 "for further options and details.\n"
22506 msgstr ""
22507 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22508 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22509 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22510 "Príklady:\n"
22511 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22512 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22513 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22514 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22515 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22516 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22517 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22518 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22519
22520 #: lib/external_templates:346
22521 msgid ""
22522 "Today's date.\n"
22523 "Read 'info date' for more information.\n"
22524 msgstr ""
22525 "Dnešné dátum.\n"
22526 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22527
22528 #: lib/external_templates:375
22529 msgid "Dia"
22530 msgstr "Dia"
22531
22532 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22533 msgid "Dia diagram"
22534 msgstr "Dia diagram"
22535
22536 #: lib/external_templates:378
22537 msgid "Dia diagram.\n"
22538 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22539
22540 #: lib/configure.py:567
22541 msgid "tgo"
22542 msgstr "tgo"
22543
22544 #: lib/configure.py:567
22545 msgid "tgo|Tgif"
22546 msgstr "tgo|Tgif"
22547
22548 #: lib/configure.py:570
22549 msgid "FIG"
22550 msgstr "FIG"
22551
22552 #: lib/configure.py:573
22553 msgid "DIA"
22554 msgstr "DIA"
22555
22556 #: lib/configure.py:576
22557 msgid "sxd"
22558 msgstr "sxd"
22559
22560 #: lib/configure.py:576
22561 msgid "sxd|OpenOffice"
22562 msgstr "sxd|OpenOffice"
22563
22564 #: lib/configure.py:579
22565 msgid "Grace"
22566 msgstr "Grace"
22567
22568 #: lib/configure.py:582
22569 msgid "FEN"
22570 msgstr "FEN"
22571
22572 #: lib/configure.py:585
22573 msgid "svgz"
22574 msgstr "svgz"
22575
22576 #: lib/configure.py:585
22577 msgid "svgz|SVG"
22578 msgstr "svgz|SVG"
22579
22580 #: lib/configure.py:587
22581 msgid "BMP"
22582 msgstr "BMP"
22583
22584 #: lib/configure.py:588
22585 msgid "GIF"
22586 msgstr "GIF"
22587
22588 #: lib/configure.py:589
22589 msgid "jpeg"
22590 msgstr "jpeg"
22591
22592 #: lib/configure.py:589
22593 msgid "jpeg|JPEG"
22594 msgstr "jpeg|JPEG"
22595
22596 #: lib/configure.py:590
22597 msgid "PBM"
22598 msgstr "PBM"
22599
22600 #: lib/configure.py:591
22601 msgid "PGM"
22602 msgstr "PGM"
22603
22604 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22605 msgid "PNG"
22606 msgstr "PNG"
22607
22608 #: lib/configure.py:593
22609 msgid "PPM"
22610 msgstr "PPM"
22611
22612 #: lib/configure.py:594
22613 msgid "TIFF"
22614 msgstr "TIFF"
22615
22616 #: lib/configure.py:595
22617 msgid "XBM"
22618 msgstr "XBM"
22619
22620 #: lib/configure.py:596
22621 msgid "XPM"
22622 msgstr "XPM"
22623
22624 #: lib/configure.py:604
22625 msgid "Plain text (chess output)"
22626 msgstr "Prostý text (šachy)"
22627
22628 #: lib/configure.py:605
22629 msgid "Plain text (image)"
22630 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22631
22632 #: lib/configure.py:606
22633 msgid "Plain text (Xfig output)"
22634 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22635
22636 #: lib/configure.py:607
22637 msgid "date (output)"
22638 msgstr "dátum (výstup)"
22639
22640 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22642 msgid "DocBook"
22643 msgstr "DocBook"
22644
22645 #: lib/configure.py:608
22646 msgid "DocBook|B"
22647 msgstr "DocBook"
22648
22649 #: lib/configure.py:609
22650 msgid "DocBook (XML)"
22651 msgstr "DocBook (XML)"
22652
22653 #: lib/configure.py:610
22654 msgid "Graphviz Dot"
22655 msgstr "Graphviz Dot"
22656
22657 #: lib/configure.py:611
22658 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22659 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22660
22661 #: lib/configure.py:612
22662 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22663 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22664
22665 #: lib/configure.py:613
22666 msgid "NoWeb"
22667 msgstr "NoWeb"
22668
22669 #: lib/configure.py:613
22670 msgid "NoWeb|N"
22671 msgstr "NoWeb"
22672
22673 #: lib/configure.py:615
22674 msgid "R/S code"
22675 msgstr "R/S kód"
22676
22677 #: lib/configure.py:617
22678 msgid "LilyPond music"
22679 msgstr "LilyPond nóty"
22680
22681 #: lib/configure.py:618
22682 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22683 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22684
22685 #: lib/configure.py:619
22686 msgid "LaTeX (plain)"
22687 msgstr "LaTeX (prostý)"
22688
22689 #: lib/configure.py:619
22690 msgid "LaTeX (plain)|L"
22691 msgstr "LaTeX (prostý)"
22692
22693 #: lib/configure.py:620
22694 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22695 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22696
22697 #: lib/configure.py:621
22698 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22699 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22700
22701 #: lib/configure.py:622
22702 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22703 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22704
22705 #: lib/configure.py:623
22706 msgid "LaTeX (clipboard)"
22707 msgstr "LaTeX (schránka)"
22708
22709 #: lib/configure.py:624
22710 msgid "Plain text"
22711 msgstr "Prostý text"
22712
22713 #: lib/configure.py:624
22714 msgid "Plain text|a"
22715 msgstr "Prostý text"
22716
22717 #: lib/configure.py:625
22718 msgid "Plain text (pstotext)"
22719 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22720
22721 #: lib/configure.py:626
22722 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22723 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22724
22725 #: lib/configure.py:627
22726 msgid "Plain text (catdvi)"
22727 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22728
22729 #: lib/configure.py:628
22730 msgid "Plain Text, Join Lines"
22731 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22732
22733 #: lib/configure.py:629
22734 msgid "Info (Beamer)"
22735 msgstr "Info (Beamer)"
22736
22737 #: lib/configure.py:632
22738 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22739 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22740
22741 #: lib/configure.py:633
22742 msgid "Excel spreadsheet"
22743 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22744
22745 #: lib/configure.py:634
22746 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22747 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22748
22749 #: lib/configure.py:637
22750 msgid "LyXHTML"
22751 msgstr "LyXHTML"
22752
22753 #: lib/configure.py:637
22754 msgid "LyXHTML|y"
22755 msgstr "LyXHTML"
22756
22757 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22758 msgid "BibTeX"
22759 msgstr "BibTeX"
22760
22761 #: lib/configure.py:650
22762 msgid "EPS"
22763 msgstr "EPS"
22764
22765 #: lib/configure.py:651
22766 msgid "EPS (uncropped)"
22767 msgstr "EPS (neorezaný)"
22768
22769 #: lib/configure.py:652
22770 msgid "EPS (cropped)"
22771 msgstr "EPS (orezaný)"
22772
22773 #: lib/configure.py:653
22774 msgid "Postscript"
22775 msgstr "Postscript"
22776
22777 #: lib/configure.py:653
22778 msgid "Postscript|t"
22779 msgstr "Postscript"
22780
22781 #: lib/configure.py:658
22782 msgid "PDF (ps2pdf)"
22783 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22784
22785 #: lib/configure.py:658
22786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22787 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22788
22789 #: lib/configure.py:659
22790 msgid "PDF (pdflatex)"
22791 msgstr "PDF (pdflatex)"
22792
22793 #: lib/configure.py:659
22794 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22795 msgstr "PDF (pdflatex)"
22796
22797 #: lib/configure.py:660
22798 msgid "PDF (dvipdfm)"
22799 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22800
22801 #: lib/configure.py:660
22802 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22803 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22804
22805 #: lib/configure.py:661
22806 msgid "PDF (XeTeX)"
22807 msgstr "PDF (XeTeX)"
22808
22809 #: lib/configure.py:661
22810 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22811 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22812
22813 #: lib/configure.py:662
22814 msgid "PDF (LuaTeX)"
22815 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22816
22817 #: lib/configure.py:662
22818 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22819 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22820
22821 #: lib/configure.py:663
22822 msgid "PDF (graphics)"
22823 msgstr "PDF (grafika)"
22824
22825 #: lib/configure.py:664
22826 msgid "PDF (cropped)"
22827 msgstr "PDF (orezaný)"
22828
22829 #: lib/configure.py:665
22830 msgid "PDF (lower resolution)"
22831 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22832
22833 #: lib/configure.py:667
22834 msgid "DVI"
22835 msgstr "DVI"
22836
22837 #: lib/configure.py:667
22838 msgid "DVI|D"
22839 msgstr "DVI"
22840
22841 #: lib/configure.py:668
22842 msgid "DVI (LuaTeX)"
22843 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22844
22845 #: lib/configure.py:668
22846 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22847 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22848
22849 #: lib/configure.py:671
22850 msgid "DraftDVI"
22851 msgstr "DraftDVI"
22852
22853 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22854 msgid "htm"
22855 msgstr "htm"
22856
22857 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22858 msgid "htm|HTML"
22859 msgstr "htm|HTML"
22860
22861 #: lib/configure.py:677
22862 msgid "Noteedit"
22863 msgstr "Noteedit"
22864
22865 #: lib/configure.py:680
22866 msgid "OpenDocument"
22867 msgstr "OpenDocument"
22868
22869 #: lib/configure.py:681
22870 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22871 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22872
22873 #: lib/configure.py:684
22874 msgid "Rich Text Format"
22875 msgstr "Rich Text Format"
22876
22877 #: lib/configure.py:685
22878 msgid "MS Word"
22879 msgstr "MS Word"
22880
22881 #: lib/configure.py:685
22882 msgid "MS Word|W"
22883 msgstr "MS Word"
22884
22885 #: lib/configure.py:688
22886 msgid "date command"
22887 msgstr "príkaz pre dátum"
22888
22889 #: lib/configure.py:689
22890 msgid "Table (CSV)"
22891 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22892
22893 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22895 msgid "LyX"
22896 msgstr "LyX"
22897
22898 #: lib/configure.py:692
22899 msgid "LyX 1.3.x"
22900 msgstr "LyX 1.3.x"
22901
22902 #: lib/configure.py:693
22903 msgid "LyX 1.4.x"
22904 msgstr "LyX 1.4.x"
22905
22906 #: lib/configure.py:694
22907 msgid "LyX 1.5.x"
22908 msgstr "LyX 1.5.x"
22909
22910 #: lib/configure.py:695
22911 msgid "LyX 1.6.x"
22912 msgstr "LyX 1.6.x"
22913
22914 #: lib/configure.py:696
22915 msgid "LyX 2.0.x"
22916 msgstr "LyX 2.0.x"
22917
22918 #: lib/configure.py:697
22919 msgid "LyX 2.1.x"
22920 msgstr "LyX 2.1.x"
22921
22922 #: lib/configure.py:698
22923 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22925
22926 #: lib/configure.py:699
22927 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22928 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22929
22930 #: lib/configure.py:700
22931 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22933
22934 #: lib/configure.py:701
22935 msgid "LyX Preview"
22936 msgstr "Náhľad LyX"
22937
22938 #: lib/configure.py:702
22939 msgid "PDFTEX"
22940 msgstr "PDFTEX"
22941
22942 #: lib/configure.py:703
22943 msgid "Program"
22944 msgstr "Program"
22945
22946 #: lib/configure.py:704
22947 msgid "PSTEX"
22948 msgstr "PSTEX"
22949
22950 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22951 msgid "Windows Metafile"
22952 msgstr "Windows Metafile"
22953
22954 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22955 msgid "Enhanced Metafile"
22956 msgstr "Rozšírený WMF"
22957
22958 #: lib/configure.py:811
22959 msgid "LyXBlogger"
22960 msgstr "LyXBlogger"
22961
22962 #: lib/configure.py:1015
22963 msgid "LyX Archive (zip)"
22964 msgstr "LyX Archív (zip)"
22965
22966 #: lib/configure.py:1018
22967 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22968 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22969
22970 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22971 #, c-format
22972 msgid "%1$s and %2$s"
22973 msgstr "%1$s a %2$s"
22974
22975 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22976 #, c-format
22977 msgid "%1$s et al."
22978 msgstr "%1$s et al."
22979
22980 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22981 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22982 msgid "ERROR!"
22983 msgstr "CHYBA!"
22984
22985 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22986 msgid "No year"
22987 msgstr "Bez roku"
22988
22989 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22990 msgid "Bibliography entry not found!"
22991 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:138
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "Could not print the document %1$s.\n"
22997 "Check that your printer is set up correctly."
22998 msgstr ""
22999 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
23000 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:141
23003 msgid "Print document failed"
23004 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:373
23007 msgid "Disk Error: "
23008 msgstr "Chyba Disku: "
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:374
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23014 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:491
23017 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23018 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:493
23021 msgid "Attempting to close changed document!"
23022 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:502
23025 msgid "Could not remove temporary directory"
23026 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:503
23029 #, c-format
23030 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23031 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23034 #, c-format
23035 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23036 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23039 msgid "Document header error"
23040 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:916
23043 msgid "\\begin_header is missing"
23044 msgstr "chýba \\begin_header"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:939
23047 msgid "\\begin_document is missing"
23048 msgstr "chýba \\begin_document"
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23051 #: src/BufferView.cpp:1449
23052 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23053 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23056 msgid ""
23057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23058 "xcolor/ulem are installed.\n"
23059 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23060 "LaTeX preamble."
23061 msgstr ""
23062 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23063 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23064 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23065 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23068 msgid ""
23069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23070 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23071 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23072 "LaTeX preamble."
23073 msgstr ""
23074 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23075 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23076 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23077 "v LaTeX-ovej preambuly."
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23081 msgid "Index"
23082 msgstr "Register"
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:1095
23085 msgid "File Not Found"
23086 msgstr "Súbor Nenájdený"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:1096
23089 #, c-format
23090 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23091 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23094 msgid "Document format failure"
23095 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:1120
23098 #, c-format
23099 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23100 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:1183
23103 #, c-format
23104 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23105 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:1210
23108 msgid "Conversion failed"
23109 msgstr "Konverzia zlyhala"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:1211
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23115 "it could not be created."
23116 msgstr ""
23117 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23118 "vytvoriť."
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:1221
23121 msgid "Conversion script not found"
23122 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:1222
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23128 "could not be found."
23129 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23132 msgid "Conversion script failed"
23133 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:1246
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23139 "convert it."
23140 msgstr ""
23141 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:1253
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23147 "it."
23148 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23151 msgid "File is read-only"
23152 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:1275
23155 #, c-format
23156 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23157 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:1284
23160 #, c-format
23161 msgid ""
23162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23163 "overwrite this file?"
23164 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1286
23167 msgid "Overwrite modified file?"
23168 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23173 msgid "&Overwrite"
23174 msgstr "&Prepísať"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:1337
23177 msgid "Backup failure"
23178 msgstr "Založenie zlyhalo"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:1338
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23184 "Please check whether the directory exists and is writable."
23185 msgstr ""
23186 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23187 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23190 msgid "Write failure"
23191 msgstr "Písanie zlyhalo"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:1368
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "The file has successfully been saved as:\n"
23197 "  %1$s.\n"
23198 "But LyX could not move it to:\n"
23199 "  %2$s.\n"
23200 "Your original file has been backed up to:\n"
23201 "  %3$s"
23202 msgstr ""
23203 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23204 "  %1$ss\n"
23205 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23206 "  %2$ss\n"
23207 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23208 "  %3$s"
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:1379
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "Cannot move saved file to:\n"
23214 "  %1$s.\n"
23215 "But the file has successfully been saved as:\n"
23216 "  %2$s."
23217 msgstr ""
23218 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23219 "  %1$s.\n"
23220 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23221 "  %2$s."
23222
23223 #: src/Buffer.cpp:1395
23224 #, c-format
23225 msgid "Saving document %1$s..."
23226 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:1410
23229 msgid " could not write file!"
23230 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:1418
23233 msgid " done."
23234 msgstr " hotové."
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:1433
23237 #, c-format
23238 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23239 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23242 #, c-format
23243 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23244 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:1446
23247 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23248 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:1460
23251 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23252 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:1474
23255 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23256 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:1563
23259 msgid "Iconv software exception Detected"
23260 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:1563
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23266 "installed"
23267 msgstr ""
23268 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23269 "inštalovaná"
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:1592
23272 #, c-format
23273 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23274 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1595
23277 msgid ""
23278 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23279 "chosen encoding.\n"
23280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23281 msgstr ""
23282 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23283 "zvolenom kódovaní.\n"
23284 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:1602
23287 msgid "iconv conversion failed"
23288 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:1607
23291 msgid "conversion failed"
23292 msgstr "Konverzia zlyhala"
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:1710
23295 msgid "Uncodable character in file path"
23296 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:1712
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "The path of your document\n"
23302 "(%1$s)\n"
23303 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23304 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23305 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23306 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23307 "\n"
23308 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23309 "(such as utf8) or change the file path name."
23310 msgstr ""
23311 "Cesta vášho dokumentu\n"
23312 "(%1$s)\n"
23313 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23314 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23315 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23316 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23317 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23318 "\n"
23319 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23320 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:2065
23323 msgid "Running chktex..."
23324 msgstr "Spúšťam chktex..."
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:2079
23327 msgid "chktex failure"
23328 msgstr "chktex zlyhal"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:2080
23331 msgid "Could not run chktex successfully."
23332 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:2372
23335 #, c-format
23336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23337 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:2452
23340 #, c-format
23341 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23342 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:2461
23345 msgid "Error generating literate programming code."
23346 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:2540
23349 #, c-format
23350 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23351 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:2575
23354 #, c-format
23355 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23356 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:2641
23359 #, c-format
23360 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23361 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:2648
23364 #, c-format
23365 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23366 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:2655
23369 msgid "Error exporting to DVI."
23370 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "The file %1$s already exists.\n"
23376 "\n"
23377 "Do you want to overwrite that file?"
23378 msgstr ""
23379 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23380 "\n"
23381 "Chcete tento súbor prepísať?"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23384 msgid "Overwrite file?"
23385 msgstr "Prepísať súbor?"
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:2740
23388 msgid "Error running external commands."
23389 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:2775
23392 msgid "Error viewing the output file."
23393 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:3562
23396 #, c-format
23397 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23398 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:3566
23401 #, c-format
23402 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23403 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:3620
23406 msgid "Preview source code"
23407 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:3622
23410 msgid "Preview preamble"
23411 msgstr "Prehľad preambule"
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:3624
23414 msgid "Preview body"
23415 msgstr "Prehľad tela"
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:3639
23418 msgid "Plain text does not have a preamble."
23419 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:3742
23422 #, c-format
23423 msgid "Auto-saving %1$s"
23424 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:3798
23427 msgid "Autosave failed!"
23428 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:3859
23431 msgid "Autosaving current document..."
23432 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:3982
23435 msgid "Couldn't export file"
23436 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:3983
23439 #, c-format
23440 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23441 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23444 msgid "File name error"
23445 msgstr "Chyba v názve súboru"
23446
23447 #: src/Buffer.cpp:4045
23448 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23449 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23450
23451 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23452 msgid "Document export cancelled."
23453 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23454
23455 #: src/Buffer.cpp:4164
23456 #, c-format
23457 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23458 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:4171
23461 #, c-format
23462 msgid "Document exported as %1$s"
23463 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:4226
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23469 "\n"
23470 "Recover emergency save?"
23471 msgstr ""
23472 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23473 "\n"
23474 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:4229
23477 msgid "Load emergency save?"
23478 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:4230
23481 msgid "&Recover"
23482 msgstr "&Obnoviť"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:4230
23485 msgid "&Load Original"
23486 msgstr "&Nahrať Originál"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:4241
23489 #, c-format
23490 msgid ""
23491 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23492 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23493 msgstr ""
23494 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23495 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:4248
23498 msgid "Document was successfully recovered."
23499 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:4250
23502 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23503 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23504
23505 #: src/Buffer.cpp:4251
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "Remove emergency file now?\n"
23509 "(%1$s)"
23510 msgstr ""
23511 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23512 "(%1$s)"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23515 msgid "Delete emergency file?"
23516 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23519 msgid "&Keep"
23520 msgstr "&Držať"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:4260
23523 msgid "Emergency file deleted"
23524 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:4261
23527 msgid "Do not forget to save your file now!"
23528 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:4268
23531 msgid "Remove emergency file now?"
23532 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:4291
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23538 "\n"
23539 "Load the backup instead?"
23540 msgstr ""
23541 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23542 "\n"
23543 "Nahrať radšej zálohu ?"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:4293
23546 msgid "Load backup?"
23547 msgstr "Nahrať zálohu?"
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:4294
23550 msgid "&Load backup"
23551 msgstr "&Nahrať zálohu"
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:4294
23554 msgid "Load &original"
23555 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:4304
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23561 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23562 msgstr ""
23563 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23564 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23567 msgid "Senseless!!! "
23568 msgstr "Nezmyselné!!! "
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:4864
23571 #, c-format
23572 msgid "Document %1$s reloaded."
23573 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:4867
23576 #, c-format
23577 msgid "Could not reload document %1$s."
23578 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23579
23580 #: src/BufferParams.cpp:463
23581 msgid ""
23582 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23583 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23584 msgstr ""
23585 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23586 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23587
23588 #: src/BufferParams.cpp:465
23589 msgid ""
23590 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23591 "are inserted into formulas"
23592 msgstr ""
23593 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23594 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23595
23596 #: src/BufferParams.cpp:467
23597 msgid ""
23598 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23599 "formulas"
23600 msgstr ""
23601 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23602 "\\cancel symboly"
23603
23604 #: src/BufferParams.cpp:469
23605 msgid ""
23606 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23607 "inserted into formulas"
23608 msgstr ""
23609 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23610 "špeciálne integrálne symboly"
23611
23612 #: src/BufferParams.cpp:471
23613 msgid ""
23614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23615 "into formulas"
23616 msgstr ""
23617 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23618 "symbol \\iddots"
23619
23620 #: src/BufferParams.cpp:473
23621 msgid ""
23622 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23623 "inserted into formulas"
23624 msgstr ""
23625 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23626 "niektoré matematické relácie"
23627
23628 #: src/BufferParams.cpp:475
23629 msgid ""
23630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23631 "inserted into formulas"
23632 msgstr ""
23633 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23634 "symboly \\ce alebo \\cf"
23635
23636 #: src/BufferParams.cpp:477
23637 msgid ""
23638 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23639 "subscript is inserted into formulas"
23640 msgstr ""
23641 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23642 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23643
23644 #: src/BufferParams.cpp:479
23645 msgid ""
23646 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23647 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23648 msgstr ""
23649 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23650 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23651
23652 #: src/BufferParams.cpp:481
23653 msgid ""
23654 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23655 "decoration 'utilde'"
23656 msgstr ""
23657 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23658 "dekorácie 'utilde'"
23659
23660 #: src/BufferParams.cpp:627
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "The selected document class\n"
23664 "\t%1$s\n"
23665 "requires external files that are not available.\n"
23666 "The document class can still be used, but the\n"
23667 "document cannot be compiled until the following\n"
23668 "prerequisites are installed:\n"
23669 "\t%2$s\n"
23670 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23671 "User's Guide for more information."
23672 msgstr ""
23673 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23674 "\t%1$s\n"
23675 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23676 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23677 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23678 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23679 "\t%2$s\n"
23680 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23681 "viac informácií."
23682
23683 #: src/BufferParams.cpp:636
23684 msgid "Document class not available"
23685 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23686
23687 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23689 msgid "Uncodable characters"
23690 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23691
23692 #: src/BufferParams.cpp:1817
23693 #, c-format
23694 msgid ""
23695 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23696 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23697 "%1$s."
23698 msgstr ""
23699 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23700 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23701 "%1$s."
23702
23703 #: src/BufferParams.cpp:2077
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "The layout file:\n"
23707 "%1$s\n"
23708 "could not be found. A default textclass with default\n"
23709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23710 "correct output."
23711 msgstr ""
23712 "Súbor schémy:\n"
23713 "%1$s\n"
23714 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23715 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23716 "správny výstup."
23717
23718 #: src/BufferParams.cpp:2083
23719 msgid "Document class not found"
23720 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23721
23722 #: src/BufferParams.cpp:2090
23723 #, c-format
23724 msgid ""
23725 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23726 "%1$s\n"
23727 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23728 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23729 "correct output."
23730 msgstr ""
23731 "Súbor schémy:\n"
23732 "%1$s\n"
23733 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23734 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23735 "správny výstup."
23736
23737 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23738 msgid "Could not load class"
23739 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23740
23741 #: src/BufferParams.cpp:2146
23742 msgid "Error reading internal layout information"
23743 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23744
23745 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23746 msgid "Read Error"
23747 msgstr "Chyba pri čítaní"
23748
23749 #: src/BufferView.cpp:190
23750 msgid "No more insets"
23751 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23752
23753 #: src/BufferView.cpp:737
23754 msgid "Save bookmark"
23755 msgstr "Uložiť záložku"
23756
23757 #: src/BufferView.cpp:960
23758 msgid "Converting document to new document class..."
23759 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23760
23761 #: src/BufferView.cpp:1004
23762 msgid "Document is read-only"
23763 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23764
23765 #: src/BufferView.cpp:1013
23766 msgid "This portion of the document is deleted."
23767 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23768
23769 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23771 msgid "Absolute filename expected."
23772 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23773
23774 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23775 #, c-format
23776 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23777 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23778
23779 #: src/BufferView.cpp:1341
23780 msgid "No further undo information"
23781 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23782
23783 #: src/BufferView.cpp:1351
23784 msgid "No further redo information"
23785 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23786
23787 #: src/BufferView.cpp:1600
23788 msgid "Mark off"
23789 msgstr "Značka vypnutá"
23790
23791 #: src/BufferView.cpp:1606
23792 msgid "Mark on"
23793 msgstr "Značka zapnutá"
23794
23795 #: src/BufferView.cpp:1613
23796 msgid "Mark removed"
23797 msgstr "Značka odstránená"
23798
23799 #: src/BufferView.cpp:1616
23800 msgid "Mark set"
23801 msgstr "Značka nastavená"
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:1672
23804 msgid "Statistics for the selection:"
23805 msgstr "Štatistika výberu:"
23806
23807 #: src/BufferView.cpp:1674
23808 msgid "Statistics for the document:"
23809 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23810
23811 #: src/BufferView.cpp:1677
23812 #, c-format
23813 msgid "%1$d words"
23814 msgstr "%1$d slov"
23815
23816 #: src/BufferView.cpp:1679
23817 msgid "One word"
23818 msgstr "Jedno slovo"
23819
23820 #: src/BufferView.cpp:1682
23821 #, c-format
23822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23823 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23824
23825 #: src/BufferView.cpp:1685
23826 msgid "One character (including blanks)"
23827 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23828
23829 #: src/BufferView.cpp:1688
23830 #, c-format
23831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23832 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23833
23834 #: src/BufferView.cpp:1691
23835 msgid "One character (excluding blanks)"
23836 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23837
23838 #: src/BufferView.cpp:1693
23839 msgid "Statistics"
23840 msgstr "Štatistika"
23841
23842 #: src/BufferView.cpp:1881
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23846 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23847
23848 #: src/BufferView.cpp:1883
23849 #, c-format
23850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23851 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23852
23853 #: src/BufferView.cpp:1891
23854 msgid "Branch name"
23855 msgstr "Meno vetvy"
23856
23857 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23858 msgid "Branch already exists"
23859 msgstr "Vetva už existuje"
23860
23861 #: src/BufferView.cpp:2348
23862 msgid "Inverse Search Failed"
23863 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23864
23865 #: src/BufferView.cpp:2349
23866 msgid ""
23867 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23868 "You need to update the viewed document."
23869 msgstr ""
23870 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23871 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:2729
23874 #, c-format
23875 msgid "Inserting document %1$s..."
23876 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:2740
23879 #, c-format
23880 msgid "Document %1$s inserted."
23881 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23882
23883 #: src/BufferView.cpp:2742
23884 #, c-format
23885 msgid "Could not insert document %1$s"
23886 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23887
23888 #: src/BufferView.cpp:3008
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "Could not read the specified document\n"
23892 "%1$s\n"
23893 "due to the error: %2$s"
23894 msgstr ""
23895 "Zadaný dokument\n"
23896 "%1$s\n"
23897 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:3010
23900 msgid "Could not read file"
23901 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:3017
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "%1$s\n"
23907 " is not readable."
23908 msgstr ""
23909 "%1$s\n"
23910 "je nečitateľné."
23911
23912 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23913 msgid "Could not open file"
23914 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23915
23916 #: src/BufferView.cpp:3025
23917 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23918 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23919
23920 #: src/BufferView.cpp:3026
23921 msgid ""
23922 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23923 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23924 "If this does not give the correct result\n"
23925 "then please change the encoding of the file\n"
23926 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23927 msgstr ""
23928 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23929 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23930 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23931 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23932 "UTF-8 iným programom.\n"
23933
23934 #: src/Changes.cpp:374
23935 msgid "Uncodable character in author name"
23936 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23937
23938 #: src/Changes.cpp:375
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "The author name '%1$s',\n"
23942 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23943 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23944 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23945 "\n"
23946 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23947 "or change the spelling of the author name."
23948 msgstr ""
23949 "Meno autora '%1$s',\n"
23950 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23951 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23952 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23953 "\n"
23954 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23955 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23956
23957 #: src/Chktex.cpp:62
23958 #, c-format
23959 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23960 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23961
23962 #: src/Chktex.cpp:64
23963 msgid "ChkTeX warning id # "
23964 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23965
23966 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23968 msgid "none"
23969 msgstr "žiadna"
23970
23971 #: src/Color.cpp:204
23972 msgid "black"
23973 msgstr "čierna"
23974
23975 #: src/Color.cpp:205
23976 msgid "white"
23977 msgstr "biela"
23978
23979 #: src/Color.cpp:206
23980 msgid "red"
23981 msgstr "červená"
23982
23983 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23984 msgid "teal"
23985 msgstr "smaragdovozelená"
23986
23987 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23988 msgid "violet"
23989 msgstr "fialová"
23990
23991 #: src/Color.cpp:207
23992 msgid "green"
23993 msgstr "zelená"
23994
23995 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23996 msgid "lightgray"
23997 msgstr "svetlošedá"
23998
23999 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24000 msgid "lime"
24001 msgstr "svetlozelená"
24002
24003 #: src/Color.cpp:208
24004 msgid "blue"
24005 msgstr "modrá"
24006
24007 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24008 msgid "brown"
24009 msgstr "hnedá"
24010
24011 #: src/Color.cpp:208
24012 msgid "cyan"
24013 msgstr "modrozelená"
24014
24015 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24016 msgid "darkgray"
24017 msgstr "tmavošedá"
24018
24019 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24020 msgid "gray"
24021 msgstr "šedá"
24022
24023 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24024 msgid "magenta"
24025 msgstr "purpurová"
24026
24027 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24028 msgid "olive"
24029 msgstr "olivová"
24030
24031 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24032 msgid "orange"
24033 msgstr "oranžová"
24034
24035 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24036 msgid "pink"
24037 msgstr "ružová"
24038
24039 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24040 msgid "purple"
24041 msgstr "nachová"
24042
24043 #: src/Color.cpp:211
24044 msgid "yellow"
24045 msgstr "žltá"
24046
24047 #: src/Color.cpp:212
24048 msgid "cursor"
24049 msgstr "kurzor"
24050
24051 #: src/Color.cpp:213
24052 msgid "background"
24053 msgstr "pozadie"
24054
24055 #: src/Color.cpp:214
24056 msgid "text"
24057 msgstr "text"
24058
24059 #: src/Color.cpp:215
24060 msgid "selection"
24061 msgstr "výber"
24062
24063 #: src/Color.cpp:216
24064 msgid "selected text"
24065 msgstr "vybraný text"
24066
24067 #: src/Color.cpp:218
24068 msgid "LaTeX text"
24069 msgstr "LaTeX text"
24070
24071 #: src/Color.cpp:219
24072 msgid "inline completion"
24073 msgstr "doplňovanie v riadku"
24074
24075 #: src/Color.cpp:221
24076 msgid "non-unique inline completion"
24077 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24078
24079 #: src/Color.cpp:223
24080 msgid "previewed snippet"
24081 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24082
24083 #: src/Color.cpp:224
24084 msgid "note label"
24085 msgstr "návestie poznámky"
24086
24087 #: src/Color.cpp:225
24088 msgid "note background"
24089 msgstr "pozadie poznámky"
24090
24091 #: src/Color.cpp:226
24092 msgid "comment label"
24093 msgstr "návestie komentáru"
24094
24095 #: src/Color.cpp:227
24096 msgid "comment background"
24097 msgstr "pozadie komentáru"
24098
24099 #: src/Color.cpp:228
24100 msgid "greyedout inset label"
24101 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24102
24103 #: src/Color.cpp:229
24104 msgid "greyedout inset text"
24105 msgstr "zosivelý text vložky"
24106
24107 #: src/Color.cpp:230
24108 msgid "greyedout inset background"
24109 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24110
24111 #: src/Color.cpp:231
24112 msgid "phantom inset text"
24113 msgstr "vložka textu fantóm"
24114
24115 #: src/Color.cpp:232
24116 msgid "shaded box"
24117 msgstr "tieňovaný rámik"
24118
24119 #: src/Color.cpp:233
24120 msgid "listings background"
24121 msgstr "pozadie výpisov"
24122
24123 #: src/Color.cpp:234
24124 msgid "branch label"
24125 msgstr "označenie vetvy"
24126
24127 #: src/Color.cpp:235
24128 msgid "footnote label"
24129 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24130
24131 #: src/Color.cpp:236
24132 msgid "index label"
24133 msgstr "návestie hesla registra"
24134
24135 #: src/Color.cpp:237
24136 msgid "margin note label"
24137 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24138
24139 #: src/Color.cpp:238
24140 msgid "URL label"
24141 msgstr "URL návestie"
24142
24143 #: src/Color.cpp:239
24144 msgid "URL text"
24145 msgstr "URL text"
24146
24147 #: src/Color.cpp:240
24148 msgid "depth bar"
24149 msgstr "značenie hĺbky"
24150
24151 #: src/Color.cpp:241
24152 msgid "scroll indicator"
24153 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24154
24155 #: src/Color.cpp:241
24156 msgid "language"
24157 msgstr "jazyk"
24158
24159 #: src/Color.cpp:242
24160 msgid "command inset"
24161 msgstr "vložka - príkaz"
24162
24163 #: src/Color.cpp:243
24164 msgid "command inset background"
24165 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24166
24167 #: src/Color.cpp:244
24168 msgid "command inset frame"
24169 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24170
24171 #: src/Color.cpp:245
24172 msgid "special character"
24173 msgstr "Špeciálny znak"
24174
24175 #: src/Color.cpp:246
24176 msgid "math"
24177 msgstr "matematika"
24178
24179 #: src/Color.cpp:247
24180 msgid "math background"
24181 msgstr "pozadie matematiky"
24182
24183 #: src/Color.cpp:248
24184 msgid "graphics background"
24185 msgstr "pozadie obrázku"
24186
24187 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24188 msgid "math macro background"
24189 msgstr "pozadie matematického makra"
24190
24191 #: src/Color.cpp:250
24192 msgid "math frame"
24193 msgstr "matematika (rám)"
24194
24195 #: src/Color.cpp:251
24196 msgid "math corners"
24197 msgstr "rožky mat. vzorca"
24198
24199 #: src/Color.cpp:252
24200 msgid "math line"
24201 msgstr "matematický panel"
24202
24203 #: src/Color.cpp:254
24204 msgid "math macro hovered background"
24205 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24206
24207 #: src/Color.cpp:255
24208 msgid "math macro label"
24209 msgstr "návestie mat. makra"
24210
24211 #: src/Color.cpp:256
24212 msgid "math macro frame"
24213 msgstr "matematické-makro (rám)"
24214
24215 #: src/Color.cpp:257
24216 msgid "math macro blended out"
24217 msgstr "mat. makro vymaskované"
24218
24219 #: src/Color.cpp:258
24220 msgid "math macro old parameter"
24221 msgstr "mat. makro starý parameter"
24222
24223 #: src/Color.cpp:259
24224 msgid "math macro new parameter"
24225 msgstr "mat. makro nový parameter"
24226
24227 #: src/Color.cpp:260
24228 msgid "collapsable inset text"
24229 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24230
24231 #: src/Color.cpp:261
24232 msgid "collapsable inset frame"
24233 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24234
24235 #: src/Color.cpp:262
24236 msgid "inset background"
24237 msgstr "pozadie vložky"
24238
24239 #: src/Color.cpp:263
24240 msgid "inset frame"
24241 msgstr "vložka (rám)"
24242
24243 #: src/Color.cpp:264
24244 msgid "LaTeX error"
24245 msgstr "LaTeX chyba"
24246
24247 #: src/Color.cpp:265
24248 msgid "end-of-line marker"
24249 msgstr "znak koniec-riadku"
24250
24251 #: src/Color.cpp:266
24252 msgid "appendix marker"
24253 msgstr "znak prílohy"
24254
24255 #: src/Color.cpp:267
24256 msgid "change bar"
24257 msgstr "značenie zmeny"
24258
24259 #: src/Color.cpp:268
24260 msgid "deleted text"
24261 msgstr "zmazaný text"
24262
24263 #: src/Color.cpp:269
24264 msgid "added text"
24265 msgstr "pridaný text"
24266
24267 #: src/Color.cpp:270
24268 msgid "changed text 1st author"
24269 msgstr "revíza - 1. autor"
24270
24271 #: src/Color.cpp:271
24272 msgid "changed text 2nd author"
24273 msgstr "revíza - 2. autor"
24274
24275 #: src/Color.cpp:272
24276 msgid "changed text 3rd author"
24277 msgstr "revíza - 3. autor"
24278
24279 #: src/Color.cpp:273
24280 msgid "changed text 4th author"
24281 msgstr "revíza - 4. autor"
24282
24283 #: src/Color.cpp:274
24284 msgid "changed text 5th author"
24285 msgstr "revíza - 5. autor"
24286
24287 #: src/Color.cpp:275
24288 msgid "deleted text modifier"
24289 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24290
24291 #: src/Color.cpp:276
24292 msgid "added space markers"
24293 msgstr "vložené znaky medzier"
24294
24295 #: src/Color.cpp:277
24296 msgid "table line"
24297 msgstr "línia tabuľky"
24298
24299 #: src/Color.cpp:278
24300 msgid "table on/off line"
24301 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24302
24303 #: src/Color.cpp:280
24304 msgid "bottom area"
24305 msgstr "dolná oblasť"
24306
24307 #: src/Color.cpp:281
24308 msgid "new page"
24309 msgstr "nová stránka"
24310
24311 #: src/Color.cpp:282
24312 msgid "page break / line break"
24313 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24314
24315 #: src/Color.cpp:283
24316 msgid "frame of button"
24317 msgstr "rám tlačidla"
24318
24319 #: src/Color.cpp:284
24320 msgid "button background"
24321 msgstr "pozadie tlačidla"
24322
24323 #: src/Color.cpp:285
24324 msgid "button background under focus"
24325 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24326
24327 #: src/Color.cpp:286
24328 msgid "paragraph marker"
24329 msgstr "Znak odstavca"
24330
24331 #: src/Color.cpp:287
24332 msgid "preview frame"
24333 msgstr "Náhľad rám"
24334
24335 #: src/Color.cpp:288
24336 msgid "inherit"
24337 msgstr "zdedené"
24338
24339 #: src/Color.cpp:289
24340 msgid "regexp frame"
24341 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24342
24343 #: src/Color.cpp:290
24344 msgid "ignore"
24345 msgstr "ignorovať"
24346
24347 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24348 #: src/Converter.cpp:580
24349 msgid "Cannot convert file"
24350 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24351
24352 #: src/Converter.cpp:327
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24356 "Define a converter in the preferences."
24357 msgstr ""
24358 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24359 "Definujte konvertor v preferenciách."
24360
24361 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24362 msgid "Executing command: "
24363 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24364
24365 #: src/Converter.cpp:509
24366 msgid "Build errors"
24367 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24368
24369 #: src/Converter.cpp:510
24370 msgid "There were errors during the build process."
24371 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24372
24373 #: src/Converter.cpp:515
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "An error occurred while running:\n"
24377 "%1$s"
24378 msgstr ""
24379 "Chyba pri spracovaní:\n"
24380 "%1$s"
24381
24382 #: src/Converter.cpp:538
24383 #, c-format
24384 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24385 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24386
24387 #: src/Converter.cpp:582
24388 #, c-format
24389 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24390 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24391
24392 #: src/Converter.cpp:583
24393 #, c-format
24394 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24395 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24396
24397 #: src/Converter.cpp:639
24398 msgid "Running LaTeX..."
24399 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24400
24401 #: src/Converter.cpp:658
24402 #, c-format
24403 msgid ""
24404 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24405 "log %1$s."
24406 msgstr ""
24407 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24408 "%1$s."
24409
24410 #: src/Converter.cpp:661
24411 msgid "LaTeX failed"
24412 msgstr "LaTeX zlyhal"
24413
24414 #: src/Converter.cpp:665
24415 #, c-format
24416 msgid ""
24417 "The external program\n"
24418 "%1$s\n"
24419 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24420 "program's error (check the logs). "
24421 msgstr ""
24422 "Externý program\n"
24423 "%1$s\n"
24424 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24425 "(skontrolujte hlásenia). "
24426
24427 #: src/Converter.cpp:663
24428 msgid "Output is empty"
24429 msgstr "Výstup je prázdny"
24430
24431 #: src/Converter.cpp:673
24432 msgid "No output file was generated."
24433 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24434
24435 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24436 #, c-format
24437 msgid ""
24438 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24439 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24440 msgstr ""
24441 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24442 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24443
24444 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24445 msgid "Unknown branch"
24446 msgstr "Neznáma vetva"
24447
24448 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24449 msgid "&Don't Add"
24450 msgstr "&Nepridať"
24451
24452 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24453 #, c-format
24454 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24455 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24456
24457 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24458 msgid "Layout Not Found"
24459 msgstr "Schéma Nenájdená"
24460
24461 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24462 #, c-format
24463 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24464 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24465
24466 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24470 "%3$s'."
24471 msgstr ""
24472 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24473 "%3$s'."
24474
24475 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24476 msgid "Undefined flex inset"
24477 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24478
24479 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24480 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24481 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24482 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24483 msgid "LyX Warning: "
24484 msgstr "LyX varovanie: "
24485
24486 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24487 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24488 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24489 msgid "uncodable character"
24490 msgstr "Nekódovateľný znak"
24491
24492 #: src/Exporter.cpp:50
24493 msgid "&Keep file"
24494 msgstr "Súbor &držať"
24495
24496 #: src/Exporter.cpp:51
24497 msgid "Overwrite &all"
24498 msgstr "Prepísať &všetko"
24499
24500 #: src/Exporter.cpp:51
24501 msgid "&Cancel export"
24502 msgstr "&Zrušiť export"
24503
24504 #: src/Exporter.cpp:97
24505 msgid "Couldn't copy file"
24506 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24507
24508 #: src/Exporter.cpp:98
24509 #, c-format
24510 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24511 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24512
24513 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24516 msgid "Roman"
24517 msgstr "Serifové"
24518
24519 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24522 msgid "Sans Serif"
24523 msgstr "Bezserifové"
24524
24525 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24528 msgid "Typewriter"
24529 msgstr "Strojopis"
24530
24531 #: src/Font.cpp:59
24532 msgid "Symbol"
24533 msgstr "Symbol"
24534
24535 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24536 #: src/Font.cpp:76
24537 msgid "Inherit"
24538 msgstr "Zdedené"
24539
24540 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24541 msgid "Medium"
24542 msgstr "Stredné"
24543
24544 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24545 msgid "Upright"
24546 msgstr "Vzpriamený"
24547
24548 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24549 msgid "Italic"
24550 msgstr "Kurzíva (italic)"
24551
24552 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24553 msgid "Slanted"
24554 msgstr "Sklonený"
24555
24556 #: src/Font.cpp:67
24557 msgid "Smallcaps"
24558 msgstr "Kapitálky"
24559
24560 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24561 msgid "Increase"
24562 msgstr "Zväčšiť"
24563
24564 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24565 msgid "Decrease"
24566 msgstr "Zmenšiť"
24567
24568 #: src/Font.cpp:76
24569 msgid "Toggle"
24570 msgstr "Prepnúť"
24571
24572 #: src/Font.cpp:162
24573 #, c-format
24574 msgid "Emphasis %1$s, "
24575 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24576
24577 #: src/Font.cpp:165
24578 #, c-format
24579 msgid "Underline %1$s, "
24580 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24581
24582 #: src/Font.cpp:168
24583 #, c-format
24584 msgid "Strikeout %1$s, "
24585 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24586
24587 #: src/Font.cpp:171
24588 #, c-format
24589 msgid "Double underline %1$s, "
24590 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24591
24592 #: src/Font.cpp:174
24593 #, c-format
24594 msgid "Wavy underline %1$s, "
24595 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24596
24597 #: src/Font.cpp:177
24598 #, c-format
24599 msgid "Noun %1$s, "
24600 msgstr "Meno %1$s, "
24601
24602 #: src/Font.cpp:191
24603 #, c-format
24604 msgid "Language: %1$s, "
24605 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24606
24607 #: src/Font.cpp:194
24608 #, c-format
24609 msgid "Number %1$s"
24610 msgstr "Číslo %1$s"
24611
24612 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24613 msgid "Cannot view file"
24614 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24615
24616 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24617 #, c-format
24618 msgid "File does not exist: %1$s"
24619 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24620
24621 #: src/Format.cpp:675
24622 #, c-format
24623 msgid "No information for viewing %1$s"
24624 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24625
24626 #: src/Format.cpp:685
24627 #, c-format
24628 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24629 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24630
24631 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24632 msgid "Cannot edit file"
24633 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24634
24635 #: src/Format.cpp:741
24636 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24637 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24638
24639 #: src/Format.cpp:754
24640 #, c-format
24641 msgid "No information for editing %1$s"
24642 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24643
24644 #: src/Format.cpp:765
24645 #, c-format
24646 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24647 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24648
24649 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24650 msgid "Could not find bind file"
24651 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24652
24653 #: src/KeyMap.cpp:228
24654 #, c-format
24655 msgid ""
24656 "Unable to find the bind file\n"
24657 "%1$s.\n"
24658 "Please check your installation."
24659 msgstr ""
24660 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24661 "%1$s.\n"
24662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24663
24664 #: src/KeyMap.cpp:235
24665 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24666 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24667
24668 #: src/KeyMap.cpp:236
24669 msgid ""
24670 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24671 "Please check your installation."
24672 msgstr ""
24673 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24674 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24675
24676 #: src/KeyMap.cpp:243
24677 #, c-format
24678 msgid ""
24679 "Unable to find the bind file\n"
24680 "%1$s.\n"
24681 "Falling back to default."
24682 msgstr ""
24683 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24684 "%1$s.\n"
24685 "Ustupujem na štandard."
24686
24687 #: src/KeySequence.cpp:181
24688 msgid "   options: "
24689 msgstr "   voľby: "
24690
24691 #: src/LaTeX.cpp:57
24692 #, c-format
24693 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24694 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24695
24696 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24697 msgid "Running Index Processor."
24698 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24699
24700 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24701 msgid "Running BibTeX."
24702 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24703
24704 #: src/LaTeX.cpp:472
24705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24706 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24707
24708 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24709 msgid "BibTeX error: "
24710 msgstr "BibTeX chyba: "
24711
24712 #: src/LaTeX.cpp:1308
24713 msgid "Biber error: "
24714 msgstr "Biber chyba: "
24715
24716 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24717 msgid "Font not available"
24718 msgstr "Font nie je dostupný"
24719
24720 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24721 #, c-format
24722 msgid ""
24723 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24724 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24725 msgstr ""
24726 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24727 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24728
24729 #: src/LyX.cpp:121
24730 msgid "Could not read configuration file"
24731 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24732
24733 #: src/LyX.cpp:122
24734 #, c-format
24735 msgid ""
24736 "Error while reading the configuration file\n"
24737 "%1$s.\n"
24738 "Please check your installation."
24739 msgstr ""
24740 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24741 "%1$s.\n"
24742 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24743
24744 #: src/LyX.cpp:131
24745 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24746 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24747
24748 #: src/LyX.cpp:135
24749 msgid "Done!"
24750 msgstr "Hotovo!"
24751
24752 #: src/LyX.cpp:379
24753 msgid "The following files could not be loaded:"
24754 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24755
24756 #: src/LyX.cpp:416
24757 #, c-format
24758 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24759 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24760
24761 #: src/LyX.cpp:418
24762 msgid "Cannot remove temporary directory"
24763 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24764
24765 #: src/LyX.cpp:424
24766 #, c-format
24767 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24768 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24769
24770 #: src/LyX.cpp:426
24771 msgid "Unable to remove temporary directory"
24772 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24773
24774 #: src/LyX.cpp:454
24775 #, c-format
24776 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24777 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24778
24779 #: src/LyX.cpp:472
24780 msgid "Missing filename for this operation."
24781 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24782
24783 #: src/LyX.cpp:511
24784 #, c-format
24785 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24786 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24787
24788 #: src/LyX.cpp:537
24789 msgid "No textclass is found"
24790 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24791
24792 #: src/LyX.cpp:538
24793 msgid ""
24794 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24795 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24796 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24797 msgstr ""
24798 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24799 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24800 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24801
24802 #: src/LyX.cpp:542
24803 msgid "&Reconfigure"
24804 msgstr "&Rekonfigurácia"
24805
24806 #: src/LyX.cpp:543
24807 msgid "&Without LaTeX"
24808 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24809
24810 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24811 msgid "&Continue"
24812 msgstr "&Pokračovať"
24813
24814 #: src/LyX.cpp:647
24815 msgid ""
24816 "SIGHUP signal caught!\n"
24817 "Bye."
24818 msgstr ""
24819 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24820 "Ahoj."
24821
24822 #: src/LyX.cpp:651
24823 msgid ""
24824 "SIGFPE signal caught!\n"
24825 "Bye."
24826 msgstr ""
24827 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24828 "Ahoj."
24829
24830 #: src/LyX.cpp:654
24831 msgid ""
24832 "SIGSEGV signal caught!\n"
24833 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24834 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24835 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24836 "Bye."
24837 msgstr ""
24838 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24839 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24840 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24841 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24842 "Ahoj."
24843
24844 #: src/LyX.cpp:670
24845 msgid "LyX crashed!"
24846 msgstr "LyX havaroval!"
24847
24848 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24849 msgid "LyX: "
24850 msgstr "LyX: "
24851
24852 #: src/LyX.cpp:858
24853 msgid "Could not create temporary directory"
24854 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24855
24856 #: src/LyX.cpp:859
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "Could not create a temporary directory in\n"
24860 "\"%1$s\"\n"
24861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24862 msgstr ""
24863 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24864 "\"%1$s\"\n"
24865 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24866
24867 #: src/LyX.cpp:942
24868 msgid "Missing user LyX directory"
24869 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24870
24871 #: src/LyX.cpp:943
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24875 "It is needed to keep your own configuration."
24876 msgstr ""
24877 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24878 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24879
24880 #: src/LyX.cpp:948
24881 msgid "&Create directory"
24882 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24883
24884 #: src/LyX.cpp:949
24885 msgid "&Exit LyX"
24886 msgstr "&Ukončiť LyX"
24887
24888 #: src/LyX.cpp:950
24889 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24890 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24891
24892 #: src/LyX.cpp:954
24893 #, c-format
24894 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24895 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24896
24897 #: src/LyX.cpp:959
24898 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24899 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24900
24901 #: src/LyX.cpp:1032
24902 msgid "List of supported debug flags:"
24903 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24904
24905 #: src/LyX.cpp:1036
24906 #, c-format
24907 msgid "Setting debug level to %1$s"
24908 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24909
24910 #: src/LyX.cpp:1102
24911 msgid ""
24912 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24913 "Command line switches (case sensitive):\n"
24914 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24915 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24916 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24917 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24918 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24919 "                  select the features to debug.\n"
24920 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24921 "\t-x [--execute] command\n"
24922 "                  where command is a lyx command.\n"
24923 "\t-e [--export] fmt\n"
24924 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24925 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24926 "Name\n"
24927 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24928 "name\n"
24929 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24930 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24931 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24932 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24933 "                  and filename is the destination filename.\n"
24934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24935 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24936 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24937 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24938 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24939 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24940 "files,\n"
24941 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24942 "export.\n"
24943 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24944 "consumed.\n"
24945 "\t-n [--no-remote]\n"
24946 "                  open documents in a new instance\n"
24947 "\t-r [--remote]\n"
24948 "                  open documents in an already running instance\n"
24949 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24950 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24951 "\t-version  summarize version and build info\n"
24952 "Check the LyX man page for more details."
24953 msgstr ""
24954 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24955 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24956 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24957 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24958 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24959 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24960 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24961 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24962 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24963 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24964 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24965 "\t-e [--export] fmt\n"
24966 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24967 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24968 ">Skratka\n"
24969 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24970 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24971 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24972 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24973 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24974 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24976 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24977 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24978 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24979 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24980 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24981 "                    dávkového exportu.\n"
24982 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24983 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24984 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24985 "skonzumované.\n"
24986 "\t-n [--no-remote]\n"
24987 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24988 "\t-r [--remote]\n"
24989 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24990 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24991 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24992 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24993 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24994
24995 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24996 msgid "  Git commit hash "
24997 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24998
24999 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25000 msgid "No system directory"
25001 msgstr "Nemám systémový adresár"
25002
25003 #: src/LyX.cpp:1107
25004 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25005 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25006
25007 #: src/LyX.cpp:1118
25008 msgid "No user directory"
25009 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25010
25011 #: src/LyX.cpp:1119
25012 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25013 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25014
25015 #: src/LyX.cpp:1130
25016 msgid "Incomplete command"
25017 msgstr "Neúplný príkaz"
25018
25019 #: src/LyX.cpp:1131
25020 msgid "Missing command string after --execute switch"
25021 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25022
25023 #: src/LyX.cpp:1142
25024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25025 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
25026
25027 #: src/LyX.cpp:1147
25028 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25029 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
25030
25031 #: src/LyX.cpp:1160
25032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25033 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
25034
25035 #: src/LyX.cpp:1173
25036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25037 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
25038
25039 #: src/LyX.cpp:1178
25040 msgid "Missing filename for --import"
25041 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3080
25044 msgid ""
25045 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25046 "legal words?"
25047 msgstr ""
25048 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25049 "správne slová?"
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3084
25052 msgid ""
25053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25054 "document."
25055 msgstr ""
25056 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3092
25059 msgid ""
25060 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25061 "automatically by what you type."
25062 msgstr ""
25063 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25064 "tým, čo píšete."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3096
25067 msgid ""
25068 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25069 "class change."
25070 msgstr ""
25071 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25072 "zmene triedy."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3100
25075 msgid ""
25076 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25077 msgstr ""
25078 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25079 "automatického ukladania."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3107
25082 msgid ""
25083 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25084 "the backup file in the same directory as the original file."
25085 msgstr ""
25086 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25087 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3111
25090 msgid ""
25091 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25092 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25093 msgstr ""
25094 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25095 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3115
25098 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25099 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3119
25102 msgid ""
25103 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25104 "its global and local bind/ directories."
25105 msgstr ""
25106 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25107 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3123
25110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25111 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3127
25114 msgid ""
25115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25117 msgstr ""
25118 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25119 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3137
25122 msgid ""
25123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25125 msgstr ""
25126 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25127 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3145
25130 msgid ""
25131 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25132 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25133 "the top of the screen"
25134 msgstr ""
25135 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25136 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3149
25139 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25140 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3153
25143 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25144 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3157
25147 msgid ""
25148 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25149 "inside."
25150 msgstr ""
25151 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25152 "vnútri."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3162
25155 #, no-c-format
25156 msgid ""
25157 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25158 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25159 msgstr ""
25160 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25161 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3166
25164 msgid ""
25165 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25166 "look in its global and local commands/ directories."
25167 msgstr ""
25168 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25169 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3170
25172 msgid ""
25173 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25174 msgstr ""
25175 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3174
25178 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25179 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3178
25182 msgid ""
25183 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25184 "shown after the change has been made.)"
25185 msgstr ""
25186 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25187 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3182
25190 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25191 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3186
25194 msgid ""
25195 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25196 "LyX was started from."
25197 msgstr ""
25198 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25199 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3190
25202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25203 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3194
25206 msgid ""
25207 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25208 "value selects the directory LyX was started from."
25209 msgstr ""
25210 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25211 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3198
25214 msgid ""
25215 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25216 "recommended for non-English languages."
25217 msgstr ""
25218 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25219 "pre neanglické jazyky."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3205
25222 msgid ""
25223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25224 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25225 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25226 msgstr ""
25227 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25228 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25229 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3209
25232 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25233 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3213
25236 msgid ""
25237 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25238 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25239 msgstr ""
25240 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25241 "od volieb pre generáciu registru."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3222
25244 msgid ""
25245 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25246 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25247 msgstr ""
25248 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25249 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25250 "americkej klávesnici."
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3226
25253 msgid ""
25254 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25255 "document."
25256 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25257
25258 #: src/LyXRC.cpp:3230
25259 msgid ""
25260 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25261 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3234
25264 msgid ""
25265 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25266 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25267 "name of the second language."
25268 msgstr ""
25269 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25270 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3238
25273 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25274 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3242
25277 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25278 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3246
25281 msgid ""
25282 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25283 "\\documentclass."
25284 msgstr ""
25285 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3250
25288 msgid ""
25289 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25290 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25291 msgstr ""
25292 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3254
25296 msgid ""
25297 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25298 "document is the default language."
25299 msgstr ""
25300 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25301 "jazyk."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3258
25304 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25305 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3262
25308 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25309 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3266
25312 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25313 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3270
25316 msgid ""
25317 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25318 "of the document."
25319 msgstr ""
25320 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3274
25323 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25324 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25325
25326 #: src/LyXRC.cpp:3279
25327 msgid "The completion popup delay."
25328 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3283
25331 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25332 msgstr ""
25333 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3287
25336 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25337 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3291
25340 msgid ""
25341 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25342 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25343
25344 #: src/LyXRC.cpp:3295
25345 msgid ""
25346 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25347 "available."
25348 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3299
25351 msgid "The inline completion delay."
25352 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3303
25355 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25356 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3307
25359 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25360 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3311
25363 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25364 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3330
25367 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25368 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3319
25371 #, c-format
25372 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25373 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3330
25376 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25377 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3334
25380 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25381 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:3338
25384 msgid "Scale the preview size to suit."
25385 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3342
25388 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25389 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3346
25392 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25393 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3350
25396 msgid ""
25397 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25398 "environment variable PRINTER."
25399 msgstr ""
25400 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25401 "premennú prostredia PRINTER."
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3354
25404 msgid "The option to print only even pages."
25405 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3358
25408 msgid ""
25409 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25410 "the filename of the DVI file to be printed."
25411 msgstr ""
25412 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3362
25415 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25416 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3366
25419 msgid "The option to print out in landscape."
25420 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3370
25423 msgid "The option to print only odd pages."
25424 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3374
25427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25428 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3378
25431 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25432 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3382
25435 msgid "The option to specify paper type."
25436 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3386
25439 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25440 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3390
25443 msgid ""
25444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25446 "arguments."
25447 msgstr ""
25448 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25449 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3394
25452 msgid ""
25453 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25454 "prepended along with the printer name after the spool command."
25455 msgstr ""
25456 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25457 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3398
25460 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25461 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25462
25463 #: src/LyXRC.cpp:3402
25464 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25465 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3406
25468 msgid ""
25469 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25470 "command."
25471 msgstr ""
25472 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3410
25475 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25476 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3414
25479 msgid ""
25480 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25481 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3418
25484 msgid ""
25485 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25486 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25487 msgstr ""
25488 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25489 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25490 "zrobiť(ask)."
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3422
25493 msgid ""
25494 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25495 "wrong, override the setting here."
25496 msgstr ""
25497 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25498 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3428
25501 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25502 msgstr ""
25503 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25504
25505 #: src/LyXRC.cpp:3437
25506 msgid ""
25507 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25508 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25509 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25510 msgstr ""
25511 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25512 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25513 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3441
25516 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25517 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3446
25520 #, no-c-format
25521 msgid ""
25522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25523 "roughly the same size as on paper."
25524 msgstr ""
25525 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25526 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3450
25529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25530 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3454
25533 msgid ""
25534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25535 "\".out\". Only for advanced users."
25536 msgstr ""
25537 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25538 "pokročilých užívateľov."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3461
25541 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25542 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3465
25545 msgid ""
25546 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25547 "when you quit LyX."
25548 msgstr ""
25549 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25550 "pri skončení LyXu."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3487
25553 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25554 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3473
25557 msgid ""
25558 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25559 "value selects the directory LyX was started from."
25560 msgstr ""
25561 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25562 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3490
25565 msgid ""
25566 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25567 "will look in its global and local ui/ directories."
25568 msgstr ""
25569 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25570 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3500
25573 msgid ""
25574 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25575 "selection."
25576 msgstr ""
25577 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25578 "okna a výber."
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:3504
25581 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25582 msgstr ""
25583 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3508
25586 msgid ""
25587 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25588 msgstr ""
25589 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25590 "Mac-u a Windows."
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3512
25593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25594 msgstr ""
25595 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25596 "použite \"-paper\")"
25597
25598 #: src/LyXVC.cpp:105
25599 #, c-format
25600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25601 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25602
25603 #: src/LyXVC.cpp:107
25604 msgid "Retrieve from version control?"
25605 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25606
25607 #: src/LyXVC.cpp:108
25608 msgid "&Retrieve"
25609 msgstr "Získ&ať"
25610
25611 #: src/LyXVC.cpp:142
25612 msgid "Document not saved"
25613 msgstr "Dokument nie je uložený"
25614
25615 #: src/LyXVC.cpp:143
25616 msgid "You must save the document before it can be registered."
25617 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25618
25619 #: src/LyXVC.cpp:179
25620 msgid "LyX VC: Initial description"
25621 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25622
25623 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25624 msgid "(no initial description)"
25625 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25626
25627 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25628 msgid "LyX VC: Log message"
25629 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25630
25631 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25632 #: src/LyXVC.cpp:236
25633 msgid "(no log message)"
25634 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25635
25636 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25637 msgid "LyX VC: Log Message"
25638 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25639
25640 #: src/LyXVC.cpp:292
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25644 "changes.\n"
25645 "\n"
25646 "Do you want to revert to the older version?"
25647 msgstr ""
25648 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25649 "zmien.\n"
25650 "\n"
25651 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25652
25653 #: src/LyXVC.cpp:297
25654 msgid "Revert to stored version of document?"
25655 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25656
25657 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25658 msgid "&Revert"
25659 msgstr "&Vrátiť"
25660
25661 #: src/Paragraph.cpp:2056
25662 msgid "Senseless with this layout!"
25663 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25664
25665 #: src/Paragraph.cpp:2117
25666 msgid "Alignment not permitted"
25667 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25668
25669 #: src/Paragraph.cpp:2118
25670 msgid ""
25671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25672 "Setting to default."
25673 msgstr ""
25674 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25675 "Prepnuté na štandardné."
25676
25677 #: src/Text.cpp:430
25678 msgid "Unknown Inset"
25679 msgstr "Neznáma vložka"
25680
25681 #: src/Text.cpp:517
25682 msgid "Change tracking error"
25683 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25684
25685 #: src/Text.cpp:518
25686 #, c-format
25687 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25688 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25689
25690 #: src/Text.cpp:529
25691 msgid "Unknown token"
25692 msgstr "Neznámy token"
25693
25694 #: src/Text.cpp:994
25695 msgid ""
25696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25697 "Tutorial."
25698 msgstr ""
25699 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25700 "(tutorial)."
25701
25702 #: src/Text.cpp:1003
25703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25704 msgstr ""
25705 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25706
25707 #: src/Text.cpp:1017
25708 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25709 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25710
25711 #: src/Text.cpp:1849
25712 msgid "[Change Tracking] "
25713 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25714
25715 #: src/Text.cpp:1855
25716 msgid "Change: "
25717 msgstr "Zmena: "
25718
25719 #: src/Text.cpp:1859
25720 msgid " at "
25721 msgstr " na "
25722
25723 #: src/Text.cpp:1869
25724 #, c-format
25725 msgid "Font: %1$s"
25726 msgstr "Písmo: %1$s"
25727
25728 #: src/Text.cpp:1874
25729 #, c-format
25730 msgid ", Depth: %1$d"
25731 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25732
25733 #: src/Text.cpp:1880
25734 msgid ", Spacing: "
25735 msgstr ", Rozstup: "
25736
25737 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25738 msgid "OneHalf"
25739 msgstr "Polovičný"
25740
25741 #: src/Text.cpp:1892
25742 msgid "Other ("
25743 msgstr "Iné ("
25744
25745 #: src/Text.cpp:1901
25746 msgid ", Inset: "
25747 msgstr ", Vložka: "
25748
25749 #: src/Text.cpp:1902
25750 msgid ", Paragraph: "
25751 msgstr ", Odstavec: "
25752
25753 #: src/Text.cpp:1903
25754 msgid ", Id: "
25755 msgstr ", Id: "
25756
25757 #: src/Text.cpp:1904
25758 msgid ", Position: "
25759 msgstr ", Pozícia: "
25760
25761 #: src/Text.cpp:1910
25762 msgid ", Char: 0x"
25763 msgstr ", Znak: 0x"
25764
25765 #: src/Text.cpp:1912
25766 msgid ", Boundary: "
25767 msgstr ", Okraj: "
25768
25769 #: src/Text2.cpp:404
25770 msgid "No font change defined."
25771 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25772
25773 #: src/Text2.cpp:444
25774 msgid "Nothing to index!"
25775 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25776
25777 #: src/Text2.cpp:446
25778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25779 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25780
25781 #: src/Text3.cpp:197
25782 msgid "Math editor mode"
25783 msgstr "Režim matematického editoru"
25784
25785 #: src/Text3.cpp:199
25786 msgid "No valid math formula"
25787 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25788
25789 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25790 msgid "Already in regular expression mode"
25791 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25792
25793 #: src/Text3.cpp:220
25794 msgid "Regexp editor mode"
25795 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25796
25797 #: src/Text3.cpp:1359
25798 msgid "Layout "
25799 msgstr "Schéma "
25800
25801 #: src/Text3.cpp:1360
25802 msgid " not known"
25803 msgstr " neznámy"
25804
25805 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25806 msgid "Missing argument"
25807 msgstr "Chýba parameter"
25808
25809 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25810 msgid "Character set"
25811 msgstr "Znaková sada"
25812
25813 #: src/Text3.cpp:2291
25814 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25815 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25816
25817 #: src/Text3.cpp:2292
25818 msgid ""
25819 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25820 "The thesaurus is not functional.\n"
25821 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25822 "instructions."
25823 msgstr ""
25824 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25825 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25826 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25827 "nastavenia."
25828
25829 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25830 msgid "Paragraph layout set"
25831 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25832
25833 #: src/TextClass.cpp:159
25834 msgid "Plain Layout"
25835 msgstr "Prostý Formát"
25836
25837 #: src/TextClass.cpp:830
25838 msgid "Missing File"
25839 msgstr "Chýba Súbor"
25840
25841 #: src/TextClass.cpp:831
25842 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25843 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25844
25845 #: src/TextClass.cpp:834
25846 msgid "Corrupt File"
25847 msgstr "Skazený Súbor"
25848
25849 #: src/TextClass.cpp:835
25850 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25851 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25852
25853 #: src/TextClass.cpp:1506
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "The module %1$s has been requested by\n"
25857 "this document but has not been found in the list of\n"
25858 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25859 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25860 msgstr ""
25861 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25862 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25863 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25864 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25865
25866 #: src/TextClass.cpp:1511
25867 msgid "Module not available"
25868 msgstr "Modul nie je dostupný"
25869
25870 #: src/TextClass.cpp:1517
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25874 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25875 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25876 "Missing prerequisites:\n"
25877 "\t%2$s\n"
25878 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25879 msgstr ""
25880 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25881 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25882 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25883 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25884 "\t%2$s\n"
25885 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25886
25887 #: src/TextClass.cpp:1524
25888 msgid "Package not available"
25889 msgstr "Balík nie je dostupný"
25890
25891 #: src/TextClass.cpp:1529
25892 #, c-format
25893 msgid "Error reading module %1$s\n"
25894 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25895
25896 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25897 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25898 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25899 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25901 msgid "Revision control error."
25902 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25903
25904 #: src/VCBackend.cpp:61
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "Some problem occurred while running the command:\n"
25908 "'%1$s'."
25909 msgstr ""
25910 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25911 "'%1$s'."
25912
25913 #: src/VCBackend.cpp:627
25914 msgid "Up-to-date"
25915 msgstr "Aktuálne"
25916
25917 #: src/VCBackend.cpp:629
25918 msgid "Locally Modified"
25919 msgstr "Lokálne Modifikované"
25920
25921 #: src/VCBackend.cpp:631
25922 msgid "Locally Added"
25923 msgstr "Lokálne Pridané"
25924
25925 #: src/VCBackend.cpp:633
25926 msgid "Needs Merge"
25927 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25928
25929 #: src/VCBackend.cpp:635
25930 msgid "Needs Checkout"
25931 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25932
25933 #: src/VCBackend.cpp:637
25934 msgid "No CVS file"
25935 msgstr "Bez CVS-súboru"
25936
25937 #: src/VCBackend.cpp:639
25938 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25939 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25940
25941 #: src/VCBackend.cpp:865
25942 msgid ""
25943 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25944 "You have to update from repository first or revert your changes."
25945 msgstr ""
25946 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25947 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25948
25949 #: src/VCBackend.cpp:870
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "Bad status when checking in changes.\n"
25953 "\n"
25954 "'%1$s'\n"
25955 "\n"
25956 msgstr ""
25957 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25958 "\n"
25959 "'%1$s'\n"
25960 "\n"
25961
25962 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "Error when updating from repository.\n"
25966 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25967 "'%1$s'.\n"
25968 "\n"
25969 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25970 msgstr ""
25971 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25972 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25973 "'%1$s'.\n"
25974 "\n"
25975 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25976
25977 #: src/VCBackend.cpp:953
25978 #, c-format
25979 msgid ""
25980 "There were detected changes in the working directory:\n"
25981 "%1$s\n"
25982 "\n"
25983 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25984 "revert back to the repository version."
25985 msgstr ""
25986 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25987 "%1$s\n"
25988 "\n"
25989 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25990 "verziu."
25991
25992 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25993 #: src/VCBackend.cpp:1520
25994 msgid "Changes detected"
25995 msgstr "Našli sa zmeny"
25996
25997 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25998 msgid "&Abort"
25999 msgstr "Z&rušiť"
26000
26001 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26002 msgid "View &Log ..."
26003 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
26004
26005 #: src/VCBackend.cpp:978
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26009 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26010 "'%2$s'.\n"
26011 "\n"
26012 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26013 msgstr ""
26014 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26015 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26016 "'%2$s'.\n"
26017 "\n"
26018 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26019
26020 #: src/VCBackend.cpp:1037
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "The document %1$s is not in repository.\n"
26024 "You have to check in the first revision before you can revert."
26025 msgstr ""
26026 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26027 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:1045
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26033 "The status '%2$s' is unexpected."
26034 msgstr ""
26035 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26036 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26037
26038 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26039 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26040 msgid "Error: Could not generate logfile."
26041 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26042
26043 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26044 msgid ""
26045 "Error when committing to repository.\n"
26046 "You have to manually resolve the problem.\n"
26047 "LyX will reopen the document after you press OK."
26048 msgstr ""
26049 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26050 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26051 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26052
26053 #: src/VCBackend.cpp:1446
26054 msgid ""
26055 "Error while acquiring write lock.\n"
26056 "Another user is most probably editing\n"
26057 "the current document now!\n"
26058 "Also check the access to the repository."
26059 msgstr ""
26060 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26061 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26062 "edituje súčasný dokument!\n"
26063 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26064
26065 #: src/VCBackend.cpp:1452
26066 msgid ""
26067 "Error while releasing write lock.\n"
26068 "Check the access to the repository."
26069 msgstr ""
26070 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26071 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26072
26073 #: src/VCBackend.cpp:1511
26074 #, c-format
26075 msgid ""
26076 "There were detected changes in the working directory:\n"
26077 "%1$s\n"
26078 "\n"
26079 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26080 "preferred.\n"
26081 "\n"
26082 "Continue?"
26083 msgstr ""
26084 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26085 "%1$s\n"
26086 "\n"
26087 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26088 "\n"
26089 "Pokračovať?"
26090
26091 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26094 msgid "&Yes"
26095 msgstr "Án&o"
26096
26097 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26100 msgid "&No"
26101 msgstr "&Nie"
26102
26103 #: src/VCBackend.cpp:1580
26104 msgid "SVN File Locking"
26105 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26106
26107 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26108 msgid "Locking property unset."
26109 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26110
26111 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26112 msgid "Locking property set."
26113 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26114
26115 #: src/VCBackend.cpp:1582
26116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26117 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26118
26119 #: src/VSpace.cpp:162
26120 msgid "Default skip"
26121 msgstr "Štd. riadkovanie"
26122
26123 #: src/VSpace.cpp:165
26124 msgid "Small skip"
26125 msgstr "Malá"
26126
26127 #: src/VSpace.cpp:168
26128 msgid "Medium skip"
26129 msgstr "Stredná"
26130
26131 #: src/VSpace.cpp:171
26132 msgid "Big skip"
26133 msgstr "Veľká"
26134
26135 #: src/VSpace.cpp:174
26136 msgid "Vertical fill"
26137 msgstr "Variabilné"
26138
26139 #: src/VSpace.cpp:181
26140 msgid "protected"
26141 msgstr "chránená"
26142
26143 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26147 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26148 msgstr ""
26149 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26150 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26151
26152 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26153 msgid "Reload saved document?"
26154 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26155
26156 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26157 msgid "Yes, &Reload"
26158 msgstr "Áno, &načítať"
26159
26160 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26161 msgid "No, &Keep Changes"
26162 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26163
26164 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26165 #, c-format
26166 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26167 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26168
26169 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26170 msgid "File not readable!"
26171 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26172
26173 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26177 "\n"
26178 "Do you want to create a new document?"
26179 msgstr ""
26180 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26181 "\n"
26182 "Chcete vytvoriť nový ?"
26183
26184 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26185 msgid "Create new document?"
26186 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26187
26188 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26189 msgid "&Create"
26190 msgstr "&Vytvoriť"
26191
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "The specified document template\n"
26196 "%1$s\n"
26197 "could not be read."
26198 msgstr ""
26199 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26200 "%1$s\n"
26201 "sa nedá čítať."
26202
26203 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26204 msgid "Could not read template"
26205 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26208 msgid "Standard[[Bullets]]"
26209 msgstr "Štandardné"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26212 msgid "Maths"
26213 msgstr "Matematické"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26216 msgid "Dings 1"
26217 msgstr "Dings 1"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26220 msgid "Dings 2"
26221 msgstr "Dings 2"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26224 msgid "Dings 3"
26225 msgstr "Dings 3"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26228 msgid "Dings 4"
26229 msgstr "Dings 4"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26232 msgid "Unavailable:"
26233 msgstr "Nedostupné:"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26236 #, c-format
26237 msgid "Unavailable: %1$s"
26238 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26243 msgid "Uncategorized"
26244 msgstr "Nie kategorizované"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26247 msgid "Directories"
26248 msgstr "Adresári"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26251 msgid "File"
26252 msgstr "Súbor"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26255 msgid "Master document"
26256 msgstr "Hlavný dokument"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26259 msgid "Open files"
26260 msgstr "Otvorené súbory"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26263 msgid "Manuals"
26264 msgstr "Manuály"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26267 #, c-format
26268 msgid ""
26269 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26270 "Continue searching from the beginning?"
26271 msgstr ""
26272 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26273 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26279 "Continue searching from the end?"
26280 msgstr ""
26281 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26282 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26285 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26286 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26289 msgid "Advanced search cancelled by user"
26290 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26294 msgid "Wrap search?"
26295 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26298 msgid "Nothing to search"
26299 msgstr "Nie je čo hľadať"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26302 msgid "No open document(s) in which to search"
26303 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26306 msgid "Advanced Find and Replace"
26307 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26311 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26315 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26319 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26323 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26327 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26330 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26331 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26334 msgid "for this version of LyX."
26335 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26339 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26345 "1995--%1$s LyX Team"
26346 msgstr ""
26347 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26348 "1995-%1$s LyX Team"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26351 msgid ""
26352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26355 "any later version."
26356 msgstr ""
26357 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26358 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26359 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26360 "ďalšej verzie."
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26363 msgid ""
26364 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26365 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26366 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26367 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26368 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26369 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26370 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26371 msgstr ""
26372 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26373 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26374 "ÚČEL.\n"
26375 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26376 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26377 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26378 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26379 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26382 msgid "not released yet"
26383 msgstr "ešte neuvoľnené"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "LyX Version %1$s\n"
26389 "(%2$s)"
26390 msgstr ""
26391 "LyX verzia %1$s\n"
26392 "(%2$s)"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26395 msgid "Built from git commit hash "
26396 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26399 msgid "Library directory: "
26400 msgstr "Adresár systému: "
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26403 msgid "User directory: "
26404 msgstr "Adresár užívateľa: "
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26407 #, c-format
26408 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26409 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26412 #, c-format
26413 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26414 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26417 msgid "About LyX"
26418 msgstr "O programe LyX"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26423 #, c-format
26424 msgid "LyX: %1$s"
26425 msgstr "LyX: %1$s"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26428 msgid "About %1"
26429 msgstr "O %1"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26433 msgid "Preferences"
26434 msgstr "Preferencie"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26437 msgid "Reconfigure"
26438 msgstr "Rekonfigurácia"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26441 msgid "Quit %1"
26442 msgstr "Opustiť %1"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26445 msgid "Nothing to do"
26446 msgstr "Nie je čo robiť"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26449 msgid "Unknown action"
26450 msgstr "Neznáma akcia"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26453 msgid "Command not handled"
26454 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26457 msgid "Command disabled"
26458 msgstr "Príkaz blokovaný"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26461 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26462 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26465 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26466 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26469 msgid "Running configure..."
26470 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26473 msgid "Reloading configuration..."
26474 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26477 msgid "System reconfiguration failed"
26478 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26481 msgid ""
26482 "The system reconfiguration has failed.\n"
26483 "Default textclass is used but LyX may\n"
26484 "not be able to work properly.\n"
26485 "Please reconfigure again if needed."
26486 msgstr ""
26487 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26488 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26489 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26490 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26493 msgid "System reconfigured"
26494 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26497 msgid ""
26498 "The system has been reconfigured.\n"
26499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26500 "updated document class specifications."
26501 msgstr ""
26502 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26503 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26504 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26507 msgid "Exiting."
26508 msgstr "Končím."
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26511 #, c-format
26512 msgid "Opening help file %1$s..."
26513 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26517 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26520 #, c-format
26521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26522 msgstr ""
26523 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26524 "nedá predefinovať"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26527 #, c-format
26528 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26529 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26532 #, c-format
26533 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26534 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26537 msgid "Unable to save document defaults"
26538 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26541 msgid "Unknown function."
26542 msgstr "Neznáma funkcia."
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26545 msgid "The current document was closed."
26546 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26549 msgid ""
26550 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26551 "documents and exit.\n"
26552 "\n"
26553 "Exception: "
26554 msgstr ""
26555 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26556 "skončiť.\n"
26557 "\n"
26558 "Výnimka: "
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26562 msgid "Software exception Detected"
26563 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26566 msgid ""
26567 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26568 "unsaved documents and exit."
26569 msgstr ""
26570 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26571 "dokumenty a skončiť."
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26575 msgid "Could not find UI definition file"
26576 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "Error while reading the included file\n"
26582 "%1$s\n"
26583 "Please check your installation."
26584 msgstr ""
26585 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26586 "%1$s.\n"
26587 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26590 msgid "Could not find default UI file"
26591 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26594 msgid ""
26595 "LyX could not find the default UI file!\n"
26596 "Please check your installation."
26597 msgstr ""
26598 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "Error while reading the configuration file\n"
26605 "%1$s\n"
26606 "Falling back to default.\n"
26607 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26608 "check which User Interface file you are using."
26609 msgstr ""
26610 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26611 "%1$s.\n"
26612 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26613 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26614 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26617 msgid "BibTeX Bibliography"
26618 msgstr "BibTeX bibliografia"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26628 msgid "Documents|#o#O"
26629 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26632 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26633 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26636 msgid "Select a BibTeX database to add"
26637 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26640 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26641 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26644 msgid "Select a BibTeX style"
26645 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26648 msgid "No frame"
26649 msgstr "Bez rámu"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26652 msgid "Simple rectangular frame"
26653 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26656 msgid "Oval frame, thin"
26657 msgstr "Oválny tenký rám"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26660 msgid "Oval frame, thick"
26661 msgstr "Oválny tučný rám"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26664 msgid "Drop shadow"
26665 msgstr "S tieňom"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26668 msgid "Shaded background"
26669 msgstr "Pozadie tieňované"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26672 msgid "Double rectangular frame"
26673 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26676 msgid "Depth"
26677 msgstr "Hĺbka"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26680 msgid "Total Height"
26681 msgstr "Celková Výška"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26684 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26685 msgid "Makebox"
26686 msgstr "Makebox"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26689 msgid "Branch"
26690 msgstr "Vetva"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26693 msgid "Activated"
26694 msgstr "Aktivovaná"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26697 msgid "Color"
26698 msgstr "Farba"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26701 msgid "Back&ground:"
26702 msgstr "&Pozadie:"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26705 msgid "&Frame:"
26706 msgstr "&Rám:"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26709 msgid "Filename Suffix"
26710 msgstr "Sufix Súboru"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26718 msgid "Yes"
26719 msgstr "Áno"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26727 msgid "No"
26728 msgstr "Nie"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26731 msgid "Enter new branch name"
26732 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26738 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26739 msgstr ""
26740 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26741 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26744 msgid "&Merge"
26745 msgstr "Z&lúčiť"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26748 msgid "Renaming failed"
26749 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26752 msgid "The branch could not be renamed."
26753 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26756 msgid "Merge Changes"
26757 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "Change by %1$s\n"
26763 "\n"
26764 msgstr ""
26765 "Zmenil %1$s\n"
26766 "\n"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26769 #, c-format
26770 msgid "Change made at %1$s\n"
26771 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26778 msgid "No change"
26779 msgstr "Bez zmeny"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26782 msgid "Small Caps"
26783 msgstr "Malé kapitálky"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26791 msgid "Reset"
26792 msgstr "Vynulovať"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26795 msgid "Underbar"
26796 msgstr "Podčiarknuť"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26799 msgid "Double underbar"
26800 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26803 msgid "Wavy underbar"
26804 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26807 msgid "Strikeout"
26808 msgstr "Preškrtnuté"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26811 msgid "No color"
26812 msgstr "Bez farby"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26815 msgid "Text Style"
26816 msgstr "Štýl Textu"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26819 msgid "Keys"
26820 msgstr "Kľúče"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26823 msgid "LinkBack PDF"
26824 msgstr "LinkBack PDF"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26827 msgid "JPEG"
26828 msgstr "JPEG"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26831 msgid "pasted"
26832 msgstr "vlepené"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26835 #, c-format
26836 msgid "%1$s Files"
26837 msgstr "%1$s súborov"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26840 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26841 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26847 msgid "Canceled."
26848 msgstr "Zrušené."
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26851 msgid "Overwrite external file?"
26852 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26855 #, c-format
26856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26857 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26860 msgid "List of previous commands"
26861 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26864 msgid "Next command"
26865 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26868 msgid "Compare LyX files"
26869 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26872 msgid "Select document"
26873 msgstr "Vybrať dokument"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26879 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26882 msgid "Error while comparing documents."
26883 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26886 msgid "Aborted"
26887 msgstr "Zrušené"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26890 msgid "Finished"
26891 msgstr "Dokončené"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26894 msgid "Aborting process..."
26895 msgstr "Prerušujem proces..."
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26898 msgid "differences"
26899 msgstr "rozdiely"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26902 msgid "Compare different revisions"
26903 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26906 msgid "big[[delimiter size]]"
26907 msgstr "big"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26910 msgid "Big[[delimiter size]]"
26911 msgstr "Big"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26915 msgstr "bigg"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26919 msgstr "Bigg"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26922 msgid "Math Delimiter"
26923 msgstr "Mat. oddeľovač"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26927 msgid "(None)"
26928 msgstr "(Žiadne)"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26931 msgid "Variable"
26932 msgstr "Variabilná"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26935 msgid "Module not found!"
26936 msgstr "Modul nenájdený!"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26939 msgid "Press button to check validity..."
26940 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26943 msgid "Conversion Failed!"
26944 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26947 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26948 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26951 msgid "Layout is valid!"
26952 msgstr "Schéma je platná!"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26955 msgid "Layout is invalid!"
26956 msgstr "Schéma je neplatná!"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26959 msgid "Convert to current format"
26960 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26963 msgid "Document Settings"
26964 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26968 msgid "Child Document"
26969 msgstr "Dokument potomka"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26972 msgid "Include to Output"
26973 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26976 msgid "10"
26977 msgstr "10"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26980 msgid "11"
26981 msgstr "11"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26984 msgid "12"
26985 msgstr "12"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26988 msgid "None (no fontenc)"
26989 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26992 msgid ""
26993 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26994 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26995 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26998 msgid "empty"
26999 msgstr "prázdny"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27002 msgid "plain"
27003 msgstr "prostý"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27006 msgid "headings"
27007 msgstr "s nadpismi"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27010 msgid "fancy"
27011 msgstr "pestrý"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27014 msgid "US letter"
27015 msgstr "US list"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27018 msgid "US legal"
27019 msgstr "US právna listina"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27022 msgid "US executive"
27023 msgstr "US exekutíva"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27026 msgid "A0"
27027 msgstr "A0"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27030 msgid "A1"
27031 msgstr "A1"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27034 msgid "A2"
27035 msgstr "A2"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27038 msgid "A3"
27039 msgstr "A3"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27042 msgid "A4"
27043 msgstr "A4"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27046 msgid "A5"
27047 msgstr "A5"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27050 msgid "A6"
27051 msgstr "A6"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27054 msgid "B0"
27055 msgstr "B0"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27058 msgid "B1"
27059 msgstr "B1"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27062 msgid "B2"
27063 msgstr "B2"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27066 msgid "B3"
27067 msgstr "B3"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27070 msgid "B4"
27071 msgstr "B4"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27074 msgid "B5"
27075 msgstr "B5"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27078 msgid "B6"
27079 msgstr "B6"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27082 msgid "C0"
27083 msgstr "C0"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27086 msgid "C1"
27087 msgstr "C1"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27090 msgid "C2"
27091 msgstr "C2"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27094 msgid "C3"
27095 msgstr "C3"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27098 msgid "C4"
27099 msgstr "C4"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27102 msgid "C5"
27103 msgstr "C5"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27106 msgid "C6"
27107 msgstr "C6"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27110 msgid "JIS B0"
27111 msgstr "JIS B0"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27114 msgid "JIS B1"
27115 msgstr "JIS B1"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27118 msgid "JIS B2"
27119 msgstr "JIS B2"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27122 msgid "JIS B3"
27123 msgstr "JIS B3"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27126 msgid "JIS B4"
27127 msgstr "JIS B4"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27130 msgid "JIS B5"
27131 msgstr "JIS B5"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27134 msgid "JIS B6"
27135 msgstr "JIS B6"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27138 msgid "Language Default (no inputenc)"
27139 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27142 msgid "``text''"
27143 msgstr "“text”"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27146 msgid "''text''"
27147 msgstr "”text”"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27150 msgid ",,text``"
27151 msgstr "„text“"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27154 msgid ",,text''"
27155 msgstr "„text”"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27158 msgid "<<text>>"
27159 msgstr "«text»"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27162 msgid ">>text<<"
27163 msgstr "»text«"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27166 msgid "Numbered"
27167 msgstr "Číslované"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27170 msgid "Appears in TOC"
27171 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27174 msgid "Author-year"
27175 msgstr "Autor-rok"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27178 msgid "Numerical"
27179 msgstr "Číselný"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27182 msgid "Package"
27183 msgstr "Balík"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27186 msgid "Load automatically"
27187 msgstr "Použiť automaticky"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27190 msgid "Load always"
27191 msgstr "Vždy použiť"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27194 msgid "Do not load"
27195 msgstr "Nepoužívať"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27198 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27199 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27202 #, c-format
27203 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27204 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27207 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27208 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27211 #, c-format
27212 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27213 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27217 #, c-format
27218 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27219 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27225 "all required packages (%2$s) installed."
27226 msgstr ""
27227 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27228 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27232 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27233 msgstr ""
27234 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27237 msgid "Document Class"
27238 msgstr "Trieda dokumentu"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27241 msgid "Child Documents"
27242 msgstr "Dokumenty potomkov"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27245 msgid "Modules"
27246 msgstr "Moduly"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27249 msgid "Local Layout"
27250 msgstr "Lokálny Formát"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27253 msgid "Text Layout"
27254 msgstr "Formát textu"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27257 msgid "Page Margins"
27258 msgstr "Okraje Stránky"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27261 msgid "Colors"
27262 msgstr "Farby"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27265 msgid "Numbering & TOC"
27266 msgstr "Číslovanie & TOC"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27269 msgid "Indexes"
27270 msgstr "Registre"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27273 msgid "PDF Properties"
27274 msgstr "PDF Vlastnosti"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27277 msgid "Math Options"
27278 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27281 msgid "Float Placement"
27282 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27285 msgid "Bullets"
27286 msgstr "Odrážky"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27289 msgid "Branches"
27290 msgstr "Vetvy"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27293 msgid "LaTeX Preamble"
27294 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27298 msgid "&Default..."
27299 msgstr "Štan&dard..."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27306 msgid " (not installed)"
27307 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27310 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27311 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27314 msgid " (not available)"
27315 msgstr " (nedostupný)"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27318 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27319 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27323 msgid "Class Default"
27324 msgstr "Triedny štandard"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27327 msgid "Layouts|#o#O"
27328 msgstr "Formáty"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27331 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27332 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27336 msgid "Local layout file"
27337 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27340 msgid ""
27341 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27342 "file, not one in the system or user directory.\n"
27343 "Your document will not work with this layout if you\n"
27344 "move the layout file to a different directory."
27345 msgstr ""
27346 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27347 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27348 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27349 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27352 msgid "&Set Layout"
27353 msgstr "&Nastaviť formát"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27356 msgid "Unable to read local layout file."
27357 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27360 msgid "This is a local layout file."
27361 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27364 msgid "Select master document"
27365 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27369 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27373 msgid "Unapplied changes"
27374 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27378 msgid ""
27379 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27380 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27381 msgstr ""
27382 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27383 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27387 msgid "&Dismiss"
27388 msgstr "&Zamietnuť"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27392 msgid "Unable to set document class."
27393 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27396 #, c-format
27397 msgid "%1$s, %2$s"
27398 msgstr "%1$s, %2$s"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27401 #, c-format
27402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27403 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27406 #, c-format
27407 msgid "%1$s (unavailable)"
27408 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27411 msgid "Module provided by document class."
27412 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27415 #, c-format
27416 msgid "Category: %1$s."
27417 msgstr "Kategória: %1$s."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27420 #, c-format
27421 msgid "Package(s) required: %1$s."
27422 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27425 msgid "or"
27426 msgstr "alebo"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27429 #, c-format
27430 msgid "Modules required: %1$s."
27431 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27434 #, c-format
27435 msgid "Modules excluded: %1$s."
27436 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27439 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27440 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27443 msgid "[No options predefined]"
27444 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27447 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27448 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27451 msgid "&Use Hyperref Support"
27452 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27455 msgid "Can't set layout!"
27456 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27459 #, c-format
27460 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27461 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27464 msgid "Not Found"
27465 msgstr "Nenájdený"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27468 msgid "Assigned master does not include this file"
27469 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "You must include this file in the document\n"
27475 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27476 "feature."
27477 msgstr ""
27478 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27479 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27482 msgid "Could not load master"
27483 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27486 #, c-format
27487 msgid ""
27488 "The master document '%1$s'\n"
27489 "could not be loaded."
27490 msgstr ""
27491 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27492 "nie je možné nahrať."
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27495 msgid "Literate"
27496 msgstr "Literárne"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27499 msgid "pLaTeX"
27500 msgstr "pLaTeX"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27503 msgid "Error List"
27504 msgstr "Listina chýb"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27507 #, c-format
27508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27509 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27512 msgid "Top left"
27513 msgstr "Vľavo hore"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27516 msgid "Bottom left"
27517 msgstr "Vľavo dole"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27520 msgid "Baseline left"
27521 msgstr "Základná linka vľavo"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27524 msgid "Top center"
27525 msgstr "Hore stred"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27528 msgid "Bottom center"
27529 msgstr "Dolu stred"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27532 msgid "Baseline center"
27533 msgstr "Základná linka stred"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27536 msgid "Top right"
27537 msgstr "Hore vpravo"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27540 msgid "Bottom right"
27541 msgstr "Vpravo dole"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27544 msgid "Baseline right"
27545 msgstr "Základná linka vpravo"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27548 msgid "External Material"
27549 msgstr "Externý materiál"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27552 msgid "Scale%"
27553 msgstr "Mierka%"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27556 msgid "Select external file"
27557 msgstr "Vyberte externý súbor"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27560 msgid "automatically"
27561 msgstr "Automaticky"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27564 msgid "Graphics"
27565 msgstr "Grafika"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27568 msgid "Dissolve previous group?"
27569 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27575 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27576 "because this graphic was its only member.\n"
27577 "How do you want to proceed?"
27578 msgstr ""
27579 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27580 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27581 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27582 "Ako chcete pokračovať?"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27585 #, c-format
27586 msgid "Stick with group '%1$s'"
27587 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27590 #, c-format
27591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27592 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27595 #, c-format
27596 msgid ""
27597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27598 "the group will be dissolved,\n"
27599 "because this graphic was its only member.\n"
27600 "How do you want to proceed?"
27601 msgstr ""
27602 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27603 "skupina bude zrušená,\n"
27604 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27605 "Ako chcete pokračovať?"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27608 #, c-format
27609 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27610 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27613 msgid "Enter unique group name:"
27614 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27617 msgid "Group already defined!"
27618 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27621 #, c-format
27622 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27623 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27626 msgid "Set max. &width:"
27627 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27630 msgid "Set max. &height:"
27631 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27634 msgid "Maximal width of image in output"
27635 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27638 msgid "Maximal height of image in output"
27639 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27642 msgid "bp"
27643 msgstr "bp"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27646 msgid "cm"
27647 msgstr "cm"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27650 msgid "mm"
27651 msgstr "mm"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27654 msgid "in[[unit of measure]]"
27655 msgstr "in"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27658 msgid "Select graphics file"
27659 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27662 msgid "Clipart|#C#c"
27663 msgstr "Klipart|#K#k"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27667 msgid "Interword Space"
27668 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27672 msgid "Thin Space"
27673 msgstr "Úzka medzera"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27676 msgid "Medium Space"
27677 msgstr "Stredná Medzera"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27680 msgid "Thick Space"
27681 msgstr "Tučná medzera"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27685 msgid "Negative Thin Space"
27686 msgstr "Záporná úzka medzera"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27690 msgid "Negative Medium Space"
27691 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27695 msgid "Negative Thick Space"
27696 msgstr "Záporná tučná medzera"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27699 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27700 msgstr "0.5 em"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27703 msgid "Quad (1 em)"
27704 msgstr "1 em"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27707 msgid "Double Quad (2 em)"
27708 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27712 msgid "Horizontal Fill"
27713 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27716 msgid "Visible Space"
27717 msgstr "Viditeľná Medzera"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27720 msgid ""
27721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27724 msgstr ""
27725 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27726 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27727 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27732 msgid ""
27733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27734 msgstr ""
27735 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27738 msgid "Select document to include"
27739 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27742 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27743 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27746 msgid "Index Entry Settings"
27747 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27750 msgid "Label Color"
27751 msgstr "Farba značky"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27754 msgid "Cannot remove standard index"
27755 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27758 msgid "The default index cannot be removed."
27759 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27762 msgid "Enter new index name"
27763 msgstr "Vložte názov nového registra"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27766 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27767 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27770 msgid "unknown"
27771 msgstr "neznámy"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27774 msgid "shortcut"
27775 msgstr "skratka"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27778 msgid "shortcuts"
27779 msgstr "skratky"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27782 msgid "lyxrc"
27783 msgstr "lyxrc"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27786 msgid "package"
27787 msgstr "balík"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27790 msgid "textclass"
27791 msgstr "trieda textu"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27794 msgid "menu"
27795 msgstr "menu"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27798 msgid "icon"
27799 msgstr "ikona"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27802 msgid "buffer"
27803 msgstr "zásobník"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27806 msgid "lyxinfo"
27807 msgstr "lyxinfo"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27810 msgid "Shift-"
27811 msgstr "Shift-"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27814 msgid "Control-"
27815 msgstr "Ctrl-"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27818 msgid "Option-"
27819 msgstr "Voľba-"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27822 msgid "Command-"
27823 msgstr "Príkaz-"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27826 msgid "No language"
27827 msgstr "Žiadny jazyk"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27830 msgid "Program Listing Settings"
27831 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27834 msgid "No dialect"
27835 msgstr "Žiadny dialekt"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27838 msgid "LaTeX Log"
27839 msgstr "LaTeX Protokol"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27842 msgid "LyX2LyX"
27843 msgstr "LyX2LyX"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27846 msgid "Literate Programming Build Log"
27847 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27850 msgid "lyx2lyx Error Log"
27851 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27854 msgid "Version Control Log"
27855 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27858 msgid "Log file not found."
27859 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27862 msgid "No literate programming build log file found."
27863 msgstr ""
27864 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27865 "nenašiel."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27869 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27872 msgid "No version control log file found."
27873 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27876 msgid "[x]"
27877 msgstr "[x]"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27880 msgid "(x)"
27881 msgstr "(x)"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27884 msgid "{x}"
27885 msgstr "{x}"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27888 msgid "|x|"
27889 msgstr "|x|"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27892 msgid "||x||"
27893 msgstr "||x||"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27896 msgid "bmatrix"
27897 msgstr "bmatrix"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27900 msgid "pmatrix"
27901 msgstr "pmatrix"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27904 msgid "Bmatrix"
27905 msgstr "Bmatrix"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27908 msgid "vmatrix"
27909 msgstr "vmatrix"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27912 msgid "Vmatrix"
27913 msgstr "Vmatrix"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27916 msgid "Math Matrix"
27917 msgstr "Matematická matica"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27920 msgid "Note Settings"
27921 msgstr "Nastavenia poznámky"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27924 msgid "Paragraph Settings"
27925 msgstr "Nastavenia odstavca"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27928 msgid ""
27929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27931 "\n"
27932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27933 "the items is used."
27934 msgstr ""
27935 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27936 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27937 "\n"
27938 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27939 "návestím všetkých použitých položiek."
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27942 msgid "Phantom Settings"
27943 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27946 msgid "System files|#S#s"
27947 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27950 msgid "User files|#U#u"
27951 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27954 msgid "Look & Feel"
27955 msgstr "Vzhľad"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27958 msgid "Language Settings"
27959 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27962 msgid "File Handling"
27963 msgstr "Obsluha súborov"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27966 msgid "Keyboard/Mouse"
27967 msgstr "Klávesnica/Myš"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27970 msgid "Input Completion"
27971 msgstr "Doplňovanie"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27975 msgid "Co&mmand:"
27976 msgstr "Prí&kaz:"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27979 msgid "Screen Fonts"
27980 msgstr "Písma Obrazovky"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27983 msgid "Paths"
27984 msgstr "Cesty"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27987 msgid "Select directory for example files"
27988 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27991 msgid "Select a document templates directory"
27992 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27995 msgid "Select a temporary directory"
27996 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27999 msgid "Select a backups directory"
28000 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28003 msgid "Select a document directory"
28004 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28007 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28008 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28011 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28012 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28015 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28016 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28020 msgid "Spellchecker"
28021 msgstr "Kontrola pravopisu"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28024 msgid "Native"
28025 msgstr "Apple-Spell"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28028 msgid "Aspell"
28029 msgstr "Aspell"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28032 msgid "Enchant"
28033 msgstr "Enchant"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28036 msgid "Hunspell"
28037 msgstr "Hunspell"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28040 msgid "Converters"
28041 msgstr "Konvertory"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28044 msgid "File Formats"
28045 msgstr "Formáty Súborov"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28048 msgid "Format in use"
28049 msgstr "Formát v použití"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28052 msgid ""
28053 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28054 "converter. Please remove the converter first."
28055 msgstr ""
28056 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28057 "konvertor."
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28061 msgstr ""
28062 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28065 msgid "LyX needs to be restarted!"
28066 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28069 msgid ""
28070 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28071 "restart."
28072 msgstr ""
28073 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28076 msgid "Printer"
28077 msgstr "Tlačiareň"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28080 msgid "User Interface"
28081 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28084 msgid "Classic"
28085 msgstr "Klasické"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28088 msgid "Oxygen"
28089 msgstr "Oxygen"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28092 msgid "Document Handling"
28093 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28096 msgid "Control"
28097 msgstr "Kontrola"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28100 msgid "Shortcuts"
28101 msgstr "Skratky"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28104 msgid "Function"
28105 msgstr "Funkcia"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28108 msgid "Shortcut"
28109 msgstr "Skratka"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28112 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28113 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28116 msgid "Mathematical Symbols"
28117 msgstr "Matematické symboly"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28120 msgid "Document and Window"
28121 msgstr "Dokument a Okno"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28124 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28125 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28128 msgid "System and Miscellaneous"
28129 msgstr "Systém a Rôzne"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28132 msgid "Res&tore"
28133 msgstr "Reš&taurovať"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28137 msgid "Failed to create shortcut"
28138 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28141 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28142 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28145 msgid "Invalid or empty key sequence"
28146 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28149 #, c-format
28150 msgid ""
28151 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28152 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28153 msgstr ""
28154 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28155 "%2$s\n"
28156 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28159 msgid "Redefine shortcut?"
28160 msgstr "Obnoviť skratku?"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28163 msgid "&Redefine"
28164 msgstr "&Obnoviť"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28168 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28171 msgid "Identity"
28172 msgstr "Vaša identita"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28175 msgid "Choose bind file"
28176 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28179 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28180 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28183 msgid "Choose UI file"
28184 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28187 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28188 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28191 msgid "Choose keyboard map"
28192 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28195 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28196 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28199 msgid "Print Document"
28200 msgstr "Tlač Dokument"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28203 msgid "Print to file"
28204 msgstr "Tlačiť do súboru"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28207 msgid "PostScript files (*.ps)"
28208 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28211 msgid "Longest label width"
28212 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28215 msgid "Index Settings"
28216 msgstr "Nastavenia Registra"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28219 msgid "<All indexes>"
28220 msgstr "<Všetky registre>"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28223 msgid "Progress/Debug Messages"
28224 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28227 msgid "Debug Level"
28228 msgstr "Stupeň Ladenia"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28231 msgid "Set"
28232 msgstr "Nastaviť"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28235 msgid "Cross-reference"
28236 msgstr "Krížová referencia"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28239 msgid "&Go Back"
28240 msgstr "Choď s&päť"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28243 msgid "Jump back"
28244 msgstr "Skok späť"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28247 msgid "Jump to label"
28248 msgstr "Skok na značku"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28251 msgid "<No prefix>"
28252 msgstr "<Bez prefixu>"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28255 msgid "Find and Replace"
28256 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28259 msgid ""
28260 "End of file reached while searching forward.\n"
28261 "Continue searching from the beginning?"
28262 msgstr ""
28263 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28264 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28267 msgid ""
28268 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28269 "Continue searching from the end?"
28270 msgstr ""
28271 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28272 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28275 msgid "String not found."
28276 msgstr "Reťazec nenájdený."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28279 msgid "Export or Send Document"
28280 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28283 msgid "Show File"
28284 msgstr "Zobraziť súbor"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28287 msgid "Error -> Cannot load file!"
28288 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28291 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28292 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28295 msgid ""
28296 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28297 "beginning?"
28298 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28301 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28302 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28305 msgid "Basic Latin"
28306 msgstr "Základná Latinka"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28309 msgid "Latin-1 Supplement"
28310 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28313 msgid "Latin Extended-A"
28314 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28317 msgid "Latin Extended-B"
28318 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28321 msgid "IPA Extensions"
28322 msgstr "IPA Rozšírenia"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28325 msgid "Spacing Modifier Letters"
28326 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28329 msgid "Combining Diacritical Marks"
28330 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28333 msgid "Cyrillic"
28334 msgstr "Cyrilika"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28337 msgid "Arabic"
28338 msgstr "Arabsky"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28341 msgid "Devanagari"
28342 msgstr "Devanagari"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28345 msgid "Bengali"
28346 msgstr "Bengálsky"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28349 msgid "Gurmukhi"
28350 msgstr "Gurmukhi"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28353 msgid "Gujarati"
28354 msgstr "Gujarati"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28357 msgid "Oriya"
28358 msgstr "Oriya"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28361 msgid "Kannada"
28362 msgstr "Kanadsky"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28365 msgid "Malayalam"
28366 msgstr "Malayalam"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28369 msgid "Georgian"
28370 msgstr "Gruzínsky"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28373 msgid "Hangul Jamo"
28374 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28377 msgid "Phonetic Extensions"
28378 msgstr "Fonetické extenzie"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28381 msgid "Latin Extended Additional"
28382 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28385 msgid "Greek Extended"
28386 msgstr "Grécke rozšírené"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28389 msgid "General Punctuation"
28390 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28393 msgid "Superscripts and Subscripts"
28394 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28397 msgid "Currency Symbols"
28398 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28401 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28402 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28405 msgid "Letterlike Symbols"
28406 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28409 msgid "Number Forms"
28410 msgstr "Číselné znaky"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28413 msgid "Mathematical Operators"
28414 msgstr "Matematické operátory"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28417 msgid "Miscellaneous Technical"
28418 msgstr "Rôzne technické"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28421 msgid "Control Pictures"
28422 msgstr "Kontrolné znaky"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28425 msgid "Optical Character Recognition"
28426 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28429 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28430 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28433 msgid "Box Drawing"
28434 msgstr "Výkres Rámiku"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28437 msgid "Block Elements"
28438 msgstr "Blokové Elementy"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28441 msgid "Geometric Shapes"
28442 msgstr "Geometrické tvary"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28445 msgid "Miscellaneous Symbols"
28446 msgstr "Rôzne symboly"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28449 msgid "Dingbats"
28450 msgstr "Dingbats"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28453 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28454 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28457 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28458 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28461 msgid "Hiragana"
28462 msgstr "Hiragana"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28465 msgid "Katakana"
28466 msgstr "Katakana"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28469 msgid "Bopomofo"
28470 msgstr "Bopomofo"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28473 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28474 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28477 msgid "Kanbun"
28478 msgstr "Kanbun"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28481 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28482 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28485 msgid "CJK Compatibility"
28486 msgstr "CJK kompatibilita"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28489 msgid "CJK Unified Ideographs"
28490 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28493 msgid "Hangul Syllables"
28494 msgstr "Kórejské slabiky"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28497 msgid "High Surrogates"
28498 msgstr "Surogáty horné"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28501 msgid "Private Use High Surrogates"
28502 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28505 msgid "Low Surrogates"
28506 msgstr "Surogáty dolné"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28509 msgid "Private Use Area"
28510 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28513 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28514 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28517 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28518 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28521 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28522 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28525 msgid "Combining Half Marks"
28526 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28529 msgid "CJK Compatibility Forms"
28530 msgstr "CJK kompat. formy"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28533 msgid "Small Form Variants"
28534 msgstr "Varianty malých foriem"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28537 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28538 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28541 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28542 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28545 msgid "Linear B Syllabary"
28546 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28549 msgid "Linear B Ideograms"
28550 msgstr "Linear B Ideogramy"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28553 msgid "Aegean Numbers"
28554 msgstr "Egejské Čísla"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28557 msgid "Ancient Greek Numbers"
28558 msgstr "Starogrécke čísla"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28561 msgid "Old Italic"
28562 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28565 msgid "Gothic"
28566 msgstr "Gótske"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28569 msgid "Ugaritic"
28570 msgstr "Ugaritské"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28573 msgid "Old Persian"
28574 msgstr "Staroperské"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28577 msgid "Deseret"
28578 msgstr "Mormónska abeceda"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28581 msgid "Shavian"
28582 msgstr "Shavská abeceda"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28585 msgid "Osmanya"
28586 msgstr "Osmanya"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28589 msgid "Cypriot Syllabary"
28590 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28593 msgid "Kharoshthi"
28594 msgstr "Kharoshthi"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28597 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28598 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28601 msgid "Musical Symbols"
28602 msgstr "Hudobné symboly"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28605 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28606 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28609 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28610 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28613 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28614 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28617 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28618 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28621 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28622 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28625 msgid "Tags"
28626 msgstr "Označenia"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28629 msgid "Variation Selectors Supplement"
28630 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28633 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28634 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28637 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28638 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28641 msgid "Character: "
28642 msgstr "Znak: "
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28645 msgid "Code Point: "
28646 msgstr "Kódový bod: "
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28649 msgid "Symbols"
28650 msgstr "Symboly"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28653 msgid "Insert Table"
28654 msgstr "Vložiť tabuľku"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28657 msgid "TeX Information"
28658 msgstr "TeX informácia"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28661 msgid "No thesaurus available for this language!"
28662 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28665 msgid "Outline"
28666 msgstr "Osnova"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28669 msgid "auto"
28670 msgstr "auto"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28673 msgid "off"
28674 msgstr "vypnuté"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28677 #, c-format
28678 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28679 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28682 msgid "version "
28683 msgstr "verzia "
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28686 msgid "unknown version"
28687 msgstr "neznáma verzia"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28690 msgid "Small-sized icons"
28691 msgstr "Malé ikony"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28694 msgid "Normal-sized icons"
28695 msgstr "Normálne ikony"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28698 msgid "Big-sized icons"
28699 msgstr "Veľké ikony"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28702 msgid "Huge-sized icons"
28703 msgstr "Obrovské ikony"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28706 msgid "Giant-sized icons"
28707 msgstr "Gigantické ikony"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28710 #, c-format
28711 msgid "Successful export to format: %1$s"
28712 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28715 #, c-format
28716 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28717 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28720 #, c-format
28721 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28722 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28725 #, c-format
28726 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28727 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28730 msgid "Exit LyX"
28731 msgstr "Skončiť LyX"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28734 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28735 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28738 msgid "Welcome to LyX!"
28739 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28742 msgid "Automatic save done."
28743 msgstr "Automatický úklad hotový."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28746 msgid "Automatic save failed!"
28747 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28750 msgid "Command not allowed without any document open"
28751 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28754 #, c-format
28755 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28756 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28759 msgid "Select template file"
28760 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28763 msgid "Templates|#T#t"
28764 msgstr "Šablóny|#š"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28767 msgid "Document not loaded."
28768 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28771 msgid "Select document to open"
28772 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28776 msgid "Examples|#E#e"
28777 msgstr "Príklady"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28782 msgid "Invalid filename"
28783 msgstr "Neplatné meno súboru"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "The directory in the given path\n"
28789 "%1$s\n"
28790 "does not exist."
28791 msgstr ""
28792 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28793 "%1$s\n"
28794 "neexistuje."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28797 #, c-format
28798 msgid "Opening document %1$s..."
28799 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28802 #, c-format
28803 msgid "Document %1$s opened."
28804 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28807 msgid "Version control detected."
28808 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28811 #, c-format
28812 msgid "Could not open document %1$s"
28813 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28816 msgid "Couldn't import file"
28817 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28820 #, c-format
28821 msgid "No information for importing the format %1$s."
28822 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28825 #, c-format
28826 msgid "Select %1$s file to import"
28827 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28833 "Aborting import."
28834 msgstr ""
28835 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28836 "Ruším import."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "The document %1$s already exists.\n"
28843 "\n"
28844 "Do you want to overwrite that document?"
28845 msgstr ""
28846 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28847 "\n"
28848 "Chcete ho prepísať ?"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28852 msgid "Overwrite document?"
28853 msgstr "Prepísať dokument?"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28856 #, c-format
28857 msgid "Importing %1$s..."
28858 msgstr "Importujem %1$s..."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28861 msgid "imported."
28862 msgstr "importované."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28865 msgid "file not imported!"
28866 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28869 msgid "newfile"
28870 msgstr "novýsúbor"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28873 msgid "Select LyX document to insert"
28874 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28877 msgid "Choose a filename to save document as"
28878 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "The file\n"
28884 "%1$s\n"
28885 "is already open in your current session.\n"
28886 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28887 "Do you want to choose a new filename?"
28888 msgstr ""
28889 "Súbor\n"
28890 "%1$s\n"
28891 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28892 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28893 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28896 msgid "Chosen File Already Open"
28897 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28902 msgid "&Rename"
28903 msgstr "&Premenuj"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "The document %1$s is already registered.\n"
28909 "\n"
28910 "Do you want to choose a new name?"
28911 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28914 msgid "Rename document?"
28915 msgstr "Premenovať dokument?"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28918 msgid "Copy document?"
28919 msgstr "Kopírovať dokument?"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28922 msgid "&Copy"
28923 msgstr "&Kopírovať"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28926 msgid "Choose a filename to export the document as"
28927 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28930 msgid "Guess from extension (*.*)"
28931 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "The document %1$s could not be saved.\n"
28937 "\n"
28938 "Do you want to rename the document and try again?"
28939 msgstr ""
28940 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28941 "\n"
28942 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28945 msgid "Rename and save?"
28946 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28949 msgid "&Retry"
28950 msgstr "Z&opakuj"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28956 "Would you like to close or hide the document?\n"
28957 "\n"
28958 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28959 "the menu: View->Hidden->...\n"
28960 "\n"
28961 "To remove this question, set your preference in:\n"
28962 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28963 msgstr ""
28964 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28965 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28966 "\n"
28967 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28968 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28969 "\n"
28970 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28971 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28974 msgid "Close or hide document?"
28975 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28978 msgid "&Hide"
28979 msgstr "&Skryť"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28982 msgid "Close document"
28983 msgstr "Zavrieť dokument"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28986 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28987 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28993 "\n"
28994 "Do you want to save the document?"
28995 msgstr ""
28996 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28997 "\n"
28998 "Chcete ho uložiť ?"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29001 msgid "Save new document?"
29002 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29005 #, c-format
29006 msgid ""
29007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29008 "\n"
29009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29010 msgstr ""
29011 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29012 "\n"
29013 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29016 msgid "Save changed document?"
29017 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29020 msgid "&Discard"
29021 msgstr "Zah&odiť"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29027 "\n"
29028 "Do you want to save the document?"
29029 msgstr ""
29030 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29031 "\n"
29032 "Chcete ho uložiť ?"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "Document \n"
29038 "%1$s\n"
29039 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29040 msgstr ""
29041 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29042 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29045 msgid "Reload externally changed document?"
29046 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29049 msgid "&Reload"
29050 msgstr "Opäť &načítať"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29053 msgid "Document could not be checked in."
29054 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29057 msgid "Error when setting the locking property."
29058 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29061 msgid "Directory is not accessible."
29062 msgstr "Adresár je neprístupný."
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29065 #, c-format
29066 msgid "Opening child document %1$s..."
29067 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29070 #, c-format
29071 msgid "No buffer for file: %1$s."
29072 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29075 msgid "Export Error"
29076 msgstr "Chyba pri Exporte"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29079 msgid "Error cloning the Buffer."
29080 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29083 msgid "Exporting ..."
29084 msgstr "Exportujem ..."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29087 msgid "Previewing ..."
29088 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29091 msgid "Document not loaded"
29092 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29095 msgid "Select file to insert"
29096 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29099 msgid "All Files (*)"
29100 msgstr "Všetky súbory (*)"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29106 "version of the document %1$s?"
29107 msgstr ""
29108 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29109 "%1$s ?"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29112 msgid "Revert to saved document?"
29113 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29116 msgid "Saving all documents..."
29117 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29120 msgid "All documents saved."
29121 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29124 #, c-format
29125 msgid "%1$s unknown command!"
29126 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29129 msgid "Please, preview the document first."
29130 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29133 msgid "Couldn't proceed."
29134 msgstr "Nemôžem postupovať."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29138 msgid "LaTeX Source"
29139 msgstr "LaTeX Zdroj"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29142 msgid "DocBook Source"
29143 msgstr "DocBook Zdroj"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29146 msgid "Literate Source"
29147 msgstr "Literate Zdroj"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29150 msgid " (version control, locking)"
29151 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29154 msgid " (version control)"
29155 msgstr " (kontrola verzií)"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29158 msgid " (changed)"
29159 msgstr " (zmenený)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29162 msgid " (read only)"
29163 msgstr " (iba pre čítanie)"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29166 msgid "Close File"
29167 msgstr "Zavrieť Súbor"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29170 msgid "%1 (read only)"
29171 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29174 msgid "Hide tab"
29175 msgstr "Panel skryť"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29178 msgid "Close tab"
29179 msgstr "Panel zavrieť"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29182 msgid "Wrap Float Settings"
29183 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29186 msgid "Click to detach"
29187 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29190 #, c-format
29191 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29192 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29196 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29197
29198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29199 #, c-format
29200 msgid "%1$s (unknown)"
29201 msgstr "%1$s (neznámy)"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29204 msgid "More...|M"
29205 msgstr "Viac..."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29208 msgid "No Group"
29209 msgstr "Žiadna skupina"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29212 msgid "More Spelling Suggestions"
29213 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29216 msgid "Add to personal dictionary|n"
29217 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29220 msgid "Ignore all|I"
29221 msgstr "Ignorovať všade"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29224 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29225 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29228 msgid "Language|L"
29229 msgstr "Jazyk"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29232 msgid "More Languages ...|M"
29233 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29236 msgid "Hidden|H"
29237 msgstr "Skryté"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29240 msgid "<No Documents Open>"
29241 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29244 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29245 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29248 msgid "View (Other Formats)|F"
29249 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29252 msgid "Update (Other Formats)|p"
29253 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29256 #, c-format
29257 msgid "View [%1$s]|V"
29258 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29261 #, c-format
29262 msgid "Update [%1$s]|U"
29263 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29266 msgid "No Custom Insets Defined!"
29267 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29270 msgid "<No Document Open>"
29271 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29274 msgid "Master Document"
29275 msgstr "Hlavný dokument"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29278 msgid "Open Navigator..."
29279 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29282 msgid "Other Lists"
29283 msgstr "Iné Listiny"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29286 msgid "<Empty Table of Contents>"
29287 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29290 msgid "Other Toolbars"
29291 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29294 msgid "No Branches Set for Document!"
29295 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29298 msgid "Index List|I"
29299 msgstr "Register"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29302 msgid "Index Entry|d"
29303 msgstr "Heslo Registra"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29306 #, c-format
29307 msgid "Index: %1$s"
29308 msgstr "Register(%1$s)"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29311 #, c-format
29312 msgid "Index Entry (%1$s)"
29313 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29316 msgid "No Citation in Scope!"
29317 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29321 msgid "No citations selected!"
29322 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29325 #, c-format
29326 msgid "Caption (%1$s)"
29327 msgstr "Popis (%1$s)"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29330 #, c-format
29331 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29332 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29335 #, c-format
29336 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29337 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29340 msgid "No Action Defined!"
29341 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29344 msgid "Search"
29345 msgstr "Hľadať"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29348 msgid "Clear text"
29349 msgstr "Text vyprázdniť"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29352 #, c-format
29353 msgid "Export %1$s"
29354 msgstr "Exportovať %1$s"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29357 #, c-format
29358 msgid "Import %1$s"
29359 msgstr "Importovať %1$s"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29362 #, c-format
29363 msgid "Update %1$s"
29364 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29367 #, c-format
29368 msgid "View %1$s"
29369 msgstr "Zobraziť %1$s"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29372 msgid "space"
29373 msgstr "medzera"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29376 msgid ""
29377 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29378 "characters:\n"
29379 msgstr ""
29380 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29381 "týchto znakov:\n"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29384 msgid "Could not update TeX information"
29385 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29388 #, c-format
29389 msgid "The script `%1$s' failed."
29390 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29393 msgid "All Files "
29394 msgstr "Všetky súbory "
29395
29396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29397 msgid "Table of Contents"
29398 msgstr "Obsah"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29401 msgid "Equations"
29402 msgstr "Rovnice"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29405 msgid "Footnotes"
29406 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29409 msgid "Listings"
29410 msgstr "Výpisy"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29413 msgid "Index Entries"
29414 msgstr "Heslá Registier"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29417 msgid "Marginal notes"
29418 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29421 msgid "Nomenclature Entries"
29422 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29425 msgid "Notes"
29426 msgstr "Poznámky"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29429 msgid "Citations"
29430 msgstr "Citácie"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29433 msgid "Labels and References"
29434 msgstr "Značky a Referencie"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29437 msgid "Changes"
29438 msgstr "Zmeny"
29439
29440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29442 msgid ""
29443 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29444 "through LaTeX: "
29445 msgstr ""
29446 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29447 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29448
29449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29451 msgid "Problematic filename for DVI"
29452 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29453
29454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29456 msgid ""
29457 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29458 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29459 msgstr ""
29460 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29461 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29462
29463 #: src/insets/Inset.cpp:88
29464 msgid "Bibliography Entry"
29465 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29466
29467 #: src/insets/Inset.cpp:94
29468 msgid "Float"
29469 msgstr "Plávajúci objekt"
29470
29471 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29472 msgid "Box"
29473 msgstr "Rámik"
29474
29475 #: src/insets/Inset.cpp:114
29476 msgid "Horizontal Space"
29477 msgstr "Horizontálna medzera"
29478
29479 #: src/insets/Inset.cpp:118
29480 msgid "Info"
29481 msgstr "Info"
29482
29483 #: src/insets/Inset.cpp:163
29484 msgid "Horizontal Math Space"
29485 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29486
29487 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29488 msgid "Unknown Argument"
29489 msgstr "Neznámy argument"
29490
29491 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29492 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29493 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29494
29495 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29496 msgid "Keys must be unique!"
29497 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29498
29499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29500 #, c-format
29501 msgid ""
29502 "The key %1$s already exists,\n"
29503 "it will be changed to %2$s."
29504 msgstr ""
29505 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29506 "bude zmenený na %2$s."
29507
29508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29512 "If you proceed, all of them will be opened."
29513 msgstr ""
29514 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29515 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29516
29517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29518 msgid "Open Databases?"
29519 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29520
29521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29522 msgid "&Proceed"
29523 msgstr "&Pokračovať"
29524
29525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29526 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29527 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29528
29529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29530 msgid "Databases:"
29531 msgstr "Databázy:"
29532
29533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29534 msgid "Style File:"
29535 msgstr "Súbor so štýlom:"
29536
29537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29538 msgid "Lists:"
29539 msgstr "Obsahuje:"
29540
29541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29542 msgid "included in TOC"
29543 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29544
29545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29546 msgid "Export Warning!"
29547 msgstr "Export-Varovanie!"
29548
29549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29550 msgid ""
29551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29552 "BibTeX will be unable to find them."
29553 msgstr ""
29554 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29555 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29556
29557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29558 msgid ""
29559 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29560 "BibTeX will be unable to find it."
29561 msgstr ""
29562 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29563 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29564
29565 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29566 msgid "simple frame"
29567 msgstr "jednoduchý rám"
29568
29569 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29570 msgid "frameless"
29571 msgstr "Bez rámu"
29572
29573 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29574 msgid "simple frame, page breaks"
29575 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29576
29577 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29578 msgid "oval, thin"
29579 msgstr "oválny, tenký"
29580
29581 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29582 msgid "oval, thick"
29583 msgstr "oválny, tučný"
29584
29585 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29586 msgid "drop shadow"
29587 msgstr "s tieňom"
29588
29589 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29590 msgid "shaded background"
29591 msgstr "pozadie tieňované"
29592
29593 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29594 msgid "double frame"
29595 msgstr "dvojitý rám"
29596
29597 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29598 #, c-format
29599 msgid "%1$s (%2$s)"
29600 msgstr "%1$s (%2$s)"
29601
29602 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29603 #, c-format
29604 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29605 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29606
29607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29608 msgid "active"
29609 msgstr "aktívna"
29610
29611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29613 msgid "non-active"
29614 msgstr "ne-aktívna"
29615
29616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29617 #, c-format
29618 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29619 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29620
29621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29622 #, c-format
29623 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29624 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29625
29626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29627 msgid "Branch: "
29628 msgstr "Vetva: "
29629
29630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29631 msgid "Branch (child only): "
29632 msgstr "Vetva (len potomok): "
29633
29634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29635 msgid "Branch (master only): "
29636 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29637
29638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29639 msgid "Branch (undefined): "
29640 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29641
29642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29643 msgid "Undef: "
29644 msgstr "Nie def: "
29645
29646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29647 msgid "Branch state changes in master document"
29648 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29649
29650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29654 "sure to save the master."
29655 msgstr ""
29656 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29657 "dokument."
29658
29659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29660 #, c-format
29661 msgid "Sub-%1$s"
29662 msgstr "Pod-%1$s"
29663
29664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29665 msgid "No bibliography defined!"
29666 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29667
29668 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29669 msgid "LaTeX Command: "
29670 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29671
29672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29673 msgid "InsetCommand Error: "
29674 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29675
29676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29677 msgid "Incompatible command name."
29678 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29679
29680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29681 msgid "InsetCommandParams Error: "
29682 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29683
29684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29685 msgid "InsetCommandParams: "
29686 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29687
29688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29689 msgid "Unknown parameter name: "
29690 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29691
29692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29693 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29694 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29695
29696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29697 #, c-format
29698 msgid ""
29699 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29700 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29701 "%2$s."
29702 msgstr ""
29703 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29704 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29705 "%2$s."
29706
29707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29708 #, c-format
29709 msgid "External template %1$s is not installed"
29710 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29711
29712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29713 msgid "float: "
29714 msgstr "plávajúci objekt: "
29715
29716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29717 #, c-format
29718 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29719 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29720
29721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29722 msgid "float"
29723 msgstr "plávajúci objekt"
29724
29725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29726 msgid "subfloat: "
29727 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29728
29729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29730 msgid " (sideways)"
29731 msgstr " (na bok)"
29732
29733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29735 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29736
29737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29738 #, c-format
29739 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29740 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29741
29742 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29743 msgid "footnote"
29744 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29745
29746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "Could not copy the file\n"
29750 "%1$s\n"
29751 "into the temporary directory."
29752 msgstr ""
29753 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29754 "%1$s\n"
29755 "do pomocného adresára."
29756
29757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29758 #, c-format
29759 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29760 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29761
29762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29763 #, c-format
29764 msgid "Graphics file: %1$s"
29765 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29766
29767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29771 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29772 "%1$s."
29773 msgstr ""
29774 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29775 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29776 "%1$s."
29777
29778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29779 msgid "www"
29780 msgstr "www"
29781
29782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29783 msgid "email"
29784 msgstr "e-mail"
29785
29786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29787 msgid "file"
29788 msgstr "súbor"
29789
29790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29791 #, c-format
29792 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29793 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29794
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29796 msgid "Verbatim Input"
29797 msgstr "Doslovný vstup"
29798
29799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29800 msgid "Verbatim Input*"
29801 msgstr "Doslovný vstup*"
29802
29803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29804 msgid "Include (excluded)"
29805 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29806
29807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29808 msgid "Unknown"
29809 msgstr "Neznáme"
29810
29811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29813 msgid "Recursive input"
29814 msgstr "Rekurzívny vstup"
29815
29816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29818 #, c-format
29819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29820 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29821
29822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29823 #, c-format
29824 msgid ""
29825 "Could not load included file\n"
29826 "`%1$s'\n"
29827 "Please, check whether it actually exists."
29828 msgstr ""
29829 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29830 "`%1$s'\n"
29831 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29832
29833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29834 msgid "Missing included file"
29835 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29836
29837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "Included file `%1$s'\n"
29841 "has textclass `%2$s'\n"
29842 "while parent file has textclass `%3$s'."
29843 msgstr ""
29844 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29845 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29846 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29847
29848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29849 msgid "Different textclasses"
29850 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29851
29852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "Included file `%1$s'\n"
29856 "uses module `%2$s'\n"
29857 "which is not used in parent file."
29858 msgstr ""
29859 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29860 "používa modul `%2$s',\n"
29861 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29862
29863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29864 msgid "Module not found"
29865 msgstr "Modul nenájdený"
29866
29867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29871 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29872 msgstr ""
29873 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29874 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29875
29876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29877 msgid "Export failure"
29878 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29879
29880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29881 msgid "Unsupported Inclusion"
29882 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29883
29884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29888 "Offending file:\n"
29889 "%1$s"
29890 msgstr ""
29891 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29892 "Problematický súbor:\n"
29893 "%1$s"
29894
29895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29896 msgid "Index sorting failed"
29897 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29898
29899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29900 #, c-format
29901 msgid ""
29902 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29903 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29904 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29905 "explained in the User Guide."
29906 msgstr ""
29907 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29908 "so záznamom '%1$s'.\n"
29909 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29910 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29911
29912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29913 msgid "Index Entry"
29914 msgstr "Heslo Registra"
29915
29916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29917 msgid "unknown type!"
29918 msgstr "neznámy typ!"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29921 #, c-format
29922 msgid "Index Entries (%1$s)"
29923 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29924
29925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29926 msgid "Unknown index type!"
29927 msgstr "Neznámy typ registra!"
29928
29929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29930 msgid "All indexes"
29931 msgstr "Všetky registre"
29932
29933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29934 msgid "subindex"
29935 msgstr "Pod-register"
29936
29937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29938 #, c-format
29939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29940 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29941
29942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29944 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29945
29946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29948 msgid "undefined"
29949 msgstr "nedefinované"
29950
29951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29952 msgid "yes"
29953 msgstr "áno"
29954
29955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29956 msgid "no"
29957 msgstr "nie"
29958
29959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29960 msgid "No version control"
29961 msgstr "Bez kontroly verzií"
29962
29963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29964 msgid "Label names must be unique!"
29965 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29966
29967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29968 #, c-format
29969 msgid ""
29970 "The label %1$s already exists,\n"
29971 "it will be changed to %2$s."
29972 msgstr ""
29973 "Značka %1$s už existuje,\n"
29974 "bude premenované na %2$s."
29975
29976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29977 msgid "DUPLICATE: "
29978 msgstr "DUPLIKÁT: "
29979
29980 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29981 msgid "Horizontal line"
29982 msgstr "Horizontálna línia"
29983
29984 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29985 msgid "no more lstline delimiters available"
29986 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29987
29988 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29989 msgid "Running out of delimiters"
29990 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29991
29992 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29993 msgid ""
29994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29998 "must investigate!"
29999 msgstr ""
30000 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30001 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30002 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30003 "pre oddeľovač.\n"
30004 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30005
30006 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30008 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30009
30010 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "The following characters in one of the program listings are\n"
30014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30015 "%1$s."
30016 msgstr ""
30017 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30018 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30019 "%1$s."
30020
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30022 msgid "A value is expected."
30023 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30024
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30032 msgid "Unbalanced braces!"
30033 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30034
30035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30036 msgid "Please specify true or false."
30037 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30038
30039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30040 msgid "Only true or false is allowed."
30041 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30042
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30044 msgid "Please specify an integer value."
30045 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30046
30047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30048 msgid "An integer is expected."
30049 msgstr "Očakáva sa číslo."
30050
30051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30052 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30053 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30054
30055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30056 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30057 msgstr "Neplatná dĺžka."
30058
30059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30060 #, c-format
30061 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30062 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30063
30064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30065 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30066 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30067
30068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30069 #, c-format
30070 msgid "Please specify one of %1$s."
30071 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30072
30073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30074 #, c-format
30075 msgid "Try one of %1$s."
30076 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30077
30078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30079 #, c-format
30080 msgid "I guess you mean %1$s."
30081 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30082
30083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30084 #, c-format
30085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30086 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30087
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30089 #, c-format
30090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30091 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30092
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30094 msgid ""
30095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30096 msgstr ""
30097 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30098 "spôsob"
30099
30100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30101 msgid ""
30102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30103 "trblTRBL"
30104 msgstr ""
30105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30106 "podmnožinu z trblTRBL"
30107
30108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30109 msgid ""
30110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30111 "right, bottom left and top left corner."
30112 msgstr ""
30113 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30114 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30115
30116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30117 msgid "Enter something like \\color{white}"
30118 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30119
30120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30122 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30123
30124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30125 msgid "auto, last or a number"
30126 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30127
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30129 msgid ""
30130 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30132 "defining a listing inset)"
30133 msgstr ""
30134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30136 "výpisu programu)"
30137
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30139 msgid ""
30140 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30142 "a listing inset)"
30143 msgstr ""
30144 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30145 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30146 "výpisu zdrojového kódu)"
30147
30148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30149 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30150 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30151
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30153 #, c-format
30154 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30155 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30156
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30158 #, c-format
30159 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30160 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30161
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30163 #, c-format
30164 msgid "Parameter %1$s: "
30165 msgstr "Parameter %1$s: "
30166
30167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30168 #, c-format
30169 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30170 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30171
30172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30173 #, c-format
30174 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30175 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30176
30177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30178 msgid "New Page"
30179 msgstr "Nová stránka"
30180
30181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30182 msgid "Page Break"
30183 msgstr "Zalomenie strany"
30184
30185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30186 msgid "Clear Page"
30187 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30188
30189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30190 msgid "Clear Double Page"
30191 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30192
30193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30194 msgid "Nom: "
30195 msgstr "Nom: "
30196
30197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30198 msgid "Nomenclature Symbol: "
30199 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30200
30201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30202 msgid "Description: "
30203 msgstr "Opis: "
30204
30205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30206 msgid "Sorting: "
30207 msgstr "Triedenie: "
30208
30209 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30210 msgid "note"
30211 msgstr "poznámka"
30212
30213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30214 msgid "Phantom"
30215 msgstr "Fantóm"
30216
30217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30218 msgid "HPhantom"
30219 msgstr "HFantóm"
30220
30221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30222 msgid "VPhantom"
30223 msgstr "VFantóm"
30224
30225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30226 msgid "phantom"
30227 msgstr "fantóm"
30228
30229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30230 msgid "hphantom"
30231 msgstr "hfantóm"
30232
30233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30234 msgid "vphantom"
30235 msgstr "vfantóm"
30236
30237 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30238 msgid "BROKEN: "
30239 msgstr "NEPLATNÝ: "
30240
30241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30242 msgid "Ref: "
30243 msgstr "Ref: "
30244
30245 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30246 msgid "Equation"
30247 msgstr "Rovnica"
30248
30249 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30250 msgid "EqRef: "
30251 msgstr "EqRef: "
30252
30253 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30254 msgid "Page Number"
30255 msgstr "Číslo strany"
30256
30257 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30258 msgid "Page: "
30259 msgstr "Strana: "
30260
30261 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30262 msgid "Textual Page Number"
30263 msgstr "Textové číslo strany"
30264
30265 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30266 msgid "TextPage: "
30267 msgstr "TextStrana: "
30268
30269 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30270 msgid "Standard+Textual Page"
30271 msgstr "Štandard+Textová strana"
30272
30273 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30274 msgid "Ref+Text: "
30275 msgstr "Ref+Text: "
30276
30277 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30278 msgid "Formatted"
30279 msgstr "Formátované"
30280
30281 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30282 msgid "Format: "
30283 msgstr "Formát: "
30284
30285 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30286 msgid "Reference to Name"
30287 msgstr "Referencia na Meno"
30288
30289 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30290 msgid "NameRef:"
30291 msgstr "MenoRef:"
30292
30293 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30294 msgid "subscript"
30295 msgstr "dolný index"
30296
30297 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30298 msgid "superscript"
30299 msgstr "horný index"
30300
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30302 msgid "Protected Space"
30303 msgstr "Chránená Medzera"
30304
30305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30306 msgid "Quad Space"
30307 msgstr "Quad medzera"
30308
30309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30310 msgid "Double Quad Space"
30311 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30312
30313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30314 msgid "Enspace"
30315 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30316
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30318 msgid "Enskip"
30319 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30320
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30322 msgid "Protected Horizontal Fill"
30323 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30324
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30326 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30327 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30328
30329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30331 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30332
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30335 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30336
30337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30339 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30340
30341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30343 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30344
30345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30346 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30347 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30348
30349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30350 #, c-format
30351 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30352 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30353
30354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30355 #, c-format
30356 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30357 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30358
30359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30360 msgid "List of Listings"
30361 msgstr "Zoznam Výpisov"
30362
30363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30364 msgid "Unknown TOC type"
30365 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30366
30367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30368 msgid "Selections not supported."
30369 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30370
30371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30372 msgid "Multi-column in current or destination column."
30373 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30374
30375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30376 msgid "Multi-row in current or destination row."
30377 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30378
30379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30380 msgid "Selection size should match clipboard content."
30381 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30382
30383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30384 msgid "wrap: "
30385 msgstr "obtekanie: "
30386
30387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30388 msgid "wrap"
30389 msgstr "obtekanie"
30390
30391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30392 msgid "Not shown."
30393 msgstr "Neukázané."
30394
30395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30396 msgid "Loading..."
30397 msgstr "Načítavam..."
30398
30399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30400 msgid "Converting to loadable format..."
30401 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30402
30403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30404 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30405 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30406
30407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30408 msgid "Scaling etc..."
30409 msgstr "Zmena mierky atď..."
30410
30411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30412 msgid "Ready to display"
30413 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30414
30415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30416 msgid "No file found!"
30417 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30418
30419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30420 msgid "Error converting to loadable format"
30421 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30422
30423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30424 msgid "Error loading file into memory"
30425 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30426
30427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30428 msgid "Error generating the pixmap"
30429 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30430
30431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30432 msgid "No image"
30433 msgstr "Bez obrázku"
30434
30435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30436 msgid "Preview loading"
30437 msgstr "Nahranie náhľadu"
30438
30439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30440 msgid "Preview ready"
30441 msgstr "Náhľad prichystaný"
30442
30443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30444 msgid "Preview failed"
30445 msgstr "Náhľad zlyhal"
30446
30447 #: src/lengthcommon.cpp:44
30448 msgid "cc[[unit of measure]]"
30449 msgstr "cc"
30450
30451 #: src/lengthcommon.cpp:44
30452 msgid "dd"
30453 msgstr "dd"
30454
30455 #: src/lengthcommon.cpp:44
30456 msgid "em"
30457 msgstr "em"
30458
30459 #: src/lengthcommon.cpp:45
30460 msgid "ex"
30461 msgstr "ex"
30462
30463 #: src/lengthcommon.cpp:45
30464 msgid "mu[[unit of measure]]"
30465 msgstr "mu"
30466
30467 #: src/lengthcommon.cpp:45
30468 msgid "pc"
30469 msgstr "pc"
30470
30471 #: src/lengthcommon.cpp:46
30472 msgid "pt"
30473 msgstr "pt"
30474
30475 #: src/lengthcommon.cpp:46
30476 msgid "sp"
30477 msgstr "sp"
30478
30479 #: src/lengthcommon.cpp:46
30480 msgid "Text Width %"
30481 msgstr "Šírka textu %"
30482
30483 #: src/lengthcommon.cpp:47
30484 msgid "Column Width %"
30485 msgstr "Šírka stĺpca %"
30486
30487 #: src/lengthcommon.cpp:47
30488 msgid "Page Width %"
30489 msgstr "Šírka Stránky %"
30490
30491 #: src/lengthcommon.cpp:47
30492 msgid "Line Width %"
30493 msgstr "Šírka Riadku %"
30494
30495 #: src/lengthcommon.cpp:48
30496 msgid "Text Height %"
30497 msgstr "Výška textu %"
30498
30499 #: src/lengthcommon.cpp:48
30500 msgid "Page Height %"
30501 msgstr "Výška Stránky %"
30502
30503 #: src/lyxfind.cpp:128
30504 msgid "Search error"
30505 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30506
30507 #: src/lyxfind.cpp:128
30508 msgid "Search string is empty"
30509 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30510
30511 #: src/lyxfind.cpp:372
30512 msgid "String found."
30513 msgstr "Reťazec nájdený."
30514
30515 #: src/lyxfind.cpp:374
30516 msgid "String has been replaced."
30517 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30518
30519 #: src/lyxfind.cpp:377
30520 #, c-format
30521 msgid "%1$d strings have been replaced."
30522 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30523
30524 #: src/lyxfind.cpp:1456
30525 msgid "Invalid regular expression!"
30526 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30527
30528 #: src/lyxfind.cpp:1461
30529 msgid "Match not found!"
30530 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30531
30532 #: src/lyxfind.cpp:1465
30533 msgid "Match found!"
30534 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30535
30536 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30537 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30538 #, c-format
30539 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30540 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30541
30542 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30543 #, c-format
30544 msgid "Box: %1$s"
30545 msgstr "Rámik: %1$s"
30546
30547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30548 #, c-format
30549 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30550 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30551
30552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30553 #, c-format
30554 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30555 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30556
30557 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30558 #, c-format
30559 msgid "Color: %1$s"
30560 msgstr "Farba: %1$s"
30561
30562 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30563 #, c-format
30564 msgid "Decoration: %1$s"
30565 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30566
30567 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30568 #, c-format
30569 msgid "Environment: %1$s"
30570 msgstr "Prostredie: %1$s"
30571
30572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30573 msgid "Cursor not in table"
30574 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30575
30576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30577 msgid "Only one row"
30578 msgstr "Len jeden riadok"
30579
30580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30581 msgid "Only one column"
30582 msgstr "Len jeden stĺpec"
30583
30584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30585 msgid "No hline to delete"
30586 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30587
30588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30589 msgid "No vline to delete"
30590 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30591
30592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30593 #, c-format
30594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30595 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30596
30597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30598 #, c-format
30599 msgid "Type: %1$s"
30600 msgstr "Typ: %1$s"
30601
30602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30603 msgid "Bad math environment"
30604 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30605
30606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30607 msgid ""
30608 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30609 "Change the math formula type and try again."
30610 msgstr ""
30611 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30612 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30613
30614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30615 msgid "No number"
30616 msgstr "Bez čísla"
30617
30618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30619 #, c-format
30620 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30621 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30622
30623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30624 #, c-format
30625 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30626 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30627
30628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30629 #, c-format
30630 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30631 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30632
30633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30635 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30636 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30637
30638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30639 msgid "create new math text environment ($...$)"
30640 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30641
30642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30643 msgid "entered math text mode (textrm)"
30644 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30645
30646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30647 msgid "Regular expression editor mode"
30648 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30649
30650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30651 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30652 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30653
30654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30655 msgid "Standard[[mathref]]"
30656 msgstr "Štandardné"
30657
30658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30659 msgid "PrettyRef"
30660 msgstr "PeknýOdkaz"
30661
30662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30663 msgid "FormatRef: "
30664 msgstr "FormatRef: "
30665
30666 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30667 #, c-format
30668 msgid "Size: %1$s"
30669 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30670
30671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30672 #, c-format
30673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30674 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30675
30676 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30677 #, c-format
30678 msgid "Macro: %1$s"
30679 msgstr "Makro: %1$s"
30680
30681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30682 msgid "optional"
30683 msgstr "voliteľné"
30684
30685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30686 msgid "math macro"
30687 msgstr "mat. makro"
30688
30689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30690 #, c-format
30691 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30692 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30693
30694 #: src/output.cpp:37
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "Could not open the specified document\n"
30698 "%1$s."
30699 msgstr ""
30700 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30701 "%1$s."
30702
30703 #: src/output_plaintext.cpp:144
30704 msgid "Abstract: "
30705 msgstr "Súhrn: "
30706
30707 #: src/output_plaintext.cpp:156
30708 msgid "References: "
30709 msgstr "Referencie: "
30710
30711 #: src/support/Package.cpp:509
30712 msgid "LyX binary not found"
30713 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30714
30715 #: src/support/Package.cpp:510
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30719 msgstr ""
30720 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30721 "%1$s"
30722
30723 #: src/support/Package.cpp:629
30724 #, c-format
30725 msgid ""
30726 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30727 "\t%1$s\n"
30728 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30729 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30730 msgstr ""
30731 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30732 "\t%1$s\n"
30733 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30734 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30735
30736 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30737 msgid "File not found"
30738 msgstr "Súbor nenájdený"
30739
30740 #: src/support/Package.cpp:699
30741 #, c-format
30742 msgid ""
30743 "Invalid %1$s switch.\n"
30744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30745 msgstr ""
30746 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30747 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30748
30749 #: src/support/Package.cpp:726
30750 #, c-format
30751 msgid ""
30752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30754 msgstr ""
30755 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30756 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30757
30758 #: src/support/Package.cpp:750
30759 #, c-format
30760 msgid ""
30761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30762 "%2$s is not a directory."
30763 msgstr ""
30764 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30765 "%2$s nie je adresár."
30766
30767 #: src/support/Package.cpp:752
30768 msgid "Directory not found"
30769 msgstr "Adresár nenájdený"
30770
30771 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30772 #, c-format
30773 msgid ""
30774 "The command\n"
30775 "%1$s\n"
30776 "has not yet completed.\n"
30777 "\n"
30778 "Do you want to stop it?"
30779 msgstr ""
30780 "Príkaz\n"
30781 "%1$s\n"
30782 "ešte nedokončil.\n"
30783 "\n"
30784 "Chcete ho zastaviť ?"
30785
30786 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30787 msgid "Stop command?"
30788 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30789
30790 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30791 msgid "&Stop it"
30792 msgstr "Za&staviť"
30793
30794 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30795 msgid "Let it &run"
30796 msgstr "Nech &beží ďalej"
30797
30798 #: src/support/debug.cpp:42
30799 msgid "No debugging messages"
30800 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30801
30802 #: src/support/debug.cpp:43
30803 msgid "General information"
30804 msgstr "Všeobecné informácie"
30805
30806 #: src/support/debug.cpp:44
30807 msgid "Program initialisation"
30808 msgstr "Inicializácia programu"
30809
30810 #: src/support/debug.cpp:45
30811 msgid "Keyboard events handling"
30812 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30813
30814 #: src/support/debug.cpp:46
30815 msgid "GUI handling"
30816 msgstr "Spravovanie GUI"
30817
30818 #: src/support/debug.cpp:47
30819 msgid "Lyxlex grammar parser"
30820 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30821
30822 #: src/support/debug.cpp:48
30823 msgid "Configuration files reading"
30824 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30825
30826 #: src/support/debug.cpp:49
30827 msgid "Custom keyboard definition"
30828 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30829
30830 #: src/support/debug.cpp:50
30831 msgid "LaTeX generation/execution"
30832 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30833
30834 #: src/support/debug.cpp:51
30835 msgid "Math editor"
30836 msgstr "Editor matematiky"
30837
30838 #: src/support/debug.cpp:52
30839 msgid "Font handling"
30840 msgstr "Manipulácia s písmom"
30841
30842 #: src/support/debug.cpp:53
30843 msgid "Textclass files reading"
30844 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30845
30846 #: src/support/debug.cpp:54
30847 msgid "Version control"
30848 msgstr "Kontrola verzií"
30849
30850 #: src/support/debug.cpp:55
30851 msgid "External control interface"
30852 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30853
30854 #: src/support/debug.cpp:56
30855 msgid "Undo/Redo mechanism"
30856 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30857
30858 #: src/support/debug.cpp:57
30859 msgid "User commands"
30860 msgstr "Používateľské príkazy"
30861
30862 #: src/support/debug.cpp:58
30863 msgid "The LyX Lexer"
30864 msgstr "LyX Lexer"
30865
30866 #: src/support/debug.cpp:59
30867 msgid "Dependency information"
30868 msgstr "Informácie o závislostiach"
30869
30870 #: src/support/debug.cpp:60
30871 msgid "LyX Insets"
30872 msgstr "LyX vložky"
30873
30874 #: src/support/debug.cpp:61
30875 msgid "Files used by LyX"
30876 msgstr "Súbory používané LyXom"
30877
30878 #: src/support/debug.cpp:62
30879 msgid "Workarea events"
30880 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30881
30882 #: src/support/debug.cpp:63
30883 msgid "Insettext/tabular messages"
30884 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30885
30886 #: src/support/debug.cpp:64
30887 msgid "Graphics conversion and loading"
30888 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30889
30890 #: src/support/debug.cpp:65
30891 msgid "Change tracking"
30892 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30893
30894 #: src/support/debug.cpp:66
30895 msgid "External template/inset messages"
30896 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30897
30898 #: src/support/debug.cpp:67
30899 msgid "RowPainter profiling"
30900 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30901
30902 #: src/support/debug.cpp:68
30903 msgid "Scrolling debugging"
30904 msgstr "ladenie rolovania"
30905
30906 #: src/support/debug.cpp:69
30907 msgid "Math macros"
30908 msgstr "mat. makrá"
30909
30910 #: src/support/debug.cpp:70
30911 msgid "RTL/Bidi"
30912 msgstr "RTL/Bidi"
30913
30914 #: src/support/debug.cpp:71
30915 msgid "Locale/Internationalisation"
30916 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30917
30918 #: src/support/debug.cpp:72
30919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30920 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30921
30922 #: src/support/debug.cpp:73
30923 msgid "Find and replace mechanism"
30924 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30925
30926 #: src/support/debug.cpp:74
30927 msgid "Developers' general debug messages"
30928 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30929
30930 #: src/support/debug.cpp:75
30931 msgid "All debugging messages"
30932 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30933
30934 #: src/support/debug.cpp:154
30935 #, c-format
30936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30937 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30938
30939 #: src/support/lassert.cpp:60
30940 #, c-format
30941 msgid ""
30942 "Assertion %1$s violated in\n"
30943 "file: %2$s, line: %3$s"
30944 msgstr ""
30945 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30946 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30947
30948 #: src/support/lassert.cpp:70
30949 msgid ""
30950 "It should be safe to continue, but you\n"
30951 "may wish to save your work and restart LyX."
30952 msgstr ""
30953 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30954 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30955
30956 #: src/support/lassert.cpp:73
30957 msgid "Warning!"
30958 msgstr "Varovanie!"
30959
30960 #: src/support/lassert.cpp:80
30961 msgid ""
30962 "There has been an error with this document.\n"
30963 "LyX will attempt to close it safely."
30964 msgstr ""
30965 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30966 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30967
30968 #: src/support/lassert.cpp:83
30969 msgid "Buffer Error!"
30970 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30971
30972 #: src/support/lassert.cpp:90
30973 msgid ""
30974 "LyX has encountered an application error\n"
30975 "and will now shut down."
30976 msgstr ""
30977 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30978 "a ukončí prevádzku."
30979
30980 #: src/support/lassert.cpp:93
30981 msgid "Fatal Exception!"
30982 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30983
30984 #: src/support/os_win32.cpp:482
30985 msgid "System file not found"
30986 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30987
30988 #: src/support/os_win32.cpp:483
30989 msgid ""
30990 "Unable to load shfolder.dll\n"
30991 "Please install."
30992 msgstr ""
30993 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30994 "Prosím inštalujte."
30995
30996 #: src/support/os_win32.cpp:488
30997 msgid "System function not found"
30998 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30999
31000 #: src/support/os_win32.cpp:489
31001 msgid ""
31002 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31003 "Don't know how to proceed. Sorry."
31004 msgstr ""
31005 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31006 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31007
31008 #: src/support/userinfo.cpp:45
31009 msgid "Unknown user"
31010 msgstr "Neznámy používateľ"
31011
31012 #~ msgid "Black"
31013 #~ msgstr "Čierna"
31014
31015 #~ msgid "Blue"
31016 #~ msgstr "Modrá"
31017
31018 #~ msgid "Brown"
31019 #~ msgstr "Hnedá"
31020
31021 #~ msgid "Cyan"
31022 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31023
31024 #~ msgid "Darkgray"
31025 #~ msgstr "Tmavošedá"
31026
31027 #~ msgid "Gray"
31028 #~ msgstr "Šedá"
31029
31030 #~ msgid "Green"
31031 #~ msgstr "Zelená"
31032
31033 #~ msgid "Lightgray"
31034 #~ msgstr "Svetlošedá"
31035
31036 #~ msgid "Lime"
31037 #~ msgstr "Svetlozelená"
31038
31039 #~ msgid "Magenta"
31040 #~ msgstr "Purpurová"
31041
31042 #~ msgid "Olive"
31043 #~ msgstr "Olivová"
31044
31045 #~ msgid "Orange"
31046 #~ msgstr "Oranžová"
31047
31048 #~ msgid "Pink"
31049 #~ msgstr "Ružová"
31050
31051 #~ msgid "Purple"
31052 #~ msgstr "Nachová"
31053
31054 #~ msgid "Red"
31055 #~ msgstr "Červená"
31056
31057 #~ msgid "Teal"
31058 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31059
31060 #~ msgid "Violet"
31061 #~ msgstr "Fialová"
31062
31063 #~ msgid "White"
31064 #~ msgstr "Biela"
31065
31066 #~ msgid "Yellow"
31067 #~ msgstr "Žltá"
31068
31069 #~ msgid "Unknown document class"
31070 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31071
31072 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31073 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31074
31075 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31076 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31077
31078 #~ msgid "Included File Invalid"
31079 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31080
31081 #~ msgid ""
31082 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31083 #~ "  %1$s\n"
31084 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31085 #~ msgstr ""
31086 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31087 #~ "  %1$s\n"
31088 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31089
31090 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31091 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31092
31093 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31094 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31095
31096 #~ msgid "Lists"
31097 #~ msgstr "Listiny"
31098
31099 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31100 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31101
31102 #~ msgid "Document &class"
31103 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31104
31105 #~ msgid "Forward search"
31106 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31107
31108 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31109 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31110
31111 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31112 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31113
31114 #~ msgid "Scaling"
31115 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31116
31117 #~ msgid "&Vertical factor:"
31118 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31119
31120 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31121 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31122
31123 #~ msgid "Rotation"
31124 #~ msgstr "Notácia"
31125
31126 #~ msgid "&Rotation:"
31127 #~ msgstr "Notácia"
31128
31129 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31130 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31131
31132 #~ msgid "TeX Code|X"
31133 #~ msgstr "TeX Kód"
31134
31135 #~ msgid ""
31136 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31137 #~ msgstr ""
31138 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31139 #~ "Arabčinu)."
31140
31141 #~ msgid "Enable &RTL support"
31142 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31143
31144 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31145 #~ msgstr ""
31146 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31147 #~ "pre text na obrazovke."
31148
31149 #~ msgid "text here"
31150 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31151
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31154 #~ "  %1$s.\n"
31155 #~ "Even %2$s exists!"
31156 #~ msgstr ""
31157 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31158 #~ "  %1$s.\n"
31159 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31160
31161 #~ msgid "Separator"
31162 #~ msgstr "Oddeľovač"
31163
31164 #~ msgid "--Separator--"
31165 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31166
31167 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31168 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31169
31170 #~ msgid "EndOfSlide"
31171 #~ msgstr "KoniecFólie"
31172
31173 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31174 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31175
31176 #~ msgid "Syriac"
31177 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31178
31179 #~ msgid "Urdu"
31180 #~ msgstr "Urdsky"
31181
31182 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31183 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31184
31185 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31186 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31187
31188 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31189 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31190
31191 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31192 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31193
31194 #~ msgid "Sco&pe"
31195 #~ msgstr "Rozsah"
31196
31197 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31198 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31199
31200 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31201 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31202
31203 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31204 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31205
31206 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31207 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31208
31209 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31210 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31211
31212 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31213 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31214
31215 #~ msgid "Split Environment|l"
31216 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31217
31218 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31219 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31220
31221 #~ msgid "&Down"
31222 #~ msgstr "Nado&l"
31223
31224 #~ msgid "report (R Journal)"
31225 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31226
31227 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31228 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31229
31230 #~ msgid "Alternative theorem string"
31231 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31232
31233 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31234 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31235
31236 #~ msgid "Default Format"
31237 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31238
31239 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31240 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31241
31242 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31243 #~ msgstr "sk"
31244
31245 #~ msgid "Multilingual captions"
31246 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31247
31248 #~ msgid "Scrap"
31249 #~ msgstr "Odpad"
31250
31251 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31252 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31253
31254 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31255 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31256
31257 #~ msgid "End Multiple Columns"
31258 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31259
31260 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31261 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31262
31263 #~ msgid "Key Words."
31264 #~ msgstr "Heslá."
31265
31266 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31267 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31268
31269 #~ msgid "Buffer error"
31270 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31271
31272 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31273 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31274
31275 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31276 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31277
31278 #~ msgid "Invalid cursor!"
31279 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31280
31281 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31282 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31283
31284 #~ msgid "Invalid position."
31285 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31286
31287 #~ msgid "Invalid position"
31288 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31289
31290 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31291 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31292
31293 #~ msgid "Application error."
31294 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31295
31296 #~ msgid "No Gui Application."
31297 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31298
31299 #~ msgid "Package not initialized."
31300 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31301
31302 #~ msgid "Memory problem"
31303 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31304
31305 #~ msgid "&First:"
31306 #~ msgstr "&Prvá:"
31307
31308 #~ msgid "Missing filename after format"
31309 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31310
31311 #~ msgid "List of Graphics"
31312 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31313
31314 #~ msgid "List of Equations"
31315 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31316
31317 #~ msgid "List of Footnotes"
31318 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31319
31320 #~ msgid "List of Index Entries"
31321 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31322
31323 #~ msgid "List of Marginal notes"
31324 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31325
31326 #~ msgid "List of Notes"
31327 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31328
31329 #~ msgid "List of Citations"
31330 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31331
31332 #~ msgid "List of Branches"
31333 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31334
31335 #~ msgid "List of Changes"
31336 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31337
31338 #~ msgid "elsewhere"
31339 #~ msgstr "inde"
31340
31341 #~ msgid "BeginFrame"
31342 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31343
31344 #~ msgid "Deprecated Styles"
31345 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31346
31347 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31348 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31349
31350 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31351 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31352
31353 #~ msgid "EndFrame"
31354 #~ msgstr "KoniecRámu"
31355
31356 #~ msgid "Automatic help"
31357 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31358
31359 #~ msgid "Session"
31360 #~ msgstr "Sedenie"
31361
31362 #~ msgid "Documents"
31363 #~ msgstr "Dokumenty"
31364
31365 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31366 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31367
31368 #~ msgid "Use ams&math package"
31369 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31370
31371 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31372 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31373
31374 #~ msgid "Use amssymb package"
31375 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31376
31377 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31378 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31379
31380 #~ msgid "Use cancel package"
31381 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31382
31383 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31384 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31385
31386 #~ msgid "Use &esint package"
31387 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31388
31389 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31390 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31391
31392 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31393 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31394
31395 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31396 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31397
31398 #~ msgid "Use mathtools package"
31399 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31400
31401 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31402 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31403
31404 #~ msgid "Use mh&chem package"
31405 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31406
31407 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31408 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31409
31410 #~ msgid "Use stackrel package"
31411 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31412
31413 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31414 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31415
31416 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31417 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31418
31419 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31420 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31421
31422 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31423 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31424
31425 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31426 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31427
31428 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31429 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31430
31431 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31432 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31433
31434 #~ msgid "Close Section"
31435 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31436
31437 #~ msgid ""
31438 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31439 #~ "actually to print."
31440 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31441
31442 #~ msgid "Maintext"
31443 #~ msgstr "Hlavný text"
31444
31445 #~ msgid "institute mark"
31446 #~ msgstr "znak inštitútu"
31447
31448 #~ msgid "Make letter title"
31449 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31450
31451 #~ msgid "Settings...|s"
31452 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31453
31454 #~ msgid "Initial Option"
31455 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31456
31457 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31458 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31459
31460 #~ msgid "Settings...|g"
31461 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31462
31463 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31464 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31465
31466 #~ msgid "AMS arrows"
31467 #~ msgstr "AMS šípky"
31468
31469 #~ msgid "AMS relations"
31470 #~ msgstr "AMS relácie"
31471
31472 #~ msgid "AMS operators"
31473 #~ msgstr "AMS operátory"
31474
31475 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31476 #~ msgstr "AMS rôzne"
31477
31478 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31479 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31480
31481 #~ msgid "AMS Arrows"
31482 #~ msgstr "AMS Šípky"
31483
31484 #~ msgid "AMS Relations"
31485 #~ msgstr "AMS Relácie"
31486
31487 #~ msgid "AMS Operators"
31488 #~ msgstr "AMS Operátory"
31489
31490 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31491 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31492
31493 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31494 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31495
31496 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31497 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31498
31499 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31500 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31501
31502 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31503 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31504
31505 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31506 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31507
31508 #~ msgid "Fig. ---"
31509 #~ msgstr "Obr. ---"
31510
31511 #~ msgid "CenteredCaption"
31512 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31513
31514 #~ msgid "Senseless!"
31515 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31516
31517 #~ msgid "Table Caption"
31518 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31519
31520 #~ msgid "Captionabove"
31521 #~ msgstr "Popis hore"
31522
31523 #~ msgid "Captionbelow"
31524 #~ msgstr "Popis dole"
31525
31526 #~ msgid "Multilingual caption:"
31527 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31528
31529 #~ msgid "article (APA6)"
31530 #~ msgstr "článok (APA6)"
31531
31532 #~ msgid "Block:  "
31533 #~ msgstr "Blok:"
31534
31535 #~ msgid "Mini template for this List"
31536 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31537
31538 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31539 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31540
31541 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31542 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31543
31544 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31545 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31546
31547 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31548 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31549
31550 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31551 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31552
31553 #~ msgid "Noweb Article"
31554 #~ msgstr "Noweb článok"
31555
31556 #~ msgid "Noweb Book"
31557 #~ msgstr "Noweb kniha"
31558
31559 #~ msgid "Noweb Report"
31560 #~ msgstr "Noweb referát"
31561
31562 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31563 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31564
31565 #~ msgid "Footnote Option"
31566 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31567
31568 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31569 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31570
31571 #~ msgid "Optional argument for author"
31572 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31573
31574 #~ msgid "RomanList Option"
31575 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31576
31577 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31578 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31579
31580 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31581 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31582
31583 #~ msgid "Columns Options"
31584 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31585
31586 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31587 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31588
31589 #~ msgid "Institute mark"
31590 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31591
31592 #~ msgid "Appendix Title"
31593 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31594
31595 #~ msgid "Biography Photo"
31596 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31597
31598 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31599 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31600
31601 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31602 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31603
31604 #~ msgid "Entry Option"
31605 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31606
31607 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31609
31610 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31611 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31612
31613 #~ msgid "Space"
31614 #~ msgstr "Medzera"
31615
31616 #~ msgid "Space:"
31617 #~ msgstr "Medzera:"
31618
31619 #~ msgid "Computer:"
31620 #~ msgstr "Počítač:"
31621
31622 # Napríklad krátky titul
31623 #~ msgid "opt"
31624 #~ msgstr "argument"
31625
31626 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31627 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31628
31629 #~ msgid "Braille Manual|B"
31630 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31631
31632 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31633 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31634
31635 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31636 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31637
31638 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31639 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31640
31641 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31642 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31643
31644 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31645 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31646
31647 #~ msgid "View Outline|u"
31648 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31649
31650 #~ msgid ""
31651 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31652 #~ msgstr ""
31653 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31654 #~ "aktívnom okne"
31655
31656 #~ msgid ""
31657 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31658 #~ "window: "
31659 #~ msgstr ""
31660 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31661 #~ "okne: "
31662
31663 #~ msgid ""
31664 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31665 #~ "active window: "
31666 #~ msgstr ""
31667 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31668 #~ "aktívnom okne: "
31669
31670 #~ msgid ""
31671 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31672 #~ msgstr ""
31673 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31674 #~ "okne: "
31675
31676 #~ msgid "%1$s%2$s"
31677 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31678
31679 #~ msgid " (unknown)"
31680 #~ msgstr " (neznáme)"
31681
31682 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31683 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31684
31685 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31686 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31687
31688 #~ msgid "Table w&idth:"
31689 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31690
31691 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31692 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31693
31694 #~ msgid "Rotate table"
31695 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31696
31697 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31698 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31699
31700 #~ msgid "Rotate cell"
31701 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31702
31703 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31704 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31705
31706 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31707 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31708
31709 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31710 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31711
31712 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31713 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31714
31715 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31716 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31717
31718 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31719 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31720
31721 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31722 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31723
31724 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31725 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31726
31727 #~ msgid "Example \\theexample"
31728 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31729
31730 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31731 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31732
31733 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31734 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31735
31736 #~ msgid "Remark \\theremark"
31737 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31738
31739 #~ msgid "Case \\thecase"
31740 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31741
31742 #~ msgid "Question \\thequestion"
31743 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31744
31745 #~ msgid "Note \\thenote"
31746 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31747
31748 #~ msgid "&Output Format:"
31749 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31750
31751 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31752 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31753
31754 #~ msgid "Specify the default paper size."
31755 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31756
31757 #~ msgid "&New:"
31758 #~ msgstr "&Nové:"
31759
31760 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31761 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31762
31763 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31764 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31765
31766 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31767 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31768
31769 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31770 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31771
31772 #~ msgid "HTML|H"
31773 #~ msgstr "HTML"
31774
31775 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31776 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31777
31778 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31779 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31780
31781 #~ msgid "branch"
31782 #~ msgstr "vetva"
31783
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31786 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31787 #~ msgstr ""
31788 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31789 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31790
31791 #~ msgid "at Address"
31792 #~ msgstr "na Adrese"
31793
31794 #~ msgid "at address"
31795 #~ msgstr "na adrese"
31796
31797 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31798 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31799
31800 #~ msgid "MiniTOC"
31801 #~ msgstr "Mini obsah"
31802
31803 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31804 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31805
31806 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31807 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31808
31809 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31810 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31811
31812 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31813 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31814
31815 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31816 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31817
31818 #~ msgid "Claim "
31819 #~ msgstr "Nárok "
31820
31821 #~ msgid "Preface:"
31822 #~ msgstr "Predslov:"
31823
31824 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31825 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31826
31827 #~ msgid "Step"
31828 #~ msgstr "Krok"
31829
31830 #~ msgid "Step \\thestep."
31831 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31832
31833 #~ msgid "Appendices Section"
31834 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31835
31836 #~ msgid "--- Appendices ---"
31837 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31838
31839 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31840 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31841
31842 #~ msgid ""
31843 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31844 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31845 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31846 #~ msgstr ""
31847 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31848 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31849 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31850
31851 #~ msgid "List of %1$s"
31852 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31853
31854 #~ msgid "Edit"
31855 #~ msgstr "Upraviť"
31856
31857 #~ msgid "Layout|L"
31858 #~ msgstr "Schéma"
31859
31860 #~ msgid "Documents|D"
31861 #~ msgstr "Dokumenty"
31862
31863 #~ msgid "New from Template...|T"
31864 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31865
31866 #~ msgid "Revert|R"
31867 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31868
31869 #~ msgid "Custom...|C"
31870 #~ msgstr "Vlastné..."
31871
31872 #~ msgid "Redo|d"
31873 #~ msgstr "Opakovať|O"
31874
31875 #~ msgid "Cut|C"
31876 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31877
31878 #~ msgid "Paste|a"
31879 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31880
31881 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31882 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31883
31884 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31885 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31886
31887 #~ msgid "Tabular|T"
31888 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31889
31890 #~ msgid "Thesaurus..."
31891 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31892
31893 #~ msgid "Statistics...|i"
31894 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31895
31896 #~ msgid "Change Tracking|g"
31897 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31898
31899 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31900 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31901
31902 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31903 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31904
31905 #~ msgid "Line Bottom|B"
31906 #~ msgstr "Čiara dole"
31907
31908 #~ msgid "Line Left|L"
31909 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31910
31911 #~ msgid "Line Right|R"
31912 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31913
31914 #~ msgid "Alignment|i"
31915 #~ msgstr "Zarovnanie"
31916
31917 #~ msgid "Delete Row|w"
31918 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31919
31920 #~ msgid "Copy Row"
31921 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31922
31923 #~ msgid "Swap Rows"
31924 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31925
31926 #~ msgid "Delete Column|D"
31927 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31928
31929 #~ msgid "Copy Column"
31930 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31931
31932 #~ msgid "Swap Columns"
31933 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31934
31935 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31936 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31937
31938 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31939 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31940
31941 #~ msgid "Alignment|A"
31942 #~ msgstr "Zarovnanie"
31943
31944 #~ msgid "Add Row|R"
31945 #~ msgstr "Pridať riadok"
31946
31947 #~ msgid "Add Column|C"
31948 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31949
31950 #~ msgid "Maple, simplify"
31951 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31952
31953 #~ msgid "Maple, factor"
31954 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31955
31956 #~ msgid "Maple, evalm"
31957 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31958
31959 #~ msgid "Maple, evalf"
31960 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31961
31962 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31963 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31964
31965 #~ msgid "Align Environment|A"
31966 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31967
31968 #~ msgid "AlignAt Environment"
31969 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31970
31971 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31972 #~ msgstr "Falign prostredie"
31973
31974 #~ msgid "Multline Environment"
31975 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31976
31977 #~ msgid "Special Character|S"
31978 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31979
31980 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31981 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31982
31983 #~ msgid "Index Entry|I"
31984 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31985
31986 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31987 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31988
31989 #~ msgid "TeX Code|T"
31990 #~ msgstr "TeX Kód"
31991
31992 #~ msgid "Minipage|p"
31993 #~ msgstr "Minipage"
31994
31995 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31996 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31997
31998 #~ msgid "Floats|a"
31999 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32000
32001 #~ msgid "Include File...|d"
32002 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32003
32004 #~ msgid "Insert File|e"
32005 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32006
32007 #~ msgid "External Material...|x"
32008 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32009
32010 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32011 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32012
32013 #~ msgid "Protected Space|r"
32014 #~ msgstr "Chránená medzera"
32015
32016 #~ msgid "Vertical Space..."
32017 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32018
32019 #~ msgid "Line Break|L"
32020 #~ msgstr "Zlom riadku"
32021
32022 #~ msgid "Protected Dash|D"
32023 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32024
32025 #~ msgid "Single Quote|Q"
32026 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32027
32028 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32029 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32030
32031 #~ msgid "Horizontal Line"
32032 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32033
32034 #~ msgid "Font Change|o"
32035 #~ msgstr "Zmena písma"
32036
32037 #~ msgid "Math Normal Font"
32038 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32039
32040 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32041 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32042
32043 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32044 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32045
32046 #~ msgid "Math Roman Family"
32047 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32048
32049 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32050 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32051
32052 #~ msgid "Math Bold Series"
32053 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32054
32055 #~ msgid "Text Normal Font"
32056 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32057
32058 #~ msgid "Floatflt Figure"
32059 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32060
32061 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32062 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32063
32064 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32065 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32066
32067 #~ msgid "Character...|C"
32068 #~ msgstr "Znak..."
32069
32070 #~ msgid "Paragraph...|P"
32071 #~ msgstr "Odstavec..."
32072
32073 #~ msgid "Document...|D"
32074 #~ msgstr "Dokument...|D"
32075
32076 #~ msgid "Tabular...|T"
32077 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32078
32079 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32080 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32081
32082 #~ msgid "Noun Style|N"
32083 #~ msgstr "Štýl Meno"
32084
32085 #~ msgid "Bold Style|B"
32086 #~ msgstr "Tučný štýl"
32087
32088 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32089 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32090
32091 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32092 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32093
32094 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32095 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32096
32097 #~ msgid "Update|U"
32098 #~ msgstr "Aktualizovať"
32099
32100 #~ msgid "TeX Information|X"
32101 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32102
32103 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32104 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32105
32106 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32107 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32108
32109 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32110 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32111
32112 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32113 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32114
32115 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32116 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32117
32118 #~ msgid "Extended Features|E"
32119 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32120
32121 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32122 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32123
32124 #~ msgid "Preferences..."
32125 #~ msgstr "Preferencie..."
32126
32127 #~ msgid "Quit LyX"
32128 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32129
32130 #~ msgid "%1$d words checked."
32131 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32132
32133 #~ msgid "One word checked."
32134 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32135
32136 #~ msgid "Spelling check completed"
32137 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32138
32139 #~ msgid "Basi&c"
32140 #~ msgstr "Základné"
32141
32142 #~ msgid "&Command:"
32143 #~ msgstr "Príkaz:"
32144
32145 #~ msgid "Search text is empty!"
32146 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32147
32148 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32149 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32150
32151 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32152 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32153
32154 #~ msgid ""
32155 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32156 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32157 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32158 #~ msgstr ""
32159 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32160 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32161 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32162
32163 #~ msgid "Affilation:"
32164 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32165
32166 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32167 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32168
32169 #~ msgid "greyedout"
32170 #~ msgstr "zosivelé"
32171
32172 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32173 #~ msgstr "Poznámka"
32174
32175 #~ msgid "&Use Defaults"
32176 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32177
32178 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32179 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32180
32181 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32182 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32183
32184 #~ msgid "Open Target...|O"
32185 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32186
32187 #~ msgid "misspelled marking"
32188 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32192 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32193 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32194 #~ "%[[, %pages%]]}."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32197 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32198 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32199 #~ "%strany%]]}."
32200
32201 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32202 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32203
32204 #~ msgid "Use &XeTeX"
32205 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32206
32207 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32208 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32209
32210 #~ msgid "&Use babel"
32211 #~ msgstr "Použiť babel"
32212
32213 #~ msgid "Flex:Institute"
32214 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32215
32216 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32217 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32218
32219 #~ msgid "scheme"
32220 #~ msgstr "náčrtok"
32221
32222 #~ msgid "chart"
32223 #~ msgstr "nákres"
32224
32225 #~ msgid "graph"
32226 #~ msgstr "grafika"
32227
32228 #~ msgid "Flex:Alert"
32229 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32230
32231 #~ msgid "Flex:Structure"
32232 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32233
32234 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32235 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32236
32237 #~ msgid "Flex:Firstname"
32238 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32239
32240 #~ msgid "Flex:Fname"
32241 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32242
32243 #~ msgid "Flex:Surname"
32244 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32245
32246 #~ msgid "Flex:Filename"
32247 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32248
32249 #~ msgid "Flex:Literal"
32250 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32251
32252 #~ msgid "Flex:Emph"
32253 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32254
32255 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32256 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32257
32258 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32259 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32260
32261 #~ msgid "Flex:Day"
32262 #~ msgstr "Flex:Deň"
32263
32264 #~ msgid "Flex:Month"
32265 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32266
32267 #~ msgid "Flex:Year"
32268 #~ msgstr "Flex:Rok"
32269
32270 #~ msgid "Flex:ISSN"
32271 #~ msgstr "Flex:SSN"
32272
32273 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32274 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32275
32276 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32277 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32278
32279 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32280 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32281
32282 #~ msgid "Flex:Code"
32283 #~ msgstr "Flex:Kód"
32284
32285 #~ msgid "Flex:Keyword"
32286 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32287
32288 #~ msgid "Flex:Street"
32289 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32290
32291 #~ msgid "Flex:City"
32292 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32293
32294 #~ msgid "Flex:State"
32295 #~ msgstr "Flex:Štát"
32296
32297 #~ msgid "Flex:Postcode"
32298 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32299
32300 #~ msgid "Flex:Country"
32301 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32302
32303 #~ msgid "Flex:Directory"
32304 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32305
32306 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32307 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32308
32309 #~ msgid "Foot"
32310 #~ msgstr "Päta"
32311
32312 #~ msgid "Note:Note"
32313 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32314
32315 #~ msgid "Note:Greyedout"
32316 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32317
32318 #~ msgid "Box:Shaded"
32319 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32320
32321 #~ msgid "Wrap"
32322 #~ msgstr "Obtekanie"
32323
32324 #~ msgid "Info:shortcut"
32325 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32326
32327 #~ msgid "Info:shortcuts"
32328 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32329
32330 #~ msgid "Flex:Endnote"
32331 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32332
32333 #~ msgid "Flex:Initial"
32334 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32335
32336 #~ msgid "Flex:Expression"
32337 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32338
32339 #~ msgid "Flex:Concepts"
32340 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32341
32342 #~ msgid "Flex:Meaning"
32343 #~ msgstr "Flex: Význam"
32344
32345 #~ msgid "Flex:Noun"
32346 #~ msgstr "Flex:Meno"
32347
32348 #~ msgid "Flex:Strong"
32349 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32350
32351 #~ msgid "Noweb literate programming"
32352 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32353
32354 #~ msgid "Norsk"
32355 #~ msgstr "Nórsky"
32356
32357 #~ msgid "Nynorsk"
32358 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32359
32360 #~ msgid "file[[scope]]"
32361 #~ msgstr "súboru"
32362
32363 #~ msgid "master document[[scope]]"
32364 #~ msgstr "hlavný dokument"
32365
32366 #~ msgid "open files[[scope]]"
32367 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32368
32369 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32370 #~ msgstr "príručiek"
32371
32372 #~ msgid "Keywordsr"
32373 #~ msgstr "Heslá"
32374
32375 #~ msgid "A&vailable indices:"
32376 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32377
32378 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32379 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32380
32381 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32382 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32383
32384 #~ msgid "Successful "
32385 #~ msgstr "Úspešne "
32386
32387 #~ msgid "Error "
32388 #~ msgstr "Chyba "
32389
32390 #~ msgid "All indices"
32391 #~ msgstr "Všetky indexy"
32392
32393 #~ msgid "&Ok"
32394 #~ msgstr "OK"
32395
32396 #~ msgid "Cust&om:"
32397 #~ msgstr "Vlastné:"
32398
32399 #~ msgid ""
32400 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32401 #~ "lyx2lyx script."
32402 #~ msgstr ""
32403 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "The specified document\n"
32407 #~ "%1$s\n"
32408 #~ "could not be read."
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "Požadovaný dokument\n"
32411 #~ "%1$s\n"
32412 #~ "sa nedal čítať."
32413
32414 #~ msgid "Could not read document"
32415 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32416
32417 #~ msgid "Cannot view URL"
32418 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32419
32420 #~ msgid "Hyperlink"
32421 #~ msgstr "Hyperlinka"
32422
32423 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32424 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32425
32426 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32427 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32428
32429 #~ msgid "Height:"
32430 #~ msgstr "Výška:"
32431
32432 #~ msgid "Value of the line height."
32433 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32434
32435 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32436 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32437
32438 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32439 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32440
32441 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32442 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32443
32444 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32445 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32446
32447 #~ msgid "Element:Firstname"
32448 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32449
32450 #~ msgid "Element:Fname"
32451 #~ msgstr "Element:KMeno"
32452
32453 #~ msgid "Element:Filename"
32454 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32455
32456 #~ msgid "Element:Citation-number"
32457 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32458
32459 #~ msgid "Element:SS-Title"
32460 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32461
32462 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32463 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32464
32465 #~ msgid "Element:Postcode"
32466 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32467
32468 #~ msgid "Element:Directory"
32469 #~ msgstr "Element: Adresár"
32470
32471 #~ msgid "CharStyle"
32472 #~ msgstr "Štýl znaku"
32473
32474 #~ msgid "Custom:Endnote"
32475 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32476
32477 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32478 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32479
32480 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32481 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32482
32483 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32484 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32485
32486 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32487 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32488
32489 #~ msgid "CharStyle:Code"
32490 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32491
32492 #~ msgid "Glossary term"
32493 #~ msgstr "Glosse"
32494
32495 #~ msgid "Middle|d"
32496 #~ msgstr "Stredné"
32497
32498 #~ msgid "caption frame"
32499 #~ msgstr "popisok (rám)"
32500
32501 #~ msgid "top/bottom line"
32502 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32503
32504 #~ msgid "Decimal point:"
32505 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32506
32507 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32508 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32509
32510 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32511 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32512
32513 #~ msgid "Screen &DPI:"
32514 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32515
32516 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32517 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32518
32519 #~ msgid "Publisher ID"
32520 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32521
32522 #~ msgid "TheoremTemplate"
32523 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32524
32525 #~ msgid "Theorem #:"
32526 #~ msgstr "Teoréma #:"
32527
32528 #~ msgid "Proposition #:"
32529 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32530
32531 #~ msgid "Conjecture #:"
32532 #~ msgstr "Dohad #:"
32533
32534 #~ msgid "Criterion #:"
32535 #~ msgstr "Kritérium #:"
32536
32537 #~ msgid "Fact #:"
32538 #~ msgstr "Fakt #:"
32539
32540 #~ msgid "Definition #:"
32541 #~ msgstr "Definícia #:"
32542
32543 #~ msgid "Example #:"
32544 #~ msgstr "Príklad #:"
32545
32546 #~ msgid "Condition #:"
32547 #~ msgstr "Podmienka #:"
32548
32549 #~ msgid "Problem #:"
32550 #~ msgstr "Problém #:"
32551
32552 #~ msgid "Exercise #:"
32553 #~ msgstr "Úloha #:"
32554
32555 #~ msgid "Remark #:"
32556 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32557
32558 #~ msgid "Claim #:"
32559 #~ msgstr "Nárok #:"
32560
32561 #~ msgid "Note #:"
32562 #~ msgstr "Poznámka #:"
32563
32564 #~ msgid "Notation #:"
32565 #~ msgstr "Notácia #:"
32566
32567 #~ msgid "Case #:"
32568 #~ msgstr "Prípad #:"
32569
32570 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32571 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32572
32573 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32574 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32575
32576 #~ msgid "Overwrite all files?"
32577 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32578
32579 #~ msgid "Continue &asking"
32580 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32581
32582 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32583 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32584
32585 #~ msgid "Thin space"
32586 #~ msgstr "Úzka medzera"
32587
32588 #~ msgid "Medium space"
32589 #~ msgstr "Stredná medzera"
32590
32591 #~ msgid "Thick space"
32592 #~ msgstr "Tučná medzera"
32593
32594 #~ msgid "Negative thin space"
32595 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32596
32597 #~ msgid "Negative medium space"
32598 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32599
32600 #~ msgid "Negative thick space"
32601 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32602
32603 #~ msgid "Inter-word space"
32604 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32605
32606 #~ msgid "Date format"
32607 #~ msgstr "Formát dátumu"
32608
32609 #~ msgid "Unknown buffer info"
32610 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32611
32612 #~ msgid "QQuad Space"
32613 #~ msgstr "QQuad medzera"
32614
32615 #~ msgid "Preview\t"
32616 #~ msgstr "Náhľad\t"
32617
32618 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32619 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32620
32621 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32622 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32623
32624 #~ msgid "&Replace with..."
32625 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32626
32627 #~ msgid "Ne&xt"
32628 #~ msgstr "Ďalší"
32629
32630 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32631 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32632
32633 #~ msgid "Pre&vious"
32634 #~ msgstr "Predošlí"
32635
32636 #~ msgid "&Keep case"
32637 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32638
32639 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32640 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32641
32642 #~ msgid "&Find..."
32643 #~ msgstr "Nájsť..."
32644
32645 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32646 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32647
32648 #~ msgid "&Next"
32649 #~ msgstr "Ďalší"
32650
32651 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32652 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32653
32654 #~ msgid "&Previous"
32655 #~ msgstr "&Predošlí"
32656
32657 #~ msgid "Ch. "
32658 #~ msgstr "Kap. "
32659
32660 #~ msgid ""
32661 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32662 #~ "%1$s.layout,\n"
32663 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32664 #~ "class or style file required by it is not\n"
32665 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32666 #~ "for more information.\n"
32667 #~ msgstr ""
32668 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32669 #~ "%1$s.layout,\n"
32670 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32671 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32672 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32673 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32674
32675 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32676 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32677
32678 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32679 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32680
32681 #~ msgid "Any &word"
32682 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32683
32684 #~ msgid ""
32685 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32686 #~ "%2$s"
32687 #~ msgstr ""
32688 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32689 #~ "%2$s"
32690
32691 #~ msgid "&Dummy"
32692 #~ msgstr "&Atrapa"
32693
32694 #~ msgid "F&ind:"
32695 #~ msgstr "&Nájsť:"
32696
32697 #~ msgid "The Enter key works, too"
32698 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32699
32700 #~ msgid "The delete key works, too"
32701 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32702
32703 #~ msgid "D&elete"
32704 #~ msgstr "Z&mazať"
32705
32706 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32707 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32708
32709 #~ msgid "&BibTeX command:"
32710 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32711
32712 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32713 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32714
32715 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32716 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32717
32718 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32719 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32720
32721 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32722 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32723
32724 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32725 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32726
32727 #~ msgid "Use input encod&ing"
32728 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32729
32730 #~ msgid "Jump to the label"
32731 #~ msgstr "Skok na značku"
32732
32733 #~ msgid "Merge cells"
32734 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32735
32736 #~ msgid "Strasse"
32737 #~ msgstr "Ulica"
32738
32739 #~ msgid "Land"
32740 #~ msgstr "Štát"
32741
32742 #~ msgid "BLZ"
32743 #~ msgstr "Kód banky"
32744
32745 #~ msgid "Konto"
32746 #~ msgstr "Účet"
32747
32748 #~ msgid "Insert|n"
32749 #~ msgstr "Vložiť"
32750
32751 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32752 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32753
32754 #~ msgid "View DVI"
32755 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32756
32757 #~ msgid "Update DVI"
32758 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32759
32760 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32761 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32762
32763 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32764 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32765
32766 #~ msgid "View PostScript"
32767 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32768
32769 #~ msgid "Update PostScript"
32770 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32771
32772 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32773 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32774
32775 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32776 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32777
32778 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32779 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32780
32781 #~ msgid ""
32782 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32783 #~ "You may not have the right languages installed."
32784 #~ msgstr ""
32785 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32786 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32787
32788 #~ msgid ""
32789 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32790 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32791 #~ msgstr ""
32792 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32793 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32794
32795 #~ msgid ""
32796 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32797 #~ "`%2$s'."
32798 #~ msgstr ""
32799 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32800 #~ "`%2$s'."
32801
32802 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32803 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32804
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32807 #~ "encoding `%2$s'."
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32810 #~ "%2$s'."
32811
32812 #~ msgid ""
32813 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32814 #~ "encoding `%2$s'."
32815 #~ msgstr ""
32816 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32817 #~ "%2$s'."
32818
32819 #~ msgid ""
32820 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32821 #~ msgstr ""
32822 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32823 #~ "\"."
32824
32825 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32826 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32827
32828 #~ msgid ""
32829 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32830 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32831 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32834 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32835 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32836
32837 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32838 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32839
32840 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32841 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32842
32843 #~ msgid ""
32844 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32845 #~ "\n"
32846 #~ "%1$s."
32847 #~ msgstr ""
32848 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32849 #~ "\n"
32850 #~ "%1$s."
32851
32852 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32853 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32854
32855 #~ msgid "Branch Settings"
32856 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32857
32858 #~ msgid ""
32859 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32860 #~ msgstr ""
32861 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32862 #~ "'?'."
32863
32864 #~ msgid "Length"
32865 #~ msgstr "Dĺžka"
32866
32867 #~ msgid "TeX Code Settings"
32868 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32869
32870 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32871 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32872
32873 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32874 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32875
32876 #~ msgid "pspell (library)"
32877 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32878
32879 #~ msgid "aspell (library)"
32880 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32881
32882 #~ msgid "Spellchecker error"
32883 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32884
32885 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32886 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32887
32888 #~ msgid ""
32889 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32890 #~ "Maybe it has been killed."
32891 #~ msgstr ""
32892 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32893 #~ "Možno bol zabitý."
32894
32895 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32896 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32897
32898 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32899 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32900
32901 #~ msgid "No Table of contents"
32902 #~ msgstr "Bez obsahu"
32903
32904 #~ msgid "Opened inset"
32905 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32906
32907 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32908 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32909
32910 #~ msgid ""
32911 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32912 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32913 #~ "%1$s."
32914 #~ msgstr ""
32915 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32916 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32917 #~ "%1$s."
32918
32919 #~ msgid "Opened Box Inset"
32920 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32921
32922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32923 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32924
32925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32926 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32927
32928 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32929 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32930
32931 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32932 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32933
32934 #~ msgid "Opened Float Inset"
32935 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32936
32937 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32938 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32939
32940 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32941 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32942
32943 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32944 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32945
32946 #~ msgid "Opened Note Inset"
32947 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32948
32949 #~ msgid "Opened table"
32950 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32951
32952 #~ msgid "Opened Text Inset"
32953 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32954
32955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32956 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32957
32958 #~ msgid "Anschrift:"
32959 #~ msgstr "Adresa:"
32960
32961 #~ msgid "Briefkopf:"
32962 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32963
32964 #~ msgid "Zusatz:"
32965 #~ msgstr "Prídavok:"
32966
32967 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32968 #~ msgstr "Vaše značky:"
32969
32970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32971 #~ msgstr "Naše značky:"
32972
32973 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32974 #~ msgstr "Referenta:"
32975
32976 #~ msgid "Unterschrift:"
32977 #~ msgstr "Podpis:"
32978
32979 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32980 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32981
32982 #~ msgid "Vorwahl:"
32983 #~ msgstr "Predvoľba:"
32984
32985 #~ msgid "Telefon:"
32986 #~ msgstr "Telefón:"
32987
32988 #~ msgid "Ort:"
32989 #~ msgstr "Miesto:"
32990
32991 #~ msgid "Datum:"
32992 #~ msgstr "Dátum:"
32993
32994 #~ msgid "Betreff:"
32995 #~ msgstr "Predmet:"
32996
32997 #~ msgid "Anrede:"
32998 #~ msgstr "Oslovenie:"
32999
33000 #~ msgid "Gruss:"
33001 #~ msgstr "Pozdrav:"
33002
33003 #~ msgid "Anlage(n):"
33004 #~ msgstr "Prílohy:"
33005
33006 #~ msgid "Verteiler:"
33007 #~ msgstr "NaVedomie:"
33008
33009 #~ msgid "Strasse:"
33010 #~ msgstr "Ulica:"
33011
33012 #~ msgid "Land:"
33013 #~ msgstr "Štát:"
33014
33015 #~ msgid "RetourAdresse:"
33016 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33017
33018 #~ msgid "MeinZeichen:"
33019 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33020
33021 #~ msgid "IhrZeichen:"
33022 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33023
33024 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33025 #~ msgstr "VášList:"
33026
33027 #~ msgid "BLZ:"
33028 #~ msgstr "Kód banky:"
33029
33030 #~ msgid "Konto:"
33031 #~ msgstr "Účet:"
33032
33033 #~ msgid "Adresse:"
33034 #~ msgstr "Adresa:"
33035
33036 #~ msgid "Anlagen:"
33037 #~ msgstr "Prílohy:"
33038
33039 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33040 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33041
33042 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33043 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33044
33045 #~ msgid "No file open!"
33046 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33047
33048 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33049 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33050
33051 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33052 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33053
33054 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33055 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33056
33057 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33058 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33059
33060 #~ msgid "Toggle Label|L"
33061 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33062
33063 #~ msgid "B&rowse..."
33064 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33065
33066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33067 #~ msgstr "Počet kópií"
33068
33069 #~ msgid "Ne&w"
33070 #~ msgstr "No&vý"
33071
33072 #~ msgid "Grou&p Name:"
33073 #~ msgstr "Me&no:"
33074
33075 #~ msgid "&Postscript driver:"
33076 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33077
33078 #~ msgid "Append Parameter"
33079 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33080
33081 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33082 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33083
33084 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33085 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33086
33087 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33088 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33089
33090 #~ msgid "figure"
33091 #~ msgstr "Obrázok"
33092
33093 #~ msgid "algorithm"
33094 #~ msgstr "Algoritmus"
33095
33096 #~ msgid "tableau"
33097 #~ msgstr "Tabuľka"
33098
33099 #~ msgid "keywords"
33100 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33101
33102 #~ msgid "FAQ|F"
33103 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33104
33105 #~ msgid "Table of Contents|a"
33106 #~ msgstr "Obsah|O"
33107
33108 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33109 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33110
33111 #~ msgid "Austrian"
33112 #~ msgstr "Rakúsky"
33113
33114 #~ msgid "British"
33115 #~ msgstr "Britsky"
33116
33117 #~ msgid "Canadian"
33118 #~ msgstr "Kanadsky"
33119
33120 #~ msgid "Reference\t"
33121 #~ msgstr "Referencia"
33122
33123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33124 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33125
33126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33127 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33128
33129 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33130 #~ msgstr "Návratová adresa"
33131
33132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33133 #~ msgstr "K&onvertor:"
33134
33135 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33136 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33137
33138 #~ msgid "LaTeX default"
33139 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33140
33141 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33142 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33143
33144 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33145 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33146
33147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33148 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33149
33150 #~ msgid "Class not found"
33151 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33152
33153 #~ msgid "Changed Layout"
33154 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33155
33156 #~ msgid "Unknown layout"
33157 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33158
33159 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33160 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33161
33162 #~ msgid "Display image in LyX"
33163 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33164
33165 #~ msgid "Screen display"
33166 #~ msgstr "Obrazovka"
33167
33168 #~ msgid "Monochrome"
33169 #~ msgstr "Monochromaticky"
33170
33171 #~ msgid "Grayscale"
33172 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33173
33174 #~ msgid "&Display:"
33175 #~ msgstr "&Displej:"
33176
33177 #~ msgid "Sca&le:"
33178 #~ msgstr "&Mierka:"
33179
33180 #~ msgid "Scr&een Display:"
33181 #~ msgstr "Obrazovka"
33182
33183 #~ msgid "Do not display"
33184 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33185
33186 #~ msgid "Unknown Info: "
33187 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33188
33189 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33190 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33191
33192 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33193 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33194
33195 #~ msgid "<- C&lear"
33196 #~ msgstr "&Zmazať"
33197
33198 #~ msgid "A&pply"
33199 #~ msgstr "&Použiť"
33200
33201 #~ msgid "Add"
33202 #~ msgstr "&Pridať"
33203
33204 #~ msgid "Remove"
33205 #~ msgstr "&Odstrániť"
33206
33207 #~ msgid "E&mbed"
33208 #~ msgstr "Prvé_meno"
33209
33210 #~ msgid "Edit the file externally"
33211 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33212
33213 #~ msgid "&Edit File..."
33214 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33215
33216 #~ msgid "LyX View"
33217 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33218
33219 #~ msgid "&Center"
33220 #~ msgstr "Na stred"
33221
33222 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33223 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33224
33225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33227
33228 #~ msgid "Clear"
33229 #~ msgstr "&Zmazať"
33230
33231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33233
33234 #~ msgid " writing embedded files."
33235 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33236
33237 #~ msgid " could not write embedded files!"
33238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33239
33240 #~ msgid "Failed to extract file"
33241 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33242
33243 #~ msgid "Copy file failure"
33244 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33245
33246 #~ msgid "Failed to embed file"
33247 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33248
33249 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33250 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33251
33252 #~ msgid "Sync file failure"
33253 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33254
33255 #~ msgid "Packing all files"
33256 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33257
33258 #~ msgid "Failed to write file"
33259 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33260
33261 #~ msgid "Save failure"
33262 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33263
33264 #~ msgid "Extra embedded file"
33265 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33266
33267 #~ msgid "Plain Text"
33268 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33269
33270 #~ msgid "Enspace|E"
33271 #~ msgstr "&Nahradiť"
33272
33273 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33274 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33275
33276 #~ msgid "Properties...|P"
33277 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33278
33279 #~ msgid "New Line|e"
33280 #~ msgstr "ako riadky|r"
33281
33282 #~ msgid "Line Break|B"
33283 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33284
33285 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33286 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33287
33288 #~ msgid "Links"
33289 #~ msgstr "Zoznam"
33290
33291 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33292 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33293
33294 #~ msgid "Swap Columns|w"
33295 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33296
33297 #~ msgid "true"
33298 #~ msgstr "Ulica"
33299
33300 #~ msgid "false"
33301 #~ msgstr "Zavrieť"
33302
33303 #~ msgid "&float"
33304 #~ msgstr "objekt:"
33305
33306 #~ msgid "S&ubfigure"
33307 #~ msgstr "Podo&brázok"
33308
33309 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33310 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33311
33312 #~ msgid "Ca&ption:"
33313 #~ msgstr "Po&pisok:"
33314
33315 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33316 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33317
33318 #~ msgid "&Shaded"
33319 #~ msgstr "&Uložiť"
33320
33321 #~ msgid "Paper Size"
33322 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33323
33324 #~ msgid "&Colors"
33325 #~ msgstr "&Farby"
33326
33327 #~ msgid "&File formats"
33328 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33329
33330 #~ msgid "&GUI name:"
33331 #~ msgstr "&GUI názov"
33332
33333 #~ msgid "External Applications"
33334 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33335
33336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33337 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33338
33339 #~ msgid "Save/restore window position"
33340 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33341
33342 #~ msgid " every"
33343 #~ msgstr " každých"
33344
33345 #~ msgid "&URL:"
33346 #~ msgstr "&URL"
33347
33348 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33349 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33350
33351 #~ msgid "Default (outer)"
33352 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33353
33354 #~ msgid "Outer"
33355 #~ msgstr "Vonkajší"
33356
33357 #~ msgid "&Units:"
33358 #~ msgstr "&Jednotky:"
33359
33360 #~ msgid "Bahasa"
33361 #~ msgstr "Bahasky"
33362
33363 #~ msgid "Magyar"
33364 #~ msgstr "Maďarsky"
33365
33366 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33367 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33368
33369 #~ msgid "Framed|F"
33370 #~ msgstr "Parametre"
33371
33372 #~ msgid "Shaded|S"
33373 #~ msgstr "&Tvar:"
33374
33375 #~ msgid "Insert URL"
33376 #~ msgstr "Vložiť URL"
33377
33378 #~ msgid "Can't load document class"
33379 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33380
33381 #~ msgid ""
33382 #~ "The document could not be converted\n"
33383 #~ "into the document class %1$s."
33384 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33385
33386 #~ msgid "&Switch to document"
33387 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33388
33389 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33390 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33391
33392 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33393 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33394
33395 #~ msgid "Copiers"
33396 #~ msgstr "Kópie"
33397
33398 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33399 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33400
33401 #~ msgid "Boxed"
33402 #~ msgstr "Tučné"
33403
33404 #~ msgid "Doublebox"
33405 #~ msgstr "Dvojité"
33406
33407 #~ msgid "Unknown inset name: "
33408 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33409
33410 #~ msgid "Program Listing "
33411 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33412
33413 #~ msgid "Framed"
33414 #~ msgstr "Parametre"
33415
33416 #~ msgid "%1$d words in selection."
33417 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33418
33419 #~ msgid "%1$d words in document."
33420 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33421
33422 #~ msgid "One word in selection."
33423 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33424
33425 #~ msgid "One word in document."
33426 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33427
33428 #~ msgid "Count words"
33429 #~ msgstr "Počet slov"
33430
33431 #~ msgid "Encoding error"
33432 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33433
33434 #~ msgid "Placeholders"
33435 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33436
33437 #~ msgid "&Right"
33438 #~ msgstr "Vpravo"
33439
33440 #~ msgid "Case."
33441 #~ msgstr "Vložiť"
33442
33443 #~ msgid "&Load"
33444 #~ msgstr "&Načítať"
33445
33446 #~ msgid "Printer &name:"
33447 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33448
33449 #~ msgid "Columns "
33450 #~ msgstr "Stĺpce"
33451
33452 #~ msgid "Conjecture "
33453 #~ msgstr "Dohad"
33454
33455 #~ msgid "Part "
33456 #~ msgstr "Časť"
33457
33458 #~ msgid "overprint "
33459 #~ msgstr "Predtlač"
33460
33461 #~ msgid "overlayarea"
33462 #~ msgstr "Prekrytie"
33463
33464 #~ msgid "Corollary_"
33465 #~ msgstr "Ľutujem."
33466
33467 #~ msgid "Definition. "
33468 #~ msgstr "Definícia"
33469
33470 #~ msgid "Example. "
33471 #~ msgstr "Príklad"
33472
33473 #~ msgid "Fact. "
33474 #~ msgstr "Fakt"
33475
33476 #~ msgid "Proof. "
33477 #~ msgstr "Dôkaz"
33478
33479 #~ msgid "note: "
33480 #~ msgstr "poznámka"
33481
33482 #~ msgid "&Extended Chars"
33483 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33484
33485 #~ msgid "default"
33486 #~ msgstr "štandardné"
33487
33488 #~ msgid "common"
33489 #~ msgstr "Komentár"
33490
33491 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33492 #~ msgstr "Obsah"
33493
33494 #~ msgid "Toc"
33495 #~ msgstr "Námet"
33496
33497 #~ msgid "Table of Contents|T"
33498 #~ msgstr "Obsah|O"
33499
33500 #~ msgid "OK"
33501 #~ msgstr "&OK"
33502
33503 #~ msgid "Chinese"
33504 #~ msgstr "Kópie"
33505
33506 #~ msgid "Upper"
33507 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33508
33509 #~ msgid "Table of contents"
33510 #~ msgstr "Obsah"
33511
33512 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33513 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33514
33515 #~ msgid "block "
33516 #~ msgstr "Do bloku"
33517
33518 #~ msgid "Corollary.  "
33519 #~ msgstr "Ľutujem."
33520
33521 #~ msgid "&Caption"
33522 #~ msgstr "Názov"
33523
33524 #~ msgid "&Label"
33525 #~ msgstr "&Označenie:"
33526
33527 #~ msgid "A Label for the caption"
33528 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33529
33530 #~ msgid "<- P&romote"
33531 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33532
33533 #~ msgid "D&own"
33534 #~ msgstr "Hotovo"
33535
33536 #~ msgid "Upd&ate"
33537 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33538
33539 #~ msgid "SubSection"
33540 #~ msgstr "Pododdiel"
33541
33542 #~ msgid ""
33543 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33544 #~ "font change."
33545 #~ msgstr ""
33546 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33547 #~ "definovanie zmeny písma."
33548
33549 #~ msgid "Unknown toc list"
33550 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33551
33552 #~ msgid "Insert glossary entry"
33553 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33554
33555 #~ msgid "Glo"
33556 #~ msgstr "&Globálne"
33557
33558 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33559 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33560
33561 #~ msgid "&Detach panel"
33562 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33563
33564 #~ msgid "Insert spacing"
33565 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33566
33567 #~ msgid "Set limits style"
33568 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33569
33570 #~ msgid "Set math font"
33571 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33572
33573 #~ msgid "Math Panel|l"
33574 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33575
33576 #~ msgid "Math Panel|P"
33577 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33578
33579 #~ msgid "Show math panel"
33580 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33581
33582 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33583 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33584
33585 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33586 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33587
33588 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33589 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33590
33591 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33592 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33593
33594 #~ msgid "Insert math delimiters"
33595 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33596
33597 #~ msgid "Alig&nment:"
33598 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33599
33600 #~ msgid "&From:"
33601 #~ msgstr "&Z:"
33602
33603 #~ msgid "&Converters"
33604 #~ msgstr "&Konvertory"
33605
33606 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33607 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33608
33609 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33610 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33611
33612 #~ msgid "#*"
33613 #~ msgstr "*"
33614
33615 #~ msgid "PrettyRef: "
33616 #~ msgstr "PeknáRef: "
33617
33618 #~ msgid "Opening child document "
33619 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33620
33621 #~ msgid "Special Insets|S"
33622 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33623
33624 #~ msgid "Insets|n"
33625 #~ msgstr "Vložiť|I"
33626
33627 #~ msgid "S&econd:"
33628 #~ msgstr "&Druhá:"
33629
33630 #~ msgid "String not found!"
33631 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33632
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33635 #~ "restart LyX."
33636 #~ msgstr ""
33637 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33638 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33639
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33642 #~ "safely."
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33645
33646 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33647 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33648
33649 #~ msgid "Headings &style:"
33650 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33651
33652 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33653 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33654
33655 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33656 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33657
33658 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33659 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33660
33661 #~ msgid ""
33662 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33663 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33664 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33665 #~ "description of multiple columns."
33666 #~ msgstr ""
33667 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33668 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33669 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33670 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33671
33672 #~ msgid "&Icon Set:"
33673 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33674
33675 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33676 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33677
33678 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33679 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33680
33681 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33682 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33683
33684 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33685 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33686
33687 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33688 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33689
33690 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33691 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33692
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33695 #~ "Continue searching from the end?"
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33698 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33699
33700 #~ msgid "&Keep Changes"
33701 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33702
33703 #~ msgid "Visible Space|i"
33704 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33705
33706 #~ msgid ""
33707 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33708 #~ "%2$s\n"
33709 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33710 #~ msgstr ""
33711 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33712 #~ "%2$s\n"
33713 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33714
33715 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33716 #~ msgstr "Rámik"
33717
33718 #~ msgid ""
33719 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33720 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33721 #~ "details."
33722 #~ msgstr ""
33723 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33724 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33725
33726 #~ msgid "Bibliography generation"
33727 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33728
33729 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33730 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33731
33732 #~ msgid "Font colors"
33733 #~ msgstr "Farby písma"
33734
33735 #~ msgid "Background colors"
33736 #~ msgstr "Farby pozadia"
33737
33738 #~ msgid "&Base Size:"
33739 #~ msgstr ""
33740 #~ "&Základná\n"
33741 #~ "veľkosť:"
33742
33743 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33744 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33745
33746 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33747 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33748
33749 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33750 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33751
33752 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33753 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33754
33755 #~ msgid ""
33756 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33757 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33758 #~ msgstr ""
33759 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33760 #~ "Nastaveniach povolený."
33761
33762 #~ msgid "Index generation"
33763 #~ msgstr "Generácia registrov"
33764
33765 #~ msgid "Class options"
33766 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33767
33768 #~ msgid "&Quote Style:"
33769 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33770
33771 #~ msgid "Language &Default"
33772 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33773
33774 #~ msgid "&Default Margins"
33775 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33776
33777 #~ msgid "&Column Sep:"
33778 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33779
33780 #~ msgid "Load a&utomatically"
33781 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33782
33783 #~ msgid "Load alwa&ys"
33784 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33785
33786 #~ msgid "Do &not load"
33787 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33788
33789 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33790 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33791
33792 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33793 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33794
33795 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33796 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33797
33798 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33799 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33800
33801 #~ msgid "Additional o&ptions"
33802 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33803
33804 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33805 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33806
33807 #~ msgid "Display &Graphics"
33808 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33809
33810 #~ msgid "Instant &Preview:"
33811 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33812
33813 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33814 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33815
33816 #~ msgid "Session handling"
33817 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33818
33819 #~ msgid "Backup && saving"
33820 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33821
33822 #~ msgid "Windows && work area"
33823 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33824
33825 #~ msgid "S&hort Name:"
33826 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33827
33828 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33829 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33830
33831 #~ msgid "Right-to-left language support"
33832 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33833
33834 #~ msgid "Context help"
33835 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33836
33837 #~ msgid "An empty output file was generated."
33838 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33839
33840 #~ msgid "&Master's perspective"
33841 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33842
33843 #~ msgid ""
33844 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33845 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33846 #~ msgstr ""
33847 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33848 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33849
33850 #~ msgid "PDF form parameters"
33851 #~ msgstr "PDF form parametre"
33852
33853 #~ msgid "the name of the PDF action"
33854 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33855
33856 #~ msgid "Supported box types"
33857 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33858
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33861 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33862 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33863 #~ "keep the layout file in the document directory."
33864 #~ msgstr ""
33865 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33866 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33867 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33868 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33869
33870 #~ msgid "Shadow size:"
33871 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33872
33873 #~ msgid "Box separation:"
33874 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33875
33876 #~ msgid "Line thickness:"
33877 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33878
33879 #~ msgid "Background:"
33880 #~ msgstr "Pozadie:"
33881
33882 #~ msgid "Frame:"
33883 #~ msgstr "Rám:"
33884
33885 #~ msgid "Type and size"
33886 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33887
33888 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33889 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
33890
33891 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
33892 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
33893
33894 #~ msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
33895 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"