1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-15 09:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
500 #: src/Buffer.cpp:3532
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Pridaj Všetko"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
533 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 msgstr "Farby fontov"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
944 msgstr "Hlavný text:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Klikni na zmenu farby"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Návrat farby na štandard"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Zosivelé poznámky:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
986 msgid "&New Document:"
987 msgstr "Nový Dokument:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
990 msgid "&Old Document:"
991 msgstr "Bývalí Dokument:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
995 msgstr "Prechádzať..."
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1002 msgid "N&ew Document"
1003 msgstr "Nový Dokument"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1006 msgid "Ol&d Document"
1007 msgstr "Bývalí Dokument"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1015 msgid "Match delimiter types"
1016 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1019 msgid "&Keep matched"
1020 msgstr "Drža&ť spárované"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1028 msgid "Insert the delimiters"
1029 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1036 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1037 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1040 msgid "Use Class Defaults"
1041 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1044 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1045 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1048 msgid "Save as Document Defaults"
1049 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 msgid "Description:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1089 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgstr "Názov súboru"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1119 msgid "Available templates"
1120 msgstr "Dostupné šablóny"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1124 msgid "LaTe&X and LyX options"
1125 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1128 msgid "LaTeX Options"
1129 msgstr "LaTeX Voľby"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1140 msgid "&Show in LyX"
1141 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1152 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1153 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Počiatok otáčania"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1191 msgid "Height of image in output"
1192 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1196 msgid "Width of image in output"
1197 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1200 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1201 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1205 msgid "&Maintain aspect ratio"
1206 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1214 msgid "Clip to bounding box values"
1215 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1219 msgid "Clip to &bounding box"
1220 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1224 msgid "&Left bottom:"
1225 msgstr "Vľavo dole:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgstr "Vp&ravo hore:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1238 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1239 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1243 msgid "&Get from File"
1244 msgstr "Získať zo súboru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1265 msgid "Replace &with:"
1266 msgstr "Nahradiť s:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1269 msgid "Perform a case-sensitive search"
1270 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1274 msgid "Case &sensitive"
1275 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1278 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1284 msgstr "Hľadať ďalšie"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1287 msgid "Restrict search to whole words only"
1288 msgstr "Hľadať len celé slová"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1291 msgid "W&hole words"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1295 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1296 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1307 msgid "Search &backwards"
1308 msgstr "Hľadať naspäť"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1311 msgid "Replace all occurences at once"
1312 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1317 msgid "Replace &All"
1318 msgstr "Nahradiť všetko"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1323 msgstr "Rozšírené voľby"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1326 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1327 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1334 msgid "Current paragraph"
1335 msgstr "Aktuálny odstavec"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1338 msgid "Current ¶graph"
1339 msgstr "Aktuálny odstavec"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1342 msgid "Current &document"
1343 msgstr "Aktuálny dokument"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1347 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1350 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1351 "hlavnému dokumentu"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1354 msgid "&Master document"
1355 msgstr "Hlavný dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1362 msgid "&Open documents"
1363 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1367 msgstr "Všetky príručky"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1374 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1378 msgid "Ignore &format"
1379 msgstr "Ignoruj formát"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1383 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1385 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1388 msgid "&Preserve first case on replace"
1389 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1392 msgid "&Expand macros"
1393 msgstr "Rozvinúť makrá"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1402 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1405 msgid "Use &default placement"
1406 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1409 msgid "Advanced Placement Options"
1410 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1413 msgid "&Top of page"
1414 msgstr "Vrch s&trany"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1417 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1418 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1421 msgid "Here de&finitely"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1425 msgid "&Here if possible"
1426 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1429 msgid "&Page of floats"
1430 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1433 msgid "&Bottom of page"
1434 msgstr "Spodok strany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1437 msgid "&Span columns"
1438 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1441 msgid "&Rotate sideways"
1442 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1449 msgid "&Default Family:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1455 msgid "Select the default family for the document"
1456 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1460 msgstr "Základná veľkosť:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1463 msgid "LaTe&X font encoding:"
1464 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1467 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1468 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1475 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1476 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1479 msgid "&Sans Serif:"
1480 msgstr "Bez&serifové:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1483 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1484 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1488 msgstr "Mierka (%):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1491 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1493 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1497 msgid "&Typewriter:"
1498 msgstr "Strojopisné:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1501 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1502 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1506 msgstr "Mierka (%):"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1509 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1511 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1519 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1520 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1523 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1524 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1527 msgid "Use true S&mall Caps"
1528 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1531 msgid "Use old style instead of lining figures"
1532 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1535 msgid "Use &Old Style Figures"
1536 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1543 msgid "Select an image file"
1544 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1548 msgstr "Veľkosť výstupu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1551 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1553 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1556 msgid "Set &height:"
1557 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1560 msgid "&Scale Graphics (%):"
1561 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1564 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1570 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1575 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1579 msgid "Rotate Graphics"
1580 msgstr "Grafiku otáčať"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1583 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1584 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1587 msgid "Ro&tate after scaling"
1588 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1595 msgid "A&ngle (Degrees):"
1596 msgstr "U&hol (stupne):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1600 msgid "File name of image"
1601 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1618 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1619 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1622 msgid "Don't un&zip on export"
1623 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1627 msgid "Additional LaTeX options"
1628 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1631 msgid "LaTeX &options:"
1632 msgstr "LaTeX voľby:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1636 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1637 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1639 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1640 "Nastaveniach povolený."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1643 msgid "Sho&w in LyX"
1644 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1647 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1649 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1652 msgid "Graphics Group"
1653 msgstr "Skupina obrázkov"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1656 msgid "A&ssigned to group:"
1657 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1660 msgid "Click to define a new graphics group."
1661 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1664 msgid "O&pen new group..."
1665 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1668 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1669 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1673 msgstr "Režim konceptu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1677 msgstr "Režim kon&ceptu"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1680 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1681 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1684 msgid "..............."
1685 msgstr "..............."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1692 msgid "<-----------"
1693 msgstr "<-----------"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1696 msgid "----------->"
1697 msgstr "----------->"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1700 msgid "\\-----v-----/"
1701 msgstr "\\-----v-----/"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1704 msgid "/-----^-----\\"
1705 msgstr "/-----^-----\\"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1712 msgid "Supported spacing types"
1713 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1720 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1721 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1724 msgid "&Fill Pattern:"
1725 msgstr "&Vzor výplne:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1733 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1734 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1740 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1750 msgid "Name associated with the URL"
1751 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Odkaz na súbor"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1791 msgid "Listing Parameters"
1792 msgstr "Parameteri výpisu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 msgid "&Bypass validation"
1802 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1813 msgid "Mo&re parameters"
1814 msgstr "&Ďalšie parametri"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1817 msgid "Underline spaces in generated output"
1818 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1821 msgid "&Mark spaces in output"
1822 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1825 msgid "Show LaTeX preview"
1826 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1829 msgid "&Show preview"
1830 msgstr "Zobraziť náhľad"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1833 msgid "File name to include"
1834 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1837 msgid "&Include Type:"
1838 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1850 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1854 msgid "Program Listing"
1855 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1858 msgid "Edit the file"
1859 msgstr "Upraviť súbor"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1866 msgid "A&vailable indices:"
1867 msgstr "Dostupné indexy:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1870 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1871 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1875 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1877 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1882 msgid "Index generation"
1883 msgstr "Generácia indexu"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1886 msgid "Define program options of the selected processor."
1887 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1890 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1891 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1894 msgid "&Use multiple indexes"
1895 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1899 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1901 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1904 msgid "Add a new index to the list"
1905 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "Dostupné Indexy:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1917 msgid "Remove the selected index"
1918 msgstr "Odstrániť označený index"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1921 msgid "Rename the selected index"
1922 msgstr "Premenovať označený index"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1926 msgstr "Premenuj..."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1929 msgid "Define or change button color"
1930 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1933 msgid "Information Type:"
1934 msgstr "Typ informácie:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1937 msgid "Information Name:"
1938 msgstr "Meno informácie:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1941 msgid "Inset Parameter Configuration"
1942 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1946 msgid "I&mmediate Apply"
1947 msgstr "Okamžite použiť"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1951 msgstr "Nová vložka"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1954 msgid "Document &class"
1955 msgstr "Trieda dokumentu"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1958 msgid "Click to select a local document class definition file"
1959 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1962 msgid "&Local Layout..."
1963 msgstr "&Lokálny formát..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1966 msgid "Class options"
1967 msgstr "Voľby triedy"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1971 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1974 msgid "P&redefined:"
1975 msgstr "P&reddefinované:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1979 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1982 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1983 "aktiváciu/deaktiváciu."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1990 msgid "&Graphics driver:"
1991 msgstr "&Ovládač grafik:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1994 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1995 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1998 msgid "Select de&fault master document"
1999 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2003 msgstr "&Hlavný dokument:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2006 msgid "Enter the name of the default master document"
2007 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2010 msgid "Suppress default date on front page"
2011 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2018 msgid "Language &Default"
2019 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2026 msgid "&Quote Style:"
2027 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2030 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2035 msgid "&Main Settings"
2036 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2040 msgstr "Umiestnenie"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2043 msgid "Check for inline listings"
2044 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2047 msgid "&Inline listing"
2048 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2051 msgid "Check for floating listings"
2052 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2056 msgstr "Plávajúci objekt"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2060 msgstr "&Umiestnenie:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2063 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2064 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2067 msgid "Line numbering"
2068 msgstr "Číslované riadky"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2075 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2076 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2083 msgid "Difference between two numbered lines"
2084 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2088 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2091 msgid "Choose the font size for line numbers"
2092 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2101 msgstr "&Veľkosť písma:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2104 msgid "The content's base font size"
2105 msgstr "Základná veľkosť písma"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2108 msgid "Font Famil&y:"
2109 msgstr "&Rodina písma:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2112 msgid "The content's base font style"
2113 msgstr "Základná rodina písma"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2116 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2117 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2120 msgid "&Break long lines"
2121 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2124 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2125 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2128 msgid "S&pace as symbol"
2129 msgstr "M&edzera ako symbol"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2132 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2133 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2136 msgid "Space i&n string as symbol"
2137 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2140 msgid "Tab&ulator size:"
2141 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2144 msgid "Use extended character table"
2145 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2148 msgid "&Extended character table"
2149 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2156 msgid "Select the programming language"
2157 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2164 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2165 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2172 msgid "Fi&rst line:"
2173 msgstr "Pr&vý riadok:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2176 msgid "The first line to be printed"
2177 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2181 msgstr "Posledný riadok:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2184 msgid "The last line to be printed"
2185 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2188 msgid "More Parameters"
2189 msgstr "Ďalšie parametri"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pre odozvu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2197 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2199 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2206 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2207 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2211 msgstr "Typ Protokolu:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2214 msgid "Update the display"
2215 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgstr "&Aktualizovať"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2223 msgid "Copy to Clip&board"
2224 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2231 msgid "Jump to the next warning message."
2232 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2235 msgid "Next &Warning"
2236 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2239 msgid "Jump to the next error message."
2240 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2244 msgstr "Ďalšia Chyba"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2247 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2248 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2251 msgid "&Default Margins"
2252 msgstr "Štan&dardné okraje"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2272 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2275 msgid "Head &height:"
2276 msgstr "Výška &hlavičky:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2280 msgstr "Medzera k päte:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2283 msgid "&Column Sep:"
2284 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2287 msgid "Master Document Output"
2288 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2291 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2292 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2295 msgid "Include only &selected children"
2296 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2300 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2303 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2304 "(predĺžená kompilácia)"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2307 msgid "&Maintain counters and references"
2308 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2311 msgid "Include all subdocuments in the output"
2312 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2315 msgid "&Include all children"
2316 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2322 msgid "Number of rows"
2323 msgstr "Počet riadkov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2334 msgid "Number of columns"
2335 msgstr "Počet stĺpcov"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2343 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2344 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2347 msgid "Vertical alignment"
2348 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2352 msgstr "&Vertikálne:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2355 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2356 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2359 msgid "&Horizontal:"
2360 msgstr "&Horizontálne:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2372 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2396 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2397 "are inserted into formulas"
2399 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2400 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2403 msgid "&Use AMS math package automatically"
2404 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2407 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2408 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2411 msgid "Use AMS &math package"
2412 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2416 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2417 "inserted into formulas"
2419 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2420 "špeciálne integrálne symboly"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2423 msgid "Use esint package &automatically"
2424 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2427 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2428 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2431 msgid "Use &esint package"
2432 msgstr "Použiť balík e&sint"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2437 "inserted into formulas"
2439 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2440 "symboly \\ce alebo \\cf"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2443 msgid "Use mhchem &package automatically"
2444 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2447 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2448 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2451 msgid "Use mh&chem package"
2452 msgstr "Použiť balík mhchem"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2474 msgstr "Triediť ako:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2477 msgid "&Description:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2489 msgid "LyX internal only"
2490 msgstr "Len LyX- interné"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2494 msgstr "LyX Poznámka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2498 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2505 msgid "Print as grey text"
2506 msgstr "Tlač ako sivý text"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2513 msgid "&List in Table of Contents"
2514 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2518 msgstr "Čís&lovanie"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2521 msgid "Output Format"
2522 msgstr "Výstupný formát"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2525 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2526 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2530 msgid "De&fault Output Format:"
2531 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2534 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2535 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2539 msgstr "Použi XeTeX"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2542 msgid "XHTML Output Options"
2543 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2546 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2547 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2550 msgid "Strict XHTML 1.1"
2551 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2555 msgstr "Výstup pre matematiku"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2558 msgid "Format to use for math output."
2559 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2574 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2581 msgid "Math Image Scaling"
2582 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2585 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2586 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Paper Format"
2590 msgstr "Formát Stránky"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2599 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2601 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2604 msgid "&Orientation:"
2605 msgstr "&Orientácia:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2618 msgstr "Formát Stránky"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2621 msgid "Headings &style:"
2622 msgstr "Štýl hlavičky:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2625 msgid "Style used for the page header and footer"
2626 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2629 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2630 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2633 msgid "&Two-sided document"
2634 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2638 msgstr "Šírka značky"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2643 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2646 msgid "Lo&ngest label"
2647 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2650 msgid "Line &spacing"
2651 msgstr "Rozstup riadkov"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2681 msgid "&Indent Paragraph"
2682 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2701 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2703 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2706 msgid "Paragraph's &Default"
2707 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2711 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2721 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2722 "príslušných prostredí v dokumente"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "Informácia v hlavičke"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2758 msgstr "H&yperlinky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2761 msgid "Allows link text to break across lines."
2762 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2765 msgid "B&reak links over lines"
2766 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2769 msgid "No &frames around links"
2770 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2773 msgid "C&olor links"
2774 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2777 msgid "Bibliographical backreferences"
2778 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2781 msgid "B&ackreferences:"
2782 msgstr "Spätné referencie:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2789 msgid "G&enerate Bookmarks"
2790 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2793 msgid "&Numbered bookmarks"
2794 msgstr "Očí&slované záložky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2797 msgid "Number of levels"
2798 msgstr "Počet úrovní"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2801 msgid "&Open bookmarks"
2802 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2805 msgid "Additional o&ptions"
2806 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2809 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2810 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2813 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2814 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2821 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2822 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2825 msgid "&Horiz. Phantom"
2826 msgstr "Horiz. Phantom"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2829 msgid "Vertical space of the phantom content"
2830 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2833 msgid "&Vert. Phantom"
2834 msgstr "Vert. Phantom"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2842 msgstr "Vo vzorcoch"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2846 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2848 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2851 msgid "Automatic in&line completion"
2852 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2855 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2856 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2859 msgid "Automatic p&opup"
2860 msgstr "Automatické &menu"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2863 msgid "Autoco&rrection"
2864 msgstr "Automatická korektúra"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2872 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2874 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2877 msgid "Automatic &inline completion"
2878 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2881 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2882 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2885 msgid "Automatic &popup"
2886 msgstr "Automatické m&enu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2890 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2893 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2897 msgid "Cursor i&ndicator"
2898 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2901 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2907 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2908 "if it is available."
2910 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2914 msgid "s inline completion dela&y"
2915 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2919 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2920 "if it is available."
2922 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2923 "nepohne za túto dobu."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2926 msgid "s popup d&elay"
2927 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2931 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2932 "It will be shown right away."
2934 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2938 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2939 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2942 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2943 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2946 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2947 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2951 msgstr "K&onvertor:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2954 msgid "E&xtra flag:"
2955 msgstr "E&xtra indikátor:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2958 msgid "&From format:"
2959 msgstr "&Z formátu:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2963 msgstr "D&o formátu:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2968 msgstr "&Modifikovať"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2977 msgid "Converter Defi&nitions"
2978 msgstr "Definície konvertoru"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2981 msgid "Converter File Cache"
2982 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2989 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2990 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2993 msgid "Display &Graphics"
2994 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2997 msgid "Instant &Preview:"
2998 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3007 msgstr "Bez matematiky"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3014 msgid "Preview Si&ze:"
3015 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3018 msgid "Factor for the preview size"
3019 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3022 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3023 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3026 msgid "&Mark end of paragraphs"
3027 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3034 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3035 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3038 msgid "Scroll &below end of document"
3039 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3042 msgid "Sort &environments alphabetically"
3043 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3046 msgid "&Group environments by their category"
3047 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3050 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3051 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3054 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3055 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3058 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3059 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3063 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3066 msgid "&Hide toolbars"
3067 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3070 msgid "Hide scr&ollbar"
3071 msgstr "Skryť posuvník"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3074 msgid "Hide &tabbar"
3075 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3078 msgid "Hide &menubar"
3079 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3082 msgid "&Limit text width"
3083 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3086 msgid "Screen used (&pixels):"
3087 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3098 msgid "&Document format"
3099 msgstr "Formát dokumentu"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3102 msgid "Vector &graphics format"
3103 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3106 msgid "S&hort Name:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3123 msgstr "Prehliadač:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3127 msgstr "Kopír. skript:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3130 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3131 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3134 msgid "Default Format"
3135 msgstr "Štandardný Formát"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3146 msgid "Your E-mail address"
3147 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3154 msgid "Use &keyboard map"
3155 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3164 msgstr "&Prechádzať..."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3175 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3176 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3180 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3181 "speed it up, low values slow it down."
3183 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3184 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3187 msgid "User &interface language:"
3188 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3191 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3192 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3195 msgid "Language pac&kage:"
3196 msgstr "Jazykový balí&k:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3199 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3200 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3203 msgid "Command s&tart:"
3204 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3207 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3208 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3211 msgid "Command e&nd:"
3212 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3215 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3216 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3219 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3220 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3224 msgstr "Použiť babel"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3228 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3229 "the language package)"
3231 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3232 "(k jazykovému balíku)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3240 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3243 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3248 msgstr "Automatický &začiatok"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3252 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3255 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3260 msgstr "Automatický koni&ec"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3263 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3264 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3267 msgid "Mark &foreign languages"
3268 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3271 msgid "Right-to-left language support"
3272 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3276 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3278 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3282 msgid "Enable RTL su&pport"
3283 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3286 msgid "Cursor movement:"
3287 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3299 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3301 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3305 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3306 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3309 msgid "Default paper si&ze:"
3310 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3320 msgstr "US-právna listina"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3324 msgid "US executive"
3325 msgstr "US-exekutíva"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3348 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3349 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3352 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3353 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3356 msgid "BibTeX command and options"
3357 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3361 msgid "Processor for &Japanese:"
3362 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3365 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3366 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3378 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3379 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3382 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3386 msgid "&Nomenclature command:"
3387 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3390 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3391 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3394 msgid "Chec&kTeX command:"
3395 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3398 msgid "CheckTeX start options and flags"
3399 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3403 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3404 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3405 "rather than the Cygwin teTeX."
3407 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3408 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3409 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3412 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3413 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3416 msgid "Set class options to default on class change"
3417 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3420 msgid "R&eset class options when document class changes"
3421 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3424 msgid "Output &line length:"
3425 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3429 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3430 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3431 "paragraphs are separated by a blank line."
3433 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3434 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3435 "oddelené prázdnym riadkom."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3438 msgid "&Date format:"
3439 msgstr "Formát &dátumu:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3442 msgid "Date format for strftime output"
3443 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3446 msgid "&Overwrite on export:"
3447 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3450 msgid "Ask permission"
3451 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3454 msgid "Main file only"
3455 msgstr "Len hlavný súbor"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3459 msgstr "Všetky súbory"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3462 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3464 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3467 msgid "Forward search"
3468 msgstr "Dopredu hľadať"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3471 msgid "DV&I command:"
3472 msgstr "DVI príkaz:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3475 msgid "&PDF command:"
3476 msgstr "PDF príkaz:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "P&refix cesty:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3491 msgstr "Prechádzať..."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3494 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3495 msgstr "Knižnice tezauru:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3498 msgid "&Temporary directory:"
3499 msgstr "Pomocný adresár:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3502 msgid "Ly&XServer pipe:"
3503 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3506 msgid "&Backup directory:"
3507 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3510 msgid "&Example files:"
3511 msgstr "Príkladné súbory:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3514 msgid "&Document templates:"
3515 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3518 msgid "&Working directory:"
3519 msgstr "P&racovný adresár:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3522 msgid "Hunspell dictionaries:"
3523 msgstr "Knižnice hunspell:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3526 msgid "Printer Command Options"
3527 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3530 msgid "Extension to be used when printing to file."
3531 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3534 msgid "File ex&tension:"
3535 msgstr "Prípona súboru:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3538 msgid "Option used to print to a file."
3539 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3542 msgid "Print to &file:"
3543 msgstr "Tlač do súboru:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3546 msgid "Option used to print to non-default printer."
3547 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3550 msgid "Set &printer:"
3551 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3554 msgid "Option used with spool command to set printer."
3555 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3558 msgid "Spool &printer:"
3559 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3563 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3565 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3568 msgid "Spool co&mmand:"
3569 msgstr "Spool príkaz:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3572 msgid "Option used to reverse page order."
3573 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3576 msgid "Re&verse pages:"
3577 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3584 msgid "&Number of copies:"
3585 msgstr "Počet kópií:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3588 msgid "Option used to set number of copies."
3589 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3592 msgid "Option used to print a range of pages."
3593 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3597 msgstr "Usporiadať:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3600 msgid "Pa&ge range:"
3601 msgstr "Rozsah strán:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3604 msgid "Option used to collate multiple copies."
3605 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3609 msgstr "Nepárne strany:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3612 msgid "&Even pages:"
3613 msgstr "Párne strany:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3616 msgid "Paper t&ype:"
3617 msgstr "Typ stránky:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3620 msgid "Paper si&ze:"
3621 msgstr "Rozmery stránky:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3624 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3625 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3628 msgid "E&xtra options:"
3629 msgstr "Extra voľby:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3632 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3633 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3637 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3638 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3641 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3642 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3645 msgid "Adapt &output to printer"
3646 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3649 msgid "Name of the default printer"
3650 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3653 msgid "Default &printer:"
3654 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3657 msgid "Printer co&mmand:"
3658 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3661 msgid "Sans Seri&f:"
3662 msgstr "Bezserifové:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3665 msgid "T&ypewriter:"
3666 msgstr "Strojopisné:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3673 msgid "Screen &DPI:"
3674 msgstr "DPI obrazovky:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3682 msgstr "Veľkosti písiem"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3726 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3728 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3731 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3732 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3740 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3743 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3744 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3747 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3748 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3751 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3752 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3755 msgid "&Spellchecker engine:"
3756 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3759 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3760 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3763 msgid "Accept compound &words"
3764 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3767 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3768 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3771 msgid "S&pellcheck continuously"
3772 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3775 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3776 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3779 msgid "&Escape characters:"
3780 msgstr "Escape znaky:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3784 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3787 msgid "Al&ternative language:"
3788 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3791 msgid "&User interface file:"
3792 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3795 msgid "Automatic help"
3796 msgstr "Automatická nápoveda"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3800 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3801 "the main work area of an edited document"
3802 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3805 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3806 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3813 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3814 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3817 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3819 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3822 msgid "Restore cursor &positions"
3823 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3826 msgid "&Load opened files from last session"
3827 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3830 msgid "Clear all session &information"
3831 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3838 msgid "Backup original documents when saving"
3839 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3842 msgid "&Backup documents, every"
3843 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3850 msgid "&Save documents compressed by default"
3851 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3854 msgid "&Maximum last files:"
3855 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3858 msgid "&Open documents in tabs"
3859 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3862 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3863 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3866 msgid "&Single close-tab button"
3867 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3879 msgid "Page number to print from"
3880 msgstr "Tlačiť od strany"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3883 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3884 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3887 msgid "Page number to print to"
3888 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3891 msgid "Print all pages"
3892 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3904 msgid "Print &odd-numbered pages"
3905 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3908 msgid "Print &even-numbered pages"
3909 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3912 msgid "Print in reverse order"
3913 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3916 msgid "Re&verse order"
3917 msgstr "Opačné poradie"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3924 msgid "Number of copies"
3925 msgstr "Počet kópií"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3928 msgid "Collate copies"
3929 msgstr "Usporiadať kópie"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3940 msgid "Print Destination"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3944 msgid "Send output to the printer"
3945 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3952 msgid "Send output to the given printer"
3953 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3956 msgid "Send output to a file"
3957 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3960 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3961 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3968 msgid "A&vailable indexes:"
3969 msgstr "Dostupné indexy:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3972 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3973 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3977 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3978 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3981 msgid "&List Indentation:"
3982 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3985 msgid "Custom &Width:"
3986 msgstr "Vlastná Šírka:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3990 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3993 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3994 ""Vlastná"."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4006 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4007 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4010 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4011 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4014 msgid "&Clear automatically"
4015 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4018 msgid "Debug messages"
4019 msgstr "Ladiace správy"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4022 msgid "Display no debug messages"
4023 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4030 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4031 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4038 msgid "Display all debug messages"
4039 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4042 msgid "Display statusbar messages?"
4043 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4046 msgid "&Statusbar messages"
4047 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4054 msgid "Enter string to filter the label list"
4055 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4058 msgid "Filter case-sensitively"
4059 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4062 msgid "Case-sensiti&ve"
4063 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4066 msgid "Update the label list"
4067 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4071 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4072 "sensitive option is checked)"
4074 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4082 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4083 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4086 msgid "Cas&e-sensitive"
4087 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4090 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4091 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4098 msgid "&Go to Label"
4099 msgstr "Pre&jsť na značku"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4106 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4107 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4111 msgstr "<referencia>"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4114 msgid "(<reference>)"
4115 msgstr "(<referencia>)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4122 msgid "on page <page>"
4123 msgstr "na strane <strana>"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4126 msgid "<reference> on page <page>"
4127 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4130 msgid "Formatted reference"
4131 msgstr "Formátovaná referencia"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4134 msgid "Match w&hole words only"
4135 msgstr "Hľadať len celé slová"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4138 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4139 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4142 msgid "&Export formats:"
4143 msgstr "Exportné formáty:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4150 msgid "Edit shortcut"
4151 msgstr "Editovať skratku"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4155 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4159 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4163 msgstr "Zmazať skratku"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4166 msgid "Clear current shortcut"
4167 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4184 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4185 "the 'Clear' button"
4187 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4196 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4197 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4200 msgid "Unknown word:"
4201 msgstr "Neznáme slovo:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4204 msgid "Current word"
4205 msgstr "Aktuálne slovo"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4210 msgid "Replace word with current choice"
4211 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4215 msgstr "Hľadať ďalšie"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4218 msgid "Re&placement:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4222 msgid "Replace with selected word"
4223 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4226 msgid "S&uggestions:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4230 msgid "Ignore this word"
4231 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4238 msgid "Ignore this word throughout this session"
4239 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4243 msgstr "Ignorovať všetko"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4246 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4247 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4251 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4254 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4262 msgid "Select this to display all available characters at once"
4263 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4266 msgid "&Display all"
4267 msgstr "Zobraziť všetko"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4270 msgid "&Table Settings"
4271 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4274 msgid "Column settings"
4275 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4278 msgid "&Horizontal alignment:"
4279 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4282 msgid "Horizontal alignment in column"
4283 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4286 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4291 msgid "Fixed width of the column"
4292 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4295 msgid "&Vertical alignment in row:"
4296 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4300 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4303 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4306 msgid "Merge cells of different columns"
4307 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4310 msgid "&Multicolumn"
4311 msgstr "Viacstĺpcové"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4315 msgstr "Nastavenie riadku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4318 msgid "Merge cells of different rows"
4319 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4323 msgstr "Viacriadková"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4326 msgid "Cell setting"
4327 msgstr "Nastavenie bunky"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4330 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4331 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4334 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4335 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4338 msgid "Table-wide settings"
4339 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4342 msgid "Verti&cal alignment:"
4343 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4346 msgid "Vertical alignment of the table"
4347 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4350 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4351 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4354 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4355 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4358 msgid "LaTe&X argument:"
4359 msgstr "LaTeX argument:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4362 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4363 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4371 msgstr "Nastaviť okraje"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4374 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4375 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4379 msgstr "Všetky okraje"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4382 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4383 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4390 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4391 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4394 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4395 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4402 msgid "Use default (grid-like) border style"
4403 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4410 msgid "Additional Space"
4411 msgstr "Dodatočná medzera"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4414 msgid "T&op of row:"
4415 msgstr "Vrch riadka:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4418 msgid "Botto&m of row:"
4419 msgstr "Spodok riadku:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4422 msgid "Bet&ween rows:"
4423 msgstr "Medzi riadkami:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4427 msgstr "Dlhá tabuľka"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4431 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4434 msgid "&Use long table"
4435 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4438 msgid "Row settings"
4439 msgstr "Nastavenia riadku"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4446 msgid "Border above"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4450 msgid "Border below"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4462 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4463 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4486 msgid "First header:"
4487 msgstr "Prvá hlavička:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4490 msgid "This row is the header of the first page"
4491 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4494 msgid "Don't output the first header"
4495 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4507 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4508 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4511 msgid "Last footer:"
4512 msgstr "Posledná päta:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4515 msgid "This row is the footer of the last page"
4516 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4519 msgid "Don't output the last footer"
4520 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4527 msgid "Set a page break on the current row"
4528 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4531 msgid "Page &break on current row"
4532 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4535 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4536 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4539 msgid "Longtable alignment"
4540 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4543 msgid "Current cell:"
4544 msgstr "Aktuálna bunka:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4547 msgid "Current row position"
4548 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4551 msgid "Current column position"
4552 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4555 msgid "Close this dialog"
4556 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4559 msgid "Rebuild the file lists"
4560 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4564 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4566 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4573 msgid "Selected classes or styles"
4574 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4577 msgid "LaTeX classes"
4578 msgstr "LaTeX triedy"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4581 msgid "LaTeX styles"
4582 msgstr "LaTeX štýly"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4585 msgid "BibTeX styles"
4586 msgstr "BibTeX štýly"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4589 msgid "Toggles view of the file list"
4590 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4594 msgstr "Zobraziť cestu"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4597 msgid "Separate paragraphs with"
4598 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4601 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4602 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4605 msgid "&Indentation"
4606 msgstr "Odsadzovanie"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4609 msgid "Size of the indentation"
4610 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4613 msgid "&Vertical space"
4614 msgstr "Vertikálna medzera"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4617 msgid "Size of the vertical space"
4618 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4625 msgid "&Line spacing:"
4626 msgstr "Rozstup riadkov:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4629 msgid "Spacing type"
4630 msgstr "Typ rozstupu"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4633 msgid "Number of lines"
4634 msgstr "Počet riadkov"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4637 msgid "Format text into two columns"
4638 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4641 msgid "Two-&column document"
4642 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4645 msgid "Language of the thesaurus"
4646 msgstr "Jazyk tezauru"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4650 msgstr "Heslo indexu"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4657 msgid "Word to look up"
4658 msgstr "Hľadané slovo"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4666 msgid "The selected entry"
4667 msgstr "Ten zvolený záznam"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4674 msgid "Replace the entry with the selection"
4675 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4678 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4679 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4686 msgid "Enter string to filter contents"
4687 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4691 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4692 "tables, and others)"
4694 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4698 msgid "Update navigation tree"
4699 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4708 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4709 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4712 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4713 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4716 msgid "Move selected item down by one"
4717 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4720 msgid "Move selected item up by one"
4721 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4728 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4729 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4736 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4737 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4740 msgid "LyX: Enter text"
4741 msgstr "LyX: Vlož text"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4744 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4745 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4748 msgid "&Do not show this warning again!"
4749 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4752 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4753 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4757 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4761 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4765 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4769 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4773 msgstr "Výplň (VFILL)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4776 msgid "Complete source"
4777 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4780 msgid "Automatic update"
4781 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4784 msgid "Unit of width value"
4785 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4788 msgid "number of needed lines"
4789 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4792 msgid "use number of lines"
4793 msgstr "Použiť počet riadkov"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4797 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4800 msgid "Outer (default)"
4801 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4808 msgid "use overhang"
4809 msgstr "použiť presah"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4816 msgid "Overhang value"
4817 msgstr "Hodnota presahu"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4820 msgid "Unit of overhang value"
4821 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4824 msgid "Check this to allow flexible placement"
4825 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4828 msgid "Allow &floating"
4829 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4831 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4834 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4836 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4837 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4842 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4846 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4849 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4857 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4858 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4860 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4861 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4868 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4869 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4870 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4872 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4873 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
4874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
4875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4876 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4878 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4879 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4887 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4888 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4893 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4894 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4896 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4904 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4907 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4908 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
4911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
4912 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
4913 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
4915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:76
4918 msgid "Subsubsection"
4919 msgstr "Podpodsekcia"
4921 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4926 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4930 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4933 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4938 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4940 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4941 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4944 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4948 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4951 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4953 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4954 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4955 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4959 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4962 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4964 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4968 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4970 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4973 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4974 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4977 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4984 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4988 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
4992 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
4995 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
4997 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
4999 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5004 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5005 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5007 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5014 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5016 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5017 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5020 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5021 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5028 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5033 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5038 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5042 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5043 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5045 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5049 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5051 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5052 #: lib/external_templates:306
5056 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5057 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5060 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5063 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5066 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5069 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5072 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5073 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5075 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5077 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5082 #: src/output_plaintext.cpp:133
5086 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5095 msgid "Acknowledgement"
5096 msgstr "Poďakovania"
5098 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5101 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5107 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5108 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5109 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5110 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5111 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5112 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5113 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5120 msgid "Bibliography"
5121 msgstr "Bibliografia"
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5148 msgstr "FrontMatter"
5150 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5151 msgid "Offprint Requests to:"
5152 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5154 #: lib/layouts/aa.layout:187
5155 msgid "Correspondence to:"
5156 msgstr "Korešpodencia na:"
5158 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5170 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5172 msgid "Acknowledgements."
5173 msgstr "Poďakovania."
5175 #: lib/layouts/aa.layout:295
5176 msgid "institutemark"
5177 msgstr "institutemark"
5179 #: lib/layouts/aa.layout:299
5180 msgid "institute mark"
5181 msgstr "institute mark"
5183 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5197 #: lib/layouts/aa.layout:363
5201 #: lib/layouts/aa.layout:385
5202 msgid "CharStyle:Institute"
5203 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5205 #: lib/layouts/aa.layout:395
5206 msgid "CharStyle:E-Mail"
5207 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5209 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5212 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5214 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5219 #: lib/layouts/aa.layout:410
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5229 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5232 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5236 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5241 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5245 msgstr "Pričlenenie"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5252 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5257 msgid "Acknowledgements"
5258 msgstr "Poďakovania"
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5264 #: src/rowpainter.cpp:461
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5271 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5283 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5287 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5290 msgid "TableComments"
5291 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5295 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5299 msgstr "MathLetters"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5302 msgid "NoteToEditor"
5303 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5311 msgstr "Meno objektu"
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5318 msgid "Altaffilation"
5319 msgstr "Alt. pričlenenie"
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5322 msgid "Alternative affiliation:"
5323 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5326 msgid "altaffilmark"
5327 msgstr "altaffilmark"
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5330 msgid "altaffiliation mark"
5331 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5334 msgid "Subject headings:"
5335 msgstr "Subject headings:"
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5338 msgid "[Acknowledgements]"
5339 msgstr "[Poďakovania]"
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5349 msgid "Place Figure here:"
5350 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5353 msgid "Place Table here:"
5354 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5361 msgid "Note to Editor:"
5362 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5365 msgid "References. ---"
5366 msgstr "Referencie. ---"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5370 msgstr "Poznámka. ---"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5374 msgstr "Poznámka tabuľky"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5378 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5381 msgid "tablenotemark"
5382 msgstr "tablenotemark"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5385 msgid "tablenote mark"
5386 msgstr "tablenote mark"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5390 msgstr "Popis_obrázka"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5398 msgstr "Zariadenie:"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5413 msgid "List of Schemes"
5414 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5425 msgid "List of Charts"
5426 msgstr "Zoznam nákresov"
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5437 msgid "List of Graphs"
5438 msgstr "Zoznam grafík"
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5465 msgid "Teaser image:"
5466 msgstr "Teaser image:"
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5474 msgstr "CR category"
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5477 msgid "CR categories"
5478 msgstr "CR categories"
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5481 msgid "Computing Review Categories"
5482 msgstr "Computing Review Categories"
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5485 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5488 #: lib/layouts/spie.layout:89
5489 msgid "Acknowledgments"
5490 msgstr "Poďakovania"
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5497 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5499 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5503 msgstr "Hlavný text"
5505 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5508 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5514 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5515 msgid "SpecialSection"
5516 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5519 msgid "SpecialSection*"
5520 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5522 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5530 msgstr "Neočíslované"
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5539 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5542 msgid "Subsubsection*"
5543 msgstr "Podpodsekcia*"
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5546 msgid "Chapter Exercises"
5547 msgstr "Kapitola Úlohy"
5549 #: lib/layouts/apa.layout:51
5551 msgstr "RightHeader"
5553 #: lib/layouts/apa.layout:60
5554 msgid "Right header:"
5555 msgstr "Hlavička vpravo:"
5557 #: lib/layouts/apa.layout:83
5561 #: lib/layouts/apa.layout:92
5565 #: lib/layouts/apa.layout:100
5566 msgid "Short title:"
5567 msgstr "Krátky titul:"
5569 #: lib/layouts/apa.layout:129
5571 msgstr "DvajaAutori"
5573 #: lib/layouts/apa.layout:136
5574 msgid "ThreeAuthors"
5575 msgstr "TrajaAutori"
5577 #: lib/layouts/apa.layout:143
5579 msgstr "ŠtyriaAutori"
5581 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5583 msgid "Affiliation:"
5584 msgstr "Pričlenenie:"
5586 #: lib/layouts/apa.layout:171
5587 msgid "TwoAffiliations"
5588 msgstr "DvePričlenenia"
5590 #: lib/layouts/apa.layout:178
5591 msgid "ThreeAffiliations"
5592 msgstr "TriPričlenenia"
5594 #: lib/layouts/apa.layout:185
5595 msgid "FourAffiliations"
5596 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5598 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5602 #: lib/layouts/apa.layout:206
5606 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5618 #: lib/layouts/apa.layout:234
5619 msgid "Acknowledgements:"
5620 msgstr "Poďakovania:"
5622 #: lib/layouts/apa.layout:248
5624 msgstr "Tučná čiara"
5626 #: lib/layouts/apa.layout:258
5627 msgid "CenteredCaption"
5628 msgstr "Centrovaný titulok"
5630 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5633 msgstr "Nezmyselné!"
5635 #: lib/layouts/apa.layout:278
5639 #: lib/layouts/apa.layout:284
5643 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5648 msgid "Subparagraph"
5649 msgstr "Pododstavec"
5651 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5652 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5657 #: lib/layouts/apa.layout:396
5661 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5663 msgid "(\\alph{enumii})"
5664 msgstr "(\\alph{enumii})"
5666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5682 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5684 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5692 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5693 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5694 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5699 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5705 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5710 msgid "Section \\arabic{section}"
5711 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5714 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5715 msgid "\\Alph{section}"
5716 msgstr "\\Alph{section}"
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5720 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5737 msgid "BeginPlainFrame"
5738 msgstr "BeginPlainFrame"
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5741 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5742 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5749 msgid "Again frame with label"
5750 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5757 msgid "________________________________"
5758 msgstr "________________________________"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5761 msgid "FrameSubtitle"
5762 msgstr "RámPodTitul"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5775 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5776 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5779 msgid "ColumnsCenterAligned"
5780 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5783 msgid "Columns (center aligned)"
5784 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5787 msgid "ColumnsTopAligned"
5788 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5791 msgid "Columns (top aligned)"
5792 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5805 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5806 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5814 msgstr "OverlayArea"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5818 msgstr "Overlayarea"
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5825 msgid "Uncovered on slides"
5826 msgstr "Odkryté na fóliách"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5833 msgid "Only on slides"
5834 msgstr "Len na fóliách"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5846 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5847 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5850 msgid "ExampleBlock"
5851 msgstr "ExampleBlock"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5854 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5855 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5862 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5863 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5872 msgid "Title (Plain Frame)"
5873 msgstr "Titul (prostý rám)"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5882 msgid "InstituteMark"
5883 msgstr "InstituteMark"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5886 msgid "Institute mark"
5887 msgstr "Institute mark"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5898 msgstr "Citát (krátky)"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:968
5906 msgid "TitleGraphic"
5907 msgstr "TitleGraphic"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
5910 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
5935 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5960 msgid "Definitions."
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6007 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6012 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6013 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6026 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6079 msgid "CharStyle:Alert"
6080 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6087 msgid "CharStyle:Structure"
6088 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6096 msgid "Custom:ArticleMode"
6097 msgstr "Custom:ArticleMode"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6104 msgid "Custom:PresentationMode"
6105 msgstr "Prezentačný mód"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6108 msgid "Presentation"
6109 msgstr "Prezentácia"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6113 #: src/insets/Inset.cpp:97
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6119 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6120 msgid "List of Tables"
6121 msgstr "Zoznam tabuliek"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6131 msgid "List of Figures"
6132 msgstr "Zoznam obrázkov"
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6140 msgstr "Rozprávanie"
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6147 msgid "ACT \\arabic{act}"
6148 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6150 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6155 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6156 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6162 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6171 msgid "Parenthetical"
6172 msgstr "Parenthetical"
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6189 msgid "Right Address"
6190 msgstr "Adresa vpravo"
6192 #: lib/layouts/chess.layout:35
6196 #: lib/layouts/chess.layout:42
6200 #: lib/layouts/chess.layout:60
6204 #: lib/layouts/chess.layout:64
6208 #: lib/layouts/chess.layout:70
6209 msgid "SubVariation"
6210 msgstr "Podvariácia"
6212 #: lib/layouts/chess.layout:73
6213 msgid "Subvariation:"
6214 msgstr "Podvariácia:"
6216 #: lib/layouts/chess.layout:79
6217 msgid "SubVariation2"
6218 msgstr "Podvariácia2"
6220 #: lib/layouts/chess.layout:82
6221 msgid "Subvariation(2):"
6222 msgstr "Podvariácia(2):"
6224 #: lib/layouts/chess.layout:88
6225 msgid "SubVariation3"
6226 msgstr "Podvariácia3"
6228 #: lib/layouts/chess.layout:91
6229 msgid "Subvariation(3):"
6230 msgstr "Podvariácia(3):"
6232 #: lib/layouts/chess.layout:97
6233 msgid "SubVariation4"
6234 msgstr "Podvariácia4"
6236 #: lib/layouts/chess.layout:100
6237 msgid "Subvariation(4):"
6238 msgstr "Podvariácia(4):"
6240 #: lib/layouts/chess.layout:106
6241 msgid "SubVariation5"
6242 msgstr "Podvariácia5"
6244 #: lib/layouts/chess.layout:109
6245 msgid "Subvariation(5):"
6246 msgstr "Podvariácia(5):"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:116
6250 msgstr "SkryťPohyby"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:121
6254 msgstr "SkryťPohyby:"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:126
6260 #: lib/layouts/chess.layout:130
6261 msgid "[chessboard]"
6262 msgstr "[šachovnica]"
6264 #: lib/layouts/chess.layout:139
6265 msgid "BoardCentered"
6266 msgstr "BoardCentered"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:144
6269 msgid "[centered board]"
6270 msgstr "[centered board]"
6272 #: lib/layouts/chess.layout:154
6274 msgstr "Zvýraznenie"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:159
6278 msgstr "Zvýraznenia:"
6280 #: lib/layouts/chess.layout:174
6284 #: lib/layouts/chess.layout:179
6288 #: lib/layouts/chess.layout:185
6292 #: lib/layouts/chess.layout:190
6294 msgstr "KnightMove:"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6301 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6302 msgid "Send To Address"
6303 msgstr "Adresa prijímateľa"
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6306 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6316 msgstr "Moja Adresa"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6319 msgid "Sender Address:"
6320 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6323 msgid "Return address"
6324 msgstr "Návratová adresa"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6328 msgid "Backaddress:"
6329 msgstr "Návratová Adresa:"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6332 msgid "Postal comment"
6333 msgstr "Poštový záznam"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6336 msgid "Postal Remark:"
6337 msgstr "Poštový Záznam:"
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6341 msgstr "Zaobchádzanie"
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6345 msgstr "Zaobchádzanie:"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6350 msgstr "Vaša značka"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6355 msgstr "Vaša značka:"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6360 msgstr "Moja značka"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6365 msgstr "Naša značka:"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6389 msgstr "Spodný text"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6392 msgid "Bottom text:"
6393 msgstr "Spodný text:"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6409 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6416 msgstr "Umiestnenie"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6421 msgstr "Umiestnenie:"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6449 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6457 msgstr "Záverečný pozdrav"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6491 msgid "Post Scriptum:"
6492 msgstr "Postskriptum:"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6495 msgid "SenderAddress"
6496 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6501 msgstr "Návratová-Adresa"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6504 msgid "RetourAdresse"
6505 msgstr "Návratová-Adresa"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6513 msgstr "Poštový záznam"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6529 msgid "IhrSchreiben"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6537 msgid "Unterschrift"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6618 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6622 #: lib/layouts/egs.layout:273
6624 msgstr "LaTeX Title"
6626 #: lib/layouts/egs.layout:307
6630 #: lib/layouts/egs.layout:316
6634 #: lib/layouts/egs.layout:329
6636 msgstr "Pričlenenie:"
6638 #: lib/layouts/egs.layout:351
6642 #: lib/layouts/egs.layout:360
6646 #: lib/layouts/egs.layout:374
6648 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6650 #: lib/layouts/egs.layout:384
6654 #: lib/layouts/egs.layout:397
6655 msgid "1st_author_surname:"
6656 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6658 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6663 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6668 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6671 msgstr "Akceptované"
6673 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6676 msgstr "Akceptované:"
6678 #: lib/layouts/egs.layout:450
6682 #: lib/layouts/egs.layout:463
6683 msgid "reprint_reqs_to:"
6684 msgstr "reprint_reqs_to:"
6686 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6688 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6693 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6696 msgid "Acknowledgement."
6697 msgstr "Poďakovanie."
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6700 msgid "Author Address"
6701 msgstr "Adresa Autora"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6704 msgid "Author Email"
6705 msgstr "Email Autora"
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6726 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6751 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6755 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6773 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6774 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6786 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6824 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6828 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6851 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6861 msgstr "Pripomienka"
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6864 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6865 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6868 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6869 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6887 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6888 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6901 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6914 msgid "Case \\arabic{case}"
6915 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6918 msgid "Titlenotemark"
6919 msgstr "Titlenotemark"
6921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6922 msgid "Titlenote mark"
6923 msgstr "Titlenote mark"
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6926 msgid "Title footnote"
6927 msgstr "Title footnote"
6929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6930 msgid "Title footnote:"
6931 msgstr "Title footnote:"
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6935 msgstr "Poznámka autora"
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6939 msgstr "Poznámka autora"
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6942 msgid "Author footnote"
6943 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6946 msgid "Author footnote:"
6947 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6950 msgid "CorAuthormark"
6951 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6954 msgid "CorAuthor mark"
6955 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6958 msgid "Corresponding author"
6959 msgstr "Príslušný autor"
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
6962 msgid "Corresponding author text:"
6963 msgstr "Príslušný autor text:"
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6969 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6973 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6977 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
6978 #: lib/layouts/svjour.inc:247
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:66
6991 msgid "BulletedItem"
6992 msgstr "OdrážkováPoložka"
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:69
6995 msgid "Bulleted Item:"
6996 msgstr "Odrážková Položka:"
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7004 msgstr "Begin of CV"
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7007 msgid "PersonalInfo"
7008 msgstr "PersonalInfo"
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7011 msgid "Personal Info"
7012 msgstr "Personal Info"
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7015 msgid "MotherTongue"
7016 msgstr "MotherTongue"
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7019 msgid "Mother Tongue:"
7020 msgstr "Mother Tongue:"
7022 #: lib/layouts/foils.layout:42
7026 #: lib/layouts/foils.layout:61
7027 msgid "ShortFoilhead"
7028 msgstr "ShortFoilhead"
7030 #: lib/layouts/foils.layout:67
7031 msgid "Rotatefoilhead"
7032 msgstr "Rotatefoilhead"
7034 #: lib/layouts/foils.layout:73
7035 msgid "ShortRotatefoilhead"
7036 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7038 #: lib/layouts/foils.layout:82
7042 #: lib/layouts/foils.layout:97
7046 #: lib/layouts/foils.layout:101
7050 #: lib/layouts/foils.layout:116
7054 #: lib/layouts/foils.layout:160
7058 #: lib/layouts/foils.layout:168
7062 #: lib/layouts/foils.layout:177
7066 #: lib/layouts/foils.layout:181
7067 msgid "Restriction:"
7068 msgstr "Obmedzenie:"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7073 msgstr "Ľavá Hlavička"
7075 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7076 msgid "Left Header:"
7077 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7079 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7081 msgid "Right Header"
7082 msgstr "Pravá Hlavička"
7084 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7085 msgid "Right Header:"
7086 msgstr "Pravá Hlavička:"
7088 #: lib/layouts/foils.layout:201
7089 msgid "Right Footer"
7092 #: lib/layouts/foils.layout:205
7093 msgid "Right Footer:"
7094 msgstr "Pravá päta:"
7096 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7101 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7106 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7108 msgid "Corollary #."
7109 msgstr "Corollary #."
7111 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7113 msgid "Proposition #."
7114 msgstr "Tvrdenie #."
7116 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7118 msgid "Definition #."
7119 msgstr "Definícia #."
7121 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7126 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7131 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7135 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7140 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7142 msgid "Proposition*"
7145 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7146 msgid "Proposition."
7149 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7199 msgid "ReturnAddress"
7200 msgstr "Návratová adresa"
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7203 msgid "ReturnAddress:"
7204 msgstr "NávratováAdresa:"
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7208 msgstr "MojaZnačka:"
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7212 msgstr "VašaZnačka:"
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7272 msgstr "Bankový účet"
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7275 msgid "BankAccount:"
7276 msgstr "Bankový účet:"
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7279 msgid "PostalComment"
7280 msgstr "PoštovýZáznam"
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7283 msgid "PostalComment:"
7284 msgstr "PoštovýZáznam:"
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7288 msgstr "Referencia:"
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7296 msgstr "Meno Riadok A"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7300 msgstr "Meno Riadok A:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7304 msgstr "Meno Riadok B"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7308 msgstr "Meno Riadok B:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7312 msgstr "Meno Riadok C"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7316 msgstr "Meno Riadok C:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7320 msgstr "Meno Riadok D"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7324 msgstr "Meno Riadok D:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7328 msgstr "Meno Riadok E"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7332 msgstr "Meno Riadok E:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7336 msgstr "Meno Riadok F"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7340 msgstr "Meno Riadok F:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7344 msgstr "Meno Riadok G"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7348 msgstr "Meno Riadok G:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7352 msgstr "Adresa Riadok A"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7355 msgid "AddressRowA:"
7356 msgstr "Adresa Riadok A:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7360 msgstr "Adresa Riadok B"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7363 msgid "AddressRowB:"
7364 msgstr "Adresa Riadok B:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7368 msgstr "Adresa Riadok C"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7371 msgid "AddressRowC:"
7372 msgstr "Adresa Riadok C:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7376 msgstr "Adresa Riadok D"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7379 msgid "AddressRowD:"
7380 msgstr "Adresa Riadok D:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7384 msgstr "Adresa Riadok E"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7387 msgid "AddressRowE:"
7388 msgstr "Adresa Riadok E:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7392 msgstr "Adresa Riadok F"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7395 msgid "AddressRowF:"
7396 msgstr "Adresa Riadok F:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7399 msgid "TelephoneRowA"
7400 msgstr "Telefón Riadok A"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7403 msgid "TelephoneRowA:"
7404 msgstr "Telefón Riadok A:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7407 msgid "TelephoneRowB"
7408 msgstr "Telefón Riadok B"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7411 msgid "TelephoneRowB:"
7412 msgstr "Telefón Riadok B:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7415 msgid "TelephoneRowC"
7416 msgstr "Telefón Riadok C"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7419 msgid "TelephoneRowC:"
7420 msgstr "Telefón Riadok C:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7423 msgid "TelephoneRowD"
7424 msgstr "Telefón Riadok D"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7427 msgid "TelephoneRowD:"
7428 msgstr "Telefón Riadok D:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7431 msgid "TelephoneRowE"
7432 msgstr "Telefón Riadok E"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7435 msgid "TelephoneRowE:"
7436 msgstr "Telefón Riadok E:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7439 msgid "TelephoneRowF"
7440 msgstr "Telefón Riadok F"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7443 msgid "TelephoneRowF:"
7444 msgstr "Telefón Riadok F:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7447 msgid "InternetRowA"
7448 msgstr "Internet Riadok A"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7451 msgid "InternetRowA:"
7452 msgstr "Internet Riadok A:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7455 msgid "InternetRowB"
7456 msgstr "Internet Riadok B"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7459 msgid "InternetRowB:"
7460 msgstr "Internet Riadok B:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7463 msgid "InternetRowC"
7464 msgstr "Internet Riadok C"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7467 msgid "InternetRowC:"
7468 msgstr "Internet Riadok C:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7471 msgid "InternetRowD"
7472 msgstr "Internet Riadok D"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7475 msgid "InternetRowD:"
7476 msgstr "Internet Riadok D:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7479 msgid "InternetRowE"
7480 msgstr "Internet Riadok E"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7483 msgid "InternetRowE:"
7484 msgstr "Internet Riadok E:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7487 msgid "InternetRowF"
7488 msgstr "Internet Riadok F"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7491 msgid "InternetRowF:"
7492 msgstr "Internet Riadok F:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7496 msgstr "Banka Riadok A"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7500 msgstr "Banka Riadok A:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7504 msgstr "Banka Riadok B"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7508 msgstr "Banka Riadok B:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7512 msgstr "Banka Riadok C"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7516 msgstr "Banka Riadok C:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7520 msgstr "Banka Riadok D"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7524 msgstr "Banka Riadok D:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7528 msgstr "Banka Riadok E"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7532 msgstr "Banka Riadok E:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7536 msgstr "Banka Riadok F"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7540 msgstr "Banka Riadok F:"
7542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7548 msgstr "Pripomienky"
7550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7552 msgstr "Pripomienky #."
7554 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7558 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7580 msgstr "Pokračovanie"
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7583 msgid "(continuing)"
7584 msgstr "(pokračujem)"
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7592 msgstr "TITLE OVER:"
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7599 msgid "INTERCUT WITH:"
7600 msgstr "INTERCUT WITH:"
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7611 msgid "IEEE membership"
7612 msgstr "IEEE členstvo"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7616 msgstr "Malé písmená"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7620 msgstr "malé písmená"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7623 msgid "Special Paper Notice"
7624 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7627 msgid "After Title Text"
7628 msgstr "Za Textom Titulku"
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7632 msgstr "Označenie_oboch"
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7635 msgid "Publisher ID"
7636 msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7643 msgid "Index Terms---"
7644 msgstr "Index Terms---"
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7655 msgid "Biography without photo"
7656 msgstr "Životopis bez fotky"
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7659 msgid "Classification Codes"
7660 msgstr "Classification Codes"
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7664 msgid "Definition \\thedefinition."
7665 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7672 msgid "Step \\thestep."
7673 msgstr "Krok \\thestep."
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7677 msgid "Example \\theexample."
7678 msgstr "Príklad \\theexample."
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7682 msgid "Remark \\theremark."
7683 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7697 msgid "Notation \\thenotation."
7698 msgstr "Notácia \\thenotation."
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7703 msgid "Theorem \\thetheorem."
7704 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7708 msgid "Corollary \\thecorollary."
7709 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7713 msgid "Lemma \\thelemma."
7714 msgstr "Lemma \\thelemma."
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7718 msgid "Proposition \\theproposition."
7719 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7726 msgid "Prop \\theprop."
7727 msgstr "Prop \\theprop."
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7740 msgid "Question \\thequestion."
7741 msgstr "Otázka \\thequestion."
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7745 msgid "Claim \\theclaim."
7746 msgstr "Nárok \\theclaim."
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7750 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7751 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7754 msgid "Appendices Section"
7755 msgstr "Sekcia Prílohy"
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7758 msgid "--- Appendices ---"
7759 msgstr "--- Prílohy ---"
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7763 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7769 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7781 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7785 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7789 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7795 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7796 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7804 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7811 msgid "submit to paper:"
7812 msgstr "podať do Journal:"
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7815 msgid "Bibliography (plain)"
7816 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7819 msgid "Bibliography heading"
7820 msgstr "Nadpis bibliografie"
7822 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7830 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7835 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7836 msgstr "POĎAKOVANIA"
7838 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7839 msgid "AddressForOffprints"
7840 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7842 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7843 msgid "Address for Offprints:"
7844 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7847 msgid "RunningTitle"
7848 msgstr "StĺpecNadpis"
7850 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7852 msgid "Running title:"
7853 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7855 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7856 msgid "RunningAuthor"
7857 msgstr "StĺpecAutor"
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7860 msgid "Running author:"
7861 msgstr "Stĺpec autor:"
7863 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7868 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7869 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7872 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7877 msgid "Running LaTeX Title"
7878 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7882 msgstr "Obsah Titul"
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7886 msgstr "Obsah titul:"
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7889 msgid "Author Running"
7890 msgstr "Stĺpec autor"
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7893 msgid "Author Running:"
7894 msgstr "Stĺpec autor:"
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7898 msgstr "Obsah Autor"
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7902 msgstr "Obsah Autor:"
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7905 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7917 msgid "Conjecture #."
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7943 msgstr "Poznámka #."
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7952 msgstr "Vlastníctvo"
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7956 msgstr "Vlastnosť #."
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7964 msgstr "Pripomienka #."
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7974 msgstr "Riešenie #."
7976 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7977 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7983 msgid "Chapterprecis"
7984 msgstr "KapitolaSúhrn"
7986 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7996 msgstr "TitulBásne*"
7998 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8012 msgstr "ZáznamVListine"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8016 msgstr "Záznam v listine:"
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8020 msgstr "Dvojitá položka"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8023 msgid "Double Item:"
8024 msgstr "Dvojitá položka:"
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8034 #: lib/layouts/paper.layout:146
8038 #: lib/layouts/paper.layout:158
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8043 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8053 msgstr "KoniecFólie"
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8061 msgstr "ŠirokáFólia"
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8065 msgstr "PrázdnaFólia"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8068 msgid "Empty slide:"
8069 msgstr "Prázdna fólia:"
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8072 msgid "\\arabic{section}"
8073 msgstr "\\arabic{section}"
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8076 msgid "ItemizeType1"
8077 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8080 msgid "EnumerateType1"
8081 msgstr "EnumerateType1"
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8084 msgid "List of Algorithms"
8085 msgstr "Zoznam algoritmov"
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8088 msgid "\\thechapter"
8089 msgstr "\\thechapter"
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8104 msgid "Ingredients:"
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8112 msgid "AltAffiliation"
8113 msgstr "DruhéPričlenenie"
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8120 msgid "Electronic Address:"
8121 msgstr "Elektronická adresa:"
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8124 msgid "acknowledgments"
8125 msgstr "poďakovania"
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8128 msgid "PACS number:"
8129 msgstr "PACS-číslo:"
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8134 msgstr "Označovanie"
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8154 msgstr "Zvláštna pošta"
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8157 msgid "Specialmail:"
8158 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8166 msgstr "Vaša značka"
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8173 msgid "Your letter of:"
8174 msgstr "Váš dopis od:"
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8178 msgstr "Moja značka"
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8185 msgid "Customer no.:"
8186 msgstr "Zákazník č.:"
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8193 msgid "Invoice no.:"
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8198 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8201 msgid "Next Address:"
8202 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8205 msgid "Sender Name:"
8206 msgstr "Názov odosielateľa:"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8209 msgid "Sender Phone:"
8210 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8218 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8225 msgid "Sender E-Mail:"
8226 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8230 msgstr "URL odosielateľa:"
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8242 msgstr "KoniecDopis"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8245 msgid "End of letter"
8246 msgstr "Koniec dopisu"
8248 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8249 msgid "LandscapeSlide"
8250 msgstr "FóliaNaŠírku"
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8253 msgid "Landscape Slide:"
8254 msgstr "Fólia na šírku:"
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8257 msgid "PortraitSlide"
8258 msgstr "FóliaNaVýšku"
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8261 msgid "Portrait Slide:"
8262 msgstr "Fólia na výšku:"
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8270 msgstr "KoniecFólie"
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8273 msgid "SlideHeading"
8274 msgstr "NadpisFólie"
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8277 msgid "SlideSubHeading"
8278 msgstr "PodnadpisFólie"
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8281 msgid "ListOfSlides"
8282 msgstr "ZoznamFólií"
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8285 msgid "[List Of Slides]"
8286 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8289 msgid "SlideContents"
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8293 msgid "[Slide Contents]"
8294 msgstr "[Obsah fólie]"
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8297 msgid "ProgressContents"
8298 msgstr "Pokrok Obsahy"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8301 msgid "[Progress Contents]"
8302 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8309 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8312 msgstr "Algoritmus*"
8314 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8318 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8319 msgid "Subjectclass"
8320 msgstr "TematickáTrieda"
8322 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8323 msgid "AMS subject classifications:"
8324 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8328 msgstr "Konferencia"
8330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8332 msgstr "Konferencia:"
8334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8335 msgid "CopyrightYear"
8336 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8339 msgid "Copyright year:"
8340 msgstr "Autorské práva rok:"
8342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8343 msgid "Copyrightdata"
8344 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8347 msgid "Copyright data:"
8348 msgstr "Autorské práva dáta:"
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8358 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8362 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8366 #: lib/layouts/slides.layout:105
8368 msgstr "Nová Fólia:"
8370 #: lib/layouts/slides.layout:127
8374 #: lib/layouts/slides.layout:142
8375 msgid "New Overlay:"
8376 msgstr "Nové Prekrytie:"
8378 #: lib/layouts/slides.layout:182
8380 msgstr "Nová poznámka:"
8382 #: lib/layouts/slides.layout:207
8383 msgid "InvisibleText"
8384 msgstr "Neviditeľný text"
8386 #: lib/layouts/slides.layout:214
8387 msgid "<Invisible Text Follows>"
8388 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8390 #: lib/layouts/slides.layout:231
8392 msgstr "Viditeľný text"
8394 #: lib/layouts/slides.layout:238
8395 msgid "<Visible Text Follows>"
8396 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8398 #: lib/layouts/spie.layout:54
8400 msgstr "Autori-Info"
8402 #: lib/layouts/spie.layout:66
8404 msgstr "Autori-Info:"
8406 #: lib/layouts/spie.layout:79
8410 #: lib/layouts/spie.layout:94
8411 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8412 msgstr "POĎAKOVANIA"
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8418 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8423 msgid "Front Matter"
8424 msgstr "Front Matter"
8426 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8427 msgid "--- Front Matter ---"
8428 msgstr "--- Front Matter ---"
8430 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8432 msgstr "Main Matter"
8434 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8435 msgid "--- Main Matter ---"
8436 msgstr "--- Main Matter ---"
8438 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8440 msgstr "Back Matter"
8442 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8443 msgid "--- Back Matter ---"
8444 msgstr "--- Back Matter ---"
8446 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8447 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8448 msgid "Part \\thepart"
8449 msgstr "Časť \\thepart"
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8453 msgid "Chapter \\thechapter"
8454 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8458 msgid "Appendix \\thechapter"
8459 msgstr "Príloha \\thechapter"
8461 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8465 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8469 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8473 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8474 msgid "Proof(smartQED)"
8475 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8477 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8478 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8479 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8486 msgid "Institute and e-mail: "
8487 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8493 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8494 msgid "TOC depth (provide a number):"
8495 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8497 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8498 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8499 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8505 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8507 msgstr "Pre vydavateľov"
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8510 msgid "List of Contributors"
8511 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8517 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8523 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8527 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8531 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8535 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8555 msgstr "Malé kapitálky"
8557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8559 msgstr "malé kapitálky"
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8567 msgstr "Okrajná tabuľka"
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8570 msgid "MarginFigure"
8571 msgstr "OkrajnýObrázok"
8573 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8577 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8578 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8579 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8582 msgid "Element:Firstname"
8583 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8587 msgstr "Krstné_meno"
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8590 msgid "Element:Fname"
8591 msgstr "Element:KMeno"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8598 msgid "Element:Surname"
8599 msgstr "Element:Priezvisko"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8607 msgid "Element:Filename"
8608 msgstr "Element:NázovSúboru"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8611 msgid "Element:Literal"
8612 msgstr "Element:Doslovne"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8620 msgid "Element:Emph"
8621 msgstr "Element:Dôraz"
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8628 msgid "Element:Abbrev"
8629 msgstr "Element:Skratka"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8636 msgid "Element:Citation-number"
8637 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8640 msgid "Citation-number"
8641 msgstr "ČísloCitácie"
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8644 msgid "Element:Volume"
8645 msgstr "Element:Volume"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8653 msgstr "Element:Deň"
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8660 msgid "Element:Month"
8661 msgstr "Element:Mesiac"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8668 msgid "Element:Year"
8669 msgstr "Element:Rok"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8676 msgid "Element:Issue-number"
8677 msgstr "Element:Issue-number"
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8680 msgid "Issue-number"
8681 msgstr "Issue-number"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8684 msgid "Element:Issue-day"
8685 msgstr "Element:Issue-day"
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8692 msgid "Element:Issue-months"
8693 msgstr "Element:Issue-months"
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8696 msgid "Issue-months"
8697 msgstr "Issue-months"
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8700 msgid "Subsubparagraph"
8701 msgstr "Podpododstavec"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8708 msgid "-- Header --"
8709 msgstr "--Hlavička--"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8712 msgid "Special-section"
8713 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8716 msgid "Special-section:"
8717 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8721 msgstr "AGU-journal"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8724 msgid "AGU-journal:"
8725 msgstr "AGU-journal:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8728 msgid "Citation-number:"
8729 msgstr "ČísloCitácie:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8737 msgstr "AGU-volume:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8749 msgstr "Autorské práva:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8753 msgstr "Pojmy indexu"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8756 msgid "Index-terms..."
8757 msgstr "Pojmy indexu..."
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8761 msgstr "Pojem indexu"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8765 msgstr "Pojem indexu:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8773 msgstr "Cross-term:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8776 msgid "Supplementary"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8780 msgid "Supplementary..."
8781 msgstr "Dodatkové..."
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8785 msgstr "dodatočná poznámka"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8788 msgid "Sup-mat-note:"
8789 msgstr "Sup-mat-note:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8793 msgstr "Citát (iný)"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8797 msgstr "Citát (iný):"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8805 msgstr "Revidované:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8809 msgstr "Posunutý-riadok"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8813 msgstr "Posunutý-riadok:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8817 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8821 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8824 msgid "Published-online:"
8825 msgstr "Vydané-online:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8836 msgid "Posting-order"
8837 msgstr "Posting-order"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8840 msgid "Posting-order:"
8841 msgstr "Posting-order:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8845 msgstr "AGU-stránky"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8849 msgstr "AGU-stránky:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8884 msgid "Element:ISSN"
8885 msgstr "Element:SSN"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8892 msgid "Element:CODEN"
8893 msgstr "Element:CODEN"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8900 msgid "Element:SS-Code"
8901 msgstr "Element:SS-Kód"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8908 msgid "Element:SS-Title"
8909 msgstr "Element:SS-Titul"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8916 msgid "Element:CCC-Code"
8917 msgstr "Element:CCC-Kód"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8924 msgid "Element:Code"
8925 msgstr "Element:Kód"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8932 msgid "Element:Dscr"
8933 msgstr "Element:Dscr"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8940 msgid "Element:Keyword"
8941 msgstr "Element:Heslo"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8944 msgid "Element:Orgdiv"
8945 msgstr "Element:Orgdiv"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8952 msgid "Element:Orgname"
8953 msgstr "Element:Orgname"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8960 msgid "Element:Street"
8961 msgstr "Element:Ulica"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8964 msgid "Element:City"
8965 msgstr "Element:Mesto"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8972 msgid "Element:State"
8973 msgstr "Element:Štát"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8976 msgid "Element:Postcode"
8977 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8981 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8984 msgid "Element:Country"
8985 msgstr "Element:Krajina"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9014 msgstr "AutorovaAdresa"
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9017 msgid "Author Address:"
9018 msgstr "Autorova Adresa:"
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9022 msgstr "SlugComment"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9025 msgid "Slug Comment:"
9026 msgstr "Slug Comment:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9037 msgid "Table Caption"
9038 msgstr "Popis_tabuľky"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9041 msgid "TableCaption"
9042 msgstr "Popis_tabuľky"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9045 msgid "Current Address"
9046 msgstr "Súčasná Adresa"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9049 msgid "Current address:"
9050 msgstr "Súčasná adresa:"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9053 msgid "E-mail address:"
9054 msgstr "E-mail adresa:"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9057 msgid "Key words and phrases:"
9058 msgstr "Heslá a zvraty:"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9070 msgstr "Prekladateľ"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9074 msgstr "Prekladateľ:"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9077 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9078 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9081 msgid "Element:Directory"
9082 msgstr "Element: Adresár"
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9089 msgid "Element:Email"
9090 msgstr "Element:Email"
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9093 msgid "Element:KeyCombo"
9094 msgstr "Element:KeyCombo"
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9101 msgid "Element:KeyCap"
9102 msgstr "Element:KeyCap"
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9109 msgid "Element:GuiMenu"
9110 msgstr "Element:GuiMenu"
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9117 msgid "Element:GuiMenuItem"
9118 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9122 msgstr "GuiMenuItem"
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9125 msgid "Element:GuiButton"
9126 msgstr "Element:GuiButton"
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9133 msgid "Element:MenuChoice"
9134 msgstr "Element:MenuChoice"
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9145 msgid "Subparagraph*"
9146 msgstr "Pododstavec*"
9148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9150 msgstr "Autorská_skupina"
9152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9153 msgid "RevisionHistory"
9154 msgstr "RevíznaHistória"
9156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9157 msgid "Revision History"
9158 msgstr "Revízna História"
9160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9165 msgid "RevisionRemark"
9166 msgstr "RevíznaPripomienka"
9168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9170 msgstr "Krstné_meno"
9172 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9173 #: lib/layouts/sweave.module:43
9177 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9178 msgid "\\arabic{chapter}"
9179 msgstr "\\arabic{chapter}"
9181 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9182 msgid "\\Alph{chapter}"
9183 msgstr "\\Alph{chapter}"
9185 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9186 msgid "\\arabic{footnote}"
9187 msgstr "\\arabic{footnote}"
9189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9190 msgid "\\Roman{section}."
9191 msgstr "\\Roman{section}."
9193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9194 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9195 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9198 msgid "\\Alph{subsection}."
9199 msgstr "\\Alph{subsection}."
9201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9202 msgid "\\arabic{subsection}."
9203 msgstr "\\arabic{subsection}."
9205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9206 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9207 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9210 msgid "\\alph{subsubsection}."
9211 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9214 msgid "\\alph{paragraph}."
9215 msgstr "\\alph{paragraph}."
9217 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9225 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9229 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9233 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9237 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9241 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9243 msgstr "Vydavatelia"
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9249 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9254 msgid "Uppertitleback"
9255 msgstr "Uppertitleback"
9257 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9258 msgid "Lowertitleback"
9259 msgstr "Lowertitleback"
9261 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9263 msgstr "Extra_nadpis"
9265 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9266 msgid "Captionabove"
9267 msgstr "Popisok hore"
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9270 msgid "Captionbelow"
9271 msgstr "Popisok dole"
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9277 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9283 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9297 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9307 msgid "\\Roman{part}"
9308 msgstr "\\Roman{part}"
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9311 msgid "Part \\Roman{part}"
9312 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9316 msgstr "Kapitola ##"
9318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9324 msgid "Paragraph ##"
9325 msgstr "Odstavec ##"
9327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9328 msgid "\\arabic{enumi}."
9329 msgstr "\\arabic{enumi}."
9331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9332 msgid "\\roman{enumiii}."
9333 msgstr "\\roman{enumiii}."
9335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9336 msgid "\\Alph{enumiv}."
9337 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9345 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9364 msgid "Note:Comment"
9365 msgstr "Poznámka:Komentár"
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9373 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9380 msgid "Note:Greyedout"
9381 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9388 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9409 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9420 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9426 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9430 msgstr "Plávajúci objekt"
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9453 msgid "Info:shortcut"
9454 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9457 msgid "Info:shortcuts"
9458 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9469 msgid "--Separator--"
9470 msgstr "--Oddeľovač--"
9472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9473 msgid "--- Separate Environment ---"
9474 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9476 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9478 msgstr "Hlavičková poznámka"
9480 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9481 msgid "Headnote (optional):"
9482 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9484 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9485 msgid "Corr Author:"
9486 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9488 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9492 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9496 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9497 msgid "Corollary \\thetheorem."
9498 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9500 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9501 msgid "Lemma \\thetheorem."
9502 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9504 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9505 msgid "Proposition \\thetheorem."
9506 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9508 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9509 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9510 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9512 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9513 msgid "Fact \\thetheorem."
9514 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9516 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9517 msgid "Definition \\thetheorem."
9518 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9520 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9521 msgid "Example \\thetheorem."
9522 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9524 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9525 msgid "Problem \\thetheorem."
9526 msgstr "Problém \\thetheorem"
9528 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9529 msgid "Exercise \\thetheorem."
9530 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9532 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9533 msgid "Remark \\thetheorem."
9534 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9536 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9537 msgid "Claim \\thetheorem."
9538 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9541 msgid "Fact \\thefact."
9542 msgstr "Fakt \\thefact."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9545 msgid "Problem \\theproblem."
9546 msgstr "Problém \\theproblem."
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9549 msgid "Exercise \\theexercise."
9550 msgstr "Úloha \\theexercise."
9552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9566 msgstr "Pripomienka*"
9568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9590 msgstr "Pripomienka."
9592 #: lib/layouts/braille.module:2
9596 #: lib/layouts/braille.module:6
9598 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9601 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9602 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9604 #: lib/layouts/braille.module:22
9605 msgid "Braille (default)"
9606 msgstr "Braille (štandard)"
9608 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9612 #: lib/layouts/braille.module:45
9613 msgid "Braille (textsize)"
9614 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9616 #: lib/layouts/braille.module:68
9617 msgid "Braille (dots on)"
9618 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9620 #: lib/layouts/braille.module:83
9621 msgid "Braille_dots_on"
9622 msgstr "Braille_bodky_zap"
9624 #: lib/layouts/braille.module:92
9625 msgid "Braille (dots off)"
9626 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9628 #: lib/layouts/braille.module:107
9629 msgid "Braille_dots_off"
9630 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9632 #: lib/layouts/braille.module:116
9633 msgid "Braille (mirror on)"
9634 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9636 #: lib/layouts/braille.module:131
9637 msgid "Braille_mirror_on"
9638 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9640 #: lib/layouts/braille.module:140
9641 msgid "Braille (mirror off)"
9642 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9644 #: lib/layouts/braille.module:155
9645 msgid "Braille_mirror_off"
9646 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9648 #: lib/layouts/braille.module:163
9650 msgstr "BrailleRámok"
9652 #: lib/layouts/braille.module:167
9654 msgstr "Braille rámok"
9656 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9658 msgstr "Koncová poznámka"
9660 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9662 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9663 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9665 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9666 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9667 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9669 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9670 msgid "Custom:Endnote"
9671 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9673 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9675 msgstr "koncová poznámka"
9677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9678 msgid "Number Equations by Section"
9679 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9681 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9683 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9684 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9686 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9690 msgid "Number Figures by Section"
9691 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9693 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9695 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9696 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9698 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9699 "pri 'Obrázok 2.1'."
9701 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9703 msgstr "Pätky na koncové"
9705 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9707 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9708 "where you want the endnotes to appear."
9710 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9711 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9714 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9716 msgstr "Visiaci Odstavec"
9718 #: lib/layouts/hanging.module:6
9720 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9721 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9724 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9725 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9727 #: lib/layouts/initials.module:2
9731 #: lib/layouts/initials.module:6
9733 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9734 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9736 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9737 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9739 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9741 msgstr "Štýly znakov"
9743 #: lib/layouts/initials.module:10
9744 msgid "CharStyle:Initial"
9745 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9747 #: lib/layouts/initials.module:12
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9753 msgstr "Lingvistiky"
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9757 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9758 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9761 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9762 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9763 "linguistics.lyx v príkladoch."
9765 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9766 msgid "Numbered Example (multiline)"
9767 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9769 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9774 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9775 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9785 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9787 msgstr "Podpríklad:"
9789 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9790 msgid "Custom:Glosse"
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9798 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9806 msgid "CharStyle:Expression"
9807 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9814 msgid "CharStyle:Concepts"
9815 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9822 msgid "CharStyle:Meaning"
9823 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9834 msgid "List of Tableaux"
9835 msgstr "Zoznam tablov"
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9838 msgid "Logical Markup"
9839 msgstr "Logické štýly"
9841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9843 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9846 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9847 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9850 msgid "CharStyle:Noun"
9851 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9858 msgid "CharStyle:Emph"
9859 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9866 msgid "CharStyle:Strong"
9867 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9871 msgstr "silný dôraz"
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9874 msgid "CharStyle:Code"
9875 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9881 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9882 msgid "Minimalistic"
9883 msgstr "Minimalistické"
9885 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9886 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9888 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9890 #: lib/layouts/noweb.module:2
9891 msgid "Noweb literate programming"
9892 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9894 #: lib/layouts/noweb.module:5
9895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9896 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9898 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9902 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9903 #: lib/configure.py:507
9907 #: lib/layouts/sweave.module:5
9909 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9911 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9913 #: lib/layouts/sweave.module:21
9917 #: lib/layouts/sweave.module:47
9918 msgid "Sweave Options"
9919 msgstr "Sweave Voľby"
9921 #: lib/layouts/sweave.module:48
9923 msgstr "Sweave voľby"
9925 #: lib/layouts/sweave.module:67
9926 msgid "S/R expression"
9929 #: lib/layouts/sweave.module:68
9933 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9934 msgid "Sweave Input File"
9935 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9937 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Tables by Section"
9939 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9941 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9943 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9944 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9946 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9947 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9950 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9951 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9958 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9959 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9960 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9961 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9962 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9964 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9965 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9966 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9967 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9968 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9969 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9970 "podľa ...)' modulu."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9974 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9981 "in both numbered and non-numbered forms."
9983 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9984 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9985 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
9986 "formách (číslované/nečíslované)."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
9990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9991 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9996 msgid "Criterion \\thetheorem."
9997 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10002 msgstr "Kritérium*"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10007 msgstr "Kritérium."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10010 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10011 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10016 msgstr "Algoritmus."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10028 msgid "Axiom \\thetheorem."
10029 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10051 msgid "Condition \\thetheorem."
10052 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10057 msgstr "Podmienka*"
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10062 msgstr "Podmienka."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10065 msgid "Note \\thetheorem."
10066 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10079 msgid "Notation \\thetheorem."
10080 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10093 msgid "Summary \\thetheorem."
10094 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10107 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10108 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10112 msgid "Acknowledgement*"
10113 msgstr "Poďakovanie*"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10125 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10126 msgstr "Záver \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10130 msgid "Conclusion*"
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10135 msgid "Conclusion."
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10145 msgstr "Predpoklad"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10148 msgid "Assumption \\thetheorem."
10149 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10153 msgid "Assumption*"
10154 msgstr "Predpoklad*"
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10158 msgid "Assumption."
10159 msgstr "Predpoklad."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10162 msgid "Question \\thetheorem."
10163 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10174 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10175 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10180 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10181 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10182 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10183 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10184 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10185 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10187 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10188 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10189 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10190 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10191 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10192 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10193 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10196 msgid "Criterion \\thecriterion."
10197 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10200 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10201 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10204 msgid "Axiom \\theaxiom."
10205 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10208 msgid "Condition \\thecondition."
10209 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10212 msgid "Note \\thenote."
10213 msgstr "Poznámka \\thenote."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10216 msgid "Summary \\thesummary."
10217 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10220 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10221 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10224 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10225 msgstr "Záver \\theconclusion."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10228 msgid "Assumption \\theassumption."
10229 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10232 msgid "Theorems (AMS)"
10233 msgstr "Teorémy (AMS)"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10242 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10243 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10244 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10245 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10248 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10249 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10261 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10262 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10263 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10264 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10265 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10266 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10280 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10281 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10282 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10283 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10284 "na začiatku každej kapitoly."
10286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10287 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10288 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10292 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10293 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10294 "chapter environment."
10296 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10297 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10298 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10302 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10312 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10313 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10314 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10315 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10316 "na začiatku každej sekcie."
10318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10319 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10320 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10324 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10327 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10331 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10332 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10336 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10337 "using the extended AMS machinery."
10339 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10342 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10345 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10346 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10348 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10349 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10350 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10353 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10354 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10360 msgstr "Afrikánsky"
10367 msgid "English (USA)"
10368 msgstr "Anglicky (USA)"
10370 #: lib/languages:10
10371 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10372 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10374 #: lib/languages:11
10375 msgid "Arabic (Arabi)"
10376 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10378 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10382 #: lib/languages:13
10383 msgid "German (Austria, old spelling)"
10384 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10386 #: lib/languages:14
10387 msgid "German (Austria)"
10388 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10390 #: lib/languages:15
10392 msgstr "Indonézsky"
10394 #: lib/languages:16
10398 #: lib/languages:17
10402 #: lib/languages:18
10404 msgstr "Bielorusky"
10406 #: lib/languages:19
10407 msgid "Portuguese (Brazil)"
10408 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10410 #: lib/languages:20
10414 #: lib/languages:21
10415 msgid "English (UK)"
10416 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10418 #: lib/languages:22
10422 #: lib/languages:23
10423 msgid "English (Canada)"
10424 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10426 #: lib/languages:24
10427 msgid "French (Canada)"
10428 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10430 #: lib/languages:25
10432 msgstr "Katalánsky"
10434 #: lib/languages:26
10435 msgid "Chinese (simplified)"
10436 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10438 #: lib/languages:27
10439 msgid "Chinese (traditional)"
10440 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10442 #: lib/languages:28
10444 msgstr "Chorvátsky"
10446 #: lib/languages:29
10450 #: lib/languages:30
10454 #: lib/languages:31
10458 #: lib/languages:32
10462 #: lib/languages:34
10466 #: lib/languages:35
10470 #: lib/languages:37
10474 #: lib/languages:38
10478 #: lib/languages:40
10480 msgstr "Francúzsky"
10482 #: lib/languages:41
10486 #: lib/languages:42
10487 msgid "German (old spelling)"
10488 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10490 #: lib/languages:43
10494 #: lib/languages:44
10495 msgid "German (Switzerland)"
10496 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10498 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10503 #: lib/languages:46
10504 msgid "Greek (polytonic)"
10505 msgstr "Grécky (polytonic)"
10507 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10511 #: lib/languages:51
10515 #: lib/languages:53
10516 msgid "Interlingua"
10517 msgstr "Interlingua"
10519 #: lib/languages:54
10523 #: lib/languages:55
10527 #: lib/languages:56
10531 #: lib/languages:57
10532 msgid "Japanese (CJK)"
10533 msgstr "Japonsky (CJK)"
10535 #: lib/languages:58
10539 #: lib/languages:60
10543 #: lib/languages:62
10547 #: lib/languages:63
10551 #: lib/languages:64
10555 #: lib/languages:65
10556 msgid "Lower Sorbian"
10557 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10559 #: lib/languages:66
10563 #: lib/languages:67
10567 #: lib/languages:68
10571 #: lib/languages:69
10573 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10575 #: lib/languages:70
10579 #: lib/languages:71
10581 msgstr "Portugalsky"
10583 #: lib/languages:72
10587 #: lib/languages:73
10591 #: lib/languages:74
10593 msgstr "Sámsky (Severný)"
10595 #: lib/languages:75
10599 #: lib/languages:76
10603 #: lib/languages:77
10604 msgid "Serbian (Latin)"
10605 msgstr "Srbsky (Latin)"
10607 #: lib/languages:78
10611 #: lib/languages:79
10615 #: lib/languages:80
10617 msgstr "Španielsky"
10619 #: lib/languages:81
10620 msgid "Spanish (Mexico)"
10621 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10623 #: lib/languages:82
10627 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10631 #: lib/languages:84
10635 #: lib/languages:85
10637 msgstr "Turkménsky"
10639 #: lib/languages:86
10641 msgstr "Ukrajinsky"
10643 #: lib/languages:87
10644 msgid "Upper Sorbian"
10645 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10647 #: lib/languages:88
10649 msgstr "Vietnamsky"
10651 #: lib/languages:89
10655 #: lib/encodings:14
10656 msgid "Unicode (utf8)"
10657 msgstr "Unicode (utf8)"
10659 #: lib/encodings:19
10660 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10661 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10663 #: lib/encodings:23
10664 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10665 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10667 #: lib/encodings:26
10668 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10669 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10671 #: lib/encodings:29
10672 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10673 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10675 #: lib/encodings:32
10676 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10677 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10679 #: lib/encodings:35
10680 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10681 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10683 #: lib/encodings:38
10684 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10685 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10687 #: lib/encodings:42
10688 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10689 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10691 #: lib/encodings:45
10692 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10693 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10695 #: lib/encodings:48
10696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10697 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10699 #: lib/encodings:51
10700 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10701 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10703 #: lib/encodings:55
10704 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10705 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10707 #: lib/encodings:58
10708 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10709 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10711 #: lib/encodings:61
10712 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10713 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10715 #: lib/encodings:64
10716 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10717 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10719 #: lib/encodings:67
10720 msgid "DOS (CP 437)"
10721 msgstr "DOS (CP 437)"
10723 #: lib/encodings:71
10724 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10725 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10727 #: lib/encodings:74
10728 msgid "Western European (CP 850)"
10729 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10731 #: lib/encodings:77
10732 msgid "Central European (CP 852)"
10733 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10735 #: lib/encodings:80
10736 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10737 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10739 #: lib/encodings:83
10740 msgid "Western European (CP 858)"
10741 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10743 #: lib/encodings:86
10744 msgid "Hebrew (CP 862)"
10745 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10747 #: lib/encodings:89
10748 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10749 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10751 #: lib/encodings:92
10752 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10753 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10755 #: lib/encodings:95
10756 msgid "Central European (CP 1250)"
10757 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10759 #: lib/encodings:98
10760 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10761 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10763 #: lib/encodings:102
10764 msgid "Western European (CP 1252)"
10765 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10767 #: lib/encodings:105
10768 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10769 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10771 #: lib/encodings:109
10772 msgid "Arabic (CP 1256)"
10773 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10775 #: lib/encodings:112
10776 msgid "Baltic (CP 1257)"
10777 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10779 #: lib/encodings:115
10780 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10781 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10783 #: lib/encodings:118
10784 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10785 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10787 #: lib/encodings:121
10788 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10789 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10791 #: lib/encodings:124
10792 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10793 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10795 #: lib/encodings:149
10796 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10797 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10799 #: lib/encodings:153
10800 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10801 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10803 #: lib/encodings:157
10804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10805 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10807 #: lib/encodings:161
10808 msgid "Korean (EUC-KR)"
10809 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10811 #: lib/encodings:165
10812 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10813 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10815 #: lib/encodings:169
10816 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10817 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10819 #: lib/encodings:173
10820 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10821 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10823 #: lib/encodings:180
10824 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10825 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10827 #: lib/encodings:182
10828 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10829 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10831 #: lib/encodings:184
10832 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10833 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10835 #: lib/encodings:191
10836 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10837 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10839 #: lib/encodings:196
10840 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10841 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10843 #: lib/encodings:200
10847 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10851 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10855 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10859 #: lib/ui/classic.ui:35
10863 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10867 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10869 msgstr "Navigovať|g"
10871 #: lib/ui/classic.ui:38
10872 msgid "Documents|D"
10875 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10877 msgstr "Pomocník|P"
10879 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10883 #: lib/ui/classic.ui:48
10884 msgid "New from Template...|T"
10885 msgstr "Nový zo šablóny..."
10887 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10889 msgstr "Otvoriť...|O"
10891 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10895 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10899 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10900 msgid "Save As...|A"
10901 msgstr "Uložiť ako...|a"
10903 #: lib/ui/classic.ui:54
10907 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10908 msgid "Version Control|V"
10909 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10911 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10913 msgstr "Importovať|I"
10915 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10917 msgstr "Exportovať|E"
10919 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10921 msgstr "Výtlačok...|t"
10923 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10927 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10931 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10932 msgid "Register...|R"
10933 msgstr "Registrovať...|R"
10935 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10936 msgid "Check In Changes...|I"
10937 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10939 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10940 msgid "Check Out for Edit|O"
10941 msgstr "Check-out na úpravu"
10943 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10944 msgid "Revert to Repository Version|v"
10945 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10947 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10948 msgid "Undo Last Check In|U"
10949 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10951 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10952 msgid "Show History...|H"
10953 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10955 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10956 msgid "Custom...|C"
10957 msgstr "Vlastné..."
10959 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10963 #: lib/ui/classic.ui:91
10965 msgstr "Opakovať|O"
10967 #: lib/ui/classic.ui:93
10969 msgstr "Vystrihnúť|y"
10971 #: lib/ui/classic.ui:94
10975 #: lib/ui/classic.ui:95
10979 #: lib/ui/classic.ui:96
10980 msgid "Paste External Selection|x"
10981 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10983 #: lib/ui/classic.ui:98
10984 msgid "Find & Replace...|F"
10985 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10987 #: lib/ui/classic.ui:100
10989 msgstr "Formát tabuľky"
10991 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
10993 msgstr "Matematika|M"
10995 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
10996 msgid "Spellchecker...|S"
10997 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10999 #: lib/ui/classic.ui:105
11000 msgid "Thesaurus..."
11001 msgstr "Slovník synoným..."
11003 #: lib/ui/classic.ui:106
11004 msgid "Statistics...|i"
11005 msgstr "Štatistika...|Š"
11007 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11008 msgid "Check TeX|h"
11009 msgstr "Kontrola TeXu"
11011 #: lib/ui/classic.ui:108
11012 msgid "Change Tracking|g"
11013 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11015 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11016 msgid "Preferences...|P"
11017 msgstr "Preferencie...|P"
11019 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11020 msgid "Reconfigure|R"
11021 msgstr "Rekonfigurácia"
11023 #: lib/ui/classic.ui:115
11024 msgid "Selection as Lines|L"
11025 msgstr "Výber ako riadky"
11027 #: lib/ui/classic.ui:116
11028 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11029 msgstr "Výber ako odstavce"
11031 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11032 msgid "Multicolumn|M"
11033 msgstr "Viacstĺpcové"
11035 #: lib/ui/classic.ui:122
11037 msgstr "Čiara hore"
11039 #: lib/ui/classic.ui:123
11040 msgid "Line Bottom|B"
11041 msgstr "Čiara dole"
11043 #: lib/ui/classic.ui:124
11044 msgid "Line Left|L"
11045 msgstr "Čiara vľavo"
11047 #: lib/ui/classic.ui:125
11048 msgid "Line Right|R"
11049 msgstr "Čiara vpravo"
11051 #: lib/ui/classic.ui:127
11052 msgid "Alignment|i"
11053 msgstr "Zarovnanie"
11055 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11057 msgstr "Pridať riadok"
11059 #: lib/ui/classic.ui:130
11060 msgid "Delete Row|w"
11061 msgstr "Zmazať riadok"
11063 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11065 msgstr "Kopíruj riadok"
11067 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11069 msgstr "Prehodiť riadky"
11071 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11072 msgid "Add Column|u"
11073 msgstr "Pridať stĺpec"
11075 #: lib/ui/classic.ui:135
11076 msgid "Delete Column|D"
11077 msgstr "Zmazať stĺpec"
11079 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11080 msgid "Copy Column"
11081 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11083 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11084 msgid "Swap Columns"
11085 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11087 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11091 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11095 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11099 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11103 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11107 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11111 #: lib/ui/classic.ui:159
11112 msgid "Toggle Numbering|N"
11113 msgstr "Prepnutie číslovania"
11115 #: lib/ui/classic.ui:160
11116 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11117 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11119 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11120 msgid "Change Limits Type|L"
11121 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11123 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11124 msgid "Change Formula Type|F"
11125 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11127 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11128 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11129 msgstr "Použiť algebraické programy"
11131 #: lib/ui/classic.ui:168
11132 msgid "Alignment|A"
11133 msgstr "Zarovnanie"
11135 #: lib/ui/classic.ui:170
11137 msgstr "Pridať riadok"
11139 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11140 msgid "Delete Row|D"
11141 msgstr "Zmazať riadok"
11143 #: lib/ui/classic.ui:175
11144 msgid "Add Column|C"
11145 msgstr "Pridať stĺpec"
11147 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11148 msgid "Delete Column|e"
11149 msgstr "Zmazať stĺpec"
11151 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11155 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11157 msgstr "Zobrazenie"
11159 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11161 msgstr "V riadku (inline)"
11163 #: lib/ui/classic.ui:188
11167 #: lib/ui/classic.ui:189
11171 #: lib/ui/classic.ui:190
11172 msgid "Mathematica"
11173 msgstr "Mathematica"
11175 #: lib/ui/classic.ui:192
11176 msgid "Maple, simplify"
11177 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11179 #: lib/ui/classic.ui:193
11180 msgid "Maple, factor"
11181 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11183 #: lib/ui/classic.ui:194
11184 msgid "Maple, evalm"
11185 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11187 #: lib/ui/classic.ui:195
11188 msgid "Maple, evalf"
11189 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11191 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11193 msgid "Inline Formula|I"
11194 msgstr "Vzorec v riadku"
11196 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11197 msgid "Displayed Formula|D"
11198 msgstr "Zobrazený vzorec"
11200 #: lib/ui/classic.ui:201
11201 msgid "Eqnarray Environment|q"
11202 msgstr "Eqnarray prostredie"
11204 #: lib/ui/classic.ui:202
11205 msgid "Align Environment|A"
11206 msgstr "Aalign prostredie"
11208 #: lib/ui/classic.ui:203
11209 msgid "AlignAt Environment"
11210 msgstr "AlignAt prostredie"
11212 #: lib/ui/classic.ui:204
11213 msgid "Flalign Environment|F"
11214 msgstr "Falign prostredie"
11216 #: lib/ui/classic.ui:207
11217 msgid "Gather Environment"
11218 msgstr "Gather prostredie"
11220 #: lib/ui/classic.ui:208
11221 msgid "Multline Environment"
11222 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11224 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11226 msgstr "Matematika|M"
11228 #: lib/ui/classic.ui:216
11229 msgid "Special Character|S"
11230 msgstr "Špeciálny znak|z"
11232 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11233 msgid "Citation...|C"
11234 msgstr "Citácia...|C"
11236 #: lib/ui/classic.ui:218
11237 msgid "Cross-reference...|r"
11238 msgstr "Krížová referencia...|r"
11240 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11242 msgstr "Značka...|Z"
11244 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11246 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11248 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11249 msgid "Marginal Note|M"
11250 msgstr "Poznámka na okraji"
11252 #: lib/ui/classic.ui:222
11253 msgid "Short Title"
11254 msgstr "Krátky titul"
11256 #: lib/ui/classic.ui:223
11257 msgid "Index Entry|I"
11258 msgstr "Heslo Indexu"
11260 #: lib/ui/classic.ui:224
11261 msgid "Nomenclature Entry"
11262 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11264 #: lib/ui/classic.ui:225
11268 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11270 msgstr "Poznámka|P"
11272 #: lib/ui/classic.ui:227
11273 msgid "Lists & TOC|O"
11274 msgstr "Listiny a Obsah"
11276 #: lib/ui/classic.ui:229
11280 #: lib/ui/classic.ui:230
11284 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11285 msgid "Graphics...|G"
11286 msgstr "Grafiky...|G"
11288 #: lib/ui/classic.ui:232
11289 msgid "Tabular Material...|b"
11290 msgstr "Tabuľka...|b"
11292 #: lib/ui/classic.ui:233
11294 msgstr "Plávajúce objekty"
11296 #: lib/ui/classic.ui:235
11297 msgid "Include File...|d"
11298 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11300 #: lib/ui/classic.ui:236
11301 msgid "Insert File|e"
11302 msgstr "Vložiť súbor"
11304 #: lib/ui/classic.ui:237
11305 msgid "External Material...|x"
11306 msgstr "Externý materiál...|x"
11308 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11309 msgid "Symbols...|b"
11310 msgstr "Symboly..."
11312 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11313 msgid "Superscript|S"
11314 msgstr "Horný index"
11316 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11317 msgid "Subscript|u"
11318 msgstr "Dolný index"
11320 #: lib/ui/classic.ui:244
11321 msgid "Hyphenation Point|P"
11322 msgstr "Bod delenia slova"
11324 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11325 msgid "Protected Hyphen|y"
11326 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11328 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11329 msgid "Ligature Break|k"
11330 msgstr "Zlom ligatúry"
11332 #: lib/ui/classic.ui:247
11333 msgid "Protected Space|r"
11334 msgstr "Chránená medzera"
11336 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11337 msgid "Interword Space|w"
11338 msgstr "Medzislovná medzera"
11340 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11342 msgid "Thin Space|T"
11343 msgstr "Úzka medzera"
11345 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11346 msgid "Horizontal Space...|o"
11347 msgstr "Horizontálna medzera..."
11349 #: lib/ui/classic.ui:251
11350 msgid "Vertical Space..."
11351 msgstr "Vertikálna medzera..."
11353 #: lib/ui/classic.ui:252
11354 msgid "Line Break|L"
11355 msgstr "Zlom riadku"
11357 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11361 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11362 msgid "End of Sentence|E"
11363 msgstr "Koniec vety"
11365 #: lib/ui/classic.ui:255
11366 msgid "Protected Dash|D"
11367 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11369 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11370 msgid "Breakable Slash|a"
11371 msgstr "Nechránené lomítko"
11373 #: lib/ui/classic.ui:257
11374 msgid "Single Quote|Q"
11375 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11377 #: lib/ui/classic.ui:258
11378 msgid "Ordinary Quote|O"
11379 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11381 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11382 msgid "Menu Separator|M"
11383 msgstr "Oddeľovač v menu"
11385 #: lib/ui/classic.ui:260
11386 msgid "Horizontal Line"
11387 msgstr "Horizontálna čiara"
11389 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11391 msgstr "Zalomenie strany"
11393 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11394 msgid "Display Formula|D"
11395 msgstr "Zobraziť vzorec"
11397 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11399 msgid "Eqnarray Environment|E"
11400 msgstr "Eqnarray prostredie"
11402 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11404 msgid "AMS align Environment|a"
11405 msgstr "AMS align prostredie"
11407 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11409 msgid "AMS alignat Environment|t"
11410 msgstr "AMS alignat prostredie"
11412 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11414 msgid "AMS flalign Environment|f"
11415 msgstr "AMS flalign prostredie"
11417 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11419 msgid "AMS gather Environment|g"
11420 msgstr "AMS gather prostredie"
11422 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11424 msgid "AMS multline Environment|m"
11425 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11427 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11428 msgid "Array Environment|y"
11429 msgstr "Pole prostredie"
11431 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11432 msgid "Cases Environment|C"
11433 msgstr "Cases prostredie"
11435 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11436 msgid "Split Environment|S"
11437 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11439 #: lib/ui/classic.ui:280
11440 msgid "Font Change|o"
11441 msgstr "Zmena písma"
11443 #: lib/ui/classic.ui:284
11444 msgid "Math Normal Font"
11445 msgstr "Mat. normálny font"
11447 #: lib/ui/classic.ui:286
11448 msgid "Math Calligraphic Family"
11449 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11451 #: lib/ui/classic.ui:287
11452 msgid "Math Fraktur Family"
11453 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11455 #: lib/ui/classic.ui:288
11456 msgid "Math Roman Family"
11457 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11459 #: lib/ui/classic.ui:289
11460 msgid "Math Sans Serif Family"
11461 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11463 #: lib/ui/classic.ui:291
11464 msgid "Math Bold Series"
11465 msgstr "Mat. tučný duktus"
11467 #: lib/ui/classic.ui:293
11468 msgid "Text Normal Font"
11469 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11471 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11472 msgid "Text Roman Family"
11473 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11475 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11476 msgid "Text Sans Serif Family"
11477 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11479 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11480 msgid "Text Typewriter Family"
11481 msgstr "Text strojopisná rodina"
11483 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11484 msgid "Text Bold Series"
11485 msgstr "Text. tučný duktus"
11487 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11488 msgid "Text Medium Series"
11489 msgstr "Text. stredný duktus"
11491 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11492 msgid "Text Italic Shape"
11493 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11495 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11496 msgid "Text Small Caps Shape"
11497 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11499 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11500 msgid "Text Slanted Shape"
11501 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11503 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11504 msgid "Text Upright Shape"
11505 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11507 #: lib/ui/classic.ui:310
11508 msgid "Floatflt Figure"
11509 msgstr "Obtekaný obrázok"
11511 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11512 msgid "Table of Contents|C"
11515 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11516 msgid "Index List|I"
11517 msgstr "Indexovaná listina"
11519 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11520 msgid "Nomenclature|N"
11521 msgstr "Nomenklatúra"
11523 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11524 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11525 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11527 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11528 msgid "LyX Document...|X"
11529 msgstr "LyX Dokument...|X"
11531 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11532 msgid "Plain Text...|T"
11533 msgstr "Ako prostý text...|t"
11535 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11536 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11537 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11539 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11540 msgid "Track Changes|T"
11541 msgstr "Sleduj zmeny"
11543 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11544 msgid "Merge Changes...|M"
11545 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11547 #: lib/ui/classic.ui:330
11548 msgid "Accept All Changes|A"
11549 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11551 #: lib/ui/classic.ui:331
11552 msgid "Reject All Changes|R"
11553 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11555 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11556 msgid "Show Changes in Output|S"
11557 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11559 #: lib/ui/classic.ui:339
11560 msgid "Character...|C"
11563 #: lib/ui/classic.ui:340
11564 msgid "Paragraph...|P"
11565 msgstr "Odstavec..."
11567 #: lib/ui/classic.ui:341
11568 msgid "Document...|D"
11569 msgstr "Dokument...|D"
11571 #: lib/ui/classic.ui:342
11572 msgid "Tabular...|T"
11573 msgstr "Tabuľka...|T"
11575 #: lib/ui/classic.ui:344
11576 msgid "Emphasize Style|E"
11577 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11579 #: lib/ui/classic.ui:345
11580 msgid "Noun Style|N"
11583 #: lib/ui/classic.ui:346
11584 msgid "Bold Style|B"
11585 msgstr "Tučný štýl"
11587 #: lib/ui/classic.ui:349
11588 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11589 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11591 #: lib/ui/classic.ui:350
11592 msgid "Increase Environment Depth|i"
11593 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11595 #: lib/ui/classic.ui:351
11596 msgid "Start Appendix Here|S"
11597 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11599 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11600 msgid "Build Program|B"
11601 msgstr "Vytvoriť program"
11603 #: lib/ui/classic.ui:361
11605 msgstr "Aktualizovať"
11607 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11608 msgid "LaTeX Log|L"
11609 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11611 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11613 msgstr "Členenie|e"
11615 #: lib/ui/classic.ui:365
11616 msgid "TeX Information|X"
11617 msgstr "TeX informácia|X"
11619 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11620 msgid "Next Note|N"
11621 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11623 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11624 msgid "Go to Label|L"
11625 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11627 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11628 msgid "Bookmarks|B"
11631 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11632 msgid "Save Bookmark 1|S"
11633 msgstr "Uložiť záložku 1"
11635 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11636 msgid "Save Bookmark 2"
11637 msgstr "Uložiť záložku 2"
11639 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11640 msgid "Save Bookmark 3"
11641 msgstr "Uložiť záložku 3"
11643 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11644 msgid "Save Bookmark 4"
11645 msgstr "Uložiť záložku 4"
11647 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11648 msgid "Save Bookmark 5"
11649 msgstr "Uložiť záložku 5"
11651 #: lib/ui/classic.ui:390
11652 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11653 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11655 #: lib/ui/classic.ui:391
11656 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11657 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11659 #: lib/ui/classic.ui:392
11660 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11661 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11663 #: lib/ui/classic.ui:393
11664 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11665 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11667 #: lib/ui/classic.ui:394
11668 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11669 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11671 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11672 msgid "Introduction|I"
11675 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11677 msgstr "Príručka|P"
11679 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11680 msgid "User's Guide|U"
11681 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11683 #: lib/ui/classic.ui:412
11684 msgid "Extended Features|E"
11685 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11687 #: lib/ui/classic.ui:413
11688 msgid "Embedded Objects|m"
11689 msgstr "Vložené Objekty|l"
11691 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11692 msgid "Customization|C"
11693 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11695 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11696 msgid "LaTeX Configuration|L"
11697 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11699 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11700 msgid "About LyX|X"
11701 msgstr "O programe LyX|X"
11703 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11705 msgstr "O programe LyX"
11707 #: lib/ui/classic.ui:426
11708 msgid "Preferences..."
11709 msgstr "Preferencie..."
11711 #: lib/ui/classic.ui:427
11713 msgstr "Opustiť LyX"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11716 msgid "Aligned Environment|l"
11717 msgstr "Aligned prostredie"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11720 msgid "AlignedAt Environment|v"
11721 msgstr "AlignedAt prostredie"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11724 msgid "Gathered Environment|h"
11725 msgstr "Gathered prostredie"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11728 msgid "Delimiters...|r"
11729 msgstr "Oddeľovače..."
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11732 msgid "Matrix...|x"
11733 msgstr "Matrica..."
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11740 msgid "AMS Environment|A"
11741 msgstr "AMS prostredie"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11744 msgid "Number Whole Formula|N"
11745 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11748 msgid "Number This Line|u"
11749 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11752 msgid "Equation Label|L"
11753 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11756 msgid "Copy as Reference|R"
11757 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11760 msgid "Split Cell|C"
11761 msgstr "Rozdeliť bunku"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11768 msgid "Add Line Above|o"
11769 msgstr "Pridať riadok ponad"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11772 msgid "Add Line Below|B"
11773 msgstr "Pridať riadok popod"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11776 msgid "Delete Line Above|v"
11777 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11780 msgid "Delete Line Below|w"
11781 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11784 msgid "Add Line to Left"
11785 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11788 msgid "Add Line to Right"
11789 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11792 msgid "Delete Line to Left"
11793 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11796 msgid "Delete Line to Right"
11797 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11800 msgid "Show Math Toolbar"
11801 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11804 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11805 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11808 msgid "Show Table Toolbar"
11809 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11812 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11813 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11816 msgid "Next Cross-Reference|N"
11817 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11820 msgid "Go to Label|G"
11821 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11824 msgid "<Reference>|R"
11825 msgstr "<Referencia>|R"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11828 msgid "(<Reference>)|e"
11829 msgstr "(<Referencia>)|e"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11833 msgstr "<Strana>|S"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11836 msgid "On Page <Page>|O"
11837 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11840 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11841 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11844 msgid "Formatted Reference|t"
11845 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11861 msgid "Settings...|S"
11862 msgstr "Nastavenia...|a"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11869 msgid "Copy as Reference|C"
11870 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11873 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11874 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11880 msgid "Open Inset|O"
11881 msgstr "Otvoriť vložku"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11887 msgid "Close Inset|C"
11888 msgstr "Zavrieť vložku"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11895 msgid "Dissolve Inset|D"
11896 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11899 msgid "Show Label|L"
11900 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11903 msgid "Frameless|l"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11907 msgid "Simple Frame|F"
11908 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11911 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11912 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11915 msgid "Oval, Thin|a"
11916 msgstr "Oválny, Tenký"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11919 msgid "Oval, Thick|v"
11920 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11923 msgid "Drop Shadow|w"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11927 msgid "Shaded Background|B"
11928 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11931 msgid "Double Frame|u"
11932 msgstr "Dvojitý Rám"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11936 msgstr "Poznámka LyXu"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11943 msgid "Greyed Out|G"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11947 msgid "Open All Notes|A"
11948 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11951 msgid "Close All Notes|l"
11952 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11955 msgid "Horiz. Phantom"
11956 msgstr "Horiz. Phantom"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11959 msgid "Vert. Phantom"
11960 msgstr "Vert. Phantom"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11963 msgid "Protected Space|o"
11964 msgstr "Chránená medzera"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11967 msgid "Negative Thin Space|N"
11968 msgstr "Záporná úzka medzera"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11971 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11972 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11975 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11976 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11979 msgid "Quad Space|Q"
11980 msgstr "Quad medzera"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11983 msgid "Double Quad Space|u"
11984 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11987 msgid "Horizontal Fill|F"
11988 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11991 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11992 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11995 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11996 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11999 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12000 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12004 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12008 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12012 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12015 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12016 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12019 msgid "Custom Length|C"
12020 msgstr "Vlastná dĺžka"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12023 msgid "Medium Space|M"
12024 msgstr "Stredná Medzera"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12027 msgid "Thick Space|h"
12028 msgstr "Tučná medzera"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12031 msgid "Negative Medium Space|u"
12032 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12035 msgid "Negative Thick Space|i"
12036 msgstr "Záporná tučná medzera"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12040 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12043 msgid "SmallSkip|S"
12044 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12048 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12052 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12056 msgstr "Výplň (VFill)"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12063 msgid "Settings...|e"
12064 msgstr "Nastavenia...|a"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12076 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12079 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12080 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12087 msgid "Edit Included File...|E"
12088 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12092 msgstr "Nová stránka"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12095 msgid "Page Break|a"
12096 msgstr "Zalomenie strany"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12099 msgid "Clear Page|C"
12100 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12103 msgid "Clear Double Page|D"
12104 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12107 msgid "Ragged Line Break|R"
12108 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12111 msgid "Justified Line Break|J"
12112 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12118 msgstr "Vystrihnúť"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12133 msgid "Paste Recent|e"
12134 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12137 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12138 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12141 msgid "Forward search|F"
12142 msgstr "Dopredu hľadať"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12145 msgid "Move Paragraph Up|o"
12146 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12149 msgid "Move Paragraph Down|v"
12150 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12153 msgid "Promote Section|r"
12154 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12157 msgid "Demote Section|m"
12158 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12161 msgid "Move Section Down|D"
12162 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12165 msgid "Move Section Up|U"
12166 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12169 msgid "Insert Short Title|T"
12170 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12173 msgid "Accept Change|c"
12174 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12177 msgid "Reject Change|j"
12178 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12181 msgid "Apply Last Text Style|A"
12182 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12185 msgid "Text Style|S"
12186 msgstr "Štýl textu"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12189 msgid "Paragraph Settings...|P"
12190 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12193 msgid "Fullscreen Mode"
12194 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12201 msgid "Anything Non-Empty|o"
12202 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12206 msgstr "Hocijaké Slovo"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12209 msgid "Any Number|N"
12210 msgstr "Hocijaké Číslo"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12213 msgid "User Defined|U"
12214 msgstr "Užívateľom Definované"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12217 msgid "Append Argument"
12218 msgstr "Pridaj Argument"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12221 msgid "Remove Last Argument"
12222 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12225 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12226 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12229 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12230 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12233 msgid "Insert Optional Argument"
12234 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12237 msgid "Remove Optional Argument"
12238 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12242 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12245 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12246 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12249 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12250 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12254 msgstr "Opäť načítať"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12258 msgid "Edit Externally...|x"
12259 msgstr "Externe upraviť...|x"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12263 msgstr "Viacriadkové"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12267 msgstr "Horný riadok"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12270 msgid "Bottom Line|B"
12271 msgstr "Dolný riadok"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12274 msgid "Left Line|L"
12275 msgstr "Ľavý riadok"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12278 msgid "Right Line|R"
12279 msgstr "Pravý riadok"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12295 msgstr "Kopíruj riadok"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12298 msgid "Copy Column|p"
12299 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12302 msgid "Settings...|g"
12303 msgstr "Nastavenia...|a"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12314 msgid "File Revision|R"
12315 msgstr "Revízia Súboru"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12318 msgid "Tree Revision|T"
12319 msgstr "Revízia Stromu"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12322 msgid "Revision Author|A"
12323 msgstr "Autor Revízie"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12326 msgid "Revision Date|D"
12327 msgstr "Dátum Revízie"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12330 msgid "Revision Time|i"
12331 msgstr "Čas Revízie"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12334 msgid "LyX Version|X"
12335 msgstr "Verzia LyXu"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12338 msgid "Document Info|D"
12339 msgstr "Info Dokumentu"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12342 msgid "Copy Text|o"
12343 msgstr "Kopíruj Text"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12346 msgid "Activate Branch|A"
12347 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12350 msgid "Deactivate Branch|e"
12351 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12354 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12355 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12358 msgid "All Indexes|A"
12359 msgstr "Všetky Indexy"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12366 msgid "Reject Change|R"
12367 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12370 msgid "Promote Section|P"
12371 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12374 msgid "Demote Section|D"
12375 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12378 msgid "Move Section Down|w"
12379 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12382 msgid "Select Section|S"
12383 msgstr "Vyber Sekciu"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12386 msgid "Wrap by Preview|P"
12387 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12391 msgstr "Dokument|D"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12395 msgstr "Nástroje|N"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12398 msgid "New from Template...|m"
12399 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12402 msgid "Open Recent|t"
12403 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12407 msgstr "Zavrieť všetko"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12411 msgstr "Uložiť všetko|v"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12414 msgid "Revert to Saved|R"
12415 msgstr "Vrátiť na uložené"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12418 msgid "New Window|W"
12419 msgstr "Nové okno|é"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12422 msgid "Close Window|d"
12423 msgstr "Zavrieť okno|r"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12426 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12427 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12430 msgid "Compare with Older Revision|C"
12431 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12434 msgid "Use Locking Property|L"
12435 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12439 msgstr "Opakovať|O"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12442 msgid "Paste Special"
12443 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12447 msgstr "Vybrať všetko"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12450 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12451 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12454 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12455 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12462 msgid "Rows & Columns|C"
12463 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12466 msgid "Increase List Depth|I"
12467 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12470 msgid "Decrease List Depth|D"
12471 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12474 msgid "Dissolve Inset"
12475 msgstr "Rozpustiť vložku"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12478 msgid "TeX Code Settings...|C"
12479 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12482 msgid "Float Settings...|a"
12483 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12486 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12487 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12490 msgid "Note Settings...|N"
12491 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12494 msgid "Phantom Settings...|h"
12495 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12498 msgid "Branch Settings...|B"
12499 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12502 msgid "Box Settings...|x"
12503 msgstr "Nastavenia rámku..."
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12506 msgid "Index Entry Settings...|y"
12507 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12510 msgid "Index Settings...|x"
12511 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12514 msgid "Info Settings...|n"
12515 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12518 msgid "Listings Settings...|g"
12519 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12522 msgid "Table Settings...|a"
12523 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12526 msgid "Plain Text|T"
12527 msgstr "Ako prostý text"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12530 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12531 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12534 msgid "Selection|S"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12538 msgid "Selection, Join Lines|i"
12539 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12542 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12543 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12546 msgid "Paste as PDF"
12547 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12550 msgid "Paste as PNG"
12551 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12554 msgid "Paste as JPEG"
12555 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12558 msgid "Dissolve Text Style"
12559 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12562 msgid "Customized...|C"
12563 msgstr "Vlastné..."
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12566 msgid "Capitalize|a"
12567 msgstr "Prvé veľké"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12570 msgid "Uppercase|U"
12571 msgstr "Veľké písmená"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12574 msgid "Lowercase|L"
12575 msgstr "Malé písmená"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12590 msgid "Macro Definition"
12591 msgstr "Definícia makra"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12594 msgid "Text Style|T"
12595 msgstr "Štýl textu|t"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12598 msgid "Add Line Above|A"
12599 msgstr "Pridať riadok ponad"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12602 msgid "Delete Line Above|D"
12603 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12606 msgid "Delete Line Below|e"
12607 msgstr "Zmazať riadok popod"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12610 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12611 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12615 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12618 msgid "Math Normal Font|N"
12619 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12622 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12623 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12626 msgid "Math Fraktur Family|F"
12627 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12630 msgid "Math Roman Family|R"
12631 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12634 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12635 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12638 msgid "Math Bold Series|B"
12639 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12642 msgid "Text Normal Font|T"
12643 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12654 msgid "Mathematica|a"
12655 msgstr "Mathematica|a"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12658 msgid "Maple, Simplify|S"
12659 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12662 msgid "Maple, Factor|F"
12663 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12666 msgid "Maple, Evalm|E"
12667 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12670 msgid "Maple, Evalf|v"
12671 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12674 msgid "Open All Insets|O"
12675 msgstr "Otvor všetky vložky"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12678 msgid "Close All Insets|C"
12679 msgstr "Zavri všetky vložky"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12682 msgid "Unfold Math Macro|n"
12683 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12686 msgid "Fold Math Macro|d"
12687 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12690 msgid "View Messages|g"
12691 msgstr "Zobraz Správy"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12694 msgid "View Source|S"
12695 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12698 msgid "View Master Document|M"
12699 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12702 msgid "Update Master Document|a"
12703 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12706 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12707 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12710 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12711 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12714 msgid "Close Current View|w"
12715 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12718 msgid "Fullscreen|l"
12719 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12723 msgstr "Lišty nástrojov"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12726 msgid "Special Character|p"
12727 msgstr "Špeciálny znak"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12730 msgid "Formatting|o"
12731 msgstr "Formátovanie|F"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12734 msgid "List / TOC|i"
12735 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12739 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12746 msgid "Custom Insets"
12747 msgstr "Vlastné Vložky"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12754 msgid "Box[[Menu]]"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12758 msgid "Cross-Reference...|R"
12759 msgstr "Krížová referencia...|r"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12762 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12763 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12767 msgstr "Tabuľka...|T"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12774 msgid "Hyperlink...|k"
12775 msgstr "Hyperlinka..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12778 msgid "Short Title|S"
12779 msgstr "Krátky Titul"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12787 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12794 msgid "Ordinary Quote|Q"
12795 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12798 msgid "Single Quote|S"
12799 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12802 msgid "Phonetic Symbols|P"
12803 msgstr "Fonetické symboly"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12806 msgid "Protected Space|P"
12807 msgstr "Chránená medzera"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12810 msgid "Horizontal Line|L"
12811 msgstr "Horizontálna čiara"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12814 msgid "Vertical Space...|V"
12815 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12818 msgid "Hyphenation Point|H"
12819 msgstr "Bod delenia slova"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12822 msgid "Numbered Formula|N"
12823 msgstr "Číslovaný vzorec"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12826 msgid "Figure Wrap Float|F"
12827 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12830 msgid "Table Wrap Float|T"
12831 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12834 msgid "External Material...|M"
12835 msgstr "Externý materiál...|m"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12838 msgid "Child Document...|d"
12839 msgstr "Dokument potomka..."
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12846 msgid "Insert New Branch...|I"
12847 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12850 msgid "Horizontal Phantom"
12851 msgstr "Horizontálny Phantom"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12854 msgid "Vertical Phantom"
12855 msgstr "Vertikálny Phantom"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12858 msgid "Change Tracking|C"
12859 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12862 msgid "Start Appendix Here|A"
12863 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12866 msgid "Save in Bundled Format|F"
12867 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12870 msgid "Compressed|m"
12871 msgstr "Komprimované|m"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12874 msgid "Accept Change|A"
12875 msgstr "Akceptovať zmenu"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12878 msgid "Accept All Changes|c"
12879 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12882 msgid "Reject All Changes|e"
12883 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12886 msgid "Next Change|C"
12887 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12890 msgid "Next Cross-Reference|R"
12891 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12894 msgid "Clear Bookmarks|C"
12895 msgstr "Zrušiť záložky"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12898 msgid "Navigate Back|B"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12902 msgid "Thesaurus...|T"
12903 msgstr "Slovník synoným..."
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12906 msgid "Statistics...|a"
12907 msgstr "Štatistika...|Š"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12910 msgid "TeX Information|I"
12911 msgstr "TeX informácia|X"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12914 msgid "Compare...|C"
12915 msgstr "Porovnaj..."
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12918 msgid "Additional Features|F"
12919 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12922 msgid "Embedded Objects|O"
12923 msgstr "Vložené Objekty|O"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12926 msgid "Shortcuts|S"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12930 msgid "LyX Functions|y"
12931 msgstr "LyX Funkcie|y"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12934 msgid "Specific Manuals|p"
12935 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12938 msgid "Linguistics Manual|L"
12939 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12942 msgid "Braille Manual|B"
12943 msgstr "Braille: Manuál"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12946 msgid "XY-pic Manual|X"
12947 msgstr "XY-pic: Manuál"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12950 msgid "Multicolumn Manual|M"
12951 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12954 msgid "New document"
12955 msgstr "Nový dokument"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12958 msgid "Open document"
12959 msgstr "Otvoriť dokument"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12962 msgid "Save document"
12963 msgstr "Uložiť dokument"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12966 msgid "Print document"
12967 msgstr "Tlač dokument"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12970 msgid "Check spelling"
12971 msgstr "Kontrola pravopisu"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12982 msgid "Find and replace"
12983 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12986 msgid "Find and replace (advanced)"
12987 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12990 msgid "Navigate back"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12994 msgid "Toggle emphasis"
12995 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12998 msgid "Toggle noun"
12999 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13003 msgstr "Použiť posledné"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13006 msgid "Insert math"
13007 msgstr "Vložiť mat."
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13010 msgid "Insert graphics"
13011 msgstr "Vložiť grafiku"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13014 msgid "Insert table"
13015 msgstr "Vložiť tabuľku"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13018 msgid "Toggle outline"
13019 msgstr "Prepnúť členenie"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13022 msgid "Toggle math toolbar"
13023 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13026 msgid "Toggle table toolbar"
13027 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13030 msgid "View/Update"
13031 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13039 msgstr "Aktualizovať"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13042 msgid "View master document"
13043 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13046 msgid "Update master document"
13047 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13050 msgid "View other formats"
13051 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13054 msgid "Update other formats"
13055 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13062 msgid "Numbered list"
13063 msgstr "Číslovaná listina"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13066 msgid "Itemized list"
13067 msgstr "Položková listina"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13070 msgid "Increase depth"
13071 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13074 msgid "Decrease depth"
13075 msgstr "Zníženie hĺbky"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13078 msgid "Insert figure float"
13079 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13082 msgid "Insert table float"
13083 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13086 msgid "Insert label"
13087 msgstr "Vložiť značku"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13090 msgid "Insert cross-reference"
13091 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13094 msgid "Insert citation"
13095 msgstr "Vložiť citáciu"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13098 msgid "Insert index entry"
13099 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13102 msgid "Insert nomenclature entry"
13103 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13106 msgid "Insert footnote"
13107 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13110 msgid "Insert margin note"
13111 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13114 msgid "Insert note"
13115 msgstr "Vložiť poznámku"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13119 msgstr "Vložiť rámok"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13122 msgid "Insert hyperlink"
13123 msgstr "Vlož hyperlinku"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13126 msgid "Insert TeX code"
13127 msgstr "Vložiť TeX kód"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13130 msgid "Insert math macro"
13131 msgstr "Vložiť mat. makro"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13134 msgid "Include file"
13135 msgstr "Zahrnúť súbor"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13139 msgstr "Štýl textu"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13142 msgid "Paragraph settings"
13143 msgstr "Nastavenia odstavca"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13147 msgstr "Pridať riadok"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13151 msgstr "Pridať stĺpec"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13155 msgstr "Zmazať riadok"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13158 msgid "Delete column"
13159 msgstr "Zmazať stĺpec"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13162 msgid "Set top line"
13163 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13166 msgid "Set bottom line"
13167 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13170 msgid "Set left line"
13171 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13174 msgid "Set right line"
13175 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13178 msgid "Set border lines"
13179 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13182 msgid "Set all lines"
13183 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13186 msgid "Unset all lines"
13187 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13191 msgstr "Zarovnať vľavo"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13194 msgid "Align center"
13195 msgstr "Zarovnať na stred"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13198 msgid "Align right"
13199 msgstr "Zarovnať vpravo"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13203 msgstr "Zarovnať hore"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13206 msgid "Align middle"
13207 msgstr "Zarovnať na stred"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13210 msgid "Align bottom"
13211 msgstr "Zarovnať dospodu"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13214 msgid "Rotate cell"
13215 msgstr "Otočiť bunku"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13218 msgid "Rotate table"
13219 msgstr "Otočiť tabuľku"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13222 msgid "Set multi-column"
13223 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13226 msgid "Set multi-row"
13227 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13231 msgstr "Matematika"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13234 msgid "Set display mode"
13235 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13239 msgstr "Dolný index"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13242 msgid "Superscript"
13243 msgstr "Horný index"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13246 msgid "Insert square root"
13247 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13250 msgid "Insert root"
13251 msgstr "Vložiť odmocninu"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13254 msgid "Insert standard fraction"
13255 msgstr "Vložiť zlomok"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13259 msgstr "Vložiť sumu"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13262 msgid "Insert integral"
13263 msgstr "Vložiť integrál"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13266 msgid "Insert product"
13267 msgstr "Vložiť produkt"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13271 msgstr "Vložiť ( )"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13275 msgstr "Vložiť [ ]"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13279 msgstr "Vložiť { }"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13282 msgid "Insert delimiters"
13283 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13286 msgid "Insert matrix"
13287 msgstr "Vložiť maticu"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13290 msgid "Insert cases environment"
13291 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13294 msgid "Toggle math panels"
13295 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13298 msgid "Math Macros"
13299 msgstr "Mat. makrá"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13302 msgid "Remove last argument"
13303 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13306 msgid "Append argument"
13307 msgstr "Pridaj argument"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13311 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13315 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13318 msgid "Remove optional argument"
13319 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13322 msgid "Insert optional argument"
13323 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13327 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13330 msgid "Append argument eating from the right"
13331 msgstr "Pridaj argument sprava"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13334 msgid "Append optional argument eating from the right"
13335 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13338 msgid "Command Buffer"
13339 msgstr "Príkazový riadok"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13342 msgid "Review[[Toolbar]]"
13343 msgstr "Recenzovať"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13346 msgid "Track changes"
13347 msgstr "Sleduj zmeny"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13350 msgid "Show changes in output"
13351 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13354 msgid "Next change"
13355 msgstr "Ďalšia zmena"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13358 msgid "Accept change inside selection"
13359 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13362 msgid "Reject change inside selection"
13363 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13366 msgid "Merge changes"
13367 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13370 msgid "Accept all changes"
13371 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13374 msgid "Reject all changes"
13375 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13379 msgstr "Ďalšia poznámka"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13382 msgid "View Other Formats"
13383 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13386 msgid "Update Other Formats"
13387 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13390 msgid "Version Control"
13391 msgstr "Kontrola Verzií"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13395 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13398 msgid "Check-out for edit"
13399 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13402 msgid "Check-in changes"
13403 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13406 msgid "View revision log"
13407 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13410 msgid "Revert changes"
13411 msgstr "Odhoď zmeny"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13414 msgid "Compare with older revision"
13415 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13418 msgid "Compare with last revision"
13419 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13422 msgid "Insert Version Info"
13423 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13426 msgid "Use SVN file locking property"
13427 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13430 msgid "Update local directory from repository"
13431 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13434 msgid "Math Panels"
13435 msgstr "Matematické panely"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13438 msgid "Math spacings"
13439 msgstr "Mat. rozstupy"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13459 msgid "Frame decorations"
13460 msgstr "Dekorácia rámov"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13463 msgid "Big operators"
13464 msgstr "Veľké operátory"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13467 msgid "Miscellaneous"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13488 msgid "AMS relations"
13489 msgstr "AMS relácie"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13492 msgid "AMS negative relations"
13493 msgstr "AMS záporné relácie"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13500 msgid "AMS operators"
13501 msgstr "AMS operátory"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13504 msgid "AMS miscellaneous"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13644 msgid "Thin space\t\\,"
13645 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13648 msgid "Medium space\t\\:"
13649 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13652 msgid "Thick space\t\\;"
13653 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13656 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13657 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13661 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13664 msgid "Negative space\t\\!"
13665 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13668 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13669 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13672 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13673 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13676 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13677 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13684 msgid "Square root\t\\sqrt"
13685 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13688 msgid "Other root\t\\root"
13689 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13693 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13697 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13701 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13705 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13708 msgid "Standard\t\\frac"
13709 msgstr "Štandard\t\\frac"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13712 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13713 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13716 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13717 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13720 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13721 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13725 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13728 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13729 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13732 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13733 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13736 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13737 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13740 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13741 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13744 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13745 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13748 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13749 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13752 msgid "Binomial\t\\binom"
13753 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13756 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13757 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13760 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13761 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13764 msgid "Roman\t\\mathrm"
13765 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13768 msgid "Bold\t\\mathbf"
13769 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13772 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13773 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13776 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13777 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13780 msgid "Italic\t\\mathit"
13781 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13784 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13785 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13788 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13789 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13792 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13793 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13796 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13797 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13800 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13801 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13820 msgid "Frame Decorations"
13821 msgstr "Dekorácia rámov"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13888 msgid "overleftarrow"
13889 msgstr "overleftarrow"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13892 msgid "overrightarrow"
13893 msgstr "overrightarrow"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13896 msgid "overleftrightarrow"
13897 msgstr "overleftrightarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13909 msgstr "underbrace"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13912 msgid "underleftarrow"
13913 msgstr "underleftarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13916 msgid "underrightarrow"
13917 msgstr "underrightarrow"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13920 msgid "underleftrightarrow"
13921 msgstr "underleftrightarrow"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13933 msgstr "rightarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13944 msgid "updownarrow"
13945 msgstr "updownarrow"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13948 msgid "leftrightarrow"
13949 msgstr "leftrightarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13957 msgstr "Rightarrow"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13968 msgid "Updownarrow"
13969 msgstr "Updownarrow"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13972 msgid "Leftrightarrow"
13973 msgstr "Leftrightarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13976 msgid "Longleftrightarrow"
13977 msgstr "Longleftrightarrow"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13980 msgid "Longleftarrow"
13981 msgstr "Longleftarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13984 msgid "Longrightarrow"
13985 msgstr "Longrightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13988 msgid "longleftrightarrow"
13989 msgstr "longleftrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13992 msgid "longleftarrow"
13993 msgstr "longleftarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13996 msgid "longrightarrow"
13997 msgstr "longrightarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14000 msgid "leftharpoondown"
14001 msgstr "leftharpoondown"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14004 msgid "rightharpoondown"
14005 msgstr "rightharpoondown"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14013 msgstr "longmapsto"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14024 msgid "leftharpoonup"
14025 msgstr "leftharpoonup"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14028 msgid "rightharpoonup"
14029 msgstr "rightharpoonup"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14032 msgid "hookleftarrow"
14033 msgstr "hookleftarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14036 msgid "hookrightarrow"
14037 msgstr "hookrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14048 msgid "rightleftharpoons"
14049 msgstr "rightleftharpoons"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14076 msgid "bigtriangleup"
14077 msgstr "bigtriangleup"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14092 msgid "bigtriangledown"
14093 msgstr "bigtriangledown"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14108 msgid "triangleright"
14109 msgstr "triangleright"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14124 msgid "triangleleft"
14125 msgstr "triangleleft"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14273 msgstr "sqsubseteq"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14277 msgstr "sqsupseteq"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14333 msgstr "varepsilon"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14572 msgid "diamondsuit"
14573 msgstr "diamondsuit"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14588 msgid "textrm \\AA"
14589 msgstr "textrm \\AA"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14593 msgstr "textrm \\O"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14596 msgid "mathcircumflex"
14597 msgstr "mathcircumflex"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14648 msgid "Big Operators"
14649 msgstr "Veľké Operátory"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14708 msgid "ointctrclockwiseop"
14709 msgstr "ointctrclockwiseop"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14712 msgid "ointctrclockwise"
14713 msgstr "ointctrclockwise"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14716 msgid "ointclockwiseop"
14717 msgstr "ointclockwiseop"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14720 msgid "ointclockwise"
14721 msgstr "ointclockwise"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14752 msgid "landupintop"
14753 msgstr "landupintop"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14756 msgid "landdownint"
14757 msgstr "landdownint"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14760 msgid "landdownintop"
14761 msgstr "landdownintop"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14812 msgid "AMS Miscellaneous"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14856 msgid "vartriangle"
14857 msgstr "vartriangle"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14860 msgid "triangledown"
14861 msgstr "triangledown"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14876 msgid "measuredangle"
14877 msgstr "measuredangle"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14905 msgstr "varnothing"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14912 msgid "blacktriangle"
14913 msgstr "blacktriangle"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14916 msgid "blacktriangledown"
14917 msgstr "blacktriangledown"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14920 msgid "blacksquare"
14921 msgstr "blacksquare"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14924 msgid "blacklozenge"
14925 msgstr "blacklozenge"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14932 msgid "sphericalangle"
14933 msgstr "sphericalangle"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14937 msgstr "complement"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14956 msgid "dashleftarrow"
14957 msgstr "dashleftarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14960 msgid "dashrightarrow"
14961 msgstr "dashrightarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14964 msgid "leftleftarrows"
14965 msgstr "leftleftarrows"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14968 msgid "leftrightarrows"
14969 msgstr "leftrightarrows"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14972 msgid "rightrightarrows"
14973 msgstr "rightrightarrows"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14976 msgid "rightleftarrows"
14977 msgstr "rightleftarrows"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14981 msgstr "Lleftarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14984 msgid "Rrightarrow"
14985 msgstr "Rrightarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14988 msgid "twoheadleftarrow"
14989 msgstr "twoheadleftarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14992 msgid "twoheadrightarrow"
14993 msgstr "twoheadrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14996 msgid "leftarrowtail"
14997 msgstr "leftarrowtail"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15000 msgid "rightarrowtail"
15001 msgstr "rightarrowtail"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15004 msgid "looparrowleft"
15005 msgstr "looparrowleft"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15008 msgid "looparrowright"
15009 msgstr "looparrowright"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15012 msgid "curvearrowleft"
15013 msgstr "curvearrowleft"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15016 msgid "curvearrowright"
15017 msgstr "curvearrowright"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15020 msgid "circlearrowleft"
15021 msgstr "circlearrowleft"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15024 msgid "circlearrowright"
15025 msgstr "circlearrowright"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15037 msgstr "upuparrows"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15040 msgid "downdownarrows"
15041 msgstr "downdownarrows"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15044 msgid "upharpoonleft"
15045 msgstr "upharpoonleft"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15048 msgid "upharpoonright"
15049 msgstr "upharpoonright"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15052 msgid "downharpoonleft"
15053 msgstr "downharpoonleft"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15056 msgid "downharpoonright"
15057 msgstr "downharpoonright"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15060 msgid "leftrightharpoons"
15061 msgstr "leftrightharpoons"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15064 msgid "rightsquigarrow"
15065 msgstr "rightsquigarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15068 msgid "leftrightsquigarrow"
15069 msgstr "leftrightsquigarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15073 msgstr "nleftarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15076 msgid "nrightarrow"
15077 msgstr "nrightarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15080 msgid "nleftrightarrow"
15081 msgstr "nleftrightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15085 msgstr "nLeftarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15088 msgid "nRightarrow"
15089 msgstr "nRightarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15092 msgid "nLeftrightarrow"
15093 msgstr "nLeftrightarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15100 msgid "AMS Relations"
15101 msgstr "AMS Relácie"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15120 msgid "eqslantless"
15121 msgstr "eqslantless"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15125 msgstr "eqslantgtr"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15137 msgstr "lessapprox"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15185 msgstr "lesseqqgtr"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15189 msgstr "gtreqqless"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15204 msgid "thickapprox"
15205 msgstr "thickapprox"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15240 msgid "preccurlyeq"
15241 msgstr "preccurlyeq"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15244 msgid "succcurlyeq"
15245 msgstr "succcurlyeq"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15248 msgid "curlyeqprec"
15249 msgstr "curlyeqprec"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15252 msgid "curlyeqsucc"
15253 msgstr "curlyeqsucc"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15265 msgstr "precapprox"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15269 msgstr "succapprox"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15272 msgid "vartriangleleft"
15273 msgstr "vartriangleleft"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15276 msgid "vartriangleright"
15277 msgstr "vartriangleright"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15280 msgid "trianglelefteq"
15281 msgstr "trianglelefteq"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15284 msgid "trianglerighteq"
15285 msgstr "trianglerighteq"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15300 msgid "risingdotseq"
15301 msgstr "risingdotseq"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15304 msgid "fallingdotseq"
15305 msgstr "fallingdotseq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15324 msgid "shortparallel"
15325 msgstr "shortparallel"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15329 msgstr "smallsmile"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15333 msgstr "smallfrown"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15336 msgid "blacktriangleleft"
15337 msgstr "blacktriangleleft"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15340 msgid "blacktriangleright"
15341 msgstr "blacktriangleright"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15352 msgid "backepsilon"
15353 msgstr "backepsilon"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15368 msgid "AMS Negative Relations"
15369 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15468 msgid "precnapprox"
15469 msgstr "precnapprox"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15472 msgid "succnapprox"
15473 msgstr "succnapprox"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15485 msgstr "subsetneqq"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15489 msgstr "supsetneqq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15501 msgstr "nsupseteqq"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15516 msgid "varsubsetneq"
15517 msgstr "varsubsetneq"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15520 msgid "varsupsetneq"
15521 msgstr "varsupsetneq"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15524 msgid "varsubsetneqq"
15525 msgstr "varsubsetneqq"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15528 msgid "varsupsetneqq"
15529 msgstr "varsupsetneqq"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15532 msgid "ntriangleleft"
15533 msgstr "ntriangleleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15536 msgid "ntriangleright"
15537 msgstr "ntriangleright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15540 msgid "ntrianglelefteq"
15541 msgstr "ntrianglelefteq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15544 msgid "ntrianglerighteq"
15545 msgstr "ntrianglerighteq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15568 msgid "nshortparallel"
15569 msgstr "nshortparallel"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15572 msgid "AMS Operators"
15573 msgstr "AMS Operátory"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15580 msgid "smallsetminus"
15581 msgstr "smallsetminus"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15600 msgid "doublebarwedge"
15601 msgstr "doublebarwedge"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15620 msgid "divideontimes"
15621 msgstr "divideontimes"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15632 msgid "leftthreetimes"
15633 msgstr "leftthreetimes"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15636 msgid "rightthreetimes"
15637 msgstr "rightthreetimes"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15641 msgstr "curlywedge"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15648 msgid "circleddash"
15649 msgstr "circleddash"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15653 msgstr "circledast"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15656 msgid "circledcirc"
15657 msgstr "circledcirc"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15667 #: lib/external_templates:37
15668 msgid "RasterImage"
15669 msgstr "Rastrový obrázok"
15671 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15672 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15673 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15675 #: lib/external_templates:45
15676 msgid "A bitmap file.\n"
15677 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15679 #: lib/external_templates:109
15683 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15684 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15685 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15687 #: lib/external_templates:112
15688 msgid "An Xfig figure.\n"
15689 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15691 #: lib/external_templates:162
15692 msgid "ChessDiagram"
15693 msgstr "Šachovnica"
15695 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15696 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15697 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699 #: lib/external_templates:165
15701 "A chess position diagram.\n"
15702 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15703 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15704 "the position that you want to display.\n"
15705 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15706 "and remember to type in a relative path\n"
15707 "to the LyX document location.\n"
15708 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15709 "to enable general editing of the board.\n"
15710 "You might also check out the\n"
15711 "'Options->Test legality' option, and\n"
15712 "remember to middle and right click to\n"
15713 "insert new material in the board.\n"
15714 "In order for this to work, you have to\n"
15715 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15716 "that TeX will find it, and you will need\n"
15717 "to install the skak package from CTAN.\n"
15719 "Šachový diagram.\n"
15720 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15721 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15722 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15723 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15724 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15725 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15726 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15727 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15728 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15729 "'Voľby->Test legality' a\n"
15730 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15731 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15732 "Aby to fungovalo musíte\n"
15733 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15734 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15735 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15737 #: lib/external_templates:212
15741 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15742 msgid "Lilypond typeset music"
15743 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15745 #: lib/external_templates:215
15747 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15748 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15749 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15750 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15752 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15753 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15754 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15755 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15757 #: lib/external_templates:261
15759 msgstr "PDFStránky"
15761 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15762 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15763 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765 #: lib/external_templates:264
15767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15773 "* pages=- (to include all pages)\n"
15774 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15775 "for further options and details.\n"
15777 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15778 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15779 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15781 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15782 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15783 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15784 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15785 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15787 #: lib/external_templates:304
15790 "Read 'info date' for more information.\n"
15793 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15795 #: lib/external_templates:333
15799 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15800 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 #: lib/external_templates:336
15804 msgid "Dia diagram.\n"
15805 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15807 #: lib/configure.py:445
15811 #: lib/configure.py:448
15815 #: lib/configure.py:451
15819 #: lib/configure.py:454
15823 #: lib/configure.py:457
15827 #: lib/configure.py:460
15831 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15835 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15839 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15844 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15848 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15852 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15857 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15861 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15865 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15869 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15873 #: lib/configure.py:498
15874 msgid "Plain text (chess output)"
15875 msgstr "Prostý text (šachy)"
15877 #: lib/configure.py:499
15878 msgid "Plain text (image)"
15879 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15881 #: lib/configure.py:500
15882 msgid "Plain text (Xfig output)"
15883 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15885 #: lib/configure.py:501
15886 msgid "date (output)"
15887 msgstr "dátum (výstup)"
15889 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15893 #: lib/configure.py:502
15897 #: lib/configure.py:503
15898 msgid "Docbook (XML)"
15899 msgstr "Docbook (XML)"
15901 #: lib/configure.py:504
15902 msgid "Graphviz Dot"
15903 msgstr "Graphviz Dot"
15905 #: lib/configure.py:505
15906 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15907 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15909 #: lib/configure.py:506
15913 #: lib/configure.py:506
15917 #: lib/configure.py:507
15921 #: lib/configure.py:508
15922 msgid "LilyPond music"
15923 msgstr "LilyPond nóty"
15925 #: lib/configure.py:509
15926 msgid "LaTeX (plain)"
15927 msgstr "LaTeX (prostý)"
15929 #: lib/configure.py:509
15930 msgid "LaTeX (plain)|L"
15931 msgstr "LaTeX (prostý)"
15933 #: lib/configure.py:510
15934 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15935 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15937 #: lib/configure.py:511
15938 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15939 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15941 #: lib/configure.py:512
15943 msgstr "Prostý text"
15945 #: lib/configure.py:512
15946 msgid "Plain text|a"
15947 msgstr "Prostý text"
15949 #: lib/configure.py:513
15950 msgid "Plain text (pstotext)"
15951 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15953 #: lib/configure.py:514
15954 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15955 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15957 #: lib/configure.py:515
15958 msgid "Plain text (catdvi)"
15959 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15961 #: lib/configure.py:516
15962 msgid "Plain Text, Join Lines"
15963 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15965 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15969 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15973 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15977 #: lib/configure.py:533
15981 #: lib/configure.py:534
15983 msgstr "Postscript"
15985 #: lib/configure.py:534
15986 msgid "Postscript|t"
15987 msgstr "Postscript"
15989 #: lib/configure.py:538
15990 msgid "PDF (ps2pdf)"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15993 #: lib/configure.py:538
15994 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15995 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15997 #: lib/configure.py:539
15998 msgid "PDF (pdflatex)"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)"
16001 #: lib/configure.py:539
16002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16003 msgstr "PDF (pdflatex)"
16005 #: lib/configure.py:540
16006 msgid "PDF (dvipdfm)"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16009 #: lib/configure.py:540
16010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16011 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16013 #: lib/configure.py:541
16014 msgid "PDF (XeTeX)"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)"
16017 #: lib/configure.py:541
16018 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16019 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16021 #: lib/configure.py:544
16025 #: lib/configure.py:544
16029 #: lib/configure.py:547
16033 #: lib/configure.py:550
16037 #: lib/configure.py:553
16041 #: lib/configure.py:556
16042 msgid "OpenDocument"
16043 msgstr "OpenDocument"
16045 #: lib/configure.py:557
16046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16047 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16049 #: lib/configure.py:560
16050 msgid "Rich Text Format"
16051 msgstr "Rich Text Format"
16053 #: lib/configure.py:561
16057 #: lib/configure.py:561
16061 #: lib/configure.py:564
16062 msgid "date command"
16063 msgstr "príkaz pre dátum"
16065 #: lib/configure.py:565
16066 msgid "Table (CSV)"
16067 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16069 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16074 #: lib/configure.py:568
16078 #: lib/configure.py:569
16082 #: lib/configure.py:570
16086 #: lib/configure.py:571
16090 #: lib/configure.py:572
16091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16094 #: lib/configure.py:573
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16098 #: lib/configure.py:574
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16102 #: lib/configure.py:575
16103 msgid "LyX Preview"
16104 msgstr "Náhľad LyX"
16106 #: lib/configure.py:576
16107 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16108 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16110 #: lib/configure.py:577
16114 #: lib/configure.py:578
16118 #: lib/configure.py:579
16122 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16123 msgid "Windows Metafile"
16124 msgstr "Windows Metafile"
16126 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16127 msgid "Enhanced Metafile"
16128 msgstr "Rozšírený WMF"
16130 #: lib/configure.py:582
16131 msgid "HTML (MS Word)"
16132 msgstr "HTML (MS Word)"
16134 #: lib/configure.py:653
16136 msgstr "LyxBlogger"
16138 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16140 msgid "%1$s and %2$s"
16141 msgstr "%1$s a %2$s"
16143 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16145 msgid "%1$s et al."
16146 msgstr "%1$s et al."
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16149 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16153 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16157 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16158 msgid "Add to bibliography only."
16159 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16165 #: src/Buffer.cpp:136
16168 "Could not print the document %1$s.\n"
16169 "Check that your printer is set up correctly."
16171 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16172 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16174 #: src/Buffer.cpp:139
16175 msgid "Print document failed"
16176 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16178 #: src/Buffer.cpp:309
16179 msgid "Disk Error: "
16180 msgstr "Chyba Disku: "
16182 #: src/Buffer.cpp:310
16185 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16186 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16188 #: src/Buffer.cpp:390
16189 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16190 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16192 #: src/Buffer.cpp:392
16193 msgid "Attempting to close changed document!"
16194 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16196 #: src/Buffer.cpp:400
16197 msgid "Could not remove temporary directory"
16198 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16200 #: src/Buffer.cpp:401
16202 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16203 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16205 #: src/Buffer.cpp:706
16206 msgid "Unknown document class"
16207 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16209 #: src/Buffer.cpp:707
16211 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16212 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16214 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16216 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16217 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16219 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16220 msgid "Document header error"
16221 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16223 #: src/Buffer.cpp:721
16224 msgid "\\begin_header is missing"
16225 msgstr "chýba \\begin_header"
16227 #: src/Buffer.cpp:741
16228 msgid "\\begin_document is missing"
16229 msgstr "chýba \\begin_document"
16231 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16232 #: src/BufferView.cpp:1375
16233 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16234 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16236 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16238 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16239 "xcolor/ulem are installed.\n"
16240 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16243 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16244 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16245 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16246 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16248 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16251 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16252 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16255 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16256 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16257 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16258 "v LaTeX-ovej preambuly."
16260 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16261 msgid "Document format failure"
16262 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16264 #: src/Buffer.cpp:879
16266 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16267 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16269 #: src/Buffer.cpp:916
16270 msgid "Conversion failed"
16271 msgstr "Konverzia zlyhala"
16273 #: src/Buffer.cpp:917
16276 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16277 "it could not be created."
16279 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16282 #: src/Buffer.cpp:926
16283 msgid "Conversion script not found"
16284 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16286 #: src/Buffer.cpp:927
16289 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16290 "could not be found."
16291 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16293 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16294 msgid "Conversion script failed"
16295 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16297 #: src/Buffer.cpp:948
16300 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16303 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16305 #: src/Buffer.cpp:954
16308 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16311 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16313 #: src/Buffer.cpp:969
16315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16316 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16318 #: src/Buffer.cpp:986
16321 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16322 "overwrite this file?"
16323 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16325 #: src/Buffer.cpp:988
16326 msgid "Overwrite modified file?"
16327 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16329 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16335 #: src/Buffer.cpp:1012
16336 msgid "Backup failure"
16337 msgstr "Založenie zlyhalo"
16339 #: src/Buffer.cpp:1013
16342 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16343 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16345 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16346 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16348 #: src/Buffer.cpp:1039
16350 msgid "Saving document %1$s..."
16351 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16353 #: src/Buffer.cpp:1054
16354 msgid " could not write file!"
16355 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16357 #: src/Buffer.cpp:1062
16361 #: src/Buffer.cpp:1077
16363 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16364 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16366 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16368 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16369 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16371 #: src/Buffer.cpp:1090
16372 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16373 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16375 #: src/Buffer.cpp:1104
16376 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16377 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16379 #: src/Buffer.cpp:1118
16380 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16381 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16383 #: src/Buffer.cpp:1202
16384 msgid "Iconv software exception Detected"
16385 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16387 #: src/Buffer.cpp:1202
16390 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16393 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16396 #: src/Buffer.cpp:1224
16398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16399 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16401 #: src/Buffer.cpp:1227
16403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16404 "chosen encoding.\n"
16405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16407 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16408 "zvolenom kódovaní.\n"
16409 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16411 #: src/Buffer.cpp:1234
16412 msgid "iconv conversion failed"
16413 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16415 #: src/Buffer.cpp:1239
16416 msgid "conversion failed"
16417 msgstr "Konverzia zlyhala"
16419 #: src/Buffer.cpp:1336
16420 msgid "Uncodable character in file path"
16421 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16423 #: src/Buffer.cpp:1337
16426 "The path of your document\n"
16428 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16429 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16430 "This will likely result in incomplete output.\n"
16432 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16433 "or change the file path name."
16435 "Cesta vášho dokumentu\n"
16437 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16438 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16439 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16441 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16442 "alebo zmeňte meno cesty."
16444 #: src/Buffer.cpp:1622
16445 msgid "Running chktex..."
16446 msgstr "Spúšťam chktex..."
16448 #: src/Buffer.cpp:1636
16449 msgid "chktex failure"
16450 msgstr "chktex zlyhal"
16452 #: src/Buffer.cpp:1637
16453 msgid "Could not run chktex successfully."
16454 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16456 #: src/Buffer.cpp:1845
16458 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16459 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16461 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16463 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16464 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16466 #: src/Buffer.cpp:1992
16468 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16469 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16471 #: src/Buffer.cpp:2020
16473 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16474 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16476 #: src/Buffer.cpp:2077
16478 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16479 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16481 #: src/Buffer.cpp:2084
16483 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16484 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16486 #: src/Buffer.cpp:2094
16487 msgid "Error exporting to DVI."
16488 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16490 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16493 "The file %1$s already exists.\n"
16495 "Do you want to overwrite that file?"
16497 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16499 "Chcete tento súbor prepísať?"
16501 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16502 msgid "Overwrite file?"
16503 msgstr "Prepísať súbor?"
16505 #: src/Buffer.cpp:2176
16506 msgid "Error running external commands."
16507 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16509 #: src/Buffer.cpp:2951
16510 msgid "Preview source code"
16511 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16513 #: src/Buffer.cpp:2965
16515 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16516 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16518 #: src/Buffer.cpp:2969
16520 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16521 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16523 #: src/Buffer.cpp:3077
16525 msgid "Auto-saving %1$s"
16526 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16528 #: src/Buffer.cpp:3131
16529 msgid "Autosave failed!"
16530 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16532 #: src/Buffer.cpp:3189
16533 msgid "Autosaving current document..."
16534 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16536 #: src/Buffer.cpp:3257
16537 msgid "Couldn't export file"
16538 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16540 #: src/Buffer.cpp:3258
16542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16543 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16545 #: src/Buffer.cpp:3318
16546 msgid "File name error"
16547 msgstr "Chyba v názve súboru"
16549 #: src/Buffer.cpp:3319
16550 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16551 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16553 #: src/Buffer.cpp:3394
16554 msgid "Document export cancelled."
16555 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16557 #: src/Buffer.cpp:3404
16559 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16560 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16562 #: src/Buffer.cpp:3410
16564 msgid "Document exported as %1$s"
16565 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16567 #: src/Buffer.cpp:3488
16570 "The specified document\n"
16572 "could not be read."
16574 "Požadovaný dokument\n"
16578 #: src/Buffer.cpp:3490
16579 msgid "Could not read document"
16580 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16582 #: src/Buffer.cpp:3500
16585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16587 "Recover emergency save?"
16589 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16591 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16593 #: src/Buffer.cpp:3503
16594 msgid "Load emergency save?"
16595 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16597 #: src/Buffer.cpp:3504
16599 msgstr "Získať späť"
16601 #: src/Buffer.cpp:3504
16602 msgid "&Load Original"
16603 msgstr "Nahrať Originál"
16605 #: src/Buffer.cpp:3514
16606 msgid "Document was successfully recovered."
16607 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16609 #: src/Buffer.cpp:3516
16610 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16611 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16613 #: src/Buffer.cpp:3517
16616 "Remove emergency file now?\n"
16619 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16622 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16623 msgid "Delete emergency file?"
16624 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16626 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16630 #: src/Buffer.cpp:3524
16631 msgid "Emergency file deleted"
16632 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16634 #: src/Buffer.cpp:3525
16635 msgid "Do not forget to save your file now!"
16636 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16638 #: src/Buffer.cpp:3531
16639 msgid "Remove emergency file now?"
16640 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16642 #: src/Buffer.cpp:3546
16645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16647 "Load the backup instead?"
16649 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16651 "Nahrať radšej zálohu ?"
16653 #: src/Buffer.cpp:3549
16654 msgid "Load backup?"
16655 msgstr "Nahrať zálohu?"
16657 #: src/Buffer.cpp:3550
16658 msgid "&Load backup"
16659 msgstr "Nahrať zálohu"
16661 #: src/Buffer.cpp:3550
16662 msgid "Load &original"
16663 msgstr "Nahrať Originál"
16665 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16666 msgid "Senseless!!! "
16667 msgstr "Nezmyselné!!! "
16669 #: src/Buffer.cpp:3966
16671 msgid "Document %1$s reloaded."
16672 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16674 #: src/Buffer.cpp:3968
16676 msgid "Could not reload document %1$s."
16677 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16679 #: src/Buffer.cpp:4003
16680 msgid "Included File Invalid"
16681 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16683 #: src/Buffer.cpp:4004
16686 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16688 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16690 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16692 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16694 #: src/BufferParams.cpp:535
16697 "The used document class\n"
16699 "requires external files that are not available.\n"
16700 "The document class can still be used, but LyX\n"
16701 "will not be able to produce output until the\n"
16702 "following prerequisites are installed:\n"
16704 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16705 "more information."
16707 "Použitá trieda dokumentu\n"
16709 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16710 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16711 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16712 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16714 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16717 #: src/BufferParams.cpp:545
16718 msgid "Document class not available"
16719 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16721 #: src/BufferParams.cpp:1783
16724 "The layout file:\n"
16726 "could not be found. A default textclass with default\n"
16727 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16730 "Súbor formátov:\n"
16732 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16733 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16736 #: src/BufferParams.cpp:1789
16737 msgid "Document class not found"
16738 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16740 #: src/BufferParams.cpp:1796
16743 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16745 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16749 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16751 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16752 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16755 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16756 msgid "Could not load class"
16757 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16759 #: src/BufferParams.cpp:1836
16760 msgid "Error reading internal layout information"
16761 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16763 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16765 msgstr "Chyba pri čítaní"
16767 #: src/BufferView.cpp:182
16768 msgid "No more insets"
16769 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16771 #: src/BufferView.cpp:718
16772 msgid "Save bookmark"
16773 msgstr "Uložiť záložku"
16775 #: src/BufferView.cpp:926
16776 msgid "Converting document to new document class..."
16777 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16779 #: src/BufferView.cpp:970
16780 msgid "Document is read-only"
16781 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16783 #: src/BufferView.cpp:979
16784 msgid "This portion of the document is deleted."
16785 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16787 #: src/BufferView.cpp:1274
16788 msgid "No further undo information"
16789 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16791 #: src/BufferView.cpp:1283
16792 msgid "No further redo information"
16793 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16795 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16796 msgid "String not found!"
16797 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16799 #: src/BufferView.cpp:1494
16801 msgstr "Značka vypnutá"
16803 #: src/BufferView.cpp:1500
16805 msgstr "Značka zapnutá"
16807 #: src/BufferView.cpp:1507
16808 msgid "Mark removed"
16809 msgstr "Značka odstránená"
16811 #: src/BufferView.cpp:1510
16813 msgstr "Značka nastavená"
16815 #: src/BufferView.cpp:1561
16816 msgid "Statistics for the selection:"
16817 msgstr "Štatistika pre výber:"
16819 #: src/BufferView.cpp:1563
16820 msgid "Statistics for the document:"
16821 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16823 #: src/BufferView.cpp:1566
16828 #: src/BufferView.cpp:1568
16830 msgstr "Jedno slovo"
16832 #: src/BufferView.cpp:1571
16834 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16835 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16837 #: src/BufferView.cpp:1574
16838 msgid "One character (including blanks)"
16839 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16841 #: src/BufferView.cpp:1577
16843 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16844 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16846 #: src/BufferView.cpp:1580
16847 msgid "One character (excluding blanks)"
16848 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16850 #: src/BufferView.cpp:1582
16852 msgstr "Štatistika"
16854 #: src/BufferView.cpp:1704
16857 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16858 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16860 #: src/BufferView.cpp:1706
16862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16863 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16865 #: src/BufferView.cpp:1714
16866 msgid "Branch name"
16867 msgstr "Meno vetvy"
16869 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16870 msgid "Branch already exists"
16871 msgstr "Vetva už existuje"
16873 #: src/BufferView.cpp:2432
16875 msgid "Inserting document %1$s..."
16876 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16878 #: src/BufferView.cpp:2443
16880 msgid "Document %1$s inserted."
16881 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16883 #: src/BufferView.cpp:2445
16885 msgid "Could not insert document %1$s"
16886 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16888 #: src/BufferView.cpp:2711
16891 "Could not read the specified document\n"
16893 "due to the error: %2$s"
16895 "Zadaný dokument\n"
16897 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16899 #: src/BufferView.cpp:2713
16900 msgid "Could not read file"
16901 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16903 #: src/BufferView.cpp:2720
16907 " is not readable."
16912 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16913 msgid "Could not open file"
16914 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16916 #: src/BufferView.cpp:2728
16917 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16918 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16920 #: src/BufferView.cpp:2729
16922 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16923 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16924 "If this does not give the correct result\n"
16925 "then please change the encoding of the file\n"
16926 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16928 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16929 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16930 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16931 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16932 "UTF-8 iným programom.\n"
16934 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16935 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16937 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16939 msgid "LyX Warning: "
16940 msgstr "LyX varovanie: "
16942 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16944 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16945 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16946 msgid "uncodable character"
16947 msgstr "Nekódovatelný znak"
16949 #: src/Changes.cpp:379
16950 msgid "Uncodable character in author name"
16951 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16953 #: src/Changes.cpp:380
16956 "The author name '%1$s',\n"
16957 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16958 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16959 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16962 "or change the spelling of the author name."
16964 "Meno autora '%1$s',\n"
16965 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16966 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16967 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16969 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16970 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16972 #: src/Chktex.cpp:63
16974 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16975 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16977 #: src/Chktex.cpp:65
16978 msgid "ChkTeX warning id # "
16979 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16981 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16986 #: src/Color.cpp:159
16990 #: src/Color.cpp:160
16994 #: src/Color.cpp:161
16998 #: src/Color.cpp:162
17002 #: src/Color.cpp:163
17006 #: src/Color.cpp:164
17008 msgstr "zelenomodrá"
17010 #: src/Color.cpp:165
17014 #: src/Color.cpp:166
17018 #: src/Color.cpp:167
17022 #: src/Color.cpp:168
17026 #: src/Color.cpp:169
17030 #: src/Color.cpp:170
17034 #: src/Color.cpp:171
17035 msgid "selected text"
17036 msgstr "vybraný text"
17038 #: src/Color.cpp:173
17040 msgstr "LaTeX text"
17042 #: src/Color.cpp:174
17043 msgid "inline completion"
17044 msgstr "doplňovanie v riadku"
17046 #: src/Color.cpp:176
17047 msgid "non-unique inline completion"
17048 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17050 #: src/Color.cpp:178
17051 msgid "previewed snippet"
17052 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17054 #: src/Color.cpp:179
17056 msgstr "návestie poznámky"
17058 #: src/Color.cpp:180
17059 msgid "note background"
17060 msgstr "pozadie poznámky"
17062 #: src/Color.cpp:181
17063 msgid "comment label"
17064 msgstr "návestie komentáru"
17066 #: src/Color.cpp:182
17067 msgid "comment background"
17068 msgstr "pozadie komentáru"
17070 #: src/Color.cpp:183
17071 msgid "greyedout inset label"
17072 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17074 #: src/Color.cpp:184
17075 msgid "greyedout inset text"
17076 msgstr "zosivelý text vložky"
17078 #: src/Color.cpp:185
17079 msgid "greyedout inset background"
17080 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17082 #: src/Color.cpp:186
17083 msgid "phantom inset text"
17084 msgstr "vložka textu phantom"
17086 #: src/Color.cpp:187
17088 msgstr "tieňovaný rámok"
17090 #: src/Color.cpp:188
17091 msgid "listings background"
17092 msgstr "pozadie výpisov"
17094 #: src/Color.cpp:189
17095 msgid "branch label"
17096 msgstr "označenie vetvy"
17098 #: src/Color.cpp:190
17099 msgid "footnote label"
17100 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17102 #: src/Color.cpp:191
17103 msgid "index label"
17104 msgstr "návestie indexu"
17106 #: src/Color.cpp:192
17107 msgid "margin note label"
17108 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17110 #: src/Color.cpp:193
17112 msgstr "URL návestie"
17114 #: src/Color.cpp:194
17118 #: src/Color.cpp:195
17120 msgstr "značenie hĺbky"
17122 #: src/Color.cpp:196
17126 #: src/Color.cpp:197
17127 msgid "command inset"
17128 msgstr "vložka - príkaz"
17130 #: src/Color.cpp:198
17131 msgid "command inset background"
17132 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17134 #: src/Color.cpp:199
17135 msgid "command inset frame"
17136 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17138 #: src/Color.cpp:200
17139 msgid "special character"
17140 msgstr "Špeciálny znak"
17142 #: src/Color.cpp:201
17144 msgstr "matematika"
17146 #: src/Color.cpp:202
17147 msgid "math background"
17148 msgstr "pozadie matematiky"
17150 #: src/Color.cpp:203
17151 msgid "graphics background"
17152 msgstr "pozadí obrázku"
17154 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17155 msgid "math macro background"
17156 msgstr "pozadie matematického makra"
17158 #: src/Color.cpp:205
17160 msgstr "matematika (rám)"
17162 #: src/Color.cpp:206
17163 msgid "math corners"
17164 msgstr "rožky mat. vzorca"
17166 #: src/Color.cpp:207
17168 msgstr "matematický panel"
17170 #: src/Color.cpp:209
17171 msgid "math macro hovered background"
17172 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17174 #: src/Color.cpp:210
17175 msgid "math macro label"
17176 msgstr "návestie mat. makra"
17178 #: src/Color.cpp:211
17179 msgid "math macro frame"
17180 msgstr "matematické-macro (rám)"
17182 #: src/Color.cpp:212
17183 msgid "math macro blended out"
17184 msgstr "mat. makro vymaskované"
17186 #: src/Color.cpp:213
17187 msgid "math macro old parameter"
17188 msgstr "mat. makro starý parameter"
17190 #: src/Color.cpp:214
17191 msgid "math macro new parameter"
17192 msgstr "mat. makro nový parameter"
17194 #: src/Color.cpp:215
17195 msgid "caption frame"
17196 msgstr "popisok (rám)"
17198 #: src/Color.cpp:216
17199 msgid "collapsable inset text"
17200 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17202 #: src/Color.cpp:217
17203 msgid "collapsable inset frame"
17204 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17206 #: src/Color.cpp:218
17207 msgid "inset background"
17208 msgstr "vložka - pozadie"
17210 #: src/Color.cpp:219
17211 msgid "inset frame"
17212 msgstr "vložka (rám)"
17214 #: src/Color.cpp:220
17215 msgid "LaTeX error"
17216 msgstr "LaTeX chyba"
17218 #: src/Color.cpp:221
17219 msgid "end-of-line marker"
17220 msgstr "znak koniec-riadku"
17222 #: src/Color.cpp:222
17223 msgid "appendix marker"
17224 msgstr "znak prílohy"
17226 #: src/Color.cpp:223
17228 msgstr "značenie zmeny"
17230 #: src/Color.cpp:224
17231 msgid "deleted text"
17232 msgstr "zmazaný text"
17234 #: src/Color.cpp:225
17236 msgstr "pridaný text"
17238 #: src/Color.cpp:226
17239 msgid "changed text 1st author"
17240 msgstr "revíza - 1. autor"
17242 #: src/Color.cpp:227
17243 msgid "changed text 2nd author"
17244 msgstr "revíza - 2. autor"
17246 #: src/Color.cpp:228
17247 msgid "changed text 3rd author"
17248 msgstr "revíza - 3. autor"
17250 #: src/Color.cpp:229
17251 msgid "changed text 4th author"
17252 msgstr "revíza - 4. autor"
17254 #: src/Color.cpp:230
17255 msgid "changed text 5th author"
17256 msgstr "revíza - 5. autor"
17258 #: src/Color.cpp:231
17259 msgid "deleted text modifier"
17260 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17262 #: src/Color.cpp:232
17263 msgid "added space markers"
17264 msgstr "vložené znaky medzier"
17266 #: src/Color.cpp:233
17267 msgid "top/bottom line"
17268 msgstr "horná/dolná čiara"
17270 #: src/Color.cpp:234
17272 msgstr "čiara tabuľky"
17274 #: src/Color.cpp:235
17275 msgid "table on/off line"
17276 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17278 #: src/Color.cpp:237
17279 msgid "bottom area"
17280 msgstr "dolná oblasť"
17282 #: src/Color.cpp:238
17284 msgstr "nová stránka"
17286 #: src/Color.cpp:239
17287 msgid "page break / line break"
17288 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17290 #: src/Color.cpp:240
17291 msgid "frame of button"
17292 msgstr "rám tlačidla"
17294 #: src/Color.cpp:241
17295 msgid "button background"
17296 msgstr "pozadie tlačidla"
17298 #: src/Color.cpp:242
17299 msgid "button background under focus"
17300 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17302 #: src/Color.cpp:243
17303 msgid "paragraph marker"
17304 msgstr "Znak konca odstavca"
17306 #: src/Color.cpp:244
17307 msgid "preview frame"
17308 msgstr "Náhľad rám"
17310 #: src/Color.cpp:245
17314 #: src/Color.cpp:246
17315 msgid "regexp frame"
17316 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17318 #: src/Color.cpp:247
17322 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17323 #: src/Converter.cpp:536
17324 msgid "Cannot convert file"
17325 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17327 #: src/Converter.cpp:317
17330 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17331 "Define a converter in the preferences."
17333 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17334 "Definujte konvertor v preferenciách."
17336 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17337 msgid "Executing command: "
17338 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17340 #: src/Converter.cpp:465
17341 msgid "Build errors"
17342 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17344 #: src/Converter.cpp:466
17345 msgid "There were errors during the build process."
17346 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17348 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17350 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17351 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17353 #: src/Converter.cpp:494
17355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17356 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17358 #: src/Converter.cpp:538
17360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17361 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17363 #: src/Converter.cpp:539
17365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17366 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17368 #: src/Converter.cpp:595
17369 msgid "Running LaTeX..."
17370 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17372 #: src/Converter.cpp:613
17375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17378 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17381 #: src/Converter.cpp:616
17382 msgid "LaTeX failed"
17383 msgstr "LaTeX zlyhal"
17385 #: src/Converter.cpp:618
17386 msgid "Output is empty"
17387 msgstr "Výstup je prázdny"
17389 #: src/Converter.cpp:619
17390 msgid "An empty output file was generated."
17391 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17393 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17396 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17397 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17399 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17400 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17402 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17403 msgid "Unknown branch"
17404 msgstr "Neznáma vetva"
17406 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17410 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17413 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17416 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17419 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17420 msgid "Undefined flex inset"
17421 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17423 #: src/Exporter.cpp:50
17425 msgstr "Súbor držať"
17427 #: src/Exporter.cpp:51
17428 msgid "Overwrite &all"
17429 msgstr "Prepísať všetko"
17431 #: src/Exporter.cpp:51
17432 msgid "&Cancel export"
17433 msgstr "&Zrušiť export"
17435 #: src/Exporter.cpp:96
17436 msgid "Couldn't copy file"
17437 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17439 #: src/Exporter.cpp:97
17441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17442 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17454 msgstr "Bezserifové"
17456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17466 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17471 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17475 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17481 msgstr "Vzpriamený"
17483 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17485 msgstr "Kurzíva (italic)"
17487 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17495 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17499 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17507 #: src/Font.cpp:160
17509 msgid "Emphasis %1$s, "
17510 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17512 #: src/Font.cpp:163
17514 msgid "Underline %1$s, "
17515 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17517 #: src/Font.cpp:166
17519 msgid "Strikeout %1$s, "
17520 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17522 #: src/Font.cpp:169
17524 msgid "Double underline %1$s, "
17525 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17527 #: src/Font.cpp:172
17529 msgid "Wavy underline %1$s, "
17530 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17532 #: src/Font.cpp:175
17534 msgid "Noun %1$s, "
17535 msgstr "Meno %1$s, "
17537 #: src/Font.cpp:189
17539 msgid "Language: %1$s, "
17540 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17542 #: src/Font.cpp:192
17544 msgid " Number %1$s"
17545 msgstr " Číslo %1$s"
17547 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17548 msgid "Cannot view file"
17549 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17551 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17553 msgid "File does not exist: %1$s"
17554 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17556 #: src/Format.cpp:280
17558 msgid "No information for viewing %1$s"
17559 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17561 #: src/Format.cpp:290
17563 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17564 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17566 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17567 #: src/Format.cpp:396
17568 msgid "Cannot edit file"
17569 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17571 #: src/Format.cpp:350
17572 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17573 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17575 #: src/Format.cpp:363
17577 msgid "No information for editing %1$s"
17578 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17580 #: src/Format.cpp:374
17582 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17583 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17585 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17586 msgid "Could not find bind file"
17587 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17589 #: src/KeyMap.cpp:222
17592 "Unable to find the bind file\n"
17594 "Please check your installation."
17596 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17598 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17600 #: src/KeyMap.cpp:229
17601 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17602 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17604 #: src/KeyMap.cpp:230
17606 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17607 "Please check your installation."
17609 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17610 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17612 #: src/KeyMap.cpp:237
17615 "Unable to find the bind file\n"
17617 "Falling back to default."
17619 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17621 "Ustupujem na štandard."
17623 #: src/KeySequence.cpp:166
17627 #: src/LaTeX.cpp:59
17629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17630 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17632 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17633 msgid "Running Index Processor."
17634 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17636 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17637 msgid "Running BibTeX."
17638 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17640 #: src/LaTeX.cpp:442
17641 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17642 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17644 #: src/LayoutFile.cpp:323
17646 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17647 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17650 msgid "Could not read configuration file"
17651 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17656 "Error while reading the configuration file\n"
17658 "Please check your installation."
17660 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17665 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17666 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17674 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17675 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17678 msgid "Cannot remove temporary directory"
17679 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17683 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17684 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17687 msgid "Unable to remove temporary directory"
17688 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17692 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17693 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17696 msgid "No textclass is found"
17697 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17701 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17702 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17703 "only the defaults, or continue."
17705 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17706 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17707 "tried, alebo pokračovať."
17710 msgid "&Reconfigure"
17711 msgstr "Rekonfigurácia"
17714 msgid "&Use Defaults"
17715 msgstr "Použiť Štandardy"
17719 msgstr "Pokračovať"
17723 "SIGHUP signal caught!\n"
17726 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17731 "SIGFPE signal caught!\n"
17734 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17739 "SIGSEGV signal caught!\n"
17740 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17741 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17742 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17745 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17746 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17747 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17748 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17752 msgid "LyX crashed!"
17753 msgstr "LyX havaroval!"
17755 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17760 msgid "Could not create temporary directory"
17761 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17766 "Could not create a temporary directory in\n"
17768 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17770 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17772 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17775 msgid "Missing user LyX directory"
17776 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17781 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17782 "It is needed to keep your own configuration."
17784 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17785 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17788 msgid "&Create directory"
17789 msgstr "Vytvoriť adresár"
17793 msgstr "Skončiť LyX"
17796 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17797 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17801 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17802 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17805 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17806 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17809 msgid "List of supported debug flags:"
17810 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17814 msgid "Setting debug level to %1$s"
17815 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17819 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17820 "Command line switches (case sensitive):\n"
17821 "\t-help summarize LyX usage\n"
17822 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17823 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17824 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17825 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17826 " select the features to debug.\n"
17827 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17828 "\t-x [--execute] command\n"
17829 " where command is a lyx command.\n"
17830 "\t-e [--export] fmt\n"
17831 " where fmt is the export format of choice.\n"
17832 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17833 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17834 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17835 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17836 " where fmt is the import format of choice\n"
17837 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17838 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17839 " where what is either `all' or `main'.\n"
17840 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17841 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17842 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17844 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17845 "\t-version summarize version and build info\n"
17846 "Check the LyX man page for more details."
17848 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17849 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17850 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17851 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17852 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17853 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17855 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17856 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17857 "\t-x [--execute] command\n"
17858 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17859 "\t-e [--export] fmt\n"
17860 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17861 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17863 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17865 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17866 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17867 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17868 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17869 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17870 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17871 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17872 " dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17873 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17874 "skonzumované.\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17875 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17876 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17878 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17879 msgid "No system directory"
17880 msgstr "Nemám systémový adresár"
17882 #: src/LyX.cpp:1039
17883 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17884 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17886 #: src/LyX.cpp:1050
17887 msgid "No user directory"
17888 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17890 #: src/LyX.cpp:1051
17891 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17892 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17894 #: src/LyX.cpp:1062
17895 msgid "Incomplete command"
17896 msgstr "Neúplný príkaz"
17898 #: src/LyX.cpp:1063
17899 msgid "Missing command string after --execute switch"
17900 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17902 #: src/LyX.cpp:1074
17903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17904 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17906 #: src/LyX.cpp:1087
17907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17908 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17910 #: src/LyX.cpp:1092
17911 msgid "Missing filename for --import"
17912 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17914 #: src/LyXRC.cpp:2885
17916 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17919 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17922 #: src/LyXRC.cpp:2890
17924 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17927 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2894
17931 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17932 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17933 "specified, an internal routine is used."
17935 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17936 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17937 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2902
17941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17942 "automatically by what you type."
17944 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17947 #: src/LyXRC.cpp:2906
17949 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17952 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17955 #: src/LyXRC.cpp:2910
17957 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17959 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17960 "automatického ukladania."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2917
17964 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17965 "the backup file in the same directory as the original file."
17967 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17968 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17970 #: src/LyXRC.cpp:2921
17972 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17973 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17975 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17976 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2925
17979 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17980 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2929
17984 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17985 "its global and local bind/ directories."
17987 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17988 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2933
17991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17992 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2937
17996 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17997 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17999 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18000 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2947
18004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18007 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18008 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18010 #: src/LyXRC.cpp:2951
18012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18014 "the top of the screen"
18016 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18017 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2955
18020 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18021 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18023 #: src/LyXRC.cpp:2959
18025 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18028 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18031 #: src/LyXRC.cpp:2964
18034 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18035 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18037 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18040 #: src/LyXRC.cpp:2968
18042 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18043 "look in its global and local commands/ directories."
18045 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18046 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2972
18049 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18050 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2976
18053 msgid "New documents will be assigned this language."
18054 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2980
18057 msgid "Specify the default paper size."
18058 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18060 #: src/LyXRC.cpp:2984
18062 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18063 "shown after the change has been made.)"
18065 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18066 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18068 #: src/LyXRC.cpp:2988
18069 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18070 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18072 #: src/LyXRC.cpp:2992
18074 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18075 "LyX was started from."
18077 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18078 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2997
18081 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18082 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18084 #: src/LyXRC.cpp:3001
18086 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18087 "value selects the directory LyX was started from."
18089 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18090 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18092 #: src/LyXRC.cpp:3005
18094 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18095 "recommended for non-English languages."
18097 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18098 "pre neanglické jazyky."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3012
18102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18103 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18104 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18106 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18107 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18108 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3016
18111 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18112 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3020
18116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18117 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18119 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18120 "od volieb pre generáciu registru."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3029
18124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18127 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18128 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18129 "americkej klávesnici."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3033
18133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18135 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3037
18139 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18140 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3041
18144 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18146 "name of the second language."
18148 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18149 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3045
18152 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18153 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3049
18156 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18157 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3053
18161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18164 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3057
18168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18169 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18171 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18172 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3061
18176 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18177 "document is the default language."
18179 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18182 #: src/LyXRC.cpp:3065
18183 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18184 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3069
18187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18188 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3073
18191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18192 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3077
18196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18199 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3081
18202 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18203 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3086
18206 msgid "The completion popup delay."
18207 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3090
18210 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18212 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3094
18215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18216 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3098
18220 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18221 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3102
18225 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18227 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3106
18230 msgid "The inline completion delay."
18231 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3110
18234 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18235 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3114
18238 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18239 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3118
18242 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18243 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3122
18246 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18247 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3126
18251 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18252 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3131
18256 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18257 "variable. Use the OS native format."
18259 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18260 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3137
18263 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18264 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3141
18267 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18268 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3145
18271 msgid "Scale the preview size to suit."
18272 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3149
18275 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18276 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3153
18279 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18280 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3157
18284 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18285 "environment variable PRINTER."
18287 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18288 "premennú prostredia PRINTER."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3161
18291 msgid "The option to print only even pages."
18292 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3165
18296 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18297 "the filename of the DVI file to be printed."
18299 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3169
18302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18303 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3173
18306 msgid "The option to print out in landscape."
18307 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3177
18310 msgid "The option to print only odd pages."
18311 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3181
18314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18315 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3185
18318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18319 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3189
18322 msgid "The option to specify paper type."
18323 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3193
18326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18327 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3197
18331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18335 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18336 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3201
18340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18341 "prepended along with the printer name after the spool command."
18343 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18344 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3205
18347 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18348 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3209
18351 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18352 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3213
18356 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18359 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3217
18362 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18363 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3225
18367 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18368 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18370 #: src/LyXRC.cpp:3229
18372 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18373 "wrong, override the setting here."
18375 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18376 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3235
18379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18381 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3244
18385 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18386 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18387 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18389 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18390 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18391 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3248
18394 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18395 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3253
18400 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18401 "roughly the same size as on paper."
18403 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18404 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3257
18407 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18408 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3261
18412 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18413 "\".out\". Only for advanced users."
18415 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18416 "pokročilých užívateľov."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3268
18419 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18420 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3272
18424 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18425 "when you quit LyX."
18427 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18428 "pri skončení LyXu."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3276
18431 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18432 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3280
18436 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18437 "value selects the directory LyX was started from."
18439 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18440 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3290
18444 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18445 "will look in its global and local ui/ directories."
18447 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18448 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3303
18451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18453 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3307
18457 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18459 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18462 #: src/LyXRC.cpp:3314
18463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18465 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18466 "použite \"-paper\")."
18468 #: src/LyXVC.cpp:85
18470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18471 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18473 #: src/LyXVC.cpp:87
18474 msgid "Retrieve from version control?"
18475 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18477 #: src/LyXVC.cpp:88
18481 #: src/LyXVC.cpp:114
18482 msgid "Document not saved"
18483 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18485 #: src/LyXVC.cpp:115
18486 msgid "You must save the document before it can be registered."
18487 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18489 #: src/LyXVC.cpp:147
18490 msgid "LyX VC: Initial description"
18491 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18493 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18494 msgid "(no initial description)"
18495 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18497 #: src/LyXVC.cpp:163
18498 msgid "(no log message)"
18499 msgstr "(bez logovacej správy)"
18501 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18502 msgid "LyX VC: Log Message"
18503 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18505 #: src/LyXVC.cpp:212
18508 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18511 "Do you want to revert to the older version?"
18513 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18516 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18518 #: src/LyXVC.cpp:215
18519 msgid "Revert to stored version of document?"
18520 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18522 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18526 #: src/Paragraph.cpp:1647
18527 msgid "Senseless with this layout!"
18528 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18530 #: src/Paragraph.cpp:1709
18531 msgid "Alignment not permitted"
18532 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18534 #: src/Paragraph.cpp:1710
18536 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18537 "Setting to default."
18539 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18540 "Prepnuté na štandardné."
18542 #: src/Paragraph.cpp:2739
18543 msgid "Memory problem"
18544 msgstr "Problém s pamäťou"
18546 #: src/Paragraph.cpp:2739
18547 msgid "Paragraph not properly initialized"
18548 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18550 #: src/Text.cpp:362
18551 msgid "Unknown Inset"
18552 msgstr "Neznáma vložka"
18554 #: src/Text.cpp:448
18555 msgid "Change tracking error"
18556 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18558 #: src/Text.cpp:449
18560 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18561 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18563 #: src/Text.cpp:460
18564 msgid "Unknown token"
18565 msgstr "Neznámy token"
18567 #: src/Text.cpp:923
18569 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18572 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18575 #: src/Text.cpp:934
18576 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18578 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18580 #: src/Text.cpp:1758
18581 msgid "[Change Tracking] "
18582 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18584 #: src/Text.cpp:1764
18588 #: src/Text.cpp:1768
18592 #: src/Text.cpp:1778
18595 msgstr "Písmo: %1$s"
18597 #: src/Text.cpp:1783
18599 msgid ", Depth: %1$d"
18600 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18602 #: src/Text.cpp:1789
18603 msgid ", Spacing: "
18604 msgstr ", Rozstup: "
18606 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18610 #: src/Text.cpp:1801
18614 #: src/Text.cpp:1810
18616 msgstr ", Vložka: "
18618 #: src/Text.cpp:1811
18619 msgid ", Paragraph: "
18620 msgstr ", Odstavec: "
18622 #: src/Text.cpp:1812
18626 #: src/Text.cpp:1813
18627 msgid ", Position: "
18628 msgstr ", Pozícia: "
18630 #: src/Text.cpp:1819
18632 msgstr ", Znak: 0x"
18634 #: src/Text.cpp:1821
18635 msgid ", Boundary: "
18638 #: src/Text2.cpp:384
18639 msgid "No font change defined."
18640 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18642 #: src/Text2.cpp:424
18643 msgid "Nothing to index!"
18644 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18646 #: src/Text2.cpp:426
18647 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18648 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18650 #: src/Text3.cpp:193
18651 msgid "Math editor mode"
18652 msgstr "Režim matematického editoru"
18654 #: src/Text3.cpp:195
18655 msgid "No valid math formula"
18656 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18658 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18659 msgid "Already in regular expression mode"
18660 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18662 #: src/Text3.cpp:216
18663 msgid "Regexp editor mode"
18664 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18666 #: src/Text3.cpp:1238
18670 #: src/Text3.cpp:1239
18674 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18675 msgid "Missing argument"
18676 msgstr "Chýba parameter"
18678 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18679 msgid "Character set"
18680 msgstr "Znaková sada"
18682 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18683 msgid "Paragraph layout set"
18684 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18686 #: src/TextClass.cpp:145
18687 msgid "Plain Layout"
18688 msgstr "Prostý Formát"
18690 #: src/TextClass.cpp:721
18691 msgid "Missing File"
18692 msgstr "Chýba Súbor"
18694 #: src/TextClass.cpp:722
18695 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18696 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18698 #: src/TextClass.cpp:725
18699 msgid "Corrupt File"
18700 msgstr "Skazený Súbor"
18702 #: src/TextClass.cpp:726
18703 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18704 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18706 #: src/TextClass.cpp:1283
18709 "The module %1$s has been requested by\n"
18710 "this document but has not been found in the list of\n"
18711 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18712 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18714 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18715 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18716 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18717 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18719 #: src/TextClass.cpp:1287
18720 msgid "Module not available"
18721 msgstr "Modul nie je dostupný"
18723 #: src/TextClass.cpp:1292
18726 "The module %1$s requires a package that is\n"
18727 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18728 "may not be possible.\n"
18730 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18731 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18733 #: src/TextClass.cpp:1295
18734 msgid "Package not available"
18735 msgstr "Balík nie je dostupný"
18737 #: src/TextClass.cpp:1300
18739 msgid "Error reading module %1$s\n"
18740 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18742 #: src/TextClass.cpp:1370
18744 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18745 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18746 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18748 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18749 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18750 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18752 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18753 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18755 msgid "Revision control error."
18756 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18758 #: src/VCBackend.cpp:64
18761 "Some problem occured while running the command:\n"
18764 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18767 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18768 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18769 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18770 msgid "Error: Could not generate logfile."
18771 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18773 #: src/VCBackend.cpp:677
18775 "Error when committing to repository.\n"
18776 "You have to manually resolve the problem.\n"
18777 "LyX will reopen the document after you press OK."
18779 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18780 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18781 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18783 #: src/VCBackend.cpp:746
18785 "Error while acquiring write lock.\n"
18786 "Another user is most probably editing\n"
18787 "the current document now!\n"
18788 "Also check the access to the repository."
18790 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18791 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18792 "edituje súčasný dokument!\n"
18793 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18795 #: src/VCBackend.cpp:752
18797 "Error while releasing write lock.\n"
18798 "Check the access to the repository."
18800 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18801 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18803 #: src/VCBackend.cpp:773
18806 "Error when updating from repository.\n"
18807 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18810 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18812 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18813 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18816 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18818 #: src/VCBackend.cpp:809
18821 "There were detected changes in the working directory:\n"
18824 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18829 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18832 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18836 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18837 msgid "Changes detected"
18838 msgstr "Našli sa zmeny"
18840 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18845 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18850 #: src/VCBackend.cpp:815
18851 msgid "View &Log ..."
18852 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18854 #: src/VCBackend.cpp:881
18855 msgid "VCN File Locking"
18856 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18858 #: src/VCBackend.cpp:882
18859 msgid "Locking property unset."
18860 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18862 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18863 msgid "Locking property set."
18864 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18866 #: src/VCBackend.cpp:883
18867 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18868 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18870 #: src/VSpace.cpp:468
18871 msgid "Default skip"
18872 msgstr "Štd. riadkovanie"
18874 #: src/VSpace.cpp:471
18878 #: src/VSpace.cpp:474
18879 msgid "Medium skip"
18882 #: src/VSpace.cpp:477
18886 #: src/VSpace.cpp:480
18887 msgid "Vertical fill"
18888 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18890 #: src/VSpace.cpp:487
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18900 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18901 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18903 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18904 msgid "Reload saved document?"
18905 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18907 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18909 msgstr "Opäť načítať"
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18912 msgid "&Keep Changes"
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18918 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18921 msgid "File not readable!"
18922 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18929 "Do you want to create a new document?"
18931 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18933 "Chcete vytvoriť nový ?"
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18936 msgid "Create new document?"
18937 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18939 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18943 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18946 "The specified document template\n"
18948 "could not be read."
18950 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18954 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18955 msgid "Could not read template"
18956 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18959 msgid "Standard[[Bullets]]"
18960 msgstr "Štandardné"
18962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18964 msgstr "Matematické"
18966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18982 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18983 msgid "Directories"
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18987 msgid "file[[scope]]"
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18991 msgid "master document[[scope]]"
18992 msgstr "hlavný dokument"
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18995 msgid "open files[[scope]]"
18996 msgstr "otvorených dokumentov"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18999 msgid "manuals[[scope]]"
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19005 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19006 "Continue searching from the beginning?"
19008 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19009 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19014 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19015 "Continue searching from the end?"
19017 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19018 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19021 msgid "Wrap search?"
19022 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19025 msgid "Nothing to search"
19026 msgstr "Nie je čo hľadať"
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19029 msgid "No open document(s) in which to search"
19030 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19033 msgid "Advanced Find and Replace"
19034 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19038 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19042 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19046 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19052 "1995--%1$s LyX Team"
19054 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19055 "1995-%1$s LyX Team"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19062 "any later version."
19064 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19065 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19066 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19079 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19080 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19082 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19083 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19084 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19085 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19086 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19089 msgid "not released yet"
19090 msgstr "ešte neuvoľnené"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19095 "LyX Version %1$s\n"
19098 "LyX verzia %1$s\n"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19102 msgid "Library directory: "
19103 msgstr "Adresár knižníc: "
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19106 msgid "User directory: "
19107 msgstr "Adresár užívateľa: "
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19122 msgid "Preferences"
19123 msgstr "Preferencie"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19126 msgid "Reconfigure"
19127 msgstr "Rekonfigurácia"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19131 msgstr "Opustiť %1"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19134 msgid "Nothing to do"
19135 msgstr "Nie je čo robiť."
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19138 msgid "Unknown action"
19139 msgstr "Neznáma akcia"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19142 msgid "Command not handled"
19143 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19146 msgid "Command disabled"
19147 msgstr "Príkaz blokovaný"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19150 msgid "Running configure..."
19151 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19154 msgid "Reloading configuration..."
19155 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19158 msgid "System reconfiguration failed"
19159 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19163 "The system reconfiguration has failed.\n"
19164 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19165 "Please reconfigure again if needed."
19167 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19168 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19169 "pracovať správne.\n"
19170 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19173 msgid "System reconfigured"
19174 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19178 "The system has been reconfigured.\n"
19179 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19180 "updated document class specifications."
19182 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19183 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19184 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19192 msgid "Opening help file %1$s..."
19193 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19196 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19197 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19201 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19203 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19204 "nedá predefinovať"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19208 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19209 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19212 msgid "Unable to save document defaults"
19213 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19216 msgid "Unknown function."
19217 msgstr "Neznáma funkcia."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19220 msgid "The current document was closed."
19221 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19225 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19226 "documents and exit.\n"
19230 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19237 msgid "Software exception Detected"
19238 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19242 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19243 "unsaved documents and exit."
19245 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19246 "dokumenty a skončiť."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19250 msgid "Could not find UI definition file"
19251 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19256 "Error while reading the included file\n"
19258 "Please check your installation."
19260 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19262 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19265 msgid "Could not find default UI file"
19266 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19270 "LyX could not find the default UI file!\n"
19271 "Please check your installation."
19273 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19274 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19279 "Error while reading the configuration file\n"
19281 "Falling back to default.\n"
19282 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19283 "check which User Interface file you are using."
19285 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19287 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19288 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19289 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19292 msgid "BibTeX Bibliography"
19293 msgstr "BibTeX bibliografia"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19302 msgid "Documents|#o#O"
19303 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19306 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19307 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19310 msgid "Select a BibTeX database to add"
19311 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19314 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19315 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19318 msgid "Select a BibTeX style"
19319 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19326 msgid "Simple rectangular frame"
19327 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19330 msgid "Oval frame, thin"
19331 msgstr "Oválny tenký rám"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19334 msgid "Oval frame, thick"
19335 msgstr "Oválny tučný rám"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19338 msgid "Drop shadow"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19342 msgid "Shaded background"
19343 msgstr "Tieňované pozadie"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19346 msgid "Double rectangular frame"
19347 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19358 msgid "Total Height"
19359 msgstr "Celková Výška"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19367 msgstr "Aktivovaná"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19374 msgid "Filename Suffix"
19375 msgstr "Sufix Súboru"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19396 msgid "Enter new branch name"
19397 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19402 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19403 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19405 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19406 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19413 msgid "Renaming failed"
19414 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19417 msgid "The branch could not be renamed."
19418 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19421 msgid "Merge Changes"
19422 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19435 msgid "Change made at %1$s\n"
19436 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19448 msgstr "Malé kapitálky"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19461 msgstr "Podčiarknuť"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19464 msgid "Double underbar"
19465 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19468 msgid "Wavy underbar"
19469 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19473 msgstr "Preškrtnuté"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19505 msgstr "Zelenomodrá"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19517 msgstr "Štýl Textu"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19524 msgid "LinkBack PDF"
19525 msgstr "LinkBack PDF"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19538 msgstr "%1$s súborov"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19542 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19552 msgid "Overwrite external file?"
19553 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19558 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19561 msgid "List of previous commands"
19562 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19565 msgid "Next command"
19566 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19569 msgid "Compare LyX files"
19570 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19573 msgid "Select document"
19574 msgstr "Vyberte dokument"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19579 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19580 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19589 msgid "Error while comparing documents."
19590 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19601 msgid "Aborting process..."
19602 msgstr "Prerušujem proces..."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19605 msgid "differences"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19609 msgid "big[[delimiter size]]"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19613 msgid "Big[[delimiter size]]"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19617 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19621 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19625 msgid "Math Delimiter"
19626 msgstr "Mat. oddeľovač"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19635 msgstr "Variabilná"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19638 msgid "Computer Modern Roman"
19639 msgstr "Computer Modern Roman"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19642 msgid "Latin Modern Roman"
19643 msgstr "Latin Modern Roman"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19646 msgid "AE (Almost European)"
19647 msgstr "AE (Almost European)"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19650 msgid "Times Roman"
19651 msgstr "Times Roman"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19658 msgid "Bitstream Charter"
19659 msgstr "Bitstream Charter"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19662 msgid "New Century Schoolbook"
19663 msgstr "New Century Schoolbook"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19675 msgstr "Bera Serif"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 msgid "Concrete Roman"
19679 msgstr "Concrete Roman"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 msgid "Zapf Chancery"
19683 msgstr "Zapf Chancery"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19686 msgid "Computer Modern Sans"
19687 msgstr "Computer Modern Sans"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19690 msgid "Latin Modern Sans"
19691 msgstr "Latin Modern Sans"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19698 msgid "Avant Garde"
19699 msgstr "Avant Garde"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19710 msgid "Computer Modern Typewriter"
19711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19714 msgid "Latin Modern Typewriter"
19715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19730 msgid "CM Typewriter Light"
19731 msgstr "CM Typewriter Light"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19738 msgid "Module not found!"
19739 msgstr "Modul nenájdený!"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19742 msgid "Document Settings"
19743 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19747 msgid "Child Document"
19748 msgstr "Dokument potomka"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19751 msgid "Include to Output"
19752 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19767 msgid "None (no fontenc)"
19768 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19780 msgstr "s nadpismi (headings)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19784 msgstr "pestrý(fancy)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19795 msgid "Language Default (no inputenc)"
19796 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19827 msgid "Appears in TOC"
19828 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19831 msgid "Author-year"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19840 msgid "Unavailable: %1$s"
19841 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19845 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19847 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
19852 msgid "Document Class"
19853 msgstr "Trieda dokumentu"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19859 msgid "Child Documents"
19860 msgstr "Dokumenty potomkov"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19867 msgid "Text Layout"
19868 msgstr "Formát textu"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19871 msgid "Page Margins"
19872 msgstr "Okraje Stránky"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19879 msgid "Numbering & TOC"
19880 msgstr "Číslovanie & TOC"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19887 msgid "PDF Properties"
19888 msgstr "PDF Vlastnosti"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19891 msgid "Math Options"
19892 msgstr "Voľby Matematiky"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19895 msgid "Float Placement"
19896 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19908 msgid "LaTeX Preamble"
19909 msgstr "Preambula LaTeXu"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19914 msgid " (not installed)"
19915 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19918 msgid "Layouts|#o#O"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19922 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19923 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19927 msgid "Local layout file"
19928 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19932 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19933 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19934 "document may not work with this layout if you do not\n"
19935 "keep the layout file in the document directory."
19937 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19938 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19939 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19940 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19943 msgid "&Set Layout"
19944 msgstr "Nastaviť formát"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19947 msgid "Unable to read local layout file."
19948 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19951 msgid "Select master document"
19952 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19956 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
19960 msgid "Unapplied changes"
19961 msgstr "Nepoužité zmeny"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
19966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19969 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19970 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19979 msgid "Unable to set document class."
19980 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
19985 msgstr "%1$s, %2$s"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
19989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19990 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
19993 msgid "Module provided by document class."
19994 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
19998 msgid "Package(s) required: %1$s."
19999 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20007 msgid "Module required: %1$s."
20008 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20012 msgid "Modules excluded: %1$s."
20013 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20017 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20020 msgid "[No options predefined]"
20021 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20024 msgid "Can't set layout!"
20025 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20030 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20037 msgid "Assigned master does not include this file"
20038 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20043 "You must include this file in the document\n"
20044 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20047 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20048 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20051 msgid "Could not load master"
20052 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20057 "The master document '%1$s'\n"
20058 "could not be loaded."
20060 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20061 "nie je možné nahrať."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20073 msgstr "Listina chýb"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20078 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20082 msgstr "Vľavo hore"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20085 msgid "Bottom left"
20086 msgstr "Vľavo dole"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20089 msgid "Baseline left"
20090 msgstr "Základná linka vľavo"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20094 msgstr "Hore stred"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Bottom center"
20098 msgstr "Dolu stred"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20101 msgid "Baseline center"
20102 msgstr "Základná linka stred"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20106 msgstr "Hore vpravo"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20109 msgid "Bottom right"
20110 msgstr "Vpravo dole"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20113 msgid "Baseline right"
20114 msgstr "Základná linka vpravo"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20117 msgid "External Material"
20118 msgstr "Externý materiál"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20125 msgid "Select external file"
20126 msgstr "Vyberte externý súbor"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20129 msgid "automatically"
20130 msgstr "Automaticky"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20137 msgid "Dissolve previous group?"
20138 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20145 "because this graphic was its only member.\n"
20146 "How do you want to proceed?"
20148 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20149 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20150 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20151 "Ako chcete pokračovať?"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20155 msgid "Stick with group '%1$s'"
20156 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20160 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20161 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20166 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20167 "the group will be dissolved,\n"
20168 "because this graphic was its only member.\n"
20169 "How do you want to proceed?"
20171 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20172 "skupina bude zrušená,\n"
20173 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20174 "Ako chcete pokračovať?"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20178 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20179 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20182 msgid "Enter unique group name:"
20183 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20186 msgid "Group already defined!"
20187 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20191 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20192 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20207 msgid "Select graphics file"
20208 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20211 msgid "Clipart|#C#c"
20212 msgstr "Klipart|#K#k"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20217 msgstr "Úzka medzera"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20220 msgid "Medium Space"
20221 msgstr "Stredná Medzera"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20224 msgid "Thick Space"
20225 msgstr "Tučná medzera"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20229 msgid "Negative Thin Space"
20230 msgstr "Záporná úzka medzera"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20233 msgid "Negative Medium Space"
20234 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20237 msgid "Negative Thick Space"
20238 msgstr "Záporná tučná medzera"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20241 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20245 msgid "Quad (1 em)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20249 msgid "Double Quad (2 em)"
20250 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20253 msgid "Interword Space"
20254 msgstr "Medzislovná medzera"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20257 msgid "Horizontal Fill"
20258 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20266 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20267 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20268 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20272 msgstr "Hyperlinka"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20278 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20280 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20283 msgid "Select document to include"
20284 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20288 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20291 msgid "Index Entry Settings"
20292 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20295 msgid "Label Color"
20296 msgstr "Farba značky"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20299 msgid "Cannot remove standard index"
20300 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20303 msgid "The default index cannot be removed."
20304 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20307 msgid "Enter new index name"
20308 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20312 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20336 msgstr "trieda textu"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20370 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20375 msgid "No language"
20376 msgstr "Žiadny jazyk"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20379 msgid "Program Listing Settings"
20380 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20384 msgstr "Žiadny dialekt"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20388 msgstr "LaTeX Protokol"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20395 msgid "Literate Programming Build Log"
20396 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20399 msgid "lyx2lyx Error Log"
20400 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20403 msgid "Version Control Log"
20404 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20407 msgid "Log file not found."
20408 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20411 msgid "No literate programming build log file found."
20413 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20417 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20418 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20421 msgid "No version control log file found."
20422 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20425 msgid "Math Matrix"
20426 msgstr "Matematická matica"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20429 msgid "Nomenclature"
20430 msgstr "Nomenklatúra"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20433 msgid "Note Settings"
20434 msgstr "Nastavenia poznámky"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20437 msgid "Paragraph Settings"
20438 msgstr "Nastavenia odstavca"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20446 "the items is used."
20448 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20449 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20451 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20452 "návestím všetkých použitých položiek."
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20455 msgid "Phantom Settings"
20456 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20459 msgid "System files|#S#s"
20460 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20463 msgid "User files|#U#u"
20464 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20467 msgid "Look & Feel"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20471 msgid "Language Settings"
20472 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20475 msgid "File Handling"
20476 msgstr "Obsluha súborov"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20479 msgid "Keyboard/Mouse"
20480 msgstr "Klávesnica/Myš"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20483 msgid "Input Completion"
20484 msgstr "Doplňovanie"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20492 msgid "Screen fonts"
20493 msgstr "Písma obrazovky"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20500 msgid "Select directory for example files"
20501 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20504 msgid "Select a document templates directory"
20505 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20508 msgid "Select a temporary directory"
20509 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20512 msgid "Select a backups directory"
20513 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20516 msgid "Select a document directory"
20517 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20521 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20525 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20529 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20533 msgid "Spellchecker"
20534 msgstr "Kontrola pravopisu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20550 msgstr "Konvertory"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20553 msgid "File formats"
20554 msgstr "Formáty súborov"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20557 msgid "Format in use"
20558 msgstr "Formát v použití"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20563 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20566 msgid "LyX needs to be restarted!"
20567 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20574 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20581 msgid "User interface"
20582 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20601 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20602 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20605 msgid "Mathematical Symbols"
20606 msgstr "Matematické symboly"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20609 msgid "Document and Window"
20610 msgstr "Dokument a Okno"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20613 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20614 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20617 msgid "System and Miscellaneous"
20618 msgstr "Systém a Rôzne"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20622 msgstr "Reštaurovať"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20626 msgid "Failed to create shortcut"
20627 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20630 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20631 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20634 msgid "Invalid or empty key sequence"
20635 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20640 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20642 "You need to remove that binding before creating a new one."
20644 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20646 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20649 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20650 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20657 msgid "Choose bind file"
20658 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20661 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20662 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20665 msgid "Choose UI file"
20666 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20669 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20670 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20673 msgid "Choose keyboard map"
20674 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20677 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20678 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20681 msgid "Print Document"
20682 msgstr "Tlač Dokumentu"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20685 msgid "Print to file"
20686 msgstr "Tlačiť do súboru"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20689 msgid "PostScript files (*.ps)"
20690 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20693 msgid "Nomenclature settings"
20694 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20697 msgid "Longest label width"
20698 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20701 msgid "Index Settings"
20702 msgstr "Nastavenia Indexu"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20705 msgid "<All indexes>"
20706 msgstr "<Všetky indexy>"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20709 msgid "Progress/Debug Messages"
20710 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20713 msgid "Debug Level"
20714 msgstr "Stupeň Ladenia"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20721 msgid "Cross-reference"
20722 msgstr "Krížová referencia"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20726 msgstr "Choď s&päť"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20733 msgid "Jump to label"
20734 msgstr "Skok na značku"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20737 msgid "<No prefix>"
20738 msgstr "<Bez prefixu>"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20741 msgid "Find and Replace"
20742 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20745 msgid "Send Document to Command"
20746 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20750 msgstr "Zobraziť súbor"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20753 msgid "Error -> Cannot load file!"
20754 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20758 msgid "%1$d words checked."
20759 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20762 msgid "One word checked."
20763 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20766 msgid "Spelling check completed"
20767 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20770 msgid "Basic Latin"
20771 msgstr "Základná Latinka"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20774 msgid "Latin-1 Supplement"
20775 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20778 msgid "Latin Extended-A"
20779 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20782 msgid "Latin Extended-B"
20783 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20786 msgid "IPA Extensions"
20787 msgstr "IPA Prípony"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20790 msgid "Spacing Modifier Letters"
20791 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20794 msgid "Combining Diacritical Marks"
20795 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20807 msgstr "Devanagari"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20854 msgid "Hangul Jamo"
20855 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20858 msgid "Phonetic Extensions"
20859 msgstr "Fonetické extenzie"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20862 msgid "Latin Extended Additional"
20863 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20866 msgid "Greek Extended"
20867 msgstr "Grécke rozšírené"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20870 msgid "General Punctuation"
20871 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20874 msgid "Superscripts and Subscripts"
20875 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20878 msgid "Currency Symbols"
20879 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20882 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20883 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20886 msgid "Letterlike Symbols"
20887 msgstr "Symboly písmenovité"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20890 msgid "Number Forms"
20891 msgstr "Číselné znaky"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20894 msgid "Mathematical Operators"
20895 msgstr "Matematické operátory"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20898 msgid "Miscellaneous Technical"
20899 msgstr "Rôzne technické"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20902 msgid "Control Pictures"
20903 msgstr "Kontrolné obrázky"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20906 msgid "Optical Character Recognition"
20907 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20910 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20911 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20914 msgid "Box Drawing"
20915 msgstr "Výkres Rámku"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20918 msgid "Block Elements"
20919 msgstr "Blokové Elementy"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20922 msgid "Geometric Shapes"
20923 msgstr "Geometrické tvary"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20926 msgid "Miscellaneous Symbols"
20927 msgstr "Rôzne symboly"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20934 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20935 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20938 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20939 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20954 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20955 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20962 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20963 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20966 msgid "CJK Compatibility"
20967 msgstr "CJK kompat."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20970 msgid "CJK Unified Ideographs"
20971 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20974 msgid "Hangul Syllables"
20975 msgstr "Kórejské slabiky"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20978 msgid "High Surrogates"
20979 msgstr "Surogáty horné"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20982 msgid "Private Use High Surrogates"
20983 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20986 msgid "Low Surrogates"
20987 msgstr "Surogáty dolné"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20990 msgid "Private Use Area"
20991 msgstr "Private Use Area"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20994 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20995 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20998 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20999 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21002 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21003 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21006 msgid "Combining Half Marks"
21007 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21010 msgid "CJK Compatibility Forms"
21011 msgstr "CJK kompat. formy"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21014 msgid "Small Form Variants"
21015 msgstr "Varianty malých foriem"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21018 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21019 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21022 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21023 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21030 msgid "Linear B Syllabary"
21031 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21034 msgid "Linear B Ideograms"
21035 msgstr "Linear B Ideogramy"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21038 msgid "Aegean Numbers"
21039 msgstr "Egejské Čísla"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21042 msgid "Ancient Greek Numbers"
21043 msgstr "Starogrécke čísla"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21047 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21058 msgid "Old Persian"
21059 msgstr "Staroperské"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21063 msgstr "Mormónska abeceda"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21067 msgstr "Shavská abeceda"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21074 msgid "Cypriot Syllabary"
21075 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21079 msgstr "Kharoshthi"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21082 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21083 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21086 msgid "Musical Symbols"
21087 msgstr "Hudobné symboly"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21090 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21091 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21094 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21095 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21098 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21099 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21102 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21103 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21106 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21107 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21114 msgid "Variation Selectors Supplement"
21115 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21118 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21119 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21122 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21123 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21126 msgid "Character: "
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21130 msgid "Code Point: "
21131 msgstr "Kódový bod: "
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21137 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21138 msgid "Insert Table"
21139 msgstr "Vložiť tabuľku"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21142 msgid "TeX Information"
21143 msgstr "TeX informácia"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21146 msgid "No thesaurus available for this language!"
21147 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21163 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21164 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21171 msgid "unknown version"
21172 msgstr "neznáma verzia"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21175 msgid "Small-sized icons"
21176 msgstr "Malé ikony"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21179 msgid "Normal-sized icons"
21180 msgstr "Normálne ikony"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21183 msgid "Big-sized icons"
21184 msgstr "Veľké ikony"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21188 msgstr "Skončiť LyX"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21191 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21192 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21195 msgid "Welcome to LyX!"
21196 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21199 msgid "Automatic save failed!"
21200 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21203 msgid "Automatic save done."
21204 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21207 msgid "Command not allowed without any document open"
21208 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21212 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21213 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21216 msgid "Select template file"
21217 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21220 msgid "Templates|#T#t"
21221 msgstr "Šablóny|#š"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21224 msgid "Document not loaded."
21225 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21228 msgid "Select document to open"
21229 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21233 msgid "Examples|#E#e"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21237 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21238 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21241 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21242 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21245 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21246 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21249 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21250 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21255 msgid "Invalid filename"
21256 msgstr "Neplatné meno súboru"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21261 "The directory in the given path\n"
21265 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21271 msgid "Opening document %1$s..."
21272 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21276 msgid "Document %1$s opened."
21277 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21280 msgid "Version control detected."
21281 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21285 msgid "Could not open document %1$s"
21286 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21289 msgid "Couldn't import file"
21290 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21294 msgid "No information for importing the format %1$s."
21295 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21299 msgid "Select %1$s file to import"
21300 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21305 "The document %1$s already exists.\n"
21307 "Do you want to overwrite that document?"
21309 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21311 "Chcete ho prepísať ?"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21314 msgid "Overwrite document?"
21315 msgstr "Prepísať dokument?"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21319 msgid "Importing %1$s..."
21320 msgstr "Importujem %1$s..."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21324 msgstr "importované."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21327 msgid "file not imported!"
21328 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21335 msgid "Select LyX document to insert"
21336 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21339 msgid "Absolute filename expected."
21340 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21343 msgid "Select file to insert"
21344 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21347 msgid "All Files (*)"
21348 msgstr "Všetky súbory (*)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21351 msgid "Choose a filename to save document as"
21352 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21361 "The document %1$s could not be saved.\n"
21363 "Do you want to rename the document and try again?"
21365 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21367 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21370 msgid "Rename and save?"
21371 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21378 msgid "Close document "
21379 msgstr "Zavrieť dokument"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21382 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21383 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21388 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21390 "Do you want to save the document?"
21392 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21394 "Chcete ho uložiť ?"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21397 msgid "Save new document?"
21398 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21405 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21407 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21409 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21412 msgid "Save changed document?"
21413 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21424 "Do you want to save the document?"
21426 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21428 "Chcete ho uložiť ?"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21435 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21437 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21438 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21441 msgid "Reload externally changed document?"
21442 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21445 msgid "Error when setting the locking property."
21446 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21449 msgid "Directory is not accessible."
21450 msgstr "Adresár je neprístupný."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21454 msgid "Opening child document %1$s..."
21455 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21459 msgid "Successful export to format: %1$s"
21460 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21464 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21465 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21469 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21470 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21474 msgid "Error previewing format: %1$s"
21475 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21478 msgid "Exporting ..."
21479 msgstr "Exportujem ..."
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21482 msgid "Previewing ..."
21483 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21486 msgid "Document not loaded"
21487 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21492 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21493 "version of the document %1$s?"
21495 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21499 msgid "Revert to saved document?"
21500 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21503 msgid "Saving all documents..."
21504 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21507 msgid "All documents saved."
21508 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21512 msgid "%1$s unknown command!"
21513 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21516 msgid "Please, preview the document first."
21517 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21520 msgid "Couldn't proceed."
21521 msgstr "Nemôžem postupovať."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21525 msgid "LaTeX Source"
21526 msgstr "LaTeX Zdroj"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21529 msgid "DocBook Source"
21530 msgstr "DocBook Zdroj"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21533 msgid "Literate Source"
21534 msgstr "Literate Zdroj"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21537 msgid " (version control, locking)"
21538 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21541 msgid " (version control)"
21542 msgstr " (kontrola verzií)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21546 msgstr " (zmenený)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21549 msgid " (read only)"
21550 msgstr " (iba pre čítanie)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21554 msgstr "Zavrieť Súbor"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21558 msgstr "Podokno schovať"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21562 msgstr "Podokno zavrieť"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21565 msgid "Wrap Float Settings"
21566 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21568 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21569 msgid "Click to detach"
21570 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21574 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21576 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21580 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21584 msgstr " (neznáme)"
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21588 msgstr "Žiadna skupina"
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21591 msgid "More Spelling Suggestions"
21592 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21595 msgid "Add to personal dictionary|c"
21596 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21599 msgid "Ignore all|I"
21600 msgstr "Ignorovať všetko"
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21607 msgid "More Languages ...|M"
21608 msgstr "Viac Jazykov ..."
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21612 msgstr "Neviditeľný text"
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21615 msgid "<No Documents Open>"
21616 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21619 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21620 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21623 msgid "View (Other Formats)|F"
21624 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21627 msgid "Update (Other Formats)|p"
21628 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21632 msgid "View [%1$s]|V"
21633 msgstr "Názor [%1$s]"
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21637 msgid "Update [%1$s]|U"
21638 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21641 msgid "No Custom Insets Defined!"
21642 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21645 msgid "<No Document Open>"
21646 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21649 msgid "Master Document"
21650 msgstr "Hlavný dokument"
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21653 msgid "Open Navigator..."
21654 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21657 msgid "Other Lists"
21658 msgstr "Iné Listiny"
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21661 msgid "<Empty Table of Contents>"
21662 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21665 msgid "Other Toolbars"
21666 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21669 msgid "No Branches Set for Document!"
21670 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21673 msgid "Index Entry|d"
21674 msgstr "Heslo Indexu"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21678 msgid "Index Entry"
21679 msgstr "Heslo Indexu"
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21682 msgid "No Citation in Scope!"
21683 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21686 msgid "No Action Defined!"
21687 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21691 msgid "Export %1$s"
21692 msgstr "Exportovať %1$s"
21694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21696 msgid "Import %1$s"
21697 msgstr "Importovať %1$s"
21699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21701 msgid "Update %1$s"
21702 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21707 msgstr "Zobraziť %1$s"
21709 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21715 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21718 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21722 msgid "Could not update TeX information"
21723 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21727 msgid "The script `%1$s' failed."
21728 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21732 msgstr "Všetky súbory "
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21735 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21736 msgid "Table of Contents"
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21740 msgid "List of Graphics"
21741 msgstr "Zoznam Grafík"
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21744 msgid "List of Equations"
21745 msgstr "Zoznam rovníc"
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21748 msgid "List of Footnotes"
21749 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21752 msgid "List of Listings"
21753 msgstr "Zoznam výpisov"
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21756 msgid "List of Indexes"
21757 msgstr "Zoznam indexov"
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21760 msgid "List of Marginal notes"
21761 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21764 msgid "List of Notes"
21765 msgstr "Zoznam poznámok"
21767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21768 msgid "List of Citations"
21769 msgstr "Zoznam citácií"
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21772 msgid "Labels and References"
21773 msgstr "Značky a Referencie"
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21776 msgid "List of Branches"
21777 msgstr "Zoznam vetiev"
21779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21780 msgid "List of Changes"
21781 msgstr "Zoznam zmien"
21783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21786 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21787 "file through LaTeX: "
21789 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21790 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21792 #: src/insets/Inset.cpp:88
21793 msgid "Bibliography Entry"
21794 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21796 #: src/insets/Inset.cpp:91
21800 #: src/insets/Inset.cpp:111
21801 msgid "Horizontal Space"
21802 msgstr "Horizontálna medzera"
21804 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21805 msgid "Vertical Space"
21806 msgstr "Vertikálna medzera"
21808 #: src/insets/Inset.cpp:157
21809 msgid "Horizontal Math Space"
21810 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21813 msgid "Keys must be unique!"
21814 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21819 "The key %1$s already exists,\n"
21820 "it will be changed to %2$s."
21822 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21823 "bude zmenený na %2$s."
21825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21829 "If you proceed, all of them will be opened."
21831 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21832 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21835 msgid "Open Databases?"
21836 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21840 msgstr "Pokračovať"
21842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21844 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21851 msgid "Style File:"
21852 msgstr "Súbor so štýlom:"
21854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21859 msgid "included in TOC"
21860 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21863 msgid "Export Warning!"
21864 msgstr "Export-Varovanie!"
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21868 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21869 "BibTeX will be unable to find them."
21871 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21872 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21876 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21877 "BibTeX will be unable to find it."
21879 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21880 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21883 msgid "simple frame"
21884 msgstr "jednoduchý rám"
21886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21891 msgid "simple frame, page breaks"
21892 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21896 msgstr "oválny, tenký"
21898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21899 msgid "oval, thick"
21900 msgstr "oválny, tučný"
21902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21903 msgid "drop shadow"
21906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21907 msgid "shaded background"
21908 msgstr "tieňované pozadie"
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21911 msgid "double frame"
21912 msgstr "dvojitý rám"
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21916 msgid "%1$s (%2$s)"
21917 msgstr "%1$s (%2$s)"
21919 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21930 msgstr "ne-aktívna"
21932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21934 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21935 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21942 msgid "Branch (child only): "
21943 msgstr "Vetva (len potomok): "
21945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21946 msgid "Branch (undefined): "
21947 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21957 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21963 msgid "No bibliography defined!"
21964 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21966 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21967 msgid "No citations selected!"
21968 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21972 msgstr "necitované"
21974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
21975 msgid "LaTeX Command: "
21976 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21979 msgid "InsetCommand Error: "
21980 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21983 msgid "Incompatible command name."
21984 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21987 msgid "InsetCommandParams Error: "
21988 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21991 msgid "InsetCommandParams: "
21992 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21995 msgid "Unknown parameter name: "
21996 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21999 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22000 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22003 msgid "Uncodable characters"
22004 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22009 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22010 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22013 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22014 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22017 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22019 msgid "External template %1$s is not installed"
22020 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22024 msgstr "plávajúci objekt: "
22026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22029 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22033 msgstr "plávajúci objekt"
22035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22037 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22040 msgid " (sideways)"
22043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22045 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22049 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22050 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22054 msgid "List of %1$s"
22055 msgstr "Zoznam od %1$s"
22057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22059 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22064 "Could not copy the file\n"
22066 "into the temporary directory."
22068 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22070 "do pomocného adresára."
22072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22075 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22079 msgid "Graphics file: %1$s"
22080 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22083 msgid "Verbatim Input"
22084 msgstr "Doslovný vstup"
22086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22087 msgid "Verbatim Input*"
22088 msgstr "Doslovný vstup*"
22090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22091 msgid "Include (excluded)"
22092 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22096 msgid "Recursive input"
22097 msgstr "Rekurzívny vstup"
22099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22102 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22103 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22108 "Included file `%1$s'\n"
22109 "has textclass `%2$s'\n"
22110 "while parent file has textclass `%3$s'."
22112 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22113 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22114 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22117 msgid "Different textclasses"
22118 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22123 "Included file `%1$s'\n"
22124 "uses module `%2$s'\n"
22125 "which is not used in parent file."
22127 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22128 "používa modul `%2$s',\n"
22129 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22132 msgid "Module not found"
22133 msgstr "Modul nenájdený"
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22136 msgid "Unsupported Inclusion"
22137 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22142 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22143 "Offending file:\n"
22146 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22147 "Problematický súbor:\n"
22150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22151 msgid "Index sorting failed"
22152 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22157 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22158 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22159 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22160 "explained in the User Guide."
22162 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22163 "so záznamom '%1$s'.\n"
22164 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22165 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22168 msgid "unknown type!"
22169 msgstr "neznámy typ!"
22171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22172 msgid "Unknown index type!"
22173 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22176 msgid "All indices"
22177 msgstr "Všetky indexy"
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22185 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22186 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22189 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22190 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22195 msgstr "nedefinované"
22197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22206 msgid "No version control"
22207 msgstr "Bez kontroly verzií"
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22211 msgid "[[%1$s unknown]]"
22212 msgstr "%1$s neznámy"
22214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22215 msgid "Label names must be unique!"
22216 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22221 "The label %1$s already exists,\n"
22222 "it will be changed to %2$s."
22224 "Značka %1$s už existuje,\n"
22225 "bude premenované na %2$s."
22227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22228 msgid "DUPLICATE: "
22229 msgstr "DUPLIKÁT: "
22231 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22232 msgid "no more lstline delimiters available"
22233 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22235 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22236 msgid "Running out of delimiters"
22237 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22239 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22241 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22242 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22243 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22244 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22245 "must investigate!"
22247 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22248 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22249 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22251 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22253 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22254 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22255 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22257 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22260 "The following characters in one of the program listings are\n"
22261 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22264 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22265 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22269 msgid "A value is expected."
22270 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22278 msgid "Unbalanced braces!"
22279 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22282 msgid "Please specify true or false."
22283 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22286 msgid "Only true or false is allowed."
22287 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22290 msgid "Please specify an integer value."
22291 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22294 msgid "An integer is expected."
22295 msgstr "Očakáva sa číslo."
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22299 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22303 msgstr "Neplatná dĺžka."
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22307 msgid "Please specify one of %1$s."
22308 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22312 msgid "Try one of %1$s."
22313 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22317 msgid "I guess you mean %1$s."
22318 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22323 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22328 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22334 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22343 "podmnožinu z trblTRBL"
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22348 "right, bottom left and top left corner."
22350 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22351 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22354 msgid "Enter something like \\color{white}"
22355 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22359 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22362 msgid "auto, last or a number"
22363 msgstr "auto, last alebo číslo"
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22369 "defining a listing inset)"
22371 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22372 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22373 "výpisu zdrojového kódu)"
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22381 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22382 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22383 "výpisu zdrojového kódu)"
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22387 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22392 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22397 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22401 msgid "Parameter %1$s: "
22402 msgstr "Parameter %1$s: "
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22407 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22412 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22416 msgstr "Nová stránka"
22418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22420 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22423 msgid "Clear Double Page"
22424 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22431 msgid "Nomenclature Symbol: "
22432 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22435 msgid "Description: "
22438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22440 msgstr "Triedenie: "
22442 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22443 msgid "Note[[InsetNote]]"
22444 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22446 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22470 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22472 msgstr "niekde inde"
22474 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22476 msgstr "NEPLATNÝ: "
22478 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22482 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22490 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22491 msgid "Page Number"
22492 msgstr "Číslo strany"
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22498 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22499 msgid "Textual Page Number"
22500 msgstr "Textové číslo strany"
22502 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22504 msgstr "TextStrana: "
22506 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22507 msgid "Standard+Textual Page"
22508 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22510 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22512 msgstr "Ref+Text: "
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22516 msgstr "PeknýOdkaz"
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22523 msgid "Protected Space"
22524 msgstr "Chránená medzera"
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22528 msgstr "Quad medzera"
22530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22531 msgid "Double Quad Space"
22532 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22536 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22540 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22543 msgid "Protected Horizontal Fill"
22544 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22548 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22551 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22552 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22556 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22560 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22564 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22568 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22572 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22573 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22577 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22578 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22581 msgid "Unknown TOC type"
22582 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22585 msgid "Selection size should match clipboard content."
22586 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22590 msgstr "obtekanie: "
22592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22598 msgstr "Neukázané."
22600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22602 msgstr "Načítavam..."
22604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22605 msgid "Converting to loadable format..."
22606 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22610 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22613 msgid "Scaling etc..."
22614 msgstr "Zmena mierky atď..."
22616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22617 msgid "Ready to display"
22618 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22621 msgid "No file found!"
22622 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22625 msgid "Error converting to loadable format"
22626 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22629 msgid "Error loading file into memory"
22630 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22633 msgid "Error generating the pixmap"
22634 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22638 msgstr "Bez obrázku"
22640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22641 msgid "Preview loading"
22642 msgstr "Nahranie náhľadu"
22644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22645 msgid "Preview ready"
22646 msgstr "Náhľad prichystaný"
22648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22649 msgid "Preview failed"
22650 msgstr "Náhľad zlyhal"
22652 #: src/lengthcommon.cpp:37
22653 msgid "cc[[unit of measure]]"
22656 #: src/lengthcommon.cpp:37
22660 #: src/lengthcommon.cpp:37
22664 #: src/lengthcommon.cpp:38
22668 #: src/lengthcommon.cpp:38
22669 msgid "mu[[unit of measure]]"
22672 #: src/lengthcommon.cpp:38
22676 #: src/lengthcommon.cpp:39
22680 #: src/lengthcommon.cpp:39
22684 #: src/lengthcommon.cpp:39
22685 msgid "Text Width %"
22686 msgstr "Šírka textu %"
22688 #: src/lengthcommon.cpp:40
22689 msgid "Column Width %"
22690 msgstr "Šírka stĺpca %"
22692 #: src/lengthcommon.cpp:40
22693 msgid "Page Width %"
22694 msgstr "Šírka Stránky %"
22696 #: src/lengthcommon.cpp:40
22697 msgid "Line Width %"
22698 msgstr "Šírka Riadku %"
22700 #: src/lengthcommon.cpp:41
22701 msgid "Text Height %"
22702 msgstr "Výška textu %"
22704 #: src/lengthcommon.cpp:41
22705 msgid "Page Height %"
22706 msgstr "Výška Stránky %"
22708 #: src/lyxfind.cpp:138
22709 msgid "Search error"
22710 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22712 #: src/lyxfind.cpp:138
22713 msgid "Search string is empty"
22714 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22716 #: src/lyxfind.cpp:338
22717 msgid "String has been replaced."
22718 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22720 #: src/lyxfind.cpp:341
22721 msgid " strings have been replaced."
22722 msgstr " reťazce boli nahradené."
22724 #: src/lyxfind.cpp:1212
22725 msgid "Search text is empty!"
22726 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22728 #: src/lyxfind.cpp:1226
22729 msgid "Invalid regular expression!"
22730 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22732 #: src/lyxfind.cpp:1231
22733 msgid "Match not found!"
22734 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22736 #: src/lyxfind.cpp:1235
22737 msgid "Match found!"
22738 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22744 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22749 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22754 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22757 msgid "Cursor not in table"
22758 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22761 msgid "Only one row"
22762 msgstr "Len jeden riadok"
22764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22765 msgid "Only one column"
22766 msgstr "Len jeden stĺpec"
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22769 msgid "No hline to delete"
22770 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22773 msgid "No vline to delete"
22774 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22779 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22791 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22792 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22796 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22797 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22801 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22802 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22805 msgid "create new math text environment ($...$)"
22806 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22809 msgid "entered math text mode (textrm)"
22810 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22813 msgid "Regular expression editor mode"
22814 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22817 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22818 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22822 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22825 msgid "Standard[[mathref]]"
22826 msgstr "Štandardné"
22828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22829 msgid "FormatRef: "
22830 msgstr "FormatRef: "
22832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22842 msgstr "mat. makro"
22844 #: src/output.cpp:37
22847 "Could not open the specified document\n"
22850 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22853 #: src/output_plaintext.cpp:136
22857 #: src/output_plaintext.cpp:148
22858 msgid "References: "
22859 msgstr "Referencie: "
22861 #: src/support/Package.cpp:425
22862 msgid "LyX binary not found"
22863 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22865 #: src/support/Package.cpp:426
22868 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22870 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
22873 #: src/support/Package.cpp:545
22876 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22878 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22879 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22881 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22883 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22884 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22886 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22887 msgid "File not found"
22888 msgstr "Súbor nenájdený"
22890 #: src/support/Package.cpp:627
22893 "Invalid %1$s switch.\n"
22894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22896 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22897 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22899 #: src/support/Package.cpp:654
22902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22905 "Neplatná %1$s premenná.\n"
22906 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22908 #: src/support/Package.cpp:678
22911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22912 "%2$s is not a directory."
22914 "Neplatná premenná %1$s.\n"
22915 "%2$s nie je adresár."
22917 #: src/support/Package.cpp:680
22918 msgid "Directory not found"
22919 msgstr "Adresár nenájdený"
22921 #: src/support/debug.cpp:40
22922 msgid "No debugging messages"
22923 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22925 #: src/support/debug.cpp:41
22926 msgid "General information"
22927 msgstr "Všeobecné informácie"
22929 #: src/support/debug.cpp:42
22930 msgid "Program initialisation"
22931 msgstr "Inicializácia programu"
22933 #: src/support/debug.cpp:43
22934 msgid "Keyboard events handling"
22935 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22937 #: src/support/debug.cpp:44
22938 msgid "GUI handling"
22939 msgstr "Spravovanie GUI"
22941 #: src/support/debug.cpp:45
22942 msgid "Lyxlex grammar parser"
22943 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22945 #: src/support/debug.cpp:46
22946 msgid "Configuration files reading"
22947 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22949 #: src/support/debug.cpp:47
22950 msgid "Custom keyboard definition"
22951 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22953 #: src/support/debug.cpp:48
22954 msgid "LaTeX generation/execution"
22955 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22957 #: src/support/debug.cpp:49
22958 msgid "Math editor"
22959 msgstr "Editor matematiky"
22961 #: src/support/debug.cpp:50
22962 msgid "Font handling"
22963 msgstr "Manipulácia s písmom"
22965 #: src/support/debug.cpp:51
22966 msgid "Textclass files reading"
22967 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22969 #: src/support/debug.cpp:52
22970 msgid "Version control"
22971 msgstr "Kontrola verzií"
22973 #: src/support/debug.cpp:53
22974 msgid "External control interface"
22975 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22977 #: src/support/debug.cpp:54
22978 msgid "Undo/Redo mechanism"
22979 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22981 #: src/support/debug.cpp:55
22982 msgid "User commands"
22983 msgstr "Používateľské príkazy"
22985 #: src/support/debug.cpp:56
22986 msgid "The LyX Lexer"
22989 #: src/support/debug.cpp:57
22990 msgid "Dependency information"
22991 msgstr "Informácie o závislostiach"
22993 #: src/support/debug.cpp:58
22995 msgstr "LyX vložky"
22997 #: src/support/debug.cpp:59
22998 msgid "Files used by LyX"
22999 msgstr "Súbory používané LyXom"
23001 #: src/support/debug.cpp:60
23002 msgid "Workarea events"
23003 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23005 #: src/support/debug.cpp:61
23006 msgid "Insettext/tabular messages"
23007 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23009 #: src/support/debug.cpp:62
23010 msgid "Graphics conversion and loading"
23011 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23013 #: src/support/debug.cpp:63
23014 msgid "Change tracking"
23015 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23017 #: src/support/debug.cpp:64
23018 msgid "External template/inset messages"
23019 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23021 #: src/support/debug.cpp:65
23022 msgid "RowPainter profiling"
23023 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23025 #: src/support/debug.cpp:66
23026 msgid "Scrolling debugging"
23027 msgstr "ladenie rolovania"
23029 #: src/support/debug.cpp:67
23030 msgid "Math macros"
23031 msgstr "mat. makrá"
23033 #: src/support/debug.cpp:68
23037 #: src/support/debug.cpp:69
23038 msgid "Locale/Internationalisation"
23039 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23041 #: src/support/debug.cpp:70
23042 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23043 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23045 #: src/support/debug.cpp:71
23046 msgid "Find and replace mechanism"
23047 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23049 #: src/support/debug.cpp:72
23050 msgid "Developers' general debug messages"
23051 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23053 #: src/support/debug.cpp:73
23054 msgid "All debugging messages"
23055 msgstr "Všetky ladiace správy"
23057 #: src/support/debug.cpp:152
23059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23060 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23062 #: src/support/filetools.cpp:259
23063 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23066 #: src/support/os_win32.cpp:459
23067 msgid "System file not found"
23068 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23070 #: src/support/os_win32.cpp:460
23072 "Unable to load shfolder.dll\n"
23075 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23076 "Prosím inštalujte."
23078 #: src/support/os_win32.cpp:465
23079 msgid "System function not found"
23080 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23082 #: src/support/os_win32.cpp:466
23084 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23085 "Don't know how to proceed. Sorry."
23087 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23088 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23090 #: src/support/userinfo.cpp:45
23091 msgid "Unknown user"
23092 msgstr "Neznámy používateľ"
23094 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23095 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23097 #~ msgid "TheoremTemplate"
23098 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23100 #~ msgid "Theorem #:"
23101 #~ msgstr "Teoréma #:"
23103 #~ msgid "Lemma #:"
23104 #~ msgstr "Lemma #:"
23106 #~ msgid "Corollary #:"
23107 #~ msgstr "Corollary #:"
23109 #~ msgid "Proposition #:"
23110 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23112 #~ msgid "Conjecture #:"
23113 #~ msgstr "Dohad #:"
23115 #~ msgid "Criterion #:"
23116 #~ msgstr "Kritérium #:"
23119 #~ msgstr "Fakt #:"
23121 #~ msgid "Axiom #:"
23122 #~ msgstr "Axiom #:"
23124 #~ msgid "Definition #:"
23125 #~ msgstr "Definícia #:"
23127 #~ msgid "Example #:"
23128 #~ msgstr "Príklad #:"
23130 #~ msgid "Condition #:"
23131 #~ msgstr "Podmienka #:"
23133 #~ msgid "Problem #:"
23134 #~ msgstr "Problém #:"
23136 #~ msgid "Exercise #:"
23137 #~ msgstr "Úloha #:"
23139 #~ msgid "Remark #:"
23140 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23142 #~ msgid "Claim #:"
23143 #~ msgstr "Nárok #:"
23146 #~ msgstr "Poznámka #:"
23148 #~ msgid "Notation #:"
23149 #~ msgstr "Notácia #:"
23152 #~ msgstr "Prípad #:"
23154 #~ msgid "Footernote"
23155 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23157 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23158 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23160 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23161 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23163 #~ msgid "Overwrite all files?"
23164 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23166 #~ msgid "Continue &asking"
23167 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23169 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23170 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23172 #~ msgid "Thin space"
23173 #~ msgstr "Úzka medzera"
23175 #~ msgid "Medium space"
23176 #~ msgstr "Stredná medzera"
23178 #~ msgid "Thick space"
23179 #~ msgstr "Tučná medzera"
23181 #~ msgid "Negative thin space"
23182 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23184 #~ msgid "Negative medium space"
23185 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23187 #~ msgid "Negative thick space"
23188 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23190 #~ msgid "Inter-word space"
23191 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23193 #~ msgid "Date format"
23194 #~ msgstr "Formát dátumu"
23196 #~ msgid "Unknown buffer info"
23197 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23199 #~ msgid "QQuad Space"
23200 #~ msgstr "QQuad medzera"
23202 #~ msgid "Preview\t"
23203 #~ msgstr "Náhľad\t"
23205 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23206 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23209 #~ msgstr "Možnosti"
23211 #~ msgid "Find LyX Text"
23212 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23214 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23215 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23217 #~ msgid "&Replace with..."
23218 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23223 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23224 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23226 #~ msgid "Pre&vious"
23227 #~ msgstr "Predošlí"
23229 #~ msgid "&Keep case"
23230 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23232 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23233 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23235 #~ msgid "&Find..."
23236 #~ msgstr "Nájsť..."
23238 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23239 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23241 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23242 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23247 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23248 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23250 #~ msgid "&Previous"
23251 #~ msgstr "&Predošlí"
23253 #~ msgid "&Advanced"
23254 #~ msgstr "Pokročilé"
23260 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23261 #~ "%1$s.layout,\n"
23262 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23263 #~ "class or style file required by it is not\n"
23264 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23265 #~ "for more information.\n"
23267 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23268 #~ "%1$s.layout,\n"
23269 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23270 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23271 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23272 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23274 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23275 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23277 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23278 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23280 #~ msgid "Any &word"
23281 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23284 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23287 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23291 #~ msgstr "&Atrapa"
23294 #~ msgstr "&Nájsť:"
23296 #~ msgid "The Enter key works, too"
23297 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23299 #~ msgid "The delete key works, too"
23300 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23303 #~ msgstr "Z&mazať"
23305 #~ msgid "&Default language:"
23306 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23308 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23309 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23311 #~ msgid "&BibTeX command:"
23312 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23314 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23315 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23317 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23318 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23320 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23321 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23323 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23324 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23326 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23327 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23329 #~ msgid "Use input encod&ing"
23330 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23332 #~ msgid "Jump to the label"
23333 #~ msgstr "Skok na značku"
23335 #~ msgid "Merge cells"
23336 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23338 #~ msgid "Listing settings"
23339 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23341 #~ msgid "LangHeader"
23342 #~ msgstr "LangHeader"
23344 #~ msgid "Language Header:"
23345 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23347 #~ msgid "Language:"
23350 #~ msgid "LastLanguage"
23351 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23353 #~ msgid "Last Language:"
23354 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23356 #~ msgid "LangFooter"
23357 #~ msgstr "JazykPäta"
23362 #~ msgid "End of CV"
23363 #~ msgstr "End of CV"
23372 #~ msgstr "Kód banky"
23377 #~ msgid "Computer"
23378 #~ msgstr "Počítač"
23380 #~ msgid "Computer:"
23381 #~ msgstr "Počítač:"
23383 #~ msgid "EmptySection"
23384 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23386 #~ msgid "Empty Section"
23387 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23389 #~ msgid "CloseSection"
23390 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23392 #~ msgid "Close Section"
23393 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23395 #~ msgid "Insert|n"
23398 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23399 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23401 #~ msgid "View DVI"
23402 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23404 #~ msgid "Update DVI"
23405 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23407 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23408 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23410 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23411 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23413 #~ msgid "View PostScript"
23414 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23416 #~ msgid "Update PostScript"
23417 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23420 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23423 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23426 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23429 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23430 #~ "You may not have the right languages installed."
23432 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23433 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23436 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23437 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23439 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23440 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23443 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23446 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23449 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23450 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23453 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23454 #~ "encoding `%2$s'."
23456 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23460 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23461 #~ "encoding `%2$s'."
23463 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23467 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23469 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23472 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23473 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23476 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23477 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23478 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23480 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23481 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23482 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23484 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23485 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23487 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23488 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23490 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23491 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23494 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23498 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23502 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23503 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23505 #~ msgid "Branch Settings"
23506 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23509 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23511 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23517 #~ msgid "TeX Code Settings"
23518 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23520 #~ msgid "Float Settings"
23521 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23523 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23524 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23526 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23527 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23532 #~ msgid "pspell (library)"
23533 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23535 #~ msgid "aspell (library)"
23536 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23541 #~ msgid "*.ispell"
23542 #~ msgstr "*.ispell"
23544 #~ msgid "Spellchecker error"
23545 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23547 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23548 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23551 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23552 #~ "Maybe it has been killed."
23554 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23555 #~ "Možno bol zabitý."
23557 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23558 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23560 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23561 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23563 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23564 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23566 #~ msgid "No Table of contents"
23567 #~ msgstr "Bez obsahu"
23569 #~ msgid "Opened inset"
23570 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23572 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23573 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23576 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23577 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23580 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23581 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23584 #~ msgid "Opened Box Inset"
23585 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23587 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23588 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23590 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23591 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23593 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23594 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23596 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23597 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23599 #~ msgid "Opened Float Inset"
23600 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23603 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23605 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23606 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23608 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23609 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23611 #~ msgid "Opened Note Inset"
23612 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23614 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23615 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23617 #~ msgid "Opened table"
23618 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23620 #~ msgid "Opened Text Inset"
23621 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23623 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23624 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23626 #~ msgid "Anschrift:"
23627 #~ msgstr "Adresa:"
23629 #~ msgid "Briefkopf:"
23630 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23632 #~ msgid "Absender:"
23633 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23636 #~ msgstr "Prídavok:"
23638 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23639 #~ msgstr "Vaše značky:"
23641 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23642 #~ msgstr "Naše značky:"
23644 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23645 #~ msgstr "Referenta:"
23647 #~ msgid "Unterschrift:"
23648 #~ msgstr "Podpis:"
23650 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23651 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23653 #~ msgid "Vorwahl:"
23654 #~ msgstr "Predvoľba:"
23656 #~ msgid "Telefon:"
23657 #~ msgstr "Telefón:"
23660 #~ msgstr "Miesto:"
23665 #~ msgid "Betreff:"
23666 #~ msgstr "Predmet:"
23669 #~ msgstr "Oslovenie:"
23672 #~ msgstr "Pozdrav:"
23674 #~ msgid "Anlage(n):"
23675 #~ msgstr "Prílohy:"
23677 #~ msgid "Verteiler:"
23678 #~ msgstr "NaVedomie:"
23686 #~ msgid "Strasse:"
23692 #~ msgid "RetourAdresse:"
23693 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23695 #~ msgid "MeinZeichen:"
23696 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23698 #~ msgid "IhrZeichen:"
23699 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23701 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23702 #~ msgstr "VášList:"
23705 #~ msgstr "Kód banky:"
23710 #~ msgid "Adresse:"
23711 #~ msgstr "Adresa:"
23713 #~ msgid "Anlagen:"
23714 #~ msgstr "Prílohy:"
23716 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23717 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23722 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23723 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23725 #~ msgid "No file open!"
23726 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23728 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23729 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23731 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23732 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23734 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23735 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23737 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23738 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23740 #~ msgid "Toggle Label|L"
23741 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23743 #~ msgid "B&rowse..."
23744 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23747 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23748 #~ msgstr "Počet kópií"
23750 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23751 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23757 #~ msgid "Grou&p Name:"
23761 #~ msgid "&Postscript driver:"
23762 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23765 #~ msgid "Append Parameter"
23766 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23769 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23770 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23773 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23774 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23777 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23778 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23782 #~ msgstr "Obrázok"
23786 #~ msgstr "Tabuľka"
23789 #~ msgid "algorithm"
23790 #~ msgstr "Algoritmus"
23794 #~ msgstr "Tabuľka"
23797 #~ msgid "keywords"
23798 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23801 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23803 #~ msgid "Table of Contents|a"
23804 #~ msgstr "Obsah|O"
23807 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23808 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23810 #~ msgid "American"
23811 #~ msgstr "Americky"
23813 #~ msgid "Austrian"
23814 #~ msgstr "Rakúsky"
23817 #~ msgstr "Britsky"
23819 #~ msgid "Canadian"
23820 #~ msgstr "Kanadsky"
23823 #~ msgid "Reference\t"
23824 #~ msgstr "Referencia"
23827 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23828 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23831 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23832 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23835 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23836 #~ msgstr "Návratová adresa"
23839 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23840 #~ msgstr "K&onvertor:"
23842 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23843 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23846 #~ msgid "LaTeX default"
23847 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23849 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23850 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23853 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23854 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23857 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23858 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23861 #~ msgid "Class not found"
23862 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23864 #~ msgid "Changed Layout"
23865 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23867 #~ msgid "Unknown layout"
23868 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23871 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23872 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23874 #~ msgid "Display image in LyX"
23875 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23877 #~ msgid "Screen display"
23878 #~ msgstr "Obrazovka"
23880 #~ msgid "Monochrome"
23881 #~ msgstr "Monochromaticky"
23883 #~ msgid "Grayscale"
23884 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23889 #~ msgid "&Display:"
23890 #~ msgstr "&Displej:"
23893 #~ msgstr "&Mierka:"
23896 #~ msgid "Scr&een Display:"
23897 #~ msgstr "Obrazovka"
23899 #~ msgid "Do not display"
23900 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23903 #~ msgid "Unknown Info: "
23904 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23907 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23908 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23911 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23912 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23915 #~ msgid "<- C&lear"
23916 #~ msgstr "&Zmazať"
23919 #~ msgstr "&Použiť"
23923 #~ msgstr "&Pridať"
23927 #~ msgstr "&Odstrániť"
23931 #~ msgstr "Prvé_meno"
23933 #~ msgid "Edit the file externally"
23934 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23936 #~ msgid "&Edit File..."
23937 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23939 #~ msgid "LyX View"
23940 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23944 #~ msgstr "Na stred"
23947 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23948 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23951 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23952 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23956 #~ msgstr "&Zmazať"
23959 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23960 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23963 #~ msgid " writing embedded files."
23964 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23967 #~ msgid " could not write embedded files!"
23968 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23971 #~ msgid "Failed to extract file"
23972 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23975 #~ msgid "Copy file failure"
23976 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23979 #~ msgid "Failed to embed file"
23980 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23983 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23987 #~ msgid "Failed to open file"
23988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23991 #~ msgid "Sync file failure"
23992 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23995 #~ msgid "Packing all files"
23996 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23999 #~ msgid "Failed to write file"
24000 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24003 #~ msgid "Save failure"
24004 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24007 #~ msgid "Extra embedded file"
24008 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24011 #~ msgid "Plain Text"
24012 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24015 #~ msgid "Enspace|E"
24016 #~ msgstr "&Nahradiť"
24019 #~ msgid "Document could not be read"
24020 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24023 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24024 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24027 #~ msgid "Properties...|P"
24028 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24031 #~ msgid "New Line|e"
24032 #~ msgstr "ako riadky|r"
24035 #~ msgid "Line Break|B"
24036 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24039 #~ msgid "line break"
24040 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24043 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24044 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24051 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24052 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24055 #~ msgid "Swap Columns|w"
24056 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24059 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24060 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24068 #~ msgstr "Zavrieť"
24072 #~ msgstr "objekt:"
24075 #~ msgid "S&ubfigure"
24076 #~ msgstr "Podo&brázok"
24078 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24079 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24081 #~ msgid "Ca&ption:"
24082 #~ msgstr "Po&pisok:"
24084 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24085 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24089 #~ msgstr "&Uložiť"
24091 #~ msgid "Paper Size"
24092 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24097 #~ msgid "&File formats"
24098 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24100 #~ msgid "F&ormat:"
24101 #~ msgstr "F&ormát:"
24103 #~ msgid "&GUI name:"
24104 #~ msgstr "&GUI názov"
24106 #~ msgid "External Applications"
24107 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24110 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24111 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24114 #~ msgid "Save/restore window position"
24115 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24118 #~ msgstr " každých"
24124 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24125 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24127 #~ msgid "Default (outer)"
24128 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24131 #~ msgstr "Vonkajší"
24134 #~ msgstr "&Jednotky:"
24137 #~ msgstr "Bahasky"
24140 #~ msgstr "Maďarsky"
24142 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24143 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24146 #~ msgid "Framed|F"
24147 #~ msgstr "Parametre"
24150 #~ msgid "Shaded|S"
24153 #~ msgid "Insert URL"
24154 #~ msgstr "Vložiť URL"
24157 #~ msgid "Can't load document class"
24158 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24162 #~ "The document could not be converted\n"
24163 #~ "into the document class %1$s."
24164 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24167 #~ msgid "&Switch to document"
24168 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24170 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24171 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24174 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24175 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24182 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24183 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24190 #~ msgid "Doublebox"
24191 #~ msgstr "Dvojité"
24194 #~ msgid "Unknown inset name: "
24195 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24198 #~ msgid "Program Listing "
24199 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24203 #~ msgstr "Parametre"
24208 #~ msgid "HtmlUrl: "
24209 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24211 #~ msgid "%1$d words in selection."
24212 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24214 #~ msgid "%1$d words in document."
24215 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24217 #~ msgid "One word in selection."
24218 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24220 #~ msgid "One word in document."
24221 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24223 #~ msgid "Count words"
24224 #~ msgstr "Počet slov"
24227 #~ msgid "Encoding error"
24228 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24231 #~ msgid "Placeholders"
24232 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24243 #~ msgstr "&Načítať"
24245 #~ msgid "To &file:"
24246 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24248 #~ msgid "Printer &name:"
24249 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24252 #~ msgid "Columns "
24256 #~ msgid "Overprint "
24257 #~ msgstr "Separát"
24260 #~ msgid "Conjecture "
24264 #~ msgid "Font st&yle:"
24265 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24272 #~ msgid "columns "
24276 #~ msgid "overprint "
24277 #~ msgstr "Predtlač"
24280 #~ msgid "overlayarea"
24281 #~ msgstr "Prekrytie"
24284 #~ msgid "Corollary_"
24285 #~ msgstr "Ľutujem."
24288 #~ msgid "Definition. "
24289 #~ msgstr "Definícia"
24292 #~ msgid "Example. "
24293 #~ msgstr "Príklad"
24305 #~ msgstr "poznámka"
24308 #~ msgid "&Extended Chars"
24309 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24312 #~ msgstr "štandardné"
24316 #~ msgstr "Komentár"
24319 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24326 #~ msgid "Table of Contents|T"
24327 #~ msgstr "Obsah|O"
24339 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24341 #~ msgid "Table of contents"
24344 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24345 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24348 #~ msgid "Error closing file"
24349 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24353 #~ msgstr "Do bloku"
24356 #~ msgid "Corollary. "
24357 #~ msgstr "Ľutujem."
24360 #~ msgid "&Caption"
24364 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24365 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24369 #~ msgstr "&Označenie:"
24372 #~ msgid "A Label for the caption"
24373 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24376 #~ msgid "<- P&romote"
24377 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24385 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24388 #~ msgid "SubSection"
24389 #~ msgstr "Pododdiel"
24392 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24395 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24396 #~ "definovanie zmeny písma."
24398 #~ msgid "Unknown toc list"
24399 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24402 #~ msgid "Insert glossary entry"
24403 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24407 #~ msgstr "&Globálne"
24409 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24410 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24412 #~ msgid "&Detach panel"
24413 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24415 #~ msgid "Insert spacing"
24416 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24418 #~ msgid "Set limits style"
24419 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24421 #~ msgid "Set math font"
24422 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24424 #~ msgid "Insert fraction"
24425 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24427 #~ msgid "Math Panel|l"
24428 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24431 #~ msgid "Math Panel|P"
24432 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24435 #~ msgid "Show math panel"
24436 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24439 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24440 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24443 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24444 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24447 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24448 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24451 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24452 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24455 #~ msgid "Insert math delimiters"
24456 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24458 #~ msgid "E&xtra options"
24459 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24461 #~ msgid "Alig&nment:"
24462 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24467 #~ msgid "&Converters"
24468 #~ msgstr "&Konvertory"
24470 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24471 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24473 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24474 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24480 #~ msgid "PrettyRef: "
24481 #~ msgstr "PeknáRef: "
24483 #~ msgid "Opening child document "
24484 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24487 #~ msgid "Special Insets|S"
24488 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24491 #~ msgid "Insets|n"
24492 #~ msgstr "Vložiť|I"