]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 19:38+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 19:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Možnos&ti:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "Z&novu prehľadať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Pr&echádzať..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 msgid "&Add"
181 msgstr "Prid&ať"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porovnaj revízie"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revízie naspäť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Medzi revíziami"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Stará:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Nová:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Nový Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Bývalí Dokument:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "Prechádzať..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nový Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Bývalí Dokument"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 "dokument"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "TeX Kód: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Drža&ť spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Veľkosť:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "Vlož&iť"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazenie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Zbalené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Otvorené"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Chyby:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Popis:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "S&úbor"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Názov súboru"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Súbor:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "&Koncept"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Šablóna"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Dostupné šablóny"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX Voľby"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "M&ožnosť:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "F&ormát:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 msgid "Rotate"
1193 msgstr "Otočiť"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Počiatok otáčania"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 msgid "Ori&gin:"
1211 msgstr "Stredobod:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 msgid "A&ngle:"
1215 msgstr "Uho&l:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 msgid "Scale"
1219 msgstr "Mierka"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Orezať"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgid "Right &top:"
1266 msgstr "Vp&ravo hore:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "Získať zo súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 msgid "y"
1280 msgstr "y"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 msgid "TabWidget"
1284 msgstr "TabWidget"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1287 msgid "Basi&c"
1288 msgstr "Základné"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 msgid "&Find:"
1293 msgstr "Nájsť:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1298 msgstr "Nahradiť s:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgid "Find &Next"
1315 msgstr "Hľadať ďalšie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1318 msgid "Restrict search to whole words only"
1319 msgstr "Hľadať len celé slová"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1322 msgid "W&hole words"
1323 msgstr "Celé slová"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1326 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 msgid "&Replace"
1334 msgstr "Nahradiť"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1338 msgid "Search &backwards"
1339 msgstr "Hľadať naspäť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1342 msgid "Replace all occurences at once"
1343 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1348 msgid "Replace &All"
1349 msgstr "Nahradiť všetko"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 msgid "Ad&vanced"
1354 msgstr "Rozšírené voľby"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1357 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 msgid "Sco&pe"
1362 msgstr "Rozsah"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1365 msgid "Current &document"
1366 msgstr "Aktuálny dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1369 msgid ""
1370 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "document"
1372 msgstr ""
1373 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1374 "hlavnému dokumentu"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1377 msgid "&Master document"
1378 msgstr "Hlavný dokument"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1381 msgid "All open documents"
1382 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1385 msgid "&Open documents"
1386 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1389 msgid "All ma&nuals"
1390 msgstr "Všetky príručky"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 msgid ""
1394 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1395 "and paragraph style"
1396 msgstr ""
1397 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1398 "štýle odstavca"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1401 msgid "Ignore &format"
1402 msgstr "Ignoruj formát"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 msgid ""
1406 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 "first letter"
1408 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "Rozvinúť makrá"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Form"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "Vrch s&trany"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Určit&e tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Spodok strany"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr ""
1474 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr ""
1483 "Štan&dardná\n"
1484 "rodina:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr "Základná veľkosť:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&Serifové:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Bez&serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Mierka (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 "fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Strojopisné:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "Mierka (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Grafika"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Veľkosť výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 "šírku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Grafiku otáčať"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "Stredobod:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "U&hol (stupne):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "&Orezanie"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX voľby:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1672 "Nastaveniach povolený."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 msgstr ""
1681 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Skupina obrázkov"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "Režim konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "Režim kon&ceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "Rozstup:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "&Hodnota:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Vzor výplne:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "Ch&rániť:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 msgid "URL"
1773 msgstr "URL"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 msgid "&Target:"
1777 msgstr "&Cieľ:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "Me&no:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr "Typ odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr "&Web"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 msgid "&Email"
1811 msgstr "&Email"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 msgid "&File"
1819 msgstr "&Súbor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Po&pisok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Návestie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnúť"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Upraviť"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1911 "možnosti."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 msgid "1"
1944 msgstr "1"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Odstrániť označený index"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Premenovať označený index"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgid "R&ename..."
1956 msgstr "Premenuj..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Typ informácie:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Meno informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1975 msgid "Update dialog when moving context"
1976 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1979 msgid "S&ynchronize Dialog"
1980 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1983 msgid "Apply settings immediately"
1984 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Okamžite použiť"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1992 msgid "New Inset"
1993 msgstr "Nová vložka"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Trieda dokumentu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2004 msgid "&Local Layout..."
2005 msgstr "&Lokálne schéma..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2008 msgid "Class options"
2009 msgstr "Voľby triedy"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2013 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2016 msgid "&Predefined:"
2017 msgstr "P&reddefinované:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 msgid ""
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "select/deselect."
2023 msgstr ""
2024 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2025 "aktiváciu/deaktiváciu."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2028 msgid "Cus&tom:"
2029 msgstr "Vlastné:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "&Ovládač grafik:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Hlavný dokument:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2064 msgid "Encoding"
2065 msgstr "Kódovanie"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2072 msgid "&Other:"
2073 msgstr "&Iné:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2077 msgid "Language pac&kage:"
2078 msgstr "Jazykový balí&k:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2082 msgid "Select which language package LyX should use"
2083 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2087 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2088 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2091 msgid "Of&fset:"
2092 msgstr "Vyrovnanie:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2103 msgid "&Thickness:"
2104 msgstr "Hrúbka:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Okno pre odozvu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2121 msgid "Listing"
2122 msgstr "Výpis"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 msgid "Placement"
2130 msgstr "Umiestnenie"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 msgid "&Float"
2146 msgstr "Plávajúci objekt"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 msgid "&Placement:"
2150 msgstr "&Umiestnenie:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Číslované riadky"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 msgid "&Side:"
2162 msgstr "&Strana:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 msgid "S&tep:"
2170 msgstr "&Krok:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgid "Font si&ze:"
2178 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2186 msgid "Style"
2187 msgstr "Štýl"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2190 msgid "F&ont size:"
2191 msgstr "&Veľkosť písma:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2194 msgid "The content's base font size"
2195 msgstr "Základná veľkosť písma"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2198 msgid "Font Famil&y:"
2199 msgstr "&Rodina písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2202 msgid "The content's base font style"
2203 msgstr "Základná rodina písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2206 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2207 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2210 msgid "&Break long lines"
2211 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2214 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2215 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2218 msgid "S&pace as symbol"
2219 msgstr "M&edzera ako symbol"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2222 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2226 msgid "Space i&n string as symbol"
2227 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2234 msgid "Use extended character table"
2235 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2238 msgid "&Extended character table"
2239 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 msgid "Lan&guage:"
2243 msgstr "&Jazyk:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2246 msgid "Select the programming language"
2247 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 msgid "&Dialect:"
2251 msgstr "&Dialekt:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2254 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2255 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 msgid "Range"
2259 msgstr "Rozsah"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2262 msgid "Fi&rst line:"
2263 msgstr "Pr&vý riadok:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2266 msgid "The first line to be printed"
2267 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgid "&Last line:"
2271 msgstr "Posledný riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2274 msgid "The last line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Ďalšie parametri"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 msgstr ""
2284 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 msgid "&Validate"
2301 msgstr "Validovať"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr "Typ Protokolu:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Aktualizovať"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 msgid "&Go!"
2326 msgstr "&Hľadaj!"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgid "Next &Error"
2342 msgstr "Ďalšia Chyba"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Štan&dardné okraje"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "&Hore:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "Dole:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "V&nútorný:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "V&onkajší:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Výška &hlavičky:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "Medzera k päte:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 msgid ""
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2399 "compilation)"
2400 msgstr ""
2401 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2402 "(predĺžená kompilácia)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Počet riadkov"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgid "&Rows:"
2426 msgstr "&Riadky:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Počet stĺpcov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2437 msgid "&Columns:"
2438 msgstr "&Stĺpce:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgid "&Vertical:"
2450 msgstr "&Vertikálne:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horizontálne:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 msgid "Decoration"
2462 msgstr "Dekorácia"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2465 msgid "&Type:"
2466 msgstr "&Typ:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2473 msgid "[x]"
2474 msgstr "[x]"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2477 msgid "(x)"
2478 msgstr "(x)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2481 msgid "{x}"
2482 msgstr "{x}"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2485 msgid "|x|"
2486 msgstr "|x|"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2489 msgid "||x||"
2490 msgstr "||x||"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 msgid ""
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2498 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2518 "špeciálne integrálne symboly"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Použiť balík e&sint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2535 "into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2538 "symbol \\iddots"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 msgid "Use math&dots package automatically"
2542 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2545 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2546 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2549 msgid "Use mathdo&ts package"
2550 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2558 "symboly \\ce alebo \\cf"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2561 msgid "Use mhchem &package automatically"
2562 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2565 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2566 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2569 msgid "Use mh&chem package"
2570 msgstr "Použiť balík mhchem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&Dostupné:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2579 msgid "A&dd"
2580 msgstr "Pri&dať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "&Zmazať"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Vybrané:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatúra"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgid "Sort &as:"
2596 msgstr "Triediť ako:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "&Popis:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2603 msgid "&Symbol:"
2604 msgstr "&Symbol:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2607 msgid "Type"
2608 msgstr "Typ"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Len LyX- interné"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2615 msgid "LyX &Note"
2616 msgstr "LyX Poznámka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgid "&Comment"
2624 msgstr "&Komentár"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Tlač ako sivý text"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgid "&Greyed out"
2632 msgstr "Zosivelé"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgid "&Numbering"
2640 msgstr "Čís&lovanie"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupný formát"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "Vlastné Makro:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Obrázky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 msgid "Math &Image Scaling:"
2712 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2719 msgid "&Use hyperref support"
2720 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2723 msgid "&General"
2724 msgstr "&Všeobecné"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2727 msgid ""
2728 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 msgstr ""
2730 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2731 "príslušných prostredí v dokumente"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2734 msgid "Automatically fi&ll header"
2735 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2738 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2739 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2742 msgid "Load in &fullscreen mode"
2743 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "Informácia v hlavičke"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2750 msgid "&Title:"
2751 msgstr "&Titul:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2754 msgid "&Author:"
2755 msgstr "&Autor:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2758 msgid "&Subject:"
2759 msgstr "Predmet:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2762 msgid "&Keywords:"
2763 msgstr "Heslá:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2766 msgid "H&yperlinks"
2767 msgstr "H&yperlinky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Spätné referencie:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 msgid "&Bookmarks"
2795 msgstr "&Záložky"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Očí&slované záložky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Počet úrovní"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formát Stránky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Formát:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2833 msgstr ""
2834 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientácia:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "Na výšku"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "Na šírku"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Formát Stránky"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "Štýl hlavičky:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "Šírka značky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Rozstup riadkov"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2888 msgid "Single"
2889 msgstr "Jednoduchý"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 msgid "1.5"
2893 msgstr "1.5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2897 msgid "Double"
2898 msgstr "Dvojitý"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 msgid "Custom"
2915 msgstr "Vlastné"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgid "&Justified"
2923 msgstr "Do bloku"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 msgid "&Left"
2927 msgstr "V&ľavo"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgid "C&enter"
2931 msgstr "Na &stred"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 msgid "Ri&ght"
2935 msgstr "V&pravo"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr ""
2940 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "Phantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "Horizontálny Phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "Vertikálny Phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "Zmeniť..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby systému"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická korektúra"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "V texte"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3027 msgid ""
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3029 "mode."
3030 msgstr ""
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3032 "možné."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Všeobecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3049 "dobu."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3068 msgid ""
3069 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3070 "It will be shown right away."
3071 msgstr ""
3072 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3073 "okamžite."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3088 msgid "C&onverter:"
3089 msgstr "K&onvertor:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "E&xtra indikátor:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Z formátu:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3100 msgid "&To format:"
3101 msgstr "D&o formátu:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3105 msgid "&Modify"
3106 msgstr "&Modifikovať"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3111 msgid "Remo&ve"
3112 msgstr "&Odstrániť"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Definície konvertoru"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3123 msgid "&Enabled"
3124 msgstr "Zapnutý"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3127 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3128 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3140 msgid "Off"
3141 msgstr "Vypnuté"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3144 msgid "No math"
3145 msgstr "Bez matematiky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3148 msgid "On"
3149 msgstr "Zapnuté"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3168 msgid "Editing"
3169 msgstr "Úprava"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3173 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3176 msgid "Scroll &below end of document"
3177 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3180 msgid "Sort &environments alphabetically"
3181 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3184 msgid "&Group environments by their category"
3185 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3188 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3189 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3193 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3196 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3197 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3200 msgid "Skip trailing non-word characters"
3201 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3204 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3205 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3208 msgid "Fullscreen"
3209 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3212 msgid "&Hide toolbars"
3213 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3216 msgid "Hide scr&ollbar"
3217 msgstr "Skryť posuvník"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3220 msgid "Hide &tabbar"
3221 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3236 msgid "&New..."
3237 msgstr "&Nový..."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3240 msgid "Re&move"
3241 msgstr "O&dstrániť"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "Formát dokumentu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3248 msgid "Vector &graphics format"
3249 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3252 msgid "S&hort Name:"
3253 msgstr "&Skratka:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3256 msgid "E&xtension:"
3257 msgstr "Príp&ona:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3260 msgid "Shortc&ut:"
3261 msgstr "Skratka:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3264 msgid "Ed&itor:"
3265 msgstr "Ed&itor:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3268 msgid "&Viewer:"
3269 msgstr "Prehliadač:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3272 msgid "Co&pier:"
3273 msgstr "Kopír. skript:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3277 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3280 msgid "Default Format"
3281 msgstr "Štandardný Formát"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3284 msgid "&E-mail:"
3285 msgstr "&E-mail:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3288 msgid "Your name"
3289 msgstr "Vaše meno"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3292 msgid "Your E-mail address"
3293 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3296 msgid "Keyboard"
3297 msgstr "Klávesnica"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3300 msgid "Use &keyboard map"
3301 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3304 msgid "&First:"
3305 msgstr "P&rvá:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3309 msgid "Br&owse..."
3310 msgstr "&Prechádzať..."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3313 msgid "S&econd:"
3314 msgstr "Dr&uhá:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3317 msgid ""
3318 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3319 "time LyX is launched."
3320 msgstr ""
3321 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3322 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3325 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3326 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3329 msgid "Mouse"
3330 msgstr "Myška"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3333 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3334 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3337 msgid ""
3338 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3339 "speed it up, low values slow it down."
3340 msgstr ""
3341 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3342 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3345 msgid "Scroll wheel zoom"
3346 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3349 msgid "Enable"
3350 msgstr "Zapnúť"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3353 msgid "Ctrl"
3354 msgstr "Ctrl"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3357 msgid "Shift"
3358 msgstr "Shift"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3361 msgid "Alt"
3362 msgstr "Alt"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3365 msgid "User &interface language:"
3366 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3369 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3370 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3374 msgid "Automatic"
3375 msgstr "Automaticky"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3379 msgid "Always Babel"
3380 msgstr "Vždy Babel"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3384 msgid "None[[language package]]"
3385 msgstr "Žiadny"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3404 msgid "Default Decimal &Point:"
3405 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3408 msgid ""
3409 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3410 "the language package)"
3411 msgstr ""
3412 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3413 "(k jazykovému balíku)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3416 msgid "Set languages &globally"
3417 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3422 "command"
3423 msgstr ""
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3425 "príkazom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3428 msgid "Auto &begin"
3429 msgstr "Automatický &začiatok"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3432 msgid ""
3433 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3434 "switch command"
3435 msgstr ""
3436 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3437 "príkazom"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3440 msgid "Auto &end"
3441 msgstr "Automatický koni&ec"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3444 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3445 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3448 msgid "Mark &foreign languages"
3449 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3452 msgid "Right-to-left language support"
3453 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3456 msgid ""
3457 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3458 msgstr ""
3459 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3460 "Arabčinu)."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3463 msgid "Enable RTL su&pport"
3464 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3467 msgid "Cursor movement:"
3468 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3471 msgid "&Logical"
3472 msgstr "&Logický"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3475 msgid "&Visual"
3476 msgstr "Vizuálny"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3479 msgid ""
3480 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3481 msgstr ""
3482 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3483 "fontenc)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3495 msgid "US letter"
3496 msgstr "US letter"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3500 msgid "US legal"
3501 msgstr "US-právna listina"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US-exekutíva"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3510 msgid "A3"
3511 msgstr "A3"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3515 msgid "A4"
3516 msgstr "A4"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3520 msgid "A5"
3521 msgstr "A5"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3525 msgid "B5"
3526 msgstr "B5"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3530 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3534 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3537 msgid "BibTeX command and options"
3538 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3542 msgid "Processor for &Japanese:"
3543 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3546 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3550 msgid "Pr&ocessor:"
3551 msgstr "Procesor:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3555 msgid "Op&tions:"
3556 msgstr "Možnosti:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3559 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3560 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3563 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3567 msgid "&Nomenclature command:"
3568 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3571 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3572 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3575 msgid "Chec&kTeX command:"
3576 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3579 msgid "CheckTeX start options and flags"
3580 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3583 msgid ""
3584 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3585 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3586 "rather than the Cygwin teTeX."
3587 msgstr ""
3588 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3589 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3590 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3593 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3594 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3597 msgid "Set class options to default on class change"
3598 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3601 msgid "R&eset class options when document class changes"
3602 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3605 msgid "Output &line length:"
3606 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3609 msgid ""
3610 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3611 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3612 "paragraphs are separated by a blank line."
3613 msgstr ""
3614 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3615 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3616 "oddelené prázdnym riadkom."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3619 msgid "&Date format:"
3620 msgstr "Formát &dátumu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3623 msgid "Date format for strftime output"
3624 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3627 msgid "&Overwrite on export:"
3628 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3631 msgid "Ask permission"
3632 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3635 msgid "Main file only"
3636 msgstr "Len hlavný súbor"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3639 msgid "All files"
3640 msgstr "Všetky súbory"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3643 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3644 msgstr ""
3645 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3648 msgid "Forward search"
3649 msgstr "Dopredu hľadať"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3652 msgid "DV&I command:"
3653 msgstr "DVI príkaz:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3656 msgid "&PDF command:"
3657 msgstr "PDF príkaz:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3660 msgid "&PATH prefix:"
3661 msgstr "P&refix cesty:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3671 msgid "Browse..."
3672 msgstr "Prechádzať..."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3676 msgstr "Knižnice tezauru:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3679 msgid "&Temporary directory:"
3680 msgstr "Pomocný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3683 msgid "Ly&XServer pipe:"
3684 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3687 msgid "&Backup directory:"
3688 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3691 msgid "&Example files:"
3692 msgstr "Príkladné súbory:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3695 msgid "&Document templates:"
3696 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3699 msgid "&Working directory:"
3700 msgstr "P&racovný adresár:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3703 msgid "H&unspell dictionaries:"
3704 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3707 msgid "Printer Command Options"
3708 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3711 msgid "Extension to be used when printing to file."
3712 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3715 msgid "File ex&tension:"
3716 msgstr "Prípona súboru:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3719 msgid "Option used to print to a file."
3720 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3723 msgid "Print to &file:"
3724 msgstr "Tlač do súboru:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3727 msgid "Option used to print to non-default printer."
3728 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3731 msgid "Set &printer:"
3732 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3735 msgid "Option used with spool command to set printer."
3736 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3739 msgid "Spool &printer:"
3740 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3743 msgid ""
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3745 "to print."
3746 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "Spool príkaz:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3758 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3761 msgid "Lan&dscape:"
3762 msgstr "Na šírku:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "Počet kópií:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3777 msgid "Co&llated:"
3778 msgstr "Usporiadať:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "Rozsah strán:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3789 msgid "&Odd pages:"
3790 msgstr "Nepárne strany:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "Párne strany:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Typ stránky:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "Rozmery stránky:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3806 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3809 msgid "E&xtra options:"
3810 msgstr "Extra voľby:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3813 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3814 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3817 msgid ""
3818 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3819 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3820 "printers."
3821 msgstr ""
3822 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3823 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3826 msgid "Adapt &output to printer"
3827 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3830 msgid "Name of the default printer"
3831 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3834 msgid "Default &printer:"
3835 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3838 msgid "Printer co&mmand:"
3839 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3842 msgid "Sans Seri&f:"
3843 msgstr "Bezserifové:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "Strojopisné:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3850 msgid "R&oman:"
3851 msgstr "Serifové:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3854 msgid "&Zoom %:"
3855 msgstr "Lupa %:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3858 msgid "Font Sizes"
3859 msgstr "Veľkosti písiem"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3862 msgid "&Large:"
3863 msgstr "Veľké:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3866 msgid "&Larger:"
3867 msgstr "Väčšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3870 msgid "&Largest:"
3871 msgstr "Najväčšie:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3874 msgid "&Huge:"
3875 msgstr "Obrovské:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3878 msgid "&Hugest:"
3879 msgstr "Ozrutné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3882 msgid "S&mallest:"
3883 msgstr "Najmenšie:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3886 msgid "S&maller:"
3887 msgstr "Menšie:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3890 msgid "S&mall:"
3891 msgstr "Malé:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3894 msgid "&Normal:"
3895 msgstr "Normálne:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3898 msgid "&Tiny:"
3899 msgstr "Drobné:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3902 msgid ""
3903 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3904 "of fonts"
3905 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3908 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3909 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3912 msgid "&New"
3913 msgstr "&Nová"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3916 msgid "&Bind file:"
3917 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3920 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3921 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3924 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3925 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3928 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3932 msgid "&Spellchecker engine:"
3933 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3937 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3940 msgid "Accept compound &words"
3941 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3944 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3945 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3948 msgid "S&pellcheck continuously"
3949 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3952 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3953 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3956 msgid "&Escape characters:"
3957 msgstr "Escape znaky:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3961 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3964 msgid "Al&ternative language:"
3965 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3968 msgid "&User interface file:"
3969 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3972 msgid "Automatic help"
3973 msgstr "Automatická nápoveda"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3976 msgid ""
3977 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3978 "the main work area of an edited document"
3979 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3982 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3983 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3986 msgid "Session"
3987 msgstr "Sedenie"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3990 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3991 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3994 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3995 msgstr ""
3996 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3999 msgid "Restore cursor &positions"
4000 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4003 msgid "&Load opened files from last session"
4004 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4007 msgid "Clear all session &information"
4008 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4011 msgid "Documents"
4012 msgstr "Dokumenty"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4015 msgid "Backup original documents when saving"
4016 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4019 msgid "&Backup documents, every"
4020 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4023 msgid "minutes"
4024 msgstr "min."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4027 msgid "&Save documents compressed by default"
4028 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4031 msgid "&Maximum last files:"
4032 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4035 msgid "&Open documents in tabs"
4036 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4039 msgid ""
4040 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4041 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4042 msgstr ""
4043 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4044 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4045 "vlastnosť)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4048 msgid "S&ingle instance"
4049 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4052 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4056 msgid "&Single close-tab button"
4057 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4061 msgid "&Save"
4062 msgstr "Uložiť"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4065 msgid "Nomenclature settings"
4066 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4070 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4071 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4074 msgid "&List Indentation:"
4075 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4078 msgid "Custom &Width:"
4079 msgstr "Vlastná Šírka:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4082 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4083 msgstr ""
4084 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4085 "&quot;Vlastné&quot;."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4088 msgid "Pages"
4089 msgstr "Strany"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4092 msgid "Page number to print from"
4093 msgstr "Tlačiť od strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4097 msgstr "Do:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4100 msgid "Page number to print to"
4101 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4104 msgid "Print all pages"
4105 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4108 msgid "Fro&m"
4109 msgstr "Z"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4113 msgid "&All"
4114 msgstr "Všetko"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4117 msgid "Print &odd-numbered pages"
4118 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 msgid "Print &even-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4125 msgid "Print in reverse order"
4126 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4129 msgid "Re&verse order"
4130 msgstr "Opačné poradie"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4133 msgid "Copie&s"
4134 msgstr "Kópie"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4137 msgid "Number of copies"
4138 msgstr "Počet kópií"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4141 msgid "Collate copies"
4142 msgstr "Usporiadať kópie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4145 msgid "&Collate"
4146 msgstr "Usporiadať"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4149 msgid "&Print"
4150 msgstr "Tlač"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4153 msgid "Print Destination"
4154 msgstr "Cieľ tlače"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4157 msgid "Send output to the printer"
4158 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4161 msgid "P&rinter:"
4162 msgstr "Tlačiareň:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4165 msgid "Send output to the given printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4169 msgid "Send output to a file"
4170 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4173 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4174 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4177 msgid "&Subindex"
4178 msgstr "Podindex"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4181 msgid "A&vailable indexes:"
4182 msgstr "Dostupné indexy:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4185 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4186 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4190 msgid "Output"
4191 msgstr "Výstup"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4194 msgid "Settings"
4195 msgstr "Nastavenia"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4198 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4199 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4202 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4203 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4206 msgid "&Clear automatically"
4207 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4210 msgid "Debug messages"
4211 msgstr "Ladiace správy"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4214 msgid "Display no debug messages"
4215 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4218 msgid "&None"
4219 msgstr "Žiadne"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4222 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4223 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4226 msgid "S&elected"
4227 msgstr "Vybrané"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4230 msgid "Display all debug messages"
4231 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4234 msgid "Display statusbar messages?"
4235 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4238 msgid "&Statusbar messages"
4239 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4242 msgid "Fil&ter:"
4243 msgstr "Filter:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4246 msgid "Enter string to filter the label list"
4247 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4250 msgid "Filter case-sensitively"
4251 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4262 msgid ""
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4265 msgstr ""
4266 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4267 "rozlišovanie)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4270 msgid "&Sort"
4271 msgstr "Triedenie"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4274 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4275 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4283 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4286 msgid "Grou&p"
4287 msgstr "Skupina"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4290 msgid "&Go to Label"
4291 msgstr "Pre&jsť na značku"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4294 msgid "La&bels in:"
4295 msgstr "&Značky v:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4298 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4299 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4302 msgid "<reference>"
4303 msgstr "<referencia>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4306 msgid "(<reference>)"
4307 msgstr "(<referencia>)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4310 msgid "<page>"
4311 msgstr "<strana>"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4314 msgid "on page <page>"
4315 msgstr "na strane <strana>"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4318 msgid "<reference> on page <page>"
4319 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4322 msgid "Formatted reference"
4323 msgstr "Formátovaná referencia"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4326 msgid "Textual reference"
4327 msgstr "Textové referencie"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4330 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4331 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4334 msgid "Match w&hole words only"
4335 msgstr "Hľadať len celé slová"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4339 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4342 msgid "&Export formats:"
4343 msgstr "Exportné formáty:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4346 msgid "&Command:"
4347 msgstr "Príkaz:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4350 msgid "Edit shortcut"
4351 msgstr "Editovať skratku"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4354 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4355 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4358 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4359 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4362 msgid "&Delete Key"
4363 msgstr "Zmazať skratku"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4366 msgid "Clear current shortcut"
4367 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4371 msgid "C&lear"
4372 msgstr "Zmazať"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4375 msgid "&Shortcut:"
4376 msgstr "Skratka:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4379 msgid "&Function:"
4380 msgstr "Funkcia:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4383 msgid ""
4384 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4385 "the 'Clear' button"
4386 msgstr ""
4387 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4388 "tlačidla 'Zmazať'"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4391 msgid ""
4392 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4393 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4396 msgid "Unknown word:"
4397 msgstr "Neznáme slovo:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4400 msgid "Current word"
4401 msgstr "Aktuálne slovo"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4406 msgid "Replace word with current choice"
4407 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4410 msgid "&Find Next"
4411 msgstr "Hľadať ďalšie"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4414 msgid "Re&placement:"
4415 msgstr "Náh&rada:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4422 msgid "S&uggestions:"
4423 msgstr "Návrhy:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4426 msgid "Ignore this word"
4427 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4430 msgid "&Ignore"
4431 msgstr "Ignorovať"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4434 msgid "Ignore this word throughout this session"
4435 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4438 msgid "I&gnore All"
4439 msgstr "Ignorovať všetko"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4442 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4443 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 msgid ""
4447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4448 "full range."
4449 msgstr ""
4450 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4451 "plný rozsah."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4454 msgid "Ca&tegory:"
4455 msgstr "Kategória:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4458 msgid "Select this to display all available characters at once"
4459 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4462 msgid "&Display all"
4463 msgstr "Zobraziť všetko"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4466 msgid "&Table Settings"
4467 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4470 msgid "Column settings"
4471 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4478 msgid "Horizontal alignment in column"
4479 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4483 msgid "Justified"
4484 msgstr "Do bloku"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4487 msgid "At Decimal Separator"
4488 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4491 msgid "&Decimal separator:"
4492 msgstr "Decimálny separátor:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4503 msgid ""
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "the row."
4506 msgstr ""
4507 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4510 msgid "Merge cells of different columns"
4511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4514 msgid "&Multicolumn"
4515 msgstr "Viacstĺpcové"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4518 msgid "Row setting"
4519 msgstr "Nastavenie riadku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4523 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4526 msgid "M&ultirow"
4527 msgstr "Viacriadková"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4530 msgid "&Vertical Offset:"
4531 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4534 msgid "Optional vertical offset"
4535 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4538 msgid "Cell setting"
4539 msgstr "Nastavenie bunky"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4542 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4543 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4546 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4547 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4554 msgid "Verti&cal alignment:"
4555 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4558 msgid "Vertical alignment of the table"
4559 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4563 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4567 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4570 msgid "LaTe&X argument:"
4571 msgstr "LaTeX argument:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4575 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4578 msgid "&Borders"
4579 msgstr "Okraje"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4582 msgid "Set Borders"
4583 msgstr "Nastaviť okraje"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4586 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4587 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4590 msgid "All Borders"
4591 msgstr "Všetky okraje"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4594 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4598 msgid "&Set"
4599 msgstr "Nastaviť"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4602 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4606 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4607 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4610 msgid "Fo&rmal"
4611 msgstr "Formálny"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4614 msgid "Use default (grid-like) border style"
4615 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4618 msgid "De&fault"
4619 msgstr "Štandardný"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4622 msgid "Additional Space"
4623 msgstr "Dodatočná medzera"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4626 msgid "T&op of row:"
4627 msgstr "Vrch riadka:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4630 msgid "Botto&m of row:"
4631 msgstr "Spodok riadku:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4634 msgid "Bet&ween rows:"
4635 msgstr "Medzi riadkami:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4638 msgid "&Longtable"
4639 msgstr "Dlhá tabuľka"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4642 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4643 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4646 msgid "&Use long table"
4647 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4650 msgid "Row settings"
4651 msgstr "Nastavenia riadku"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4654 msgid "Status"
4655 msgstr "Stav"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4658 msgid "Border above"
4659 msgstr "Okraj nad"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4662 msgid "Border below"
4663 msgstr "Okraj pod"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4666 msgid "Contents"
4667 msgstr "Obsah"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4670 msgid "Header:"
4671 msgstr "Hlavička:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4675 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4683 msgid "on"
4684 msgstr "zapnuté"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4694 msgid "double"
4695 msgstr "dvojitý"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4698 msgid "First header:"
4699 msgstr "Prvá hlavička:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4702 msgid "This row is the header of the first page"
4703 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4706 msgid "Don't output the first header"
4707 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4711 msgid "is empty"
4712 msgstr "je prázdny"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4715 msgid "Footer:"
4716 msgstr "Päta:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4720 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4723 msgid "Last footer:"
4724 msgstr "Posledná päta:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4727 msgid "This row is the footer of the last page"
4728 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4731 msgid "Don't output the last footer"
4732 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4735 msgid "Caption:"
4736 msgstr "Popisok:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4739 msgid "Set a page break on the current row"
4740 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4743 msgid "Page &break on current row"
4744 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4747 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4748 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4751 msgid "Longtable alignment"
4752 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4755 msgid "Current cell:"
4756 msgstr "Aktuálna bunka:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4759 msgid "Current row position"
4760 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4763 msgid "Current column position"
4764 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4767 msgid "Close this dialog"
4768 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4771 msgid "Rebuild the file lists"
4772 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4775 msgid ""
4776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4777 msgstr ""
4778 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4781 msgid "&View"
4782 msgstr "Zobraziť"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "LaTeX triedy"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "LaTeX štýly"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "BibTeX štýly"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4805 msgid "Show &path"
4806 msgstr "Zobraziť cestu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4817 msgid "&Indentation"
4818 msgstr "Odsadzovanie"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4825 msgid "&Vertical space"
4826 msgstr "Vertikálna medzera"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Rozstupy"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "Rozstup riadkov:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4861 msgid "Index entry"
4862 msgstr "Heslo indexu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4865 msgid "&Keyword:"
4866 msgstr "Heslo:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4873 msgid "L&ookup"
4874 msgstr "Pozrieť si"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4882 msgid "&Selection:"
4883 msgstr "Výber:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4894 msgid "Filter:"
4895 msgstr "Filter:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4902 msgid ""
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4905 msgstr ""
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4907 "iné)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4916 msgid "..."
4917 msgstr "..."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4936 msgid "Sort"
4937 msgstr "Triedenie"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 msgid "Keep"
4945 msgstr "Držať"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vlož text"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4968 msgid "DefSkip"
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4972 msgid "SmallSkip"
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4976 msgid "MedSkip"
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4980 msgid "BigSkip"
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4984 msgid "VFill"
4985 msgstr "Výplň (VFILL)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4988 msgid "&Output Format:"
4989 msgstr "Výstupný Formát:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4992 msgid "Select the output format"
4993 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4996 msgid "Complete source"
4997 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5000 msgid "Automatic update"
5001 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5004 msgid "Unit of width value"
5005 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5008 msgid "number of needed lines"
5009 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5012 msgid "use number of lines"
5013 msgstr "Použiť počet riadkov"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5016 msgid "&Line span:"
5017 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5020 msgid "Outer (default)"
5021 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5024 msgid "Inner"
5025 msgstr "Vnútorný"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5028 msgid "use overhang"
5029 msgstr "použiť presah"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5032 msgid "Over&hang:"
5033 msgstr "Presah:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5036 msgid "Overhang value"
5037 msgstr "Hodnota presahu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5040 msgid "Unit of overhang value"
5041 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5044 msgid "Check this to allow flexible placement"
5045 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5048 msgid "Allow &floating"
5049 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5052 msgid "ShortTitle"
5053 msgstr "ShortTitle"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5058 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5059 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5060 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5063 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5066 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5067 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5068 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5072 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5082 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5085 msgid "FrontMatter"
5086 msgstr "FrontMatter"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5089 msgid "Publication Month"
5090 msgstr "Publikačný Mesiac"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5093 msgid "Publication Month:"
5094 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5097 msgid "Publication Year"
5098 msgstr "Publikačný Rok"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5101 msgid "Publication Year:"
5102 msgstr "Publikačný Rok:"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5105 msgid "Publication Volume"
5106 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5109 msgid "Publication Volume:"
5110 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5113 msgid "Publication Issue"
5114 msgstr "Publikačný Výdaj"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5117 msgid "Publication Issue:"
5118 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5121 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5122 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5127 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5129 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5132 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5135 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5136 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5138 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5141 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5143 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5148 #: src/output_plaintext.cpp:133
5149 msgid "Abstract"
5150 msgstr "Súhrn"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5153 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5154 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5155 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5162 msgid "Acknowledgement"
5163 msgstr "Poďakovania"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5169 msgid "Acknowledgement."
5170 msgstr "Poďakovanie."
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5174 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5195 msgid "Theorem"
5196 msgstr "Teoréma"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5207 msgid "Algorithm"
5208 msgstr "Algoritmus"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5217 msgid "Axiom"
5218 msgstr "Axióma"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5222 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5227 msgid "Case"
5228 msgstr "Prípad"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5231 msgid "Case \\thecase."
5232 msgstr "Prípad \\thecase."
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5246 msgid "Claim"
5247 msgstr "Nárok"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5256 msgid "Conclusion"
5257 msgstr "Záver"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5266 msgid "Condition"
5267 msgstr "Podmienka"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5281 msgid "Conjecture"
5282 msgstr "Dohad"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5297 msgid "Corollary"
5298 msgstr "Corollary"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5307 msgid "Criterion"
5308 msgstr "Kritérium"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5323 msgid "Definition"
5324 msgstr "Definícia"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5339 msgid "Example"
5340 msgstr "Príklad"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5352 msgid "Exercise"
5353 msgstr "Úloha"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5356 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5368 msgid "Lemma"
5369 msgstr "Lemma"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5380 msgid "Notation"
5381 msgstr "Notácia"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5394 msgid "Problem"
5395 msgstr "Problém"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5398 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5409 msgid "Proposition"
5410 msgstr "Tvrdenie"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5423 msgid "Remark"
5424 msgstr "Pripomienka"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5429 msgid "Remark \\theremark."
5430 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5434 msgid "Solution"
5435 msgstr "Riešenie"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5438 msgid "Solution \\thesolution."
5439 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5448 msgid "Summary"
5449 msgstr "Súhrn"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5452 msgid "Caption"
5453 msgstr "Popisok"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5466 msgid "MainText"
5467 msgstr "Hlavný text"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5470 msgid "Caption: "
5471 msgstr "Popisok: "
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5475 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5482 msgid "Proof"
5483 msgstr "Dôkaz"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5489 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5491 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5492 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5504 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5509 msgid "Standard"
5510 msgstr "Štandard"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5513 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5519 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5526 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5536 msgid "Title"
5537 msgstr "Titul"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5540 msgid "IEEE membership"
5541 msgstr "IEEE členstvo"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5544 msgid "lowercase"
5545 msgstr "malé písmená"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5548 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5551 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5553 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5554 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5568 msgid "Author"
5569 msgstr "Autor"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5572 msgid "Special Paper Notice"
5573 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5576 msgid "After Title Text"
5577 msgstr "Za Textom Titulku"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5580 msgid "Page headings"
5581 msgstr "Nadpisy strany"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5584 msgid "MarkBoth"
5585 msgstr "Označenie_oboch"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5588 msgid "Publication ID"
5589 msgstr "Publikačná ID"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5592 msgid "Abstract---"
5593 msgstr "Súhrn---"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5605 msgid "Keywords"
5606 msgstr "Heslá"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5609 msgid "Index Terms---"
5610 msgstr "Index Terms---"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5613 msgid "Appendices"
5614 msgstr "Prílohy"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5627 msgid "BackMatter"
5628 msgstr "BackMatter"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5634 #: src/rowpainter.cpp:525
5635 msgid "Appendix"
5636 msgstr "Príloha"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5639 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5642 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5646 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5648 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5649 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5651 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5652 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5655 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5660 msgid "Bibliography"
5661 msgstr "Bibliografia"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5667 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5673 msgid "References"
5674 msgstr "Referencie"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5677 msgid "Biography"
5678 msgstr "Životopis"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5681 msgid "Biography without photo"
5682 msgstr "Životopis bez fotky"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5685 msgid "BiographyNoPhoto"
5686 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5689 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5693 msgid "Proof."
5694 msgstr "Dôkaz."
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5699 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5700 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5711 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5719 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5721 msgid "Section"
5722 msgstr "Sekcia"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5728 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5729 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5733 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5734 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5741 msgid "Subsection"
5742 msgstr "Podsekcia"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5748 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5752 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5753 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5758 msgid "Subsubsection"
5759 msgstr "Podpodsekcia"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5765 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5767 msgid "Itemize"
5768 msgstr "Položky"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5775 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5776 msgid "Enumerate"
5777 msgstr "Výpočet"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5781 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5782 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5784 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5787 msgid "Description"
5788 msgstr "Popis"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5793 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5797 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5798 msgid "List"
5799 msgstr "Listina"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5805 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5807 msgid "Subtitle"
5808 msgstr "Podtitul"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5822 msgid "Address"
5823 msgstr "Adresa"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5827 msgid "Offprint"
5828 msgstr "odtlačok"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5832 msgid "Mail"
5833 msgstr "Mail"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5839 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5840 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5850 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5851 #: lib/external_templates:345
5852 msgid "Date"
5853 msgstr "Dátum"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5856 msgid "Offprint Requests to:"
5857 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:191
5860 msgid "Correspondence to:"
5861 msgstr "Korešpodencia na:"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5865 msgid "Acknowledgements."
5866 msgstr "Poďakovania."
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:303
5869 msgid "institute mark"
5870 msgstr "institute mark"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:367
5873 msgid "Key words."
5874 msgstr "Heslá."
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5878 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5879 msgid "Institute"
5880 msgstr "Inštitút"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5883 msgid "E-Mail"
5884 msgstr "E-mail"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5887 msgid "email"
5888 msgstr "email"
5889
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5898 msgid "Email"
5899 msgstr "Email"
5900
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5903 msgid "Thesaurus"
5904 msgstr "Tezaurus"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5907 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5908 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5916 msgid "Paragraph"
5917 msgstr "Odstavec"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5923 msgid "Affiliation"
5924 msgstr "Pričlenenie"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5927 msgid "And"
5928 msgstr "A"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5931 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5936 msgid "Acknowledgements"
5937 msgstr "Poďakovania"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5940 msgid "PlaceFigure"
5941 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5944 msgid "PlaceTable"
5945 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5952 msgid "TableRefs"
5953 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5956 msgid "MathLetters"
5957 msgstr "MathLetters"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5960 msgid "NoteToEditor"
5961 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5964 msgid "Facility"
5965 msgstr "Zariadenie"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5968 msgid "Objectname"
5969 msgstr "Meno objektu"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5972 msgid "Dataset"
5973 msgstr "Dataset"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5976 msgid "Altaffilation"
5977 msgstr "Alt. pričlenenie"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5980 msgid "Alternative affiliation:"
5981 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5984 msgid "altaffiliation mark"
5985 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5988 msgid "Subject headings:"
5989 msgstr "Subject headings:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5992 msgid "[Acknowledgements]"
5993 msgstr "[Poďakovania]"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
5999 msgid "and"
6000 msgstr "a"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6003 msgid "Place Figure here:"
6004 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6007 msgid "Place Table here:"
6008 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6011 msgid "[Appendix]"
6012 msgstr "[Príloha]"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6015 msgid "Note to Editor:"
6016 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6019 msgid "References. ---"
6020 msgstr "Referencie. ---"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6023 msgid "Note. ---"
6024 msgstr "Poznámka. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6027 msgid "Table note"
6028 msgstr "Poznámka tabuľky"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6031 msgid "Table note:"
6032 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6035 msgid "tablenote mark"
6036 msgstr "tablenote mark"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6039 msgid "FigCaption"
6040 msgstr "Popis_obrázka"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6043 msgid "Fig. ---"
6044 msgstr "Fig. ---"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6047 msgid "Facility:"
6048 msgstr "Zariadenie:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6051 msgid "Obj:"
6052 msgstr "Obj:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6055 msgid "Dataset:"
6056 msgstr "Dataset:"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6059 msgid "Alt Affiliation"
6060 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6063 msgid "Also Affiliation"
6064 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6068 #: lib/configure.py:574
6069 msgid "Fax"
6070 msgstr "Fax"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6073 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6074 msgid "Phone"
6075 msgstr "Telefón"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6078 msgid "Scheme"
6079 msgstr "Náčrtok"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6086 msgid "Chart"
6087 msgstr "Nákres"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6090 msgid "List of Charts"
6091 msgstr "Zoznam nákresov"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6094 msgid "Graph"
6095 msgstr "Grafika"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6098 msgid "List of Graphs"
6099 msgstr "Zoznam grafík"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6102 msgid "bibnote"
6103 msgstr "bibnote"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6106 msgid "chemistry"
6107 msgstr "chemistry"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6110 msgid "Teaser"
6111 msgstr "Teaser"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6114 msgid "Teaser image:"
6115 msgstr "Teaser image:"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6118 msgid "CR category"
6119 msgstr "CR category"
6120
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6122 msgid "CR categories"
6123 msgstr "CR categories"
6124
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6126 msgid "Computing Review Categories"
6127 msgstr "Computing Review Categories"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6131 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6134 msgid "Acknowledgments"
6135 msgstr "Poďakovania"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6138 msgid "Authors"
6139 msgstr "Autori"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6142 msgid "Affiliation Mark"
6143 msgstr "Príslušná Značka"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6146 msgid "Author affiliation"
6147 msgstr "Príslušenstvo autora"
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6150 msgid "Author affiliation:"
6151 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6152
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6156 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6158 msgid "Abstract."
6159 msgstr "Súhrn."
6160
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6162 msgid "Acknowledgments."
6163 msgstr "Poďakovania."
6164
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6171 msgid "Section*"
6172 msgstr "Sekcia*"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6175 msgid "SpecialSection"
6176 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6179 msgid "SpecialSection*"
6180 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6181
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6184 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6189 msgid "Unnumbered"
6190 msgstr "Neočíslované"
6191
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6194 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6196 msgid "Subsection*"
6197 msgstr "Podsekcia*"
6198
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6202 msgid "Subsubsection*"
6203 msgstr "Podpodsekcia*"
6204
6205 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6206 msgid "Chapter Exercises"
6207 msgstr "Kapitola Úlohy"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:51
6210 msgid "RightHeader"
6211 msgstr "HlavičkaVpravo"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:60
6214 msgid "Right header:"
6215 msgstr "Hlavička vpravo:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:83
6218 msgid "Abstract:"
6219 msgstr "Súhrn:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:100
6222 msgid "Short title:"
6223 msgstr "Krátky titul:"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:129
6226 msgid "TwoAuthors"
6227 msgstr "DvajaAutori"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:136
6230 msgid "ThreeAuthors"
6231 msgstr "TrajaAutori"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:143
6234 msgid "FourAuthors"
6235 msgstr "ŠtyriaAutori"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6239 msgid "Affiliation:"
6240 msgstr "Pričlenenie:"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:171
6243 msgid "TwoAffiliations"
6244 msgstr "DvePričlenenia"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:178
6247 msgid "ThreeAffiliations"
6248 msgstr "TriPričlenenia"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:185
6251 msgid "FourAffiliations"
6252 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6255 msgid "Journal"
6256 msgstr "Denník"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:206
6259 msgid "CopNum"
6260 msgstr "CopNum"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6272 msgid "Note"
6273 msgstr "Poznámka"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:234
6276 msgid "Acknowledgements:"
6277 msgstr "Poďakovania:"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:248
6280 msgid "ThickLine"
6281 msgstr "Tučná čiara"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:258
6284 msgid "CenteredCaption"
6285 msgstr "Centrovaný titulok"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6289 msgid "Senseless!"
6290 msgstr "Nezmyselné!"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:278
6293 msgid "FitFigure"
6294 msgstr "FitFigure"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:284
6297 msgid "FitBitmap"
6298 msgstr "FitBitmap"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6302 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6305 msgid "Subparagraph"
6306 msgstr "Pododstavec"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6309 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6311 msgid "*"
6312 msgstr "*"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:399
6315 msgid "Seriate"
6316 msgstr "Seriate"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6320 msgid "(\\alph{enumii})"
6321 msgstr "(\\alph{enumii})"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6324 msgid "LatinOn"
6325 msgstr "LatinOn"
6326
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6328 msgid "Latin on"
6329 msgstr "Latin on"
6330
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6332 msgid "LatinOff"
6333 msgstr "LatinOff"
6334
6335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6336 msgid "Latin off"
6337 msgstr "Latin off"
6338
6339 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6341 msgid "BeginFrame"
6342 msgstr "BeginFrame"
6343
6344 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6346 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6348 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6350 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6352 msgid "Part"
6353 msgstr "Časť"
6354
6355 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6359 msgid "Part*"
6360 msgstr "Časť*"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6364 msgid "MM"
6365 msgstr "MM"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6368 msgid "Section \\arabic{section}"
6369 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6372 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6373 msgid "\\Alph{section}"
6374 msgstr "\\Alph{section}"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6377 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6381 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6387 msgid "Frames"
6388 msgstr "Rámy"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6391 msgid "Frame"
6392 msgstr "Rám"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6395 msgid "BeginPlainFrame"
6396 msgstr "BeginPlainFrame"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6399 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6400 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6403 msgid "AgainFrame"
6404 msgstr "AgainFrame"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6407 msgid "Again frame with label"
6408 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6411 msgid "EndFrame"
6412 msgstr "EndFrame"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6415 msgid "________________________________"
6416 msgstr "________________________________"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6419 msgid "FrameSubtitle"
6420 msgstr "RámPodTitul"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6423 msgid "Column"
6424 msgstr "Stĺpec"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6429 msgid "Columns"
6430 msgstr "Stĺpce"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6433 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6434 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6437 msgid "ColumnsCenterAligned"
6438 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6441 msgid "Columns (center aligned)"
6442 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6445 msgid "ColumnsTopAligned"
6446 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6449 msgid "Columns (top aligned)"
6450 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6453 msgid "Pause"
6454 msgstr "Pause"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6459 msgid "Overlays"
6460 msgstr "Overlays"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6467 msgid "Overprint"
6468 msgstr "Overprint"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6471 msgid "OverlayArea"
6472 msgstr "OverlayArea"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6475 msgid "Overlayarea"
6476 msgstr "Overlayarea"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6479 msgid "Uncover"
6480 msgstr "Uncover"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6483 msgid "Uncovered on slides"
6484 msgstr "Odkryté na fóliách"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6487 msgid "Only"
6488 msgstr "Len"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6491 msgid "Only on slides"
6492 msgstr "Len na fóliách"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6495 msgid "Block"
6496 msgstr "Do bloku"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6500 msgid "Blocks"
6501 msgstr "Bloky"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6504 msgid "Block:"
6505 msgstr "Blok:"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6508 msgid "ExampleBlock"
6509 msgstr "ExampleBlock"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6512 msgid "Example Block:"
6513 msgstr "Príkladný Blok:"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6516 msgid "AlertBlock"
6517 msgstr "AlertBlock"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6520 msgid "Alert Block:"
6521 msgstr "Výstražný Blok:"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6526 msgid "Titling"
6527 msgstr "Titling"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6530 msgid "Title (Plain Frame)"
6531 msgstr "Titul (prostý rám)"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6534 msgid "Institute mark"
6535 msgstr "Institute mark"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6540 msgid "Quotation"
6541 msgstr "Citácia"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6545 msgid "Quote"
6546 msgstr "Citát (krátky)"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6550 msgid "Verse"
6551 msgstr "Verš"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6554 msgid "TitleGraphic"
6555 msgstr "TitleGraphic"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6558 msgid "Theorems"
6559 msgstr "Teorémy"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6563 msgid "Corollary."
6564 msgstr "Korolár."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6568 msgid "Definition."
6569 msgstr "Definícia."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6572 msgid "Definitions"
6573 msgstr "Definície"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6576 msgid "Definitions."
6577 msgstr "Definície."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6580 msgid "Example."
6581 msgstr "Príklad."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6584 msgid "Examples"
6585 msgstr "Príklady"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6588 msgid "Examples."
6589 msgstr "Príklady."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6598 msgid "Fact"
6599 msgstr "Fakt"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6602 msgid "Fact."
6603 msgstr "Fakt."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6607 msgid "Theorem."
6608 msgstr "Teoréma."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6611 msgid "Separator"
6612 msgstr "Oddeľovač"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6615 msgid "___"
6616 msgstr "___"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6620 msgid "LyX-Code"
6621 msgstr "LyX-Kód"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6624 msgid "NoteItem"
6625 msgstr "NoteItem"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6628 msgid "Note:"
6629 msgstr "Poznámka:"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6632 msgid "Alert"
6633 msgstr "Výstrah"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6638 msgid "Structure"
6639 msgstr "Struktúra"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6642 msgid "ArticleMode"
6643 msgstr "MódPreČlánok"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6646 msgid "Article"
6647 msgstr "Článok"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6650 msgid "PresentationMode"
6651 msgstr "PrezentačnýMód"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6654 msgid "Presentation"
6655 msgstr "Prezentácia"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6659 #: src/insets/Inset.cpp:97
6660 msgid "Table"
6661 msgstr "Tabuľka"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6666 msgid "List of Tables"
6667 msgstr "Zoznam tabuliek"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6671 msgid "Figure"
6672 msgstr "Obrázok"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6677 msgid "List of Figures"
6678 msgstr "Zoznam obrázkov"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6681 msgid "Dialogue"
6682 msgstr "Dialóg"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6685 msgid "Narrative"
6686 msgstr "Rozprávanie"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6689 msgid "ACT"
6690 msgstr "ACT"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6693 msgid "ACT \\arabic{act}"
6694 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6697 msgid "SCENE"
6698 msgstr "SCÉNA"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6701 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6702 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6705 msgid "SCENE*"
6706 msgstr "SCÉNA*"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6709 msgid "AT RISE:"
6710 msgstr "AT RISE:"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6713 msgid "Speaker"
6714 msgstr "Hlásateľ"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6717 msgid "Parenthetical"
6718 msgstr "Parenthetical"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6721 msgid "("
6722 msgstr "("
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6725 msgid ")"
6726 msgstr ")"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6729 msgid "CURTAIN"
6730 msgstr "OPONA"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6735 msgid "Right Address"
6736 msgstr "Adresa vpravo"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:35
6739 msgid "Mainline"
6740 msgstr "Mainline"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:42
6743 msgid "Mainline:"
6744 msgstr "Mainline:"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:61
6747 msgid "Variation"
6748 msgstr "Variácia"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:65
6751 msgid "Variation:"
6752 msgstr "Variácia:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:71
6755 msgid "SubVariation"
6756 msgstr "Podvariácia"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:74
6759 msgid "Subvariation:"
6760 msgstr "Podvariácia:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:80
6763 msgid "SubVariation2"
6764 msgstr "Podvariácia2"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:83
6767 msgid "Subvariation(2):"
6768 msgstr "Podvariácia(2):"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:89
6771 msgid "SubVariation3"
6772 msgstr "Podvariácia3"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:92
6775 msgid "Subvariation(3):"
6776 msgstr "Podvariácia(3):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:98
6779 msgid "SubVariation4"
6780 msgstr "Podvariácia4"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:101
6783 msgid "Subvariation(4):"
6784 msgstr "Podvariácia(4):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:107
6787 msgid "SubVariation5"
6788 msgstr "Podvariácia5"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:110
6791 msgid "Subvariation(5):"
6792 msgstr "Podvariácia(5):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:117
6795 msgid "HideMoves"
6796 msgstr "SkryťPohyby"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:122
6799 msgid "HideMoves:"
6800 msgstr "SkryťPohyby:"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:127
6803 msgid "ChessBoard"
6804 msgstr "Šachovnica"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:131
6807 msgid "[chessboard]"
6808 msgstr "[šachovnica]"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:140
6811 msgid "BoardCentered"
6812 msgstr "BoardCentered"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:145
6815 msgid "[centered board]"
6816 msgstr "[centered board]"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:155
6819 msgid "HighLight"
6820 msgstr "Zvýraznenie"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:160
6823 msgid "Highlights:"
6824 msgstr "Zvýraznenia:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:175
6827 msgid "Arrow"
6828 msgstr "Šípka"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:180
6831 msgid "Arrow:"
6832 msgstr "Šípka:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:186
6835 msgid "KnightMove"
6836 msgstr "KnightMove"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:191
6839 msgid "KnightMove:"
6840 msgstr "KnightMove:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6843 msgid "DinBrief"
6844 msgstr "DinBrief"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6847 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6848 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6849 msgid "Send To Address"
6850 msgstr "Adresa prijímateľa"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6858 msgid "Address:"
6859 msgstr "Adresa:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6864 msgid "My Address"
6865 msgstr "Moja Adresa"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6868 msgid "Sender Address:"
6869 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6872 msgid "Return address"
6873 msgstr "Návratová adresa"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6877 msgid "Backaddress:"
6878 msgstr "Návratová Adresa:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6881 msgid "Postal comment"
6882 msgstr "Poštový záznam"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6885 msgid "Postal Remark:"
6886 msgstr "Poštový Záznam:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6889 msgid "Handling"
6890 msgstr "Zaobchádzanie"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6893 msgid "Handling:"
6894 msgstr "Zaobchádzanie:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6898 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6899 msgid "YourRef"
6900 msgstr "Vaša značka"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6904 msgid "Your ref.:"
6905 msgstr "Vaša značka:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6910 msgid "MyRef"
6911 msgstr "Moja značka"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6915 msgid "Our ref.:"
6916 msgstr "Naša značka:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6919 msgid "Writer"
6920 msgstr "Referenta"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6923 msgid "Writer:"
6924 msgstr "Referent:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6931 msgid "Signature"
6932 msgstr "Podpis"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6938 msgid "Signature:"
6939 msgstr "Podpis:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6942 msgid "Bottomtext"
6943 msgstr "Spodný text"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6946 msgid "Bottom text:"
6947 msgstr "Spodný text:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6950 msgid "Area code"
6951 msgstr "Predvoľba"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6954 msgid "Area Code:"
6955 msgstr "Predvoľba:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6960 msgid "Telephone"
6961 msgstr "Telefón"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6965 msgid "Telephone:"
6966 msgstr "Telefón:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6971 msgid "Location"
6972 msgstr "Umiestnenie"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6976 msgid "Location:"
6977 msgstr "Umiestnenie:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6984 msgid "Date:"
6985 msgstr "Dátum:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6990 msgid "Subject"
6991 msgstr "Predmet"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6995 msgid "Subject:"
6996 msgstr "Predmet:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7003 msgid "Opening"
7004 msgstr "Oslovenie"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7009 msgid "Opening:"
7010 msgstr "Oslovenie:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7017 msgid "Closing"
7018 msgstr "Záverečný pozdrav"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7023 msgid "Closing:"
7024 msgstr "Pozdrav:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7028 msgid "encl"
7029 msgstr "prílohy"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7034 msgid "encl:"
7035 msgstr "prílohy:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7040 msgid "cc"
7041 msgstr "kópia"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7047 msgid "cc:"
7048 msgstr "Kópia:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7052 msgid "PS"
7053 msgstr "PS"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7056 msgid "Post Scriptum:"
7057 msgstr "Postskriptum:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7060 msgid "SenderAddress"
7061 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7065 msgid "Backaddress"
7066 msgstr "Návratová-Adresa"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7069 msgid "RetourAdresse"
7070 msgstr "Návratová-Adresa"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7073 msgid "Adresse"
7074 msgstr "Adresa"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7077 msgid "Postvermerk"
7078 msgstr "Poštový záznam"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7081 msgid "Zusatz"
7082 msgstr "Prídavok"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7085 msgid "IhrZeichen"
7086 msgstr "VašaZnačka"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7090 msgid "YourMail"
7091 msgstr "VášMejl"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7094 msgid "IhrSchreiben"
7095 msgstr "Váš List"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7098 msgid "MeinZeichen"
7099 msgstr "MojaZnačka"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7102 msgid "Unterschrift"
7103 msgstr "Podpis"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7106 msgid "Telefon"
7107 msgstr "Telefón"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7112 msgid "Place"
7113 msgstr "Miesto"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7116 msgid "Stadt"
7117 msgstr "Mesto"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7120 msgid "Town"
7121 msgstr "Mesto"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7124 msgid "Ort"
7125 msgstr "Miesto"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7128 msgid "Datum"
7129 msgstr "Dátum"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7133 msgid "Reference"
7134 msgstr "Referencia"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7137 msgid "Betreff"
7138 msgstr "Predmet"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7141 msgid "Anrede"
7142 msgstr "Oslovenie"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7147 msgid "Letter"
7148 msgstr "TextListu"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7151 msgid "Brieftext"
7152 msgstr "TextListu"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7155 msgid "Gruss"
7156 msgstr "Pozdrav"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7159 msgid "ps"
7160 msgstr "ps"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7164 msgid "Encl."
7165 msgstr "Prílohy"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7168 msgid "Anlagen"
7169 msgstr "Prílohy"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7173 msgid "CC"
7174 msgstr "Kópia"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7177 msgid "Verteiler"
7178 msgstr "Na vedomie"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7181 msgid "RunTitle"
7182 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7185 msgid "Running Title:"
7186 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7189 msgid "RunAuthor"
7190 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7193 msgid "Running Author:"
7194 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7197 msgid "E-mail:"
7198 msgstr "E-mail:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7201 msgid "Web Address"
7202 msgstr "Web Adresa"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7205 msgid "Web address:"
7206 msgstr "Web-adresa:"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7209 msgid "Authors Block"
7210 msgstr "Block Autorov"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7213 msgid "Authors Block:"
7214 msgstr "Blok Autorov:"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7217 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7219 msgid "Keyword"
7220 msgstr "Heslo"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7225 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7228 msgid "Keywords:"
7229 msgstr "Heslá:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7232 msgid "Thanks Text"
7233 msgstr "Vďaka Text"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7236 msgid "Thanks \\theThanks:"
7237 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7240 msgid "Emphasize"
7241 msgstr "Zvýraznenie"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7244 msgid "Thanks Ref"
7245 msgstr "Referencia na Vďaku"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7248 msgid "Internet Addess Ref"
7249 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7252 msgid "Corresponding Author"
7253 msgstr "Príslušný Autor"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7256 msgid "First Name"
7257 msgstr "Krstné Meno"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7262 msgid "Surname"
7263 msgstr "Priezvisko"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7266 msgid "bysame"
7267 msgstr "od rovnakého autora"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7271 msgid "00.00.0000"
7272 msgstr "00.00.0000"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:274
7275 msgid "LaTeX Title"
7276 msgstr "LaTeX Title"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:308
7279 msgid "Author:"
7280 msgstr "Autor:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:317
7283 msgid "Affil"
7284 msgstr "Affil"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:352
7287 msgid "Journal:"
7288 msgstr "Denník:"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:361
7291 msgid "msnumber"
7292 msgstr "msnumber"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:375
7295 msgid "MS_number:"
7296 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:385
7299 msgid "FirstAuthor"
7300 msgstr "Prvý autor"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:398
7303 msgid "1st_author_surname:"
7304 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7308 msgid "Received"
7309 msgstr "Prijaté"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7313 msgid "Received:"
7314 msgstr "Prijaté:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7318 msgid "Accepted"
7319 msgstr "Akceptované"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7323 msgid "Accepted:"
7324 msgstr "Akceptované:"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:451
7327 msgid "Offsets"
7328 msgstr "Vyrovnania"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:464
7331 msgid "reprint_reqs_to:"
7332 msgstr "reprint_reqs_to:"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7335 msgid "Author Address"
7336 msgstr "Adresa Autora"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7339 msgid "Author Email"
7340 msgstr "Email Autora"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7344 msgid "Email:"
7345 msgstr "Email:"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7348 msgid "Author URL"
7349 msgstr "URL Autora"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7353 msgid "URL:"
7354 msgstr "URL:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7358 msgid "Thanks"
7359 msgstr "Vďaka"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7366 msgid "PROOF."
7367 msgstr "DÔKAZ."
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7398 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7402 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7406 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7410 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7414 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7418 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7419 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7422 msgid "Case \\arabic{case}"
7423 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7426 msgid "Titlenote mark"
7427 msgstr "Titlenote mark"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7430 msgid "Title footnote"
7431 msgstr "Title footnote"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7434 msgid "Title footnote:"
7435 msgstr "Title footnote:"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7438 msgid "Author mark"
7439 msgstr "Poznámka autora"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7442 msgid "Author footnote"
7443 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7446 msgid "Author footnote:"
7447 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7450 msgid "CorAuthor mark"
7451 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7454 msgid "Corresponding author"
7455 msgstr "Príslušný autor"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7458 msgid "Corresponding author text:"
7459 msgstr "Príslušný autor text:"
7460
7461 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7462 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7463 msgid "Key words:"
7464 msgstr "Heslá:"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7467 msgid "Item"
7468 msgstr "položka"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7471 msgid "Item:"
7472 msgstr "položka:"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7475 msgid "BulletedItem"
7476 msgstr "OdrážkováPoložka"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7479 msgid "Bulleted Item:"
7480 msgstr "Odrážková Položka:"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7483 msgid "Begin"
7484 msgstr "Begin"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7487 msgid "Begin of CV"
7488 msgstr "Begin of CV"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7491 msgid "PersonalInfo"
7492 msgstr "PersonalInfo"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7495 msgid "Personal Info"
7496 msgstr "Personal Info"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7499 msgid "MotherTongue"
7500 msgstr "MotherTongue"
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7503 msgid "Mother Tongue:"
7504 msgstr "Mother Tongue:"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:42
7507 msgid "Foilhead"
7508 msgstr "Foilhead"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:61
7511 msgid "ShortFoilhead"
7512 msgstr "ShortFoilhead"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:67
7515 msgid "Rotatefoilhead"
7516 msgstr "Rotatefoilhead"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:73
7519 msgid "ShortRotatefoilhead"
7520 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:82
7523 msgid "TickList"
7524 msgstr "TickList"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:97
7527 msgid "_/"
7528 msgstr "_/"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:101
7531 msgid "CrossList"
7532 msgstr "CrossList"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:116
7535 msgid "><"
7536 msgstr "><"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:160
7539 msgid "My Logo"
7540 msgstr "Moje Logo"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:168
7543 msgid "My Logo:"
7544 msgstr "Moje Logo:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:177
7547 msgid "Restriction"
7548 msgstr "Obmedzenie"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:181
7551 msgid "Restriction:"
7552 msgstr "Obmedzenie:"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7556 msgid "Left Header"
7557 msgstr "Ľavá Hlavička"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7561 msgid "Left Header:"
7562 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7566 msgid "Right Header"
7567 msgstr "Pravá Hlavička"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7571 msgid "Right Header:"
7572 msgstr "Pravá Hlavička:"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7575 msgid "Right Footer"
7576 msgstr "Pravá päta"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7579 msgid "Right Footer:"
7580 msgstr "Pravá päta:"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7584 msgid "Theorem #."
7585 msgstr "Teoréma #."
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7589 msgid "Lemma #."
7590 msgstr "Lemma #."
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7594 msgid "Corollary #."
7595 msgstr "Corollary #."
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7599 msgid "Proposition #."
7600 msgstr "Tvrdenie #."
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7604 msgid "Definition #."
7605 msgstr "Definícia #."
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7609 msgid "Theorem*"
7610 msgstr "Teoréma*"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7614 msgid "Lemma*"
7615 msgstr "Lemma*"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7618 msgid "Lemma."
7619 msgstr "Lemma."
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7623 msgid "Corollary*"
7624 msgstr "Corollary*"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7628 msgid "Proposition*"
7629 msgstr "Tvrdenie*"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7632 msgid "Proposition."
7633 msgstr "Tvrdenie."
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7637 msgid "Definition*"
7638 msgstr "Definícia*"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7641 msgid "Letter:"
7642 msgstr "List:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7648 msgid "Name"
7649 msgstr "Meno"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7653 msgid "Name:"
7654 msgstr "Meno:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7658 msgid "Street"
7659 msgstr "Ulica"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7662 msgid "Street:"
7663 msgstr "Ulica:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7666 msgid "Addition"
7667 msgstr "Doplnok"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7670 msgid "Addition:"
7671 msgstr "Doplnok:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7674 msgid "Town:"
7675 msgstr "Mesto:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7679 msgid "State"
7680 msgstr "Štát"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7683 msgid "State:"
7684 msgstr "Štát:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7687 msgid "ReturnAddress"
7688 msgstr "Návratová adresa"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7691 msgid "ReturnAddress:"
7692 msgstr "NávratováAdresa:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7696 msgid "MyRef:"
7697 msgstr "MojaZnačka:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7701 msgid "YourRef:"
7702 msgstr "VašaZnačka:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7705 msgid "YourMail:"
7706 msgstr "VášMejl:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7709 msgid "Phone:"
7710 msgstr "Telefón:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7713 msgid "Telefax"
7714 msgstr "Telefax"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7717 msgid "Telefax:"
7718 msgstr "Telefax:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7721 msgid "Telex"
7722 msgstr "Telex"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7725 msgid "Telex:"
7726 msgstr "Telex:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7729 msgid "EMail"
7730 msgstr "EMail"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7733 msgid "EMail:"
7734 msgstr "EMail:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7737 msgid "HTTP"
7738 msgstr "HTTP"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7741 msgid "HTTP:"
7742 msgstr "HTTP:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7745 msgid "Bank"
7746 msgstr "Banka"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7749 msgid "Bank:"
7750 msgstr "Banka:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7753 msgid "BankCode"
7754 msgstr "KódBanky"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7757 msgid "BankCode:"
7758 msgstr "KódBanky:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7761 msgid "BankAccount"
7762 msgstr "Bankový účet"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7765 msgid "BankAccount:"
7766 msgstr "Bankový účet:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7769 msgid "PostalComment"
7770 msgstr "PoštovýZáznam"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7773 msgid "PostalComment:"
7774 msgstr "PoštovýZáznam:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7777 msgid "Reference:"
7778 msgstr "Referencia:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7781 msgid "Encl.:"
7782 msgstr "Prílohy:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7785 msgid "NameRowA"
7786 msgstr "Meno Riadok A"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7789 msgid "NameRowA:"
7790 msgstr "Meno Riadok A:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7793 msgid "NameRowB"
7794 msgstr "Meno Riadok B"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7797 msgid "NameRowB:"
7798 msgstr "Meno Riadok B:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7801 msgid "NameRowC"
7802 msgstr "Meno Riadok C"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7805 msgid "NameRowC:"
7806 msgstr "Meno Riadok C:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7809 msgid "NameRowD"
7810 msgstr "Meno Riadok D"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7813 msgid "NameRowD:"
7814 msgstr "Meno Riadok D:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7817 msgid "NameRowE"
7818 msgstr "Meno Riadok E"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7821 msgid "NameRowE:"
7822 msgstr "Meno Riadok E:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7825 msgid "NameRowF"
7826 msgstr "Meno Riadok F"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7829 msgid "NameRowF:"
7830 msgstr "Meno Riadok F:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7833 msgid "NameRowG"
7834 msgstr "Meno Riadok G"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7837 msgid "NameRowG:"
7838 msgstr "Meno Riadok G:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7841 msgid "AddressRowA"
7842 msgstr "Adresa Riadok A"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7845 msgid "AddressRowA:"
7846 msgstr "Adresa Riadok A:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7849 msgid "AddressRowB"
7850 msgstr "Adresa Riadok B"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7853 msgid "AddressRowB:"
7854 msgstr "Adresa Riadok B:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7857 msgid "AddressRowC"
7858 msgstr "Adresa Riadok C"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7861 msgid "AddressRowC:"
7862 msgstr "Adresa Riadok C:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7865 msgid "AddressRowD"
7866 msgstr "Adresa Riadok D"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7869 msgid "AddressRowD:"
7870 msgstr "Adresa Riadok D:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7873 msgid "AddressRowE"
7874 msgstr "Adresa Riadok E"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7877 msgid "AddressRowE:"
7878 msgstr "Adresa Riadok E:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7881 msgid "AddressRowF"
7882 msgstr "Adresa Riadok F"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7885 msgid "AddressRowF:"
7886 msgstr "Adresa Riadok F:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7889 msgid "TelephoneRowA"
7890 msgstr "Telefón Riadok A"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7893 msgid "TelephoneRowA:"
7894 msgstr "Telefón Riadok A:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7897 msgid "TelephoneRowB"
7898 msgstr "Telefón Riadok B"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7901 msgid "TelephoneRowB:"
7902 msgstr "Telefón Riadok B:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7905 msgid "TelephoneRowC"
7906 msgstr "Telefón Riadok C"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7909 msgid "TelephoneRowC:"
7910 msgstr "Telefón Riadok C:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7913 msgid "TelephoneRowD"
7914 msgstr "Telefón Riadok D"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7917 msgid "TelephoneRowD:"
7918 msgstr "Telefón Riadok D:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7921 msgid "TelephoneRowE"
7922 msgstr "Telefón Riadok E"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7925 msgid "TelephoneRowE:"
7926 msgstr "Telefón Riadok E:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7929 msgid "TelephoneRowF"
7930 msgstr "Telefón Riadok F"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7933 msgid "TelephoneRowF:"
7934 msgstr "Telefón Riadok F:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7937 msgid "InternetRowA"
7938 msgstr "Internet Riadok A"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7941 msgid "InternetRowA:"
7942 msgstr "Internet Riadok A:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7945 msgid "InternetRowB"
7946 msgstr "Internet Riadok B"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7949 msgid "InternetRowB:"
7950 msgstr "Internet Riadok B:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7953 msgid "InternetRowC"
7954 msgstr "Internet Riadok C"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7957 msgid "InternetRowC:"
7958 msgstr "Internet Riadok C:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7961 msgid "InternetRowD"
7962 msgstr "Internet Riadok D"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7965 msgid "InternetRowD:"
7966 msgstr "Internet Riadok D:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7969 msgid "InternetRowE"
7970 msgstr "Internet Riadok E"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7973 msgid "InternetRowE:"
7974 msgstr "Internet Riadok E:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7977 msgid "InternetRowF"
7978 msgstr "Internet Riadok F"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7981 msgid "InternetRowF:"
7982 msgstr "Internet Riadok F:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7985 msgid "BankRowA"
7986 msgstr "Banka Riadok A"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7989 msgid "BankRowA:"
7990 msgstr "Banka Riadok A:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7993 msgid "BankRowB"
7994 msgstr "Banka Riadok B"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7997 msgid "BankRowB:"
7998 msgstr "Banka Riadok B:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8001 msgid "BankRowC"
8002 msgstr "Banka Riadok C"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8005 msgid "BankRowC:"
8006 msgstr "Banka Riadok C:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8009 msgid "BankRowD"
8010 msgstr "Banka Riadok D"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8013 msgid "BankRowD:"
8014 msgstr "Banka Riadok D:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8017 msgid "BankRowE"
8018 msgstr "Banka Riadok E"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8021 msgid "BankRowE:"
8022 msgstr "Banka Riadok E:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8025 msgid "BankRowF"
8026 msgstr "Banka Riadok F"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8029 msgid "BankRowF:"
8030 msgstr "Banka Riadok F:"
8031
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8033 msgid "Claim #."
8034 msgstr "Nárok #."
8035
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8037 msgid "Remarks"
8038 msgstr "Pripomienky"
8039
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8041 msgid "Remarks #."
8042 msgstr "Pripomienky #."
8043
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8045 msgid "Proof:"
8046 msgstr "Dôkaz:"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8049 msgid "More"
8050 msgstr "Ďalšie"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8053 msgid "(MORE)"
8054 msgstr "(MORE)"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8057 msgid "FADE IN:"
8058 msgstr "FADE IN:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8061 msgid "INT."
8062 msgstr "INT."
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8065 msgid "EXT."
8066 msgstr "EXT."
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8069 msgid "Continuing"
8070 msgstr "Pokračovanie"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8073 msgid "(continuing)"
8074 msgstr "(pokračujem)"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8077 msgid "Transition"
8078 msgstr "Premena"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8081 msgid "TITLE OVER:"
8082 msgstr "TITLE OVER:"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8085 msgid "INTERCUT"
8086 msgstr "INTERCUT"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8089 msgid "INTERCUT WITH:"
8090 msgstr "INTERCUT WITH:"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8093 msgid "FADE OUT"
8094 msgstr "FADE OUT"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8097 msgid "Scene"
8098 msgstr "Scéna"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8101 msgid "Classification Codes"
8102 msgstr "Classification Codes"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8106 msgid "Definition \\thedefinition."
8107 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8110 msgid "Step"
8111 msgstr "Krok"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8114 msgid "Step \\thestep."
8115 msgstr "Krok \\thestep."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8119 msgid "Example \\theexample."
8120 msgstr "Príklad \\theexample."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8124 msgid "Notation \\thenotation."
8125 msgstr "Notácia \\thenotation."
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8130 msgid "Theorem \\thetheorem."
8131 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8135 msgid "Corollary \\thecorollary."
8136 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8140 msgid "Lemma \\thelemma."
8141 msgstr "Lemma \\thelemma."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8145 msgid "Proposition \\theproposition."
8146 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8149 msgid "Prop"
8150 msgstr "Vlastnosť"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8153 msgid "Prop \\theprop."
8154 msgstr "Prop \\theprop."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8163 msgid "Question"
8164 msgstr "Otázka"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8167 msgid "Question \\thequestion."
8168 msgstr "Otázka \\thequestion."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8172 msgid "Claim \\theclaim."
8173 msgstr "Nárok \\theclaim."
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8177 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8178 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8181 msgid "Appendices Section"
8182 msgstr "Sekcia Prílohy"
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8185 msgid "--- Appendices ---"
8186 msgstr "--- Prílohy ---"
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8189 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8190 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8193 msgid "Review"
8194 msgstr "Recenzia"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8197 msgid "Topical"
8198 msgstr "Tematicky"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8201 msgid "Comment"
8202 msgstr "Komentár"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8205 msgid "Paper"
8206 msgstr "Stránka"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8209 msgid "Prelim"
8210 msgstr "Predbežné"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8213 msgid "Rapid"
8214 msgstr "Rapid"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8218 msgid "PACS"
8219 msgstr "PACS"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8222 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8223 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8226 msgid "MSC"
8227 msgstr "MSC"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8230 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8231 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8234 msgid "submitto"
8235 msgstr "podať-do"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8238 msgid "submit to paper:"
8239 msgstr "podať do Journal:"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8242 msgid "Bibliography (plain)"
8243 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8246 msgid "Bibliography heading"
8247 msgstr "Nadpis bibliografie"
8248
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8250 msgid "ABSTRACT:"
8251 msgstr "SÚHRN:"
8252
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8254 msgid "KEY WORDS:"
8255 msgstr "HESLÁ:"
8256
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8258 msgid "Commission"
8259 msgstr "Komisia"
8260
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8262 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8263 msgstr "POĎAKOVANIA"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8266 msgid "AddressForOffprints"
8267 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8270 msgid "Address for Offprints:"
8271 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8272
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8274 msgid "RunningTitle"
8275 msgstr "StĺpecNadpis"
8276
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8279 msgid "Running title:"
8280 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8283 msgid "RunningAuthor"
8284 msgstr "StĺpecAutor"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8287 msgid "Running author:"
8288 msgstr "Stĺpec autor:"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8291 msgid "NoTelephone"
8292 msgstr "BezTelefónu"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8296 msgid "NoFax"
8297 msgstr "BezFaxu"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8301 msgid "NoPlace"
8302 msgstr "Bez Miesta"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8306 msgid "NoDate"
8307 msgstr "Bez Dátumu"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8310 msgid "Post Scriptum"
8311 msgstr "Postskriptum"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8314 msgid "EndOfMessage"
8315 msgstr "KoniecSprávy"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8318 msgid "EndOfFile"
8319 msgstr "KoniecSúboru"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8327 msgid "Headings"
8328 msgstr "Záhlavie listu"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8331 msgid "City:"
8332 msgstr "Mesto:"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8335 msgid "Office:"
8336 msgstr "Úrad:"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8339 msgid "Tel:"
8340 msgstr "Tel:"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8343 msgid "NoTel"
8344 msgstr "Bez Telefónu"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8347 msgid "Fax:"
8348 msgstr "Fax:"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8352 msgid "Closings"
8353 msgstr "Záverečný pozdrav"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8356 msgid "EndOfMessage."
8357 msgstr "KoniecSprávy."
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8360 msgid "EndOfFile."
8361 msgstr "KoniecSúboru."
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8364 msgid "P.S.:"
8365 msgstr "P.S.:"
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8369 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8373 msgid "Chapter"
8374 msgstr "Kapitola"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8377 msgid "Running LaTeX Title"
8378 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8381 msgid "TOC Title"
8382 msgstr "Obsah Titul"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8385 msgid "TOC title:"
8386 msgstr "Obsah titul:"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8389 msgid "Author Running"
8390 msgstr "Stĺpec autor"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8393 msgid "Author Running:"
8394 msgstr "Stĺpec autor:"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8397 msgid "TOC Author"
8398 msgstr "Obsah Autor"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8401 msgid "TOC Author:"
8402 msgstr "Obsah Autor:"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8405 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8408 msgid "Case #."
8409 msgstr "Prípad #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8413 msgid "Claim."
8414 msgstr "Nárok."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8417 msgid "Conjecture #."
8418 msgstr "Dohad #."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8421 msgid "Example #."
8422 msgstr "Príklad #."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8425 msgid "Exercise #."
8426 msgstr "Úloha #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8429 msgid "Note #."
8430 msgstr "Poznámka #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8434 msgid "Problem #."
8435 msgstr "Problém #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8438 msgid "Property"
8439 msgstr "Vlastníctvo"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8442 msgid "Property #."
8443 msgstr "Vlastnosť #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8446 msgid "Question #."
8447 msgstr "Otázka #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8450 msgid "Remark #."
8451 msgstr "Pripomienka #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8455 msgid "Solution #."
8456 msgstr "Riešenie #."
8457
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8459 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8461 msgid "Chapter*"
8462 msgstr "Kapitola*"
8463
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8465 msgid "Chapterprecis"
8466 msgstr "KapitolaSúhrn"
8467
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8469 msgid "Epigraph"
8470 msgstr "Epigraph"
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8473 msgid "Maintext"
8474 msgstr "Hlavný text"
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8477 msgid "Poemtitle"
8478 msgstr "TitulBásne"
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8481 msgid "Poemtitle*"
8482 msgstr "TitulBásne*"
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8485 msgid "Legend"
8486 msgstr "Legenda"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8489 msgid "Entry"
8490 msgstr "Záznam"
8491
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8493 msgid "Entry:"
8494 msgstr "Záznam:"
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8497 msgid "ListItem"
8498 msgstr "ZáznamVListine"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8501 msgid "List Item:"
8502 msgstr "Záznam v listine:"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8505 msgid "DoubleItem"
8506 msgstr "Dvojitá položka"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8509 msgid "Double Item:"
8510 msgstr "Dvojitá položka:"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8513 msgid "Space"
8514 msgstr "Medzera"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8517 msgid "Space:"
8518 msgstr "Medzera:"
8519
8520 #: lib/layouts/paper.layout:147
8521 msgid "SubTitle"
8522 msgstr "PodTitul"
8523
8524 #: lib/layouts/paper.layout:159
8525 msgid "Institution"
8526 msgstr "Inštitúcia"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8529 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8530 msgid "Slide"
8531 msgstr "Fólia"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8534 msgid "    "
8535 msgstr "    "
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8538 msgid "EndSlide"
8539 msgstr "KoniecFólie"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8542 msgid "~=~"
8543 msgstr "~=~"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8546 msgid "WideSlide"
8547 msgstr "ŠirokáFólia"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8550 msgid "EmptySlide"
8551 msgstr "PrázdnaFólia"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8554 msgid "Empty slide:"
8555 msgstr "Prázdna fólia:"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8558 msgid "\\arabic{section}"
8559 msgstr "\\arabic{section}"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8562 msgid "ItemizeType1"
8563 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8566 msgid "EnumerateType1"
8567 msgstr "EnumerateType1"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8570 msgid "List of Algorithms"
8571 msgstr "Zoznam algoritmov"
8572
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 msgid "\\thechapter"
8575 msgstr "\\thechapter"
8576
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8578 msgid "Recipe"
8579 msgstr "Recept"
8580
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8582 msgid "Recipe:"
8583 msgstr "Recept:"
8584
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8586 msgid "Ingredients"
8587 msgstr "Prísady"
8588
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8590 msgid "Ingredients:"
8591 msgstr "Prísady:"
8592
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8594 msgid "Preprint"
8595 msgstr "Predtlač"
8596
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8598 msgid "AltAffiliation"
8599 msgstr "DruhéPričlenenie"
8600
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8602 msgid "Thanks:"
8603 msgstr "Vďaka:"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8606 msgid "Electronic Address:"
8607 msgstr "Elektronická adresa:"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8610 msgid "acknowledgments"
8611 msgstr "poďakovania"
8612
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8614 msgid "PACS number:"
8615 msgstr "PACS-číslo:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8619 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8620 msgid "Labeling"
8621 msgstr "Označovanie"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8624 msgid "L"
8625 msgstr "L"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8628 msgid "O"
8629 msgstr "O"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8632 msgid "Encl"
8633 msgstr "Prílohy"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8636 msgid "Place:"
8637 msgstr "Miesto:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8640 msgid "Specialmail"
8641 msgstr "Zvláštna pošta"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8644 msgid "Specialmail:"
8645 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8648 msgid "Title:"
8649 msgstr "Titul:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8652 msgid "Yourref"
8653 msgstr "Vaša značka"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8656 msgid "Yourmail"
8657 msgstr "Váš mejl"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8660 msgid "Your letter of:"
8661 msgstr "Váš dopis od:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8664 msgid "Myref"
8665 msgstr "Moja značka"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8668 msgid "Customer"
8669 msgstr "Zákazník"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8672 msgid "Customer no.:"
8673 msgstr "Zákazník č.:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8676 msgid "Invoice"
8677 msgstr "Účet"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8680 msgid "Invoice no.:"
8681 msgstr "Účet č.:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8684 msgid "NextAddress"
8685 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8688 msgid "Next Address:"
8689 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8692 msgid "Sender Name:"
8693 msgstr "Názov odosielateľa:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8696 msgid "Sender Phone:"
8697 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8700 msgid "Sender Fax:"
8701 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8704 msgid "Sender E-Mail:"
8705 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8708 msgid "Sender URL:"
8709 msgstr "URL odosielateľa:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8712 msgid "Logo"
8713 msgstr "Logo"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8716 msgid "Logo:"
8717 msgstr "Logo:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8720 msgid "EndLetter"
8721 msgstr "KoniecDopis"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8724 msgid "End of letter"
8725 msgstr "Koniec dopisu"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8728 msgid "LandscapeSlide"
8729 msgstr "FóliaNaŠírku"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8732 msgid "Landscape Slide:"
8733 msgstr "Fólia na šírku:"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8736 msgid "PortraitSlide"
8737 msgstr "FóliaNaVýšku"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8740 msgid "Portrait Slide:"
8741 msgstr "Fólia na výšku:"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8744 msgid "Slide*"
8745 msgstr "Fólia*"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8748 msgid "EndOfSlide"
8749 msgstr "KoniecFólie"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8752 msgid "SlideHeading"
8753 msgstr "NadpisFólie"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8756 msgid "SlideSubHeading"
8757 msgstr "PodnadpisFólie"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8760 msgid "ListOfSlides"
8761 msgstr "ZoznamFólií"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8764 msgid "[List Of Slides]"
8765 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8768 msgid "SlideContents"
8769 msgstr "ObsahFólie"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8772 msgid "[Slide Contents]"
8773 msgstr "[Obsah fólie]"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8776 msgid "ProgressContents"
8777 msgstr "Pokrok Obsahy"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8780 msgid "[Progress Contents]"
8781 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8782
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8785 msgid "Conjecture*"
8786 msgstr "Dohad*"
8787
8788 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8791 msgid "Algorithm*"
8792 msgstr "Algoritmus*"
8793
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8795 msgid "AMS"
8796 msgstr "AMS"
8797
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8799 msgid "Subjectclass"
8800 msgstr "TematickáTrieda"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8803 msgid "AMS subject classifications:"
8804 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8807 msgid "Conference"
8808 msgstr "Konferencia"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8811 msgid "Conference:"
8812 msgstr "Konferencia:"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8815 msgid "CopyrightYear"
8816 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8819 msgid "Copyright year:"
8820 msgstr "Autorské práva rok:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8823 msgid "Copyrightdata"
8824 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8827 msgid "Copyright data:"
8828 msgstr "Autorské práva dáta:"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8831 msgid "Terms"
8832 msgstr "Pojmy"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8835 msgid "Terms:"
8836 msgstr "Pojmy:"
8837
8838 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8839 msgid "Topic"
8840 msgstr "Námet"
8841
8842 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8843 msgid "MMMMM"
8844 msgstr "MMMMM"
8845
8846 #: lib/layouts/slides.layout:105
8847 msgid "New Slide:"
8848 msgstr "Nová Fólia:"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:127
8851 msgid "Overlay"
8852 msgstr "Prekrytie"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:142
8855 msgid "New Overlay:"
8856 msgstr "Nové Prekrytie:"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:182
8859 msgid "New Note:"
8860 msgstr "Nová poznámka:"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:207
8863 msgid "InvisibleText"
8864 msgstr "Neviditeľný text"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:214
8867 msgid "<Invisible Text Follows>"
8868 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:231
8871 msgid "VisibleText"
8872 msgstr "Viditeľný text"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:238
8875 msgid "<Visible Text Follows>"
8876 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8877
8878 #: lib/layouts/spie.layout:55
8879 msgid "Authorinfo"
8880 msgstr "Autori-Info"
8881
8882 #: lib/layouts/spie.layout:67
8883 msgid "Authorinfo:"
8884 msgstr "Autori-Info:"
8885
8886 #: lib/layouts/spie.layout:80
8887 msgid "ABSTRACT"
8888 msgstr "SÚHRN"
8889
8890 #: lib/layouts/spie.layout:95
8891 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8892 msgstr "POĎAKOVANIA"
8893
8894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8895 msgid "Subclass"
8896 msgstr "Podtrieda"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8899 msgid "Petit"
8900 msgstr "Petit"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8903 msgid "Front Matter"
8904 msgstr "Front Matter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8907 msgid "--- Front Matter ---"
8908 msgstr "--- Front Matter ---"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8911 msgid "Main Matter"
8912 msgstr "Main Matter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8915 msgid "--- Main Matter ---"
8916 msgstr "--- Main Matter ---"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8919 msgid "Back Matter"
8920 msgstr "Back Matter"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8923 msgid "--- Back Matter ---"
8924 msgstr "--- Back Matter ---"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8928 msgid "Part \\thepart"
8929 msgstr "Časť \\thepart"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8933 msgid "Chapter \\thechapter"
8934 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8938 msgid "Appendix \\thechapter"
8939 msgstr "Príloha \\thechapter"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8942 msgid "Preface"
8943 msgstr "Predslov"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8946 msgid "Preface:"
8947 msgstr "Predslov:"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8950 msgid "Proof(QED)"
8951 msgstr "Dôkaz(QED)"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8954 msgid "Proof(smartQED)"
8955 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8958 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8959 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8962 msgid "Title*"
8963 msgstr "Titul*"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8966 msgid "Institute and e-mail: "
8967 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8970 msgid "MiniTOC"
8971 msgstr "Mini obsah"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8974 msgid "TOC depth (provide a number):"
8975 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8978 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8979 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8986 msgid "For editors"
8987 msgstr "Pre vydavateľov"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8990 msgid "List of Contributors"
8991 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8994 msgid "Institute #"
8995 msgstr "Inštitút #"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8998 msgid "sidenote"
8999 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9002 msgid "marginnote"
9003 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9006 msgid "new thought"
9007 msgstr "nová úvaha"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9010 msgid "allcaps"
9011 msgstr "versálky"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9014 msgid "smallcaps"
9015 msgstr "malé kapitálky"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9018 msgid "Full Width"
9019 msgstr "Celá Šírka"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9022 msgid "MarginTable"
9023 msgstr "Okrajná tabuľka"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9026 msgid "MarginFigure"
9027 msgstr "OkrajnýObrázok"
9028
9029 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9030 msgid "email:"
9031 msgstr "email:"
9032
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9034 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9035 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9039 msgid "Firstname"
9040 msgstr "Krstné_meno"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9043 msgid "Fname"
9044 msgstr "Kmeno"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9048 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9049 msgid "Literal"
9050 msgstr "Doslovné"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9054 msgid "Emph"
9055 msgstr "Zvýrazniť"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9058 msgid "Abbrev"
9059 msgstr "Skratka"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9063 msgid "Citation-number"
9064 msgstr "ČísloCitácie"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9067 msgid "Volume"
9068 msgstr "Volume"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9071 msgid "Day"
9072 msgstr "Deň"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9075 msgid "Month"
9076 msgstr "Mesiac"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9079 msgid "Year"
9080 msgstr "Rok"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9083 msgid "Issue-number"
9084 msgstr "Issue-number"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9087 msgid "Issue-day"
9088 msgstr "Issue-day"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9091 msgid "Issue-months"
9092 msgstr "Issue-months"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9095 msgid "Subsubparagraph"
9096 msgstr "Podpododstavec"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9099 msgid "Header"
9100 msgstr "Hlavička"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9103 msgid "-- Header --"
9104 msgstr "--Hlavička--"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9107 msgid "Special-section"
9108 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9111 msgid "Special-section:"
9112 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9115 msgid "AGU-journal"
9116 msgstr "AGU-journal"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9119 msgid "AGU-journal:"
9120 msgstr "AGU-journal:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9123 msgid "Citation-number:"
9124 msgstr "ČísloCitácie:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9127 msgid "AGU-volume"
9128 msgstr "AGU-volume"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9131 msgid "AGU-volume:"
9132 msgstr "AGU-volume:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9135 msgid "AGU-issue"
9136 msgstr "AGU-issue"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9139 msgid "AGU-issue:"
9140 msgstr "AGU-issue:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9143 msgid "Copyright:"
9144 msgstr "Autorské práva:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9147 msgid "Index-terms"
9148 msgstr "Pojmy indexu"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9151 msgid "Index-terms..."
9152 msgstr "Pojmy indexu..."
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9155 msgid "Index-term"
9156 msgstr "Pojem indexu"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9159 msgid "Index-term:"
9160 msgstr "Pojem indexu:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9163 msgid "Cross-term"
9164 msgstr "Cross-term"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9167 msgid "Cross-term:"
9168 msgstr "Cross-term:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9171 msgid "Supplementary"
9172 msgstr "Dodatkové"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9175 msgid "Supplementary..."
9176 msgstr "Dodatkové..."
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9179 msgid "Supp-note"
9180 msgstr "dodatočná poznámka"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9183 msgid "Sup-mat-note:"
9184 msgstr "Sup-mat-note:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9187 msgid "Cite-other"
9188 msgstr "Citát (iný)"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9191 msgid "Cite-other:"
9192 msgstr "Citát (iný):"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9195 msgid "Revised"
9196 msgstr "Revidované"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9199 msgid "Revised:"
9200 msgstr "Revidované:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9203 msgid "Ident-line"
9204 msgstr "Posunutý-riadok"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9207 msgid "Ident-line:"
9208 msgstr "Posunutý-riadok:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9211 msgid "Runhead"
9212 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9215 msgid "Runhead:"
9216 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9219 msgid "Published-online:"
9220 msgstr "Vydané-online:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9223 msgid "Citation"
9224 msgstr "Citácia"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9227 msgid "Citation:"
9228 msgstr "Citácia:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9231 msgid "Posting-order"
9232 msgstr "Posting-order"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9235 msgid "Posting-order:"
9236 msgstr "Posting-order:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9239 msgid "AGU-pages"
9240 msgstr "AGU-stránky"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9243 msgid "AGU-pages:"
9244 msgstr "AGU-stránky:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9247 msgid "Words"
9248 msgstr "Slová"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9251 msgid "Words:"
9252 msgstr "Slová:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9255 msgid "Figures"
9256 msgstr "Obrázky"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9259 msgid "Figures:"
9260 msgstr "Obrázky:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9263 msgid "Tables"
9264 msgstr "Tabuľky"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9267 msgid "Tables:"
9268 msgstr "Tabuľky:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9271 msgid "Datasets"
9272 msgstr "Datasets"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9275 msgid "Datasets:"
9276 msgstr "Datasets:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9279 msgid "ISSN"
9280 msgstr "ISSN"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9283 msgid "CODEN"
9284 msgstr "CODEN"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9287 msgid "SS-Code"
9288 msgstr "SS-Kód"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9291 msgid "SS-Title"
9292 msgstr "SS-Titul"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9295 msgid "CCC-Code"
9296 msgstr "CCC-Kód"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9299 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9300 msgid "Code"
9301 msgstr "Kód"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9304 msgid "Dscr"
9305 msgstr "Dscr"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9308 msgid "Orgdiv"
9309 msgstr "Orgdiv"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9312 msgid "Orgname"
9313 msgstr "Orgname"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9316 msgid "City"
9317 msgstr "Mesto"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9320 msgid "Postcode"
9321 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9324 msgid "Country"
9325 msgstr "Krajina"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9329 msgid "Paragraph*"
9330 msgstr "Odstavec*"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9333 msgid "CCC"
9334 msgstr "CCC"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9337 msgid "CCC code:"
9338 msgstr "CCC Kód:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9341 msgid "PaperId"
9342 msgstr "PaperId"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9345 msgid "Paper Id:"
9346 msgstr "Paper Id:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9349 msgid "AuthorAddr"
9350 msgstr "AutorovaAdresa"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9353 msgid "Author Address:"
9354 msgstr "Autorova Adresa:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9357 msgid "SlugComment"
9358 msgstr "SlugComment"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9361 msgid "Slug Comment:"
9362 msgstr "Slug Comment:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9365 msgid "Plate"
9366 msgstr "Plate"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9369 msgid "Planotable"
9370 msgstr "Planotable"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9373 msgid "Table Caption"
9374 msgstr "Popis_tabuľky"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9377 msgid "TableCaption"
9378 msgstr "Popis_tabuľky"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9381 msgid "Current Address"
9382 msgstr "Súčasná Adresa"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9385 msgid "Current address:"
9386 msgstr "Súčasná adresa:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9389 msgid "E-mail address:"
9390 msgstr "E-mail adresa:"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9393 msgid "Key words and phrases:"
9394 msgstr "Heslá a zvraty:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9397 msgid "Dedicatory"
9398 msgstr "Venovací"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9401 msgid "Dedication:"
9402 msgstr "Venovanie:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9405 msgid "Translator"
9406 msgstr "Prekladateľ"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9409 msgid "Translator:"
9410 msgstr "Prekladateľ:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9413 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9414 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9417 msgid "Directory"
9418 msgstr "Adresár"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9421 msgid "KeyCombo"
9422 msgstr "KeyCombo"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9425 msgid "KeyCap"
9426 msgstr "KeyCap"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9429 msgid "GuiMenu"
9430 msgstr "GuiMenu"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9433 msgid "GuiMenuItem"
9434 msgstr "GuiMenuItem"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9437 msgid "GuiButton"
9438 msgstr "GuiButton"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9441 msgid "MenuChoice"
9442 msgstr "MenuChoice"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9445 msgid "SGML"
9446 msgstr "SGML"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9449 msgid "Subparagraph*"
9450 msgstr "Pododstavec*"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9453 msgid "Authorgroup"
9454 msgstr "Autorská_skupina"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9457 msgid "RevisionHistory"
9458 msgstr "RevíznaHistória"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9461 msgid "Revision History"
9462 msgstr "Revízna História"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9465 msgid "Revision"
9466 msgstr "Revízia"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9469 msgid "RevisionRemark"
9470 msgstr "RevíznaPripomienka"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9473 msgid "FirstName"
9474 msgstr "Krstné_meno"
9475
9476 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9477 #: lib/layouts/sweave.module:48
9478 msgid "Scrap"
9479 msgstr "Scrap"
9480
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9482 msgid "\\arabic{chapter}"
9483 msgstr "\\arabic{chapter}"
9484
9485 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9486 msgid "\\Alph{chapter}"
9487 msgstr "\\Alph{chapter}"
9488
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9490 msgid "\\arabic{footnote}"
9491 msgstr "\\arabic{footnote}"
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9494 msgid "\\Roman{section}."
9495 msgstr "\\Roman{section}."
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9499 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9502 msgid "\\Alph{subsection}."
9503 msgstr "\\Alph{subsection}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9506 msgid "\\arabic{subsection}."
9507 msgstr "\\arabic{subsection}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9514 msgid "\\alph{subsubsection}."
9515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9518 msgid "\\alph{paragraph}."
9519 msgstr "\\alph{paragraph}."
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9522 msgid "Addpart"
9523 msgstr "Addpart"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9526 msgid "Addchap"
9527 msgstr "Addchap"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9530 msgid "Addsec"
9531 msgstr "Addsec"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9534 msgid "Addchap*"
9535 msgstr "Addchap*"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9538 msgid "Addsec*"
9539 msgstr "Addsec*"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9542 msgid "Minisec"
9543 msgstr "Minisek"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9546 msgid "Publishers"
9547 msgstr "Vydavatelia"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9550 msgid "Dedication"
9551 msgstr "Venovanie"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9554 msgid "Titlehead"
9555 msgstr "Titlehead"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9558 msgid "Uppertitleback"
9559 msgstr "Uppertitleback"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9562 msgid "Lowertitleback"
9563 msgstr "Lowertitleback"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9566 msgid "Extratitle"
9567 msgstr "Extra_nadpis"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9570 msgid "Captionabove"
9571 msgstr "Popisok hore"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9574 msgid "Captionbelow"
9575 msgstr "Popisok dole"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9578 msgid "Dictum"
9579 msgstr "Výrok"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9582 msgid "UNDEFINED"
9583 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9584
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9586 msgid "pp."
9587 msgstr "pp."
9588
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9590 msgid "ed."
9591 msgstr "ed."
9592
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9594 msgid "vol."
9595 msgstr "vol."
9596
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9598 msgid "no."
9599 msgstr "nie."
9600
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9602 msgid "in"
9603 msgstr "in"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9606 msgid "\\Roman{part}"
9607 msgstr "\\Roman{part}"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9610 msgid "Part \\Roman{part}"
9611 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9614 msgid "Chapter ##"
9615 msgstr "Kapitola ##"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9619 msgid "Section ##"
9620 msgstr "Sekcia ##"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9623 msgid "Paragraph ##"
9624 msgstr "Odstavec ##"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9627 msgid "\\arabic{enumi}."
9628 msgstr "\\arabic{enumi}."
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9631 msgid "\\roman{enumiii}."
9632 msgstr "\\roman{enumiii}."
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9635 msgid "\\Alph{enumiv}."
9636 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9639 msgid "Equation ##"
9640 msgstr "Rovnica ##"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9643 msgid "Footnote ##"
9644 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9647 msgid "margin"
9648 msgstr "okraje"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9651 msgid "foot"
9652 msgstr "päta"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9655 msgid "Greyedout"
9656 msgstr "Zosivelé"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9659 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9660 msgid "ERT"
9661 msgstr "ERT"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9664 msgid "Listings"
9665 msgstr "Výpisy"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9668 msgid "Idx"
9669 msgstr "Idx"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9672 msgid "opt"
9673 msgstr "opt"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9676 msgid "Preview"
9677 msgstr "Náhľad"
9678
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9680 msgid "--Separator--"
9681 msgstr "--Oddeľovač--"
9682
9683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9684 msgid "--- Separate Environment ---"
9685 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9686
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9688 msgid "Headnote"
9689 msgstr "Hlavičková poznámka"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9692 msgid "Headnote (optional):"
9693 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9696 msgid "Corr Author:"
9697 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9698
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9700 msgid "Offprints"
9701 msgstr "Odtlačky"
9702
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9704 msgid "Offprints:"
9705 msgstr "Odtlačky:"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9708 msgid "Fact \\thefact."
9709 msgstr "Fakt \\thefact."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9712 msgid "Problem \\theproblem."
9713 msgstr "Problém \\theproblem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9716 msgid "Exercise \\theexercise."
9717 msgstr "Úloha \\theexercise."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9720 msgid "Corollary \\thetheorem."
9721 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9724 msgid "Lemma \\thetheorem."
9725 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9728 msgid "Proposition \\thetheorem."
9729 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9732 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9733 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9736 msgid "Fact \\thetheorem."
9737 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9740 msgid "Definition \\thetheorem."
9741 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9744 msgid "Example \\thetheorem."
9745 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9748 msgid "Problem \\thetheorem."
9749 msgstr "Problém \\thetheorem"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9752 msgid "Exercise \\thetheorem."
9753 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9756 msgid "Remark \\thetheorem."
9757 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9760 msgid "Claim \\thetheorem."
9761 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9764 msgid "Example*"
9765 msgstr "Príklad*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9768 msgid "Problem*"
9769 msgstr "Problém*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9772 msgid "Exercise*"
9773 msgstr "Úloha*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9776 msgid "Remark*"
9777 msgstr "Pripomienka*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9780 msgid "Claim*"
9781 msgstr "Nárok*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9784 msgid "Conjecture."
9785 msgstr "Dohad."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9788 msgid "Fact*"
9789 msgstr "Fakt*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9792 msgid "Problem."
9793 msgstr "Problém."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9796 msgid "Exercise."
9797 msgstr "Úloha."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9800 msgid "Remark."
9801 msgstr "Pripomienka."
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:2
9804 msgid "Braille"
9805 msgstr "Braille"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:6
9808 msgid ""
9809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "in examples."
9811 msgstr ""
9812 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9813 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:22
9816 msgid "Braille (default)"
9817 msgstr "Braille (štandard)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9820 msgid "Braille:"
9821 msgstr "Braille:"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:45
9824 msgid "Braille (textsize)"
9825 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:68
9828 msgid "Braille (dots on)"
9829 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:83
9832 msgid "Braille_dots_on"
9833 msgstr "Braille_bodky_zap"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:92
9836 msgid "Braille (dots off)"
9837 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:107
9840 msgid "Braille_dots_off"
9841 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:116
9844 msgid "Braille (mirror on)"
9845 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:131
9848 msgid "Braille_mirror_on"
9849 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:140
9852 msgid "Braille (mirror off)"
9853 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:155
9856 msgid "Braille_mirror_off"
9857 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9860 msgid "Braille box"
9861 msgstr "Braille rámok"
9862
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9864 msgid "Custom Header/Footerlines"
9865 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9866
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9868 msgid ""
9869 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9870 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9871 "Page Layout to 'fancy'!"
9872 msgstr ""
9873 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9874 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9875 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9876
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9878 msgid "Center Header"
9879 msgstr "Stredná Hlavička"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9882 msgid "Center Header:"
9883 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9886 msgid "Left Footer"
9887 msgstr "Ľavá Päta"
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9890 msgid "Left Footer:"
9891 msgstr "Ľavá Päta:"
9892
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9894 msgid "Center Footer"
9895 msgstr "Centrovaná Päta"
9896
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9898 msgid "Center Footer:"
9899 msgstr "Centrovaná Päta:"
9900
9901 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9902 msgid "Endnote"
9903 msgstr "Koncová poznámka"
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9906 msgid ""
9907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9908 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9909 msgstr ""
9910 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9911 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9912 "objaviť."
9913
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9915 msgid "endnote"
9916 msgstr "koncová poznámka"
9917
9918 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9919 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9920 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9921
9922 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9923 msgid ""
9924 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9925 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9926 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9927 msgstr ""
9928 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9929 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9930 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9931
9932 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9933 msgid "Enumerate-Resume"
9934 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9935
9936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9937 msgid "Number Equations by Section"
9938 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9939
9940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9941 msgid ""
9942 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9943 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9944 msgstr ""
9945 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9946 "pri '(2.1)'."
9947
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9949 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9950 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9951
9952 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9953 msgid "Number Figures by Section"
9954 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9955
9956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9957 msgid ""
9958 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9959 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9960 msgstr ""
9961 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9962 "pri 'Obrázok 2.1'."
9963
9964 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9965 msgid "Fix cm"
9966 msgstr "Fix cm"
9967
9968 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9969 msgid ""
9970 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9971 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9972 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9973 msgstr ""
9974 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9975 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9976 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9977
9978 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9979 msgid "Fix LaTeX"
9980 msgstr "Upraviť LaTeX"
9981
9982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9983 msgid ""
9984 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9985 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9986 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9987 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9988 "may provide more bugfixes in future versions."
9989 msgstr ""
9990 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9991 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9992 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9993 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9994 "aj viac korektúr."
9995
9996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9997 msgid "Foot to End"
9998 msgstr "Pätky na koncové"
9999
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10001 msgid ""
10002 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10003 "code where you want the endnotes to appear."
10004 msgstr ""
10005 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10006 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10007 "objaviť."
10008
10009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10010 msgid "Hanging"
10011 msgstr "Visiaci Odstavec"
10012
10013 #: lib/layouts/hanging.module:6
10014 msgid ""
10015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10017 "are indented."
10018 msgstr ""
10019 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10020 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10021
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10023 msgid "Initials"
10024 msgstr "Iniciálky"
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10027 msgid ""
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10030 msgstr ""
10031 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10032 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10033
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10035 msgid "charstyles"
10036 msgstr "Štýly znakov"
10037
10038 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10039 msgid "Initial"
10040 msgstr "Iniciálka"
10041
10042 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10043 msgid "LilyPond Book"
10044 msgstr "LilyPond Kniha"
10045
10046 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10047 msgid ""
10048 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10049 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10050 msgstr ""
10051 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10052 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10053
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10055 msgid "LilyPond"
10056 msgstr "LilyPond"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10059 msgid "Linguistics"
10060 msgstr "Lingvistiky"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10063 msgid ""
10064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10065 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10066 "examples."
10067 msgstr ""
10068 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10069 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10070 "linguistics.lyx v príkladoch."
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10073 msgid "Numbered Example (multiline)"
10074 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10077 msgid "Example:"
10078 msgstr "Príklad:"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10082 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10085 msgid "Examples:"
10086 msgstr "Príklady:"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10089 msgid "Subexample"
10090 msgstr "Podpríklad"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10093 msgid "Subexample:"
10094 msgstr "Podpríklad:"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10097 msgid "Glosse"
10098 msgstr "Glosse"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10101 msgid "Tri-Glosse"
10102 msgstr "Tri-Glosse"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10105 msgid "Expression"
10106 msgstr "Výraz"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10109 msgid "expr."
10110 msgstr "výraz"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10113 msgid "Concepts"
10114 msgstr "Koncepty"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10117 msgid "concept"
10118 msgstr "concept"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10121 msgid "Meaning"
10122 msgstr "Význam"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10125 msgid "meaning"
10126 msgstr "význam"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10129 msgid "Tableau"
10130 msgstr "Tablo"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10133 msgid "List of Tableaux"
10134 msgstr "Zoznam tablov"
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10137 msgid "Logical Markup"
10138 msgstr "Logické štýly"
10139
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10141 msgid ""
10142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10143 "code."
10144 msgstr ""
10145 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10146 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10149 msgid "Noun"
10150 msgstr "Meno"
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10153 msgid "noun"
10154 msgstr "meno"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10157 msgid "emph"
10158 msgstr "dôraz"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10161 msgid "Strong"
10162 msgstr "Silný dôraz"
10163
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10165 msgid "strong"
10166 msgstr "silný dôraz"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10169 msgid "code"
10170 msgstr "kód"
10171
10172 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10173 msgid "Minimalistic"
10174 msgstr "Minimalistické"
10175
10176 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10177 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10178 msgstr ""
10179 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10180
10181 #: lib/layouts/noweb.module:2
10182 msgid "Noweb"
10183 msgstr "Noweb"
10184
10185 #: lib/layouts/noweb.module:5
10186 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10187 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10188
10189 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10190 msgid "literate"
10191 msgstr "literárne"
10192
10193 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10194 #: lib/configure.py:506
10195 msgid "Sweave"
10196 msgstr "Sweave"
10197
10198 #: lib/layouts/sweave.module:6
10199 msgid ""
10200 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10201 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10202 msgstr ""
10203 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10204 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:28
10207 msgid "Chunk"
10208 msgstr "Kus"
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:53
10211 msgid "Sweave opts"
10212 msgstr "Sweave voľby"
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:75
10215 msgid "S/R expr"
10216 msgstr "S/R výraz"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:97
10219 msgid "Sweave Input File"
10220 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10221
10222 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10223 msgid "Number Tables by Section"
10224 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10225
10226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10227 msgid ""
10228 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10229 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10230 msgstr ""
10231 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10232 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10235 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10236 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10239 msgid ""
10240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10242 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10248 msgstr ""
10249 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10250 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10251 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10252 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10253 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10254 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10255 "podľa ...)' modulu."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10259 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10262 msgid ""
10263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10266 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10267 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10268 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10269 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10270 msgstr ""
10271 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10272 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10273 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10274 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10275 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10276 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10277 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10280 msgid "Criterion \\thecriterion."
10281 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10285 msgid "Criterion*"
10286 msgstr "Kritérium*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10290 msgid "Criterion."
10291 msgstr "Kritérium."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10294 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10295 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10299 msgid "Algorithm."
10300 msgstr "Algoritmus."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10303 msgid "Axiom \\theaxiom."
10304 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10308 msgid "Axiom*"
10309 msgstr "Axióma*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10313 msgid "Axiom."
10314 msgstr "Axióma."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10317 msgid "Condition \\thecondition."
10318 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10322 msgid "Condition*"
10323 msgstr "Podmienka*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10327 msgid "Condition."
10328 msgstr "Podmienka."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10331 msgid "Note \\thenote."
10332 msgstr "Poznámka \\thenote."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10336 msgid "Note*"
10337 msgstr "Poznámka*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10341 msgid "Note."
10342 msgstr "Poznámka."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10346 msgid "Notation*"
10347 msgstr "Notácia"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10351 msgid "Notation."
10352 msgstr "Notácia."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10355 msgid "Summary \\thesummary."
10356 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10360 msgid "Summary*"
10361 msgstr "Súhrn*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10365 msgid "Summary."
10366 msgstr "Súhrn."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10369 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10370 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10374 msgid "Acknowledgement*"
10375 msgstr "Poďakovanie*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10379 msgstr "Záver \\theconclusion."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10383 msgid "Conclusion*"
10384 msgstr "Záver*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10388 msgid "Conclusion."
10389 msgstr "Záver."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10397 msgid "Assumption"
10398 msgstr "Predpoklad"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10401 msgid "Assumption \\theassumption."
10402 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10406 msgid "Assumption*"
10407 msgstr "Predpoklad*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10411 msgid "Assumption."
10412 msgstr "Predpoklad."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10416 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10419 msgid ""
10420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10423 "in both numbered and non-numbered forms."
10424 msgstr ""
10425 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10426 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10427 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10428 "formách (číslované/nečíslované)."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10433 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10434 msgid "theorems"
10435 msgstr "teorémy"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10438 msgid "Criterion \\thetheorem."
10439 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10442 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10443 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10446 msgid "Axiom \\thetheorem."
10447 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10450 msgid "Condition \\thetheorem."
10451 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10454 msgid "Note \\thetheorem."
10455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10458 msgid "Notation \\thetheorem."
10459 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10462 msgid "Summary \\thetheorem."
10463 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10466 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10467 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10470 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10471 msgstr "Záver \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10474 msgid "Assumption \\thetheorem."
10475 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10478 msgid "Question \\thetheorem."
10479 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10482 msgid "Question*"
10483 msgstr "Otázka*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10486 msgid "Question."
10487 msgstr "Otázka."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10490 msgid "Theorems (AMS)"
10491 msgstr "Teorémy (AMS)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10494 msgid ""
10495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10499 msgstr ""
10500 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10501 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10502 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10503 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10507 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10510 msgid ""
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10518 msgstr ""
10519 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10520 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10521 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10522 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10523 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10524 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10528 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10537 msgstr ""
10538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10539 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10540 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10541 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10542 "na začiatku každej kapitoly."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10546 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10549 msgid ""
10550 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10551 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10552 "chapter environment."
10553 msgstr ""
10554 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10555 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10556 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10559 msgid "Named Theorems"
10560 msgstr "Menované Teorémy"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10563 msgid ""
10564 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10565 "'Short Title' inset."
10566 msgstr ""
10567 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10568 "Titul'."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10571 msgid "Named Theorem"
10572 msgstr "Menovaný Teorém"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10575 msgid "Named Theorem."
10576 msgstr "Menovaný Teorém."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10580 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10583 msgid ""
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10589 msgstr ""
10590 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10591 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10592 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10593 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10594 "na začiatku každej sekcie."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10598 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10601 msgid ""
10602 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10603 "section start)."
10604 msgstr ""
10605 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10606 "každej sekcie)."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10609 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10610 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10613 msgid ""
10614 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10615 "using the extended AMS machinery."
10616 msgstr ""
10617 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10618 "AMS."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10621 msgid ""
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10625 msgstr ""
10626 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10627 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10628 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10629 "modulu."
10630
10631 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10632 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10633 msgid "Ignore"
10634 msgstr "Ignorovať"
10635
10636 #: lib/languages:79
10637 msgid "Afrikaans"
10638 msgstr "Afrikánsky"
10639
10640 #: lib/languages:86
10641 msgid "Albanian"
10642 msgstr "Albánsky"
10643
10644 #: lib/languages:94
10645 msgid "English (USA)"
10646 msgstr "Anglicky (USA)"
10647
10648 #: lib/languages:113
10649 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10650 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10651
10652 #: lib/languages:122
10653 msgid "Arabic (Arabi)"
10654 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10655
10656 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10657 msgid "Armenian"
10658 msgstr "Arménsky"
10659
10660 #: lib/languages:138
10661 msgid "German (Austria, old spelling)"
10662 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10663
10664 #: lib/languages:145
10665 msgid "German (Austria)"
10666 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10667
10668 #: lib/languages:152
10669 msgid "Indonesian"
10670 msgstr "Indonézsky"
10671
10672 #: lib/languages:160
10673 msgid "Malay"
10674 msgstr "Malajsky"
10675
10676 #: lib/languages:168
10677 msgid "Basque"
10678 msgstr "Baskitsky"
10679
10680 #: lib/languages:176
10681 msgid "Belarusian"
10682 msgstr "Bielorusky"
10683
10684 #: lib/languages:183
10685 msgid "Portuguese (Brazil)"
10686 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10687
10688 #: lib/languages:191
10689 msgid "Breton"
10690 msgstr "Bretónsky"
10691
10692 #: lib/languages:199
10693 msgid "English (UK)"
10694 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10695
10696 #: lib/languages:208
10697 msgid "Bulgarian"
10698 msgstr "Bulharsky"
10699
10700 #: lib/languages:217
10701 msgid "English (Canada)"
10702 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10703
10704 #: lib/languages:227
10705 msgid "French (Canada)"
10706 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10707
10708 #: lib/languages:236
10709 msgid "Catalan"
10710 msgstr "Katalánsky"
10711
10712 #: lib/languages:246
10713 msgid "Chinese (simplified)"
10714 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10715
10716 #: lib/languages:253
10717 msgid "Chinese (traditional)"
10718 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10719
10720 #: lib/languages:266
10721 msgid "Croatian"
10722 msgstr "Chorvátsky"
10723
10724 #: lib/languages:274
10725 msgid "Czech"
10726 msgstr "Česky"
10727
10728 #: lib/languages:282
10729 msgid "Danish"
10730 msgstr "Dánsky"
10731
10732 #: lib/languages:297
10733 msgid "Dutch"
10734 msgstr "Holandsky"
10735
10736 #: lib/languages:306
10737 msgid "English"
10738 msgstr "Anglicky"
10739
10740 #: lib/languages:315
10741 msgid "Esperanto"
10742 msgstr "Esperanto"
10743
10744 #: lib/languages:323
10745 msgid "Estonian"
10746 msgstr "Estónsky"
10747
10748 #: lib/languages:334
10749 msgid "Farsi"
10750 msgstr "Persky"
10751
10752 #: lib/languages:347
10753 msgid "Finnish"
10754 msgstr "Fínsky"
10755
10756 #: lib/languages:356
10757 msgid "French"
10758 msgstr "Francúzsky"
10759
10760 #: lib/languages:370
10761 msgid "Galician"
10762 msgstr "Haličsky"
10763
10764 #: lib/languages:379
10765 msgid "German (old spelling)"
10766 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10767
10768 #: lib/languages:389
10769 msgid "German"
10770 msgstr "Nemecky"
10771
10772 #: lib/languages:400
10773 msgid "German (Switzerland)"
10774 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10775
10776 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10778 msgid "Greek"
10779 msgstr "Grécky"
10780
10781 #: lib/languages:418
10782 msgid "Greek (polytonic)"
10783 msgstr "Grécky (polytonic)"
10784
10785 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10786 msgid "Hebrew"
10787 msgstr "Hebrejsky"
10788
10789 #: lib/languages:456
10790 msgid "Icelandic"
10791 msgstr "Islandsky"
10792
10793 #: lib/languages:465
10794 msgid "Interlingua"
10795 msgstr "Interlingua"
10796
10797 #: lib/languages:473
10798 msgid "Irish"
10799 msgstr "Írsky"
10800
10801 #: lib/languages:481
10802 msgid "Italian"
10803 msgstr "Taliansky"
10804
10805 #: lib/languages:492
10806 msgid "Japanese"
10807 msgstr "Japonsky"
10808
10809 #: lib/languages:501
10810 msgid "Japanese (CJK)"
10811 msgstr "Japonsky (CJK)"
10812
10813 #: lib/languages:507
10814 msgid "Kazakh"
10815 msgstr "Kazachsky"
10816
10817 #: lib/languages:515
10818 msgid "Korean"
10819 msgstr "Kórejsky"
10820
10821 #: lib/languages:536
10822 msgid "Latin"
10823 msgstr "Latinsky"
10824
10825 #: lib/languages:546
10826 msgid "Latvian"
10827 msgstr "Lotyšsky"
10828
10829 #: lib/languages:557
10830 msgid "Lithuanian"
10831 msgstr "Litevsky"
10832
10833 #: lib/languages:566
10834 msgid "Lower Sorbian"
10835 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10836
10837 #: lib/languages:574
10838 msgid "Hungarian"
10839 msgstr "Maďarsky"
10840
10841 #: lib/languages:591
10842 msgid "Mongolian"
10843 msgstr "Mongolsky"
10844
10845 #: lib/languages:599
10846 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10847 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10848
10849 #: lib/languages:607
10850 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10851 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10852
10853 #: lib/languages:632
10854 msgid "Polish"
10855 msgstr "Poľsky"
10856
10857 #: lib/languages:640
10858 msgid "Portuguese"
10859 msgstr "Portugalsky"
10860
10861 #: lib/languages:648
10862 msgid "Romanian"
10863 msgstr "Rumunsky"
10864
10865 #: lib/languages:656
10866 msgid "Russian"
10867 msgstr "Rusky"
10868
10869 #: lib/languages:664
10870 msgid "North Sami"
10871 msgstr "Sámsky (Severný)"
10872
10873 #: lib/languages:679
10874 msgid "Scottish"
10875 msgstr "Škótsky"
10876
10877 #: lib/languages:687
10878 msgid "Serbian"
10879 msgstr "Srbsky"
10880
10881 #: lib/languages:695
10882 msgid "Serbian (Latin)"
10883 msgstr "Srbsky (Latin)"
10884
10885 #: lib/languages:704
10886 msgid "Slovak"
10887 msgstr "Slovensky"
10888
10889 #: lib/languages:712
10890 msgid "Slovene"
10891 msgstr "Slovinsky"
10892
10893 #: lib/languages:720
10894 msgid "Spanish"
10895 msgstr "Španielsky"
10896
10897 #: lib/languages:732
10898 msgid "Spanish (Mexico)"
10899 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10900
10901 #: lib/languages:743
10902 msgid "Swedish"
10903 msgstr "Švédsky"
10904
10905 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10906 msgid "Thai"
10907 msgstr "Thajsky"
10908
10909 #: lib/languages:783
10910 msgid "Turkish"
10911 msgstr "Turecky"
10912
10913 #: lib/languages:793
10914 msgid "Turkmen"
10915 msgstr "Turkménsky"
10916
10917 #: lib/languages:802
10918 msgid "Ukrainian"
10919 msgstr "Ukrajinsky"
10920
10921 #: lib/languages:810
10922 msgid "Upper Sorbian"
10923 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10924
10925 #: lib/languages:828
10926 msgid "Vietnamese"
10927 msgstr "Vietnamsky"
10928
10929 #: lib/languages:837
10930 msgid "Welsh"
10931 msgstr "Walesky"
10932
10933 #: lib/encodings:14
10934 msgid "Unicode (utf8)"
10935 msgstr "Unicode (utf8)"
10936
10937 #: lib/encodings:19
10938 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10939 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10940
10941 #: lib/encodings:23
10942 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10943 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10944
10945 #: lib/encodings:26
10946 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10947 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10948
10949 #: lib/encodings:29
10950 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10951 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10952
10953 #: lib/encodings:32
10954 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10955 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10956
10957 #: lib/encodings:35
10958 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10959 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10960
10961 #: lib/encodings:38
10962 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10963 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10964
10965 #: lib/encodings:42
10966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10967 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10968
10969 #: lib/encodings:45
10970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10971 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10972
10973 #: lib/encodings:48
10974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10975 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10976
10977 #: lib/encodings:51
10978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10979 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10980
10981 #: lib/encodings:55
10982 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10983 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10984
10985 #: lib/encodings:58
10986 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10987 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10988
10989 #: lib/encodings:61
10990 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10991 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10992
10993 #: lib/encodings:64
10994 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10995 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10996
10997 #: lib/encodings:67
10998 msgid "DOS (CP 437)"
10999 msgstr "DOS (CP 437)"
11000
11001 #: lib/encodings:71
11002 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11003 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11004
11005 #: lib/encodings:74
11006 msgid "Western European (CP 850)"
11007 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11008
11009 #: lib/encodings:77
11010 msgid "Central European (CP 852)"
11011 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11012
11013 #: lib/encodings:80
11014 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11015 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11016
11017 #: lib/encodings:83
11018 msgid "Western European (CP 858)"
11019 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11020
11021 #: lib/encodings:86
11022 msgid "Hebrew (CP 862)"
11023 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11024
11025 #: lib/encodings:89
11026 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11027 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11028
11029 #: lib/encodings:92
11030 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11031 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11032
11033 #: lib/encodings:95
11034 msgid "Central European (CP 1250)"
11035 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11036
11037 #: lib/encodings:98
11038 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11039 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11040
11041 #: lib/encodings:102
11042 msgid "Western European (CP 1252)"
11043 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11044
11045 #: lib/encodings:105
11046 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11047 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11048
11049 #: lib/encodings:109
11050 msgid "Arabic (CP 1256)"
11051 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11052
11053 #: lib/encodings:112
11054 msgid "Baltic (CP 1257)"
11055 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11056
11057 #: lib/encodings:115
11058 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11059 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11060
11061 #: lib/encodings:118
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11063 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11064
11065 #: lib/encodings:121
11066 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11067 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11068
11069 #: lib/encodings:124
11070 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11071 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11072
11073 #: lib/encodings:149
11074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11075 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11076
11077 #: lib/encodings:153
11078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11079 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11080
11081 #: lib/encodings:157
11082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11083 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11084
11085 #: lib/encodings:161
11086 msgid "Korean (EUC-KR)"
11087 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11088
11089 #: lib/encodings:165
11090 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11092
11093 #: lib/encodings:169
11094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11095 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11096
11097 #: lib/encodings:173
11098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11099 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11100
11101 #: lib/encodings:180
11102 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11103 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11104
11105 #: lib/encodings:182
11106 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11107 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11108
11109 #: lib/encodings:184
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11111 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11112
11113 #: lib/encodings:191
11114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11115 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11116
11117 #: lib/encodings:196
11118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120
11121 #: lib/encodings:200
11122 msgid "ASCII"
11123 msgstr "ASCII"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11126 msgid "File|F"
11127 msgstr "Súbor|S"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11130 msgid "Edit|E"
11131 msgstr "Upraviť|U"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11134 msgid "Insert|I"
11135 msgstr "Vložiť|V"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:37
11138 msgid "Layout|L"
11139 msgstr "Schéma"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11142 msgid "View|V"
11143 msgstr "Názor|z"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11146 msgid "Navigate|N"
11147 msgstr "Navigovať|g"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:40
11150 msgid "Documents|D"
11151 msgstr "Dokumenty"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11154 msgid "Help|H"
11155 msgstr "Pomocník|P"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11158 msgid "New|N"
11159 msgstr "Nový|N"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:50
11162 msgid "New from Template...|T"
11163 msgstr "Nový zo šablóny..."
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11166 msgid "Open...|O"
11167 msgstr "Otvoriť...|O"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11170 msgid "Close|C"
11171 msgstr "Zavrieť|Z"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11174 msgid "Save|S"
11175 msgstr "Uložiť|l"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11178 msgid "Save As...|A"
11179 msgstr "Uložiť ako...|a"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:56
11182 msgid "Revert|R"
11183 msgstr "Vrátiť|r"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11186 msgid "Version Control|V"
11187 msgstr "Správa Verzií"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11190 msgid "Import|I"
11191 msgstr "Importovať|I"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11194 msgid "Export|E"
11195 msgstr "Exportovať|E"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11198 msgid "Print...|P"
11199 msgstr "Výtlačok...|t"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11202 msgid "Fax...|F"
11203 msgstr "Fax...|F"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11206 msgid "Exit|x"
11207 msgstr "Ukončiť|U"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11210 msgid "Register...|R"
11211 msgstr "Registrovať...|R"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11214 msgid "Check In Changes...|I"
11215 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11218 msgid "Check Out for Edit|O"
11219 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11222 msgid "Revert to Repository Version|v"
11223 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11226 msgid "Undo Last Check In|U"
11227 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11230 msgid "Show History...|H"
11231 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11234 msgid "Custom...|C"
11235 msgstr "Vlastné..."
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11238 msgid "Undo|U"
11239 msgstr "Späť|S"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:93
11242 msgid "Redo|d"
11243 msgstr "Opakovať|O"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:95
11246 msgid "Cut|C"
11247 msgstr "Vystrihnúť|y"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:96
11250 msgid "Copy|o"
11251 msgstr "Kopíruj|K"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:97
11254 msgid "Paste|a"
11255 msgstr "Vlepiť|e"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:98
11258 msgid "Paste External Selection|x"
11259 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:100
11262 msgid "Find & Replace...|F"
11263 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:102
11266 msgid "Tabular|T"
11267 msgstr "Formát tabuľky"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11270 msgid "Math|M"
11271 msgstr "Matematika|M"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11274 msgid "Spellchecker...|S"
11275 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:107
11278 msgid "Thesaurus..."
11279 msgstr "Slovník synoným..."
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:108
11282 msgid "Statistics...|i"
11283 msgstr "Štatistika...|Š"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11286 msgid "Check TeX|h"
11287 msgstr "Kontrola TeXu"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:110
11290 msgid "Change Tracking|g"
11291 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11294 msgid "Preferences...|P"
11295 msgstr "Preferencie...|P"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11298 msgid "Reconfigure|R"
11299 msgstr "Rekonfigurácia"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:117
11302 msgid "Selection as Lines|L"
11303 msgstr "Výber ako riadky"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:118
11306 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11307 msgstr "Výber ako odstavce"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11310 msgid "Multicolumn|M"
11311 msgstr "Viacstĺpcové"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:124
11314 msgid "Line Top|T"
11315 msgstr "Čiara hore"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:125
11318 msgid "Line Bottom|B"
11319 msgstr "Čiara dole"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:126
11322 msgid "Line Left|L"
11323 msgstr "Čiara vľavo"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:127
11326 msgid "Line Right|R"
11327 msgstr "Čiara vpravo"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:129
11330 msgid "Alignment|i"
11331 msgstr "Zarovnanie"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11334 msgid "Add Row|A"
11335 msgstr "Pridať riadok"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:132
11338 msgid "Delete Row|w"
11339 msgstr "Zmazať riadok"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11342 msgid "Copy Row"
11343 msgstr "Kopíruj riadok"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11346 msgid "Swap Rows"
11347 msgstr "Prehodiť riadky"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11350 msgid "Add Column|u"
11351 msgstr "Pridať stĺpec"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:137
11354 msgid "Delete Column|D"
11355 msgstr "Zmazať stĺpec"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11358 msgid "Copy Column"
11359 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11362 msgid "Swap Columns"
11363 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11366 msgid "Left|L"
11367 msgstr "Vľavo"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11370 msgid "Center|C"
11371 msgstr "Na stred"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11374 msgid "Right|R"
11375 msgstr "Vpravo"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11378 msgid "Top|T"
11379 msgstr "Hore"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11382 msgid "Middle|M"
11383 msgstr "Na stred"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11386 msgid "Bottom|B"
11387 msgstr "Dole"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:161
11390 msgid "Toggle Numbering|N"
11391 msgstr "Prepnutie číslovania"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:162
11394 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11395 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11398 msgid "Change Limits Type|L"
11399 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11402 msgid "Change Formula Type|F"
11403 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11407 msgstr "Použiť algebraické programy"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:170
11410 msgid "Alignment|A"
11411 msgstr "Zarovnanie"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:172
11414 msgid "Add Row|R"
11415 msgstr "Pridať riadok"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11418 msgid "Delete Row|D"
11419 msgstr "Zmazať riadok"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:177
11422 msgid "Add Column|C"
11423 msgstr "Pridať stĺpec"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11426 msgid "Delete Column|e"
11427 msgstr "Zmazať stĺpec"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11430 msgid "Default|t"
11431 msgstr "Štandard"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11434 msgid "Display|D"
11435 msgstr "Zobrazenie"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11438 msgid "Inline|I"
11439 msgstr "V riadku (inline)"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:190
11442 msgid "Octave"
11443 msgstr "Octave"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:191
11446 msgid "Maxima"
11447 msgstr "Maxima"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:192
11450 msgid "Mathematica"
11451 msgstr "Mathematica"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:194
11454 msgid "Maple, simplify"
11455 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:195
11458 msgid "Maple, factor"
11459 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:196
11462 msgid "Maple, evalm"
11463 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:197
11466 msgid "Maple, evalf"
11467 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11471 msgid "Inline Formula|I"
11472 msgstr "Vzorec v riadku"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11475 msgid "Displayed Formula|D"
11476 msgstr "Zobrazený vzorec"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:203
11479 msgid "Eqnarray Environment|q"
11480 msgstr "Eqnarray prostredie"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:204
11483 msgid "Align Environment|A"
11484 msgstr "Aalign prostredie"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:205
11487 msgid "AlignAt Environment"
11488 msgstr "AlignAt prostredie"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:206
11491 msgid "Flalign Environment|F"
11492 msgstr "Falign prostredie"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:209
11495 msgid "Gather Environment"
11496 msgstr "Gather prostredie"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:210
11499 msgid "Multline Environment"
11500 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11503 msgid "Math|h"
11504 msgstr "Matematika|M"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:218
11507 msgid "Special Character|S"
11508 msgstr "Špeciálny znak|z"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11511 msgid "Citation...|C"
11512 msgstr "Citácia...|C"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:220
11515 msgid "Cross-reference...|r"
11516 msgstr "Krížová referencia...|r"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11519 msgid "Label...|L"
11520 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11523 msgid "Footnote|F"
11524 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11527 msgid "Marginal Note|M"
11528 msgstr "Poznámka na okraji"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:224
11531 msgid "Short Title"
11532 msgstr "Krátky titul"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:225
11535 msgid "Index Entry|I"
11536 msgstr "Heslo Indexu"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:226
11539 msgid "Nomenclature Entry"
11540 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:227
11543 msgid "URL...|U"
11544 msgstr "URL...|U"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11547 msgid "Note|N"
11548 msgstr "Poznámka|P"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:229
11551 msgid "Lists & TOC|O"
11552 msgstr "Listiny a Obsah"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:231
11555 msgid "TeX Code|T"
11556 msgstr "TeX Kód"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:232
11559 msgid "Minipage|p"
11560 msgstr "Minipage"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11563 msgid "Graphics...|G"
11564 msgstr "Grafiky...|G"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:234
11567 msgid "Tabular Material...|b"
11568 msgstr "Tabuľka...|b"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:235
11571 msgid "Floats|a"
11572 msgstr "Plávajúce objekty"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:237
11575 msgid "Include File...|d"
11576 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:238
11579 msgid "Insert File|e"
11580 msgstr "Vložiť súbor"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:239
11583 msgid "External Material...|x"
11584 msgstr "Externý materiál...|x"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11587 msgid "Symbols...|b"
11588 msgstr "Symboly..."
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11591 msgid "Superscript|S"
11592 msgstr "Horný index"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11595 msgid "Subscript|u"
11596 msgstr "Dolný index"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:246
11599 msgid "Hyphenation Point|P"
11600 msgstr "Bod delenia slova"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11603 msgid "Protected Hyphen|y"
11604 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11607 msgid "Ligature Break|k"
11608 msgstr "Zlom ligatúry"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:249
11611 msgid "Protected Space|r"
11612 msgstr "Chránená medzera"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11615 msgid "Interword Space|w"
11616 msgstr "Medzislovná medzera"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11620 msgid "Thin Space|T"
11621 msgstr "Úzka medzera"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11624 msgid "Horizontal Space...|o"
11625 msgstr "Horizontálna medzera..."
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:253
11628 msgid "Vertical Space..."
11629 msgstr "Vertikálna medzera..."
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:254
11632 msgid "Line Break|L"
11633 msgstr "Zlom riadku"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11636 msgid "Ellipsis|i"
11637 msgstr "Trojbodka"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11640 msgid "End of Sentence|E"
11641 msgstr "Koniec vety"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:257
11644 msgid "Protected Dash|D"
11645 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11648 msgid "Breakable Slash|a"
11649 msgstr "Nechránené lomítko"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:259
11652 msgid "Single Quote|Q"
11653 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:260
11656 msgid "Ordinary Quote|O"
11657 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11660 msgid "Menu Separator|M"
11661 msgstr "Oddeľovač v menu"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:262
11664 msgid "Horizontal Line"
11665 msgstr "Horizontálna čiara"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11668 msgid "Page Break"
11669 msgstr "Zalomenie strany"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "Display Formula|D"
11673 msgstr "Zobraziť vzorec"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11677 msgid "Eqnarray Environment|E"
11678 msgstr "Eqnarray prostredie"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11682 msgid "AMS align Environment|a"
11683 msgstr "AMS align prostredie"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11687 msgid "AMS alignat Environment|t"
11688 msgstr "AMS alignat prostredie"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11692 msgid "AMS flalign Environment|f"
11693 msgstr "AMS flalign prostredie"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11697 msgid "AMS gather Environment|g"
11698 msgstr "AMS gather prostredie"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11702 msgid "AMS multline Environment|m"
11703 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11706 msgid "Array Environment|y"
11707 msgstr "Pole prostredie"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11710 msgid "Cases Environment|C"
11711 msgstr "Cases prostredie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11714 msgid "Split Environment|S"
11715 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:282
11718 msgid "Font Change|o"
11719 msgstr "Zmena písma"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:286
11722 msgid "Math Normal Font"
11723 msgstr "Mat. normálny font"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:288
11726 msgid "Math Calligraphic Family"
11727 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:289
11730 msgid "Math Fraktur Family"
11731 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:290
11734 msgid "Math Roman Family"
11735 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:291
11738 msgid "Math Sans Serif Family"
11739 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:293
11742 msgid "Math Bold Series"
11743 msgstr "Mat. tučný duktus"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:295
11746 msgid "Text Normal Font"
11747 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11750 msgid "Text Roman Family"
11751 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11754 msgid "Text Sans Serif Family"
11755 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11758 msgid "Text Typewriter Family"
11759 msgstr "Text strojopisná rodina"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11762 msgid "Text Bold Series"
11763 msgstr "Text. tučný duktus"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11766 msgid "Text Medium Series"
11767 msgstr "Text. stredný duktus"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11770 msgid "Text Italic Shape"
11771 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11774 msgid "Text Small Caps Shape"
11775 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11778 msgid "Text Slanted Shape"
11779 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11782 msgid "Text Upright Shape"
11783 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:312
11786 msgid "Floatflt Figure"
11787 msgstr "Obtekaný obrázok"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11790 msgid "Table of Contents|C"
11791 msgstr "Obsah"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11794 msgid "Index List|I"
11795 msgstr "Indexovaná listina"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11798 msgid "Nomenclature|N"
11799 msgstr "Nomenklatúra"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11802 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11803 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11806 msgid "LyX Document...|X"
11807 msgstr "LyX Dokument...|X"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11810 msgid "Plain Text...|T"
11811 msgstr "Ako prostý text...|t"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11814 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11815 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11818 msgid "Track Changes|T"
11819 msgstr "Sleduj zmeny"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11822 msgid "Merge Changes...|M"
11823 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:332
11826 msgid "Accept All Changes|A"
11827 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:333
11830 msgid "Reject All Changes|R"
11831 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11834 msgid "Show Changes in Output|S"
11835 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:341
11838 msgid "Character...|C"
11839 msgstr "Znak..."
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:342
11842 msgid "Paragraph...|P"
11843 msgstr "Odstavec..."
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:343
11846 msgid "Document...|D"
11847 msgstr "Dokument...|D"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:344
11850 msgid "Tabular...|T"
11851 msgstr "Tabuľka...|T"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:346
11854 msgid "Emphasize Style|E"
11855 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:347
11858 msgid "Noun Style|N"
11859 msgstr "Štýl Meno"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:348
11862 msgid "Bold Style|B"
11863 msgstr "Tučný štýl"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:351
11866 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11867 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:352
11870 msgid "Increase Environment Depth|i"
11871 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:353
11874 msgid "Start Appendix Here|S"
11875 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11878 msgid "Build Program|B"
11879 msgstr "Vytvoriť program"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:363
11882 msgid "Update|U"
11883 msgstr "Aktualizovať"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11886 msgid "LaTeX Log|L"
11887 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11890 msgid "Outline|O"
11891 msgstr "Členenie|e"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:367
11894 msgid "TeX Information|X"
11895 msgstr "TeX informácia|X"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11898 msgid "Next Note|N"
11899 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11902 msgid "Go to Label|L"
11903 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11906 msgid "Bookmarks|B"
11907 msgstr "Záložky|l"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11910 msgid "Save Bookmark 1|S"
11911 msgstr "Uložiť záložku 1"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11914 msgid "Save Bookmark 2"
11915 msgstr "Uložiť záložku 2"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11918 msgid "Save Bookmark 3"
11919 msgstr "Uložiť záložku 3"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11922 msgid "Save Bookmark 4"
11923 msgstr "Uložiť záložku 4"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11926 msgid "Save Bookmark 5"
11927 msgstr "Uložiť záložku 5"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:392
11930 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11931 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:393
11934 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11935 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:394
11938 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11939 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:395
11942 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11943 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:396
11946 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11947 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11950 msgid "Introduction|I"
11951 msgstr "Úvod|Ú"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11954 msgid "Tutorial|T"
11955 msgstr "Príručka|P"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11958 msgid "User's Guide|U"
11959 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:414
11962 msgid "Extended Features|E"
11963 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:415
11966 msgid "Embedded Objects|m"
11967 msgstr "Vložené Objekty|l"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11970 msgid "Customization|C"
11971 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11974 msgid "LaTeX Configuration|L"
11975 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11978 msgid "About LyX|X"
11979 msgstr "O programe LyX|X"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11982 msgid "About LyX"
11983 msgstr "O programe LyX"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:428
11986 msgid "Preferences..."
11987 msgstr "Preferencie..."
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:429
11990 msgid "Quit LyX"
11991 msgstr "Opustiť LyX"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11994 msgid "Aligned Environment|l"
11995 msgstr "Aligned prostredie"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11998 msgid "AlignedAt Environment|v"
11999 msgstr "AlignedAt prostredie"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12002 msgid "Gathered Environment|h"
12003 msgstr "Gathered prostredie"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12006 msgid "Delimiters...|r"
12007 msgstr "Oddeľovače..."
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12010 msgid "Matrix...|x"
12011 msgstr "Matrica..."
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12014 msgid "Macro|o"
12015 msgstr "Makro"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12018 msgid "AMS Environment|A"
12019 msgstr "AMS prostredie"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12022 msgid "Number Whole Formula|N"
12023 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12026 msgid "Number This Line|u"
12027 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12030 msgid "Equation Label|L"
12031 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12034 msgid "Copy as Reference|R"
12035 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12038 msgid "Split Cell|C"
12039 msgstr "Rozdeliť bunku"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12042 msgid "Insert|s"
12043 msgstr "Vložiť"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12046 msgid "Add Line Above|o"
12047 msgstr "Pridať riadok ponad"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12050 msgid "Add Line Below|B"
12051 msgstr "Pridať riadok popod"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12054 msgid "Delete Line Above|v"
12055 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12058 msgid "Delete Line Below|w"
12059 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12062 msgid "Add Line to Left"
12063 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12066 msgid "Add Line to Right"
12067 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12070 msgid "Delete Line to Left"
12071 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12074 msgid "Delete Line to Right"
12075 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12078 msgid "Show Math Toolbar"
12079 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12082 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12083 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12086 msgid "Show Table Toolbar"
12087 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12090 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12091 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12094 msgid "Next Cross-Reference|N"
12095 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12098 msgid "Go to Label|G"
12099 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12102 msgid "<Reference>|R"
12103 msgstr "<Referencia>|R"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12106 msgid "(<Reference>)|e"
12107 msgstr "(<Referencia>)|e"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12110 msgid "<Page>|P"
12111 msgstr "<Strana>|S"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12114 msgid "On Page <Page>|O"
12115 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12118 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12119 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12122 msgid "Formatted Reference|t"
12123 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12126 msgid "Textual Reference|x"
12127 msgstr "Textová Referencia"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12141 msgid "Settings...|S"
12142 msgstr "Nastavenia...|a"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12145 msgid "Go Back|G"
12146 msgstr "Choď späť"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12149 msgid "Copy as Reference|C"
12150 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12153 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12154 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12157 msgid "Open Inset|O"
12158 msgstr "Otvoriť vložku"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12161 msgid "Close Inset|C"
12162 msgstr "Zavrieť vložku"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12166 msgid "Dissolve Inset|D"
12167 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12170 msgid "Show Label|L"
12171 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12174 msgid "Frameless|l"
12175 msgstr "Bez rámu"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12178 msgid "Simple Frame|F"
12179 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12183 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12186 msgid "Oval, Thin|a"
12187 msgstr "Oválny, Tenký"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12190 msgid "Oval, Thick|v"
12191 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12194 msgid "Drop Shadow|w"
12195 msgstr "S Tieňom"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12198 msgid "Shaded Background|B"
12199 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12202 msgid "Double Frame|u"
12203 msgstr "Dvojitý Rám"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12206 msgid "LyX Note|N"
12207 msgstr "Poznámka LyXu"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12210 msgid "Comment|m"
12211 msgstr "Komentár"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12214 msgid "Greyed Out|G"
12215 msgstr "Zosivelé"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12218 msgid "Open All Notes|A"
12219 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12222 msgid "Close All Notes|l"
12223 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12226 msgid "Phantom|P"
12227 msgstr "Phantom"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12230 msgid "Horizontal Phantom|H"
12231 msgstr "Horizontálny Phantom"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12234 msgid "Vertical Phantom|V"
12235 msgstr "Vertikálny Phantom"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12238 msgid "Protected Space|o"
12239 msgstr "Chránená medzera"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12242 msgid "Negative Thin Space|N"
12243 msgstr "Záporná úzka medzera"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12246 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12247 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12250 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12251 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12254 msgid "Quad Space|Q"
12255 msgstr "Quad medzera"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12258 msgid "Double Quad Space|u"
12259 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12262 msgid "Horizontal Fill|F"
12263 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12266 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12267 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12270 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12274 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12294 msgid "Custom Length|C"
12295 msgstr "Vlastná dĺžka"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12298 msgid "Medium Space|M"
12299 msgstr "Stredná Medzera"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12302 msgid "Thick Space|h"
12303 msgstr "Tučná medzera"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12306 msgid "Negative Medium Space|u"
12307 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12310 msgid "Negative Thick Space|i"
12311 msgstr "Záporná tučná medzera"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12314 msgid "DefSkip|D"
12315 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12318 msgid "SmallSkip|S"
12319 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12322 msgid "MedSkip|M"
12323 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12326 msgid "BigSkip|B"
12327 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12330 msgid "VFill|F"
12331 msgstr "Výplň (VFill)"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12334 msgid "Custom|C"
12335 msgstr "Vlastné"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12338 msgid "Settings...|e"
12339 msgstr "Nastavenia...|a"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12342 msgid "Include|c"
12343 msgstr "Zahrnúť"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12346 msgid "Input|p"
12347 msgstr "Vstup"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12350 msgid "Verbatim|V"
12351 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12354 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12355 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12358 msgid "Listing|L"
12359 msgstr "Výpis"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12362 msgid "Edit Included File...|E"
12363 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12366 msgid "New Page|N"
12367 msgstr "Nová stránka"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12370 msgid "Page Break|a"
12371 msgstr "Zalomenie strany"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12374 msgid "Clear Page|C"
12375 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12378 msgid "Clear Double Page|D"
12379 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12382 msgid "Ragged Line Break|R"
12383 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12386 msgid "Justified Line Break|J"
12387 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12390 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12391 msgid "Cut"
12392 msgstr "Vystrihnúť"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12395 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12396 msgid "Copy"
12397 msgstr "Kopírovať"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12400 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12402 msgid "Paste"
12403 msgstr "Vlepiť"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12406 msgid "Paste Recent|e"
12407 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12410 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12411 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12414 msgid "Forward search|F"
12415 msgstr "Dopredu hľadať"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12418 msgid "Move Paragraph Up|o"
12419 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12422 msgid "Move Paragraph Down|v"
12423 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12426 msgid "Promote Section|r"
12427 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12430 msgid "Demote Section|m"
12431 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12434 msgid "Move Section Down|D"
12435 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12438 msgid "Move Section Up|U"
12439 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12442 msgid "Insert Short Title|T"
12443 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12446 msgid "Accept Change|c"
12447 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12450 msgid "Reject Change|j"
12451 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12454 msgid "Apply Last Text Style|A"
12455 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12458 msgid "Text Style|S"
12459 msgstr "Štýl textu"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12462 msgid "Paragraph Settings...|P"
12463 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12466 msgid "Fullscreen Mode"
12467 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12470 msgid "Anything|A"
12471 msgstr "Hocičo"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12474 msgid "Anything Non-Empty|o"
12475 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12478 msgid "Any Word|W"
12479 msgstr "Hocijaké Slovo"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12482 msgid "Any Number|N"
12483 msgstr "Hocijaké Číslo"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12486 msgid "User Defined|U"
12487 msgstr "Užívateľom Definované"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12490 msgid "Append Argument"
12491 msgstr "Pridaj Argument"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12494 msgid "Remove Last Argument"
12495 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12498 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12499 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12502 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12503 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12506 msgid "Insert Optional Argument"
12507 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12510 msgid "Remove Optional Argument"
12511 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12514 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12515 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12518 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12519 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12522 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12523 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12526 msgid "Reload|R"
12527 msgstr "Opäť načítať"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12531 msgid "Edit Externally...|x"
12532 msgstr "Externe upraviť...|x"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12535 msgid "Multicolumn|u"
12536 msgstr "Viacstĺpcové"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12539 msgid "Multirow|w"
12540 msgstr "Viacriadkové"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12543 msgid "Top Line|n"
12544 msgstr "Vrchný riadok"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12547 msgid "Bottom Line|i"
12548 msgstr "Spodný riadok"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12551 msgid "Left Line|L"
12552 msgstr "Ľavý riadok"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12555 msgid "Right Line|R"
12556 msgstr "Pravý riadok"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12559 msgid "Left|f"
12560 msgstr "Vľavo"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12563 msgid "Right|h"
12564 msgstr "Vpravo"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12567 msgid "Decimal"
12568 msgstr "Desatinná"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12571 msgid "Append Row|A"
12572 msgstr "Pridať Riadok"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12575 msgid "Copy Row|o"
12576 msgstr "Kopíruj riadok"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12579 msgid "Append Column|p"
12580 msgstr "Pridať Stĺpec"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12583 msgid "Copy Column|y"
12584 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12587 msgid "Settings...|g"
12588 msgstr "Nastavenia...|a"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12591 msgid "Path|P"
12592 msgstr "Cesty"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12595 msgid "Class|C"
12596 msgstr "Trieda"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12599 msgid "File Revision|R"
12600 msgstr "Revízia Súboru"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12603 msgid "Tree Revision|T"
12604 msgstr "Revízia Stromu"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12607 msgid "Revision Author|A"
12608 msgstr "Autor Revízie"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12611 msgid "Revision Date|D"
12612 msgstr "Dátum Revízie"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12615 msgid "Revision Time|i"
12616 msgstr "Čas Revízie"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12619 msgid "LyX Version|X"
12620 msgstr "Verzia LyXu"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12623 msgid "Document Info|D"
12624 msgstr "Info Dokumentu"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12627 msgid "Copy Text|o"
12628 msgstr "Kopíruj Text"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12631 msgid "Activate Branch|A"
12632 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12635 msgid "Deactivate Branch|e"
12636 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12639 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12640 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12643 msgid "All Indexes|A"
12644 msgstr "Všetky Indexy"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12647 msgid "Subindex|b"
12648 msgstr "Podindex"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12651 msgid "Reject Change|R"
12652 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12655 msgid "Promote Section|P"
12656 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12659 msgid "Demote Section|D"
12660 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12663 msgid "Move Section Down|w"
12664 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12667 msgid "Select Section|S"
12668 msgstr "Vyber Sekciu"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12671 msgid "Wrap by Preview|P"
12672 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12675 msgid "Document|D"
12676 msgstr "Dokument|D"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12679 msgid "Tools|T"
12680 msgstr "Nástroje|N"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12683 msgid "New from Template...|m"
12684 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12687 msgid "Open Recent|t"
12688 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12691 msgid "Close All"
12692 msgstr "Zavrieť všetko"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12695 msgid "Save All|l"
12696 msgstr "Uložiť všetko|v"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12699 msgid "Revert to Saved|R"
12700 msgstr "Vrátiť na uložené"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12703 msgid "New Window|W"
12704 msgstr "Nové okno|é"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12707 msgid "Close Window|d"
12708 msgstr "Zavrieť okno|r"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12711 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12712 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12715 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12716 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12719 msgid "Use Locking Property|L"
12720 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12723 msgid "Redo|R"
12724 msgstr "Opakovať|O"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12727 msgid "Paste Special"
12728 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12731 msgid "Select All"
12732 msgstr "Vybrať všetko"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12735 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12736 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12740 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12743 msgid "Table|T"
12744 msgstr "Tabuľka"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12747 msgid "Rows & Columns|C"
12748 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12751 msgid "Increase List Depth|I"
12752 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12755 msgid "Decrease List Depth|D"
12756 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12759 msgid "Dissolve Inset"
12760 msgstr "Rozpustiť vložku"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12763 msgid "TeX Code Settings...|C"
12764 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12767 msgid "Float Settings...|a"
12768 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12772 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12775 msgid "Note Settings...|N"
12776 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12779 msgid "Phantom Settings...|h"
12780 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12783 msgid "Branch Settings...|B"
12784 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12787 msgid "Box Settings...|x"
12788 msgstr "Nastavenia rámku..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12791 msgid "Index Entry Settings...|y"
12792 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12795 msgid "Index Settings...|x"
12796 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12799 msgid "Info Settings...|n"
12800 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12803 msgid "Listings Settings...|g"
12804 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12807 msgid "Table Settings...|a"
12808 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12811 msgid "Plain Text|T"
12812 msgstr "Ako prostý text"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12815 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12819 msgid "Selection|S"
12820 msgstr "Výber"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12823 msgid "Selection, Join Lines|i"
12824 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12827 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12828 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12831 msgid "Paste as PDF"
12832 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12835 msgid "Paste as PNG"
12836 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12839 msgid "Paste as JPEG"
12840 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12843 msgid "Dissolve Text Style"
12844 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12847 msgid "Customized...|C"
12848 msgstr "Vlastné..."
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12851 msgid "Capitalize|a"
12852 msgstr "Prvé veľké"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12855 msgid "Uppercase|U"
12856 msgstr "Veľké písmená"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12859 msgid "Lowercase|L"
12860 msgstr "Malé písmená"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12863 msgid "Multirow|u"
12864 msgstr "Viacriadkové"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12867 msgid "Top Line|T"
12868 msgstr "Horný riadok"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12871 msgid "Bottom Line|B"
12872 msgstr "Dolný riadok"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12875 msgid "Top|p"
12876 msgstr "Hore"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12879 msgid "Middle|i"
12880 msgstr "Stred"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12883 msgid "Bottom|o"
12884 msgstr "Dole"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12887 msgid "Copy Column|p"
12888 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12891 msgid "Macro Definition"
12892 msgstr "Definícia makra"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12895 msgid "Text Style|T"
12896 msgstr "Štýl textu|t"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12899 msgid "Add Line Above|A"
12900 msgstr "Pridať riadok ponad"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12903 msgid "Delete Line Above|D"
12904 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12907 msgid "Delete Line Below|e"
12908 msgstr "Zmazať riadok popod"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12911 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12912 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12915 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12916 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12919 msgid "Math Normal Font|N"
12920 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12924 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12927 msgid "Math Formal Script Family|o"
12928 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12931 msgid "Math Fraktur Family|F"
12932 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12935 msgid "Math Roman Family|R"
12936 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12940 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12943 msgid "Math Bold Series|B"
12944 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12947 msgid "Text Normal Font|T"
12948 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12951 msgid "Octave|O"
12952 msgstr "Octave"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12955 msgid "Maxima|M"
12956 msgstr "Maxima"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12959 msgid "Mathematica|a"
12960 msgstr "Mathematica|a"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12963 msgid "Maple, Simplify|S"
12964 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12967 msgid "Maple, Factor|F"
12968 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12971 msgid "Maple, Evalm|E"
12972 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12975 msgid "Maple, Evalf|v"
12976 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12979 msgid "Open All Insets|O"
12980 msgstr "Otvor všetky vložky"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12983 msgid "Close All Insets|C"
12984 msgstr "Zavri všetky vložky"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12987 msgid "Unfold Math Macro|n"
12988 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12991 msgid "Fold Math Macro|d"
12992 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12995 msgid "View Source|S"
12996 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12999 msgid "View Messages|g"
13000 msgstr "Zobraz Správy"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13003 msgid "View Master Document|M"
13004 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13007 msgid "Update Master Document|a"
13008 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13012 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13016 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13019 msgid "Close Current View|w"
13020 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13023 msgid "Fullscreen|l"
13024 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13027 msgid "Toolbars|b"
13028 msgstr "Lišty nástrojov"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13031 msgid "Special Character|p"
13032 msgstr "Špeciálny znak"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13035 msgid "Formatting|o"
13036 msgstr "Formátovanie|F"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13039 msgid "List / TOC|i"
13040 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13043 msgid "Float|a"
13044 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13047 msgid "Branch|B"
13048 msgstr "Vetva|V"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13051 msgid "Custom Insets"
13052 msgstr "Vlastné Vložky"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13055 msgid "File|e"
13056 msgstr "Súbor|S"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13059 msgid "Box[[Menu]]"
13060 msgstr "Rámok"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13063 msgid "Cross-Reference...|R"
13064 msgstr "Krížová referencia...|r"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13067 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13068 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13071 msgid "Table...|T"
13072 msgstr "Tabuľka...|T"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13075 msgid "URL|U"
13076 msgstr "URL|U"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13079 msgid "Hyperlink...|k"
13080 msgstr "Hyperlinka..."
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13083 msgid "Short Title|S"
13084 msgstr "Krátky Titul"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13087 msgid "TeX Code|X"
13088 msgstr "TeX Kód"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13091 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13092 msgstr "Výpis programu"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13095 msgid "Preview|w"
13096 msgstr "Náhľad"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13099 msgid "Ordinary Quote|Q"
13100 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13103 msgid "Single Quote|S"
13104 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13107 msgid "Phonetic Symbols|P"
13108 msgstr "Fonetické symboly"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13111 msgid "Protected Space|P"
13112 msgstr "Chránená medzera"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13115 msgid "Horizontal Line...|L"
13116 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13119 msgid "Vertical Space...|V"
13120 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13123 msgid "Phantom|m"
13124 msgstr "Phantom"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13127 msgid "Hyphenation Point|H"
13128 msgstr "Bod delenia slova"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13131 msgid "Numbered Formula|N"
13132 msgstr "Číslovaný vzorec"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13135 msgid "Figure Wrap Float|F"
13136 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13139 msgid "Table Wrap Float|T"
13140 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13143 msgid "External Material...|M"
13144 msgstr "Externý materiál...|m"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13147 msgid "Child Document...|d"
13148 msgstr "Dokument potomka..."
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13151 msgid "Comment|C"
13152 msgstr "Komentár"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13155 msgid "Insert New Branch...|I"
13156 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13159 msgid "Change Tracking|C"
13160 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13163 msgid "Start Appendix Here|A"
13164 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13167 msgid "Save in Bundled Format|F"
13168 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13171 msgid "Compressed|m"
13172 msgstr "Komprimované|m"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13175 msgid "Accept Change|A"
13176 msgstr "Akceptovať zmenu"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13179 msgid "Accept All Changes|c"
13180 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13183 msgid "Reject All Changes|e"
13184 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13187 msgid "Next Change|C"
13188 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13191 msgid "Next Cross-Reference|R"
13192 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13195 msgid "Clear Bookmarks|C"
13196 msgstr "Zrušiť záložky"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13199 msgid "Navigate Back|B"
13200 msgstr "Choď späť"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13203 msgid "Thesaurus...|T"
13204 msgstr "Slovník synoným..."
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13207 msgid "Statistics...|a"
13208 msgstr "Štatistika...|Š"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13211 msgid "TeX Information|I"
13212 msgstr "TeX informácia|X"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13215 msgid "Compare...|C"
13216 msgstr "Porovnaj..."
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13219 msgid "Additional Features|F"
13220 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13223 msgid "Embedded Objects|O"
13224 msgstr "Vložené Objekty|O"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13227 msgid "Shortcuts|S"
13228 msgstr "Skratky|S"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13231 msgid "LyX Functions|y"
13232 msgstr "LyX Funkcie|y"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13235 msgid "Specific Manuals|p"
13236 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13239 msgid "Linguistics Manual|L"
13240 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13243 msgid "Braille Manual|B"
13244 msgstr "Braille: Manuál"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13247 msgid "XY-pic Manual|X"
13248 msgstr "XY-pic: Manuál"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13251 msgid "Multicolumn Manual|M"
13252 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13255 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13256 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13259 msgid "New document"
13260 msgstr "Nový dokument"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13263 msgid "Open document"
13264 msgstr "Otvoriť dokument"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13267 msgid "Save document"
13268 msgstr "Uložiť dokument"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13271 msgid "Print document"
13272 msgstr "Tlač dokument"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13275 msgid "Check spelling"
13276 msgstr "Kontrola pravopisu"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13279 msgid "Undo"
13280 msgstr "Späť"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13283 msgid "Redo"
13284 msgstr "Opäť"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13287 msgid "Find and replace"
13288 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13291 msgid "Find and replace (advanced)"
13292 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13295 msgid "Navigate back"
13296 msgstr "Choď späť"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13299 msgid "Toggle emphasis"
13300 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13303 msgid "Toggle noun"
13304 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13307 msgid "Apply last"
13308 msgstr "Použiť posledné"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13311 msgid "Insert math"
13312 msgstr "Vložiť mat."
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13315 msgid "Insert graphics"
13316 msgstr "Vložiť grafiku"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13319 msgid "Insert table"
13320 msgstr "Vložiť tabuľku"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13323 msgid "Toggle outline"
13324 msgstr "Prepnúť členenie"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13327 msgid "Toggle math toolbar"
13328 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13331 msgid "Toggle table toolbar"
13332 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13335 msgid "View/Update"
13336 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13339 msgid "View"
13340 msgstr "Zobraziť"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13343 msgid "Update"
13344 msgstr "Aktualizovať"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13347 msgid "View master document"
13348 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13351 msgid "Update master document"
13352 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13355 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13356 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13359 msgid "View other formats"
13360 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13363 msgid "Update other formats"
13364 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13367 msgid "Extra"
13368 msgstr "Extra"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13371 msgid "Numbered list"
13372 msgstr "Číslovaná listina"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13375 msgid "Itemized list"
13376 msgstr "Položková listina"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13379 msgid "Increase depth"
13380 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13383 msgid "Decrease depth"
13384 msgstr "Zníženie hĺbky"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13387 msgid "Insert figure float"
13388 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13391 msgid "Insert table float"
13392 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13395 msgid "Insert label"
13396 msgstr "Vložiť značku"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13399 msgid "Insert cross-reference"
13400 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13403 msgid "Insert citation"
13404 msgstr "Vložiť citáciu"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13407 msgid "Insert index entry"
13408 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13411 msgid "Insert nomenclature entry"
13412 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13415 msgid "Insert footnote"
13416 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13419 msgid "Insert margin note"
13420 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13423 msgid "Insert note"
13424 msgstr "Vložiť poznámku"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13427 msgid "Insert box"
13428 msgstr "Vložiť rámok"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13431 msgid "Insert hyperlink"
13432 msgstr "Vlož hyperlinku"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13435 msgid "Insert TeX code"
13436 msgstr "Vložiť TeX kód"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13439 msgid "Insert math macro"
13440 msgstr "Vložiť mat. makro"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13443 msgid "Include file"
13444 msgstr "Zahrnúť súbor"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13447 msgid "Text style"
13448 msgstr "Štýl textu"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13451 msgid "Paragraph settings"
13452 msgstr "Nastavenia odstavca"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13455 msgid "Add row"
13456 msgstr "Pridať riadok"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13459 msgid "Add column"
13460 msgstr "Pridať stĺpec"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13463 msgid "Delete row"
13464 msgstr "Zmazať riadok"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13467 msgid "Delete column"
13468 msgstr "Zmazať stĺpec"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13471 msgid "Set top line"
13472 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13475 msgid "Set bottom line"
13476 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13479 msgid "Set left line"
13480 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13483 msgid "Set right line"
13484 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13487 msgid "Set border lines"
13488 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13491 msgid "Set all lines"
13492 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13495 msgid "Unset all lines"
13496 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13499 msgid "Align left"
13500 msgstr "Zarovnať vľavo"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13503 msgid "Align center"
13504 msgstr "Zarovnať na stred"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13507 msgid "Align right"
13508 msgstr "Zarovnať vpravo"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13511 msgid "Align on decimal"
13512 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13515 msgid "Align top"
13516 msgstr "Zarovnať hore"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13519 msgid "Align middle"
13520 msgstr "Zarovnať na stred"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13523 msgid "Align bottom"
13524 msgstr "Zarovnať dospodu"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13527 msgid "Rotate cell"
13528 msgstr "Otočiť bunku"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13531 msgid "Rotate table"
13532 msgstr "Otočiť tabuľku"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13535 msgid "Set multi-column"
13536 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13539 msgid "Set multi-row"
13540 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13543 msgid "Math"
13544 msgstr "Matematika"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13547 msgid "Set display mode"
13548 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13551 msgid "Subscript"
13552 msgstr "Dolný index"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13555 msgid "Superscript"
13556 msgstr "Horný index"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13559 msgid "Insert square root"
13560 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13563 msgid "Insert root"
13564 msgstr "Vložiť odmocninu"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13567 msgid "Insert standard fraction"
13568 msgstr "Vložiť zlomok"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13571 msgid "Insert sum"
13572 msgstr "Vložiť sumu"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13575 msgid "Insert integral"
13576 msgstr "Vložiť integrál"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13579 msgid "Insert product"
13580 msgstr "Vložiť produkt"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13583 msgid "Insert ( )"
13584 msgstr "Vložiť ( )"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13587 msgid "Insert [ ]"
13588 msgstr "Vložiť [ ]"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13591 msgid "Insert { }"
13592 msgstr "Vložiť { }"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13595 msgid "Insert delimiters"
13596 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13599 msgid "Insert matrix"
13600 msgstr "Vložiť maticu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13603 msgid "Insert cases environment"
13604 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13607 msgid "Toggle math panels"
13608 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13611 msgid "Math Macros"
13612 msgstr "Mat. makrá"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13615 msgid "Remove last argument"
13616 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13619 msgid "Append argument"
13620 msgstr "Pridaj argument"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13624 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13627 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13628 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13631 msgid "Remove optional argument"
13632 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13635 msgid "Insert optional argument"
13636 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13639 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13640 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13643 msgid "Append argument eating from the right"
13644 msgstr "Pridaj argument sprava"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13647 msgid "Append optional argument eating from the right"
13648 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13651 msgid "Command Buffer"
13652 msgstr "Príkazový riadok"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13655 msgid "Review[[Toolbar]]"
13656 msgstr "Recenzovať"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13659 msgid "Track changes"
13660 msgstr "Sleduj zmeny"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13663 msgid "Show changes in output"
13664 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13667 msgid "Next change"
13668 msgstr "Ďalšia zmena"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13671 msgid "Accept change inside selection"
13672 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13675 msgid "Reject change inside selection"
13676 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13679 msgid "Merge changes"
13680 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13683 msgid "Accept all changes"
13684 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13687 msgid "Reject all changes"
13688 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13691 msgid "Next note"
13692 msgstr "Ďalšia poznámka"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13695 msgid "View Other Formats"
13696 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13699 msgid "Update Other Formats"
13700 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13703 msgid "Version Control"
13704 msgstr "Správa Verzií"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13707 msgid "Register"
13708 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13711 msgid "Check-out for edit"
13712 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13715 msgid "Check-in changes"
13716 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13719 msgid "View revision log"
13720 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13723 msgid "Revert changes"
13724 msgstr "Odhoď zmeny"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13727 msgid "Compare with older revision"
13728 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13731 msgid "Compare with last revision"
13732 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13735 msgid "Insert Version Info"
13736 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13739 msgid "Use SVN file locking property"
13740 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13743 msgid "Update local directory from repository"
13744 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13747 msgid "Math Panels"
13748 msgstr "Matematické panely"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13751 msgid "Math spacings"
13752 msgstr "Mat. rozstupy"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13755 msgid "Styles"
13756 msgstr "Štýly"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13759 msgid "Fractions"
13760 msgstr "Zlomky"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13764 msgid "Fonts"
13765 msgstr "Písma"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13768 msgid "Functions"
13769 msgstr "Funkcie"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13772 msgid "Frame decorations"
13773 msgstr "Dekorácia rámov"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13776 msgid "Big operators"
13777 msgstr "Veľké operátory"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13780 msgid "Miscellaneous"
13781 msgstr "Rôzne"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13785 msgid "Arrows"
13786 msgstr "Šípky"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13789 msgid "AMS arrows"
13790 msgstr "AMS šípky"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13793 msgid "Operators"
13794 msgstr "Operátory"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13797 msgid "Relations"
13798 msgstr "Relácie"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13801 msgid "AMS relations"
13802 msgstr "AMS relácie"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13805 msgid "AMS negative relations"
13806 msgstr "AMS záporné relácie"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13809 msgid "Dots"
13810 msgstr "Bodky"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13813 msgid "AMS operators"
13814 msgstr "AMS operátory"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13817 msgid "AMS miscellaneous"
13818 msgstr "AMS rôzne"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13821 msgid "arccos"
13822 msgstr "arccos"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13825 msgid "arcsin"
13826 msgstr "arcsin"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13829 msgid "arctan"
13830 msgstr "arctan"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13833 msgid "arg"
13834 msgstr "arg"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13837 msgid "bmod"
13838 msgstr "bmod"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13841 msgid "cos"
13842 msgstr "cos"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13845 msgid "cosh"
13846 msgstr "cosh"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13849 msgid "cot"
13850 msgstr "cot"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13853 msgid "coth"
13854 msgstr "coth"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13857 msgid "csc"
13858 msgstr "csc"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13861 msgid "deg"
13862 msgstr "deg"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13865 msgid "det"
13866 msgstr "det"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13869 msgid "dim"
13870 msgstr "dim"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13873 msgid "exp"
13874 msgstr "exp"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13877 msgid "gcd"
13878 msgstr "gcd"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13881 msgid "hom"
13882 msgstr "hom"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13885 msgid "inf"
13886 msgstr "inf"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13889 msgid "ker"
13890 msgstr "ker"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13893 msgid "lg"
13894 msgstr "lg"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13897 msgid "lim"
13898 msgstr "lim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13901 msgid "liminf"
13902 msgstr "liminf"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13905 msgid "limsup"
13906 msgstr "limsup"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13909 msgid "ln"
13910 msgstr "ln"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13913 msgid "log"
13914 msgstr "log"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13917 msgid "max"
13918 msgstr "max"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13921 msgid "min"
13922 msgstr "min"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13925 msgid "sec"
13926 msgstr "sec"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13929 msgid "sin"
13930 msgstr "sin"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13933 msgid "sinh"
13934 msgstr "sinh"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13937 msgid "sup"
13938 msgstr "sup"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13941 msgid "tan"
13942 msgstr "tan"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13945 msgid "tanh"
13946 msgstr "tanh"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13949 msgid "Pr"
13950 msgstr "Pr"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13953 msgid "Spacings"
13954 msgstr "Rozstupy"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13957 msgid "Thin space\t\\,"
13958 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13961 msgid "Medium space\t\\:"
13962 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13965 msgid "Thick space\t\\;"
13966 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13969 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13970 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13973 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13974 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13977 msgid "Negative space\t\\!"
13978 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13981 msgid "Phantom\t\\phantom"
13982 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13985 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13986 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13989 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13990 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13993 msgid "Roots"
13994 msgstr "Odmocniny"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13997 msgid "Square root\t\\sqrt"
13998 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14001 msgid "Other root\t\\root"
14002 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14005 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14006 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14009 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14010 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14013 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14014 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14017 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14018 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14021 msgid "Standard\t\\frac"
14022 msgstr "Štandard\t\\frac"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14025 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14026 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14029 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14030 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14033 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14034 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14037 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14038 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14041 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14042 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14045 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14046 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14049 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14050 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14053 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14054 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14057 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14058 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14061 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14062 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14065 msgid "Binomial\t\\binom"
14066 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14069 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14070 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14073 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14074 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14077 msgid "Roman\t\\mathrm"
14078 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14081 msgid "Bold\t\\mathbf"
14082 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14085 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14086 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14089 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14090 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14093 msgid "Italic\t\\mathit"
14094 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14097 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14098 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14101 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14102 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14105 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14106 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14109 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14110 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14113 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14114 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14117 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14118 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14121 msgid "ldots"
14122 msgstr "ldots"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14125 msgid "cdots"
14126 msgstr "cdots"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14129 msgid "vdots"
14130 msgstr "vdots"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14133 msgid "ddots"
14134 msgstr "ddots"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14137 msgid "iddots"
14138 msgstr "iddots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14141 msgid "Frame Decorations"
14142 msgstr "Dekorácia rámov"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14145 msgid "hat"
14146 msgstr "hat"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14149 msgid "tilde"
14150 msgstr "tilde"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14153 msgid "bar"
14154 msgstr "bar"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14157 msgid "grave"
14158 msgstr "grave"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14161 msgid "dot"
14162 msgstr "dot"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14165 msgid "check"
14166 msgstr "check"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14169 msgid "widehat"
14170 msgstr "widehat"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14173 msgid "widetilde"
14174 msgstr "widetilde"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14177 msgid "vec"
14178 msgstr "vec"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14181 msgid "acute"
14182 msgstr "acute"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14185 msgid "ddot"
14186 msgstr "ddot"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14189 msgid "dddot"
14190 msgstr "dddot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14193 msgid "ddddot"
14194 msgstr "ddddot"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14197 msgid "breve"
14198 msgstr "breve"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14201 msgid "overline"
14202 msgstr "overline"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14205 msgid "overbrace"
14206 msgstr "overbrace"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14209 msgid "overleftarrow"
14210 msgstr "overleftarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14213 msgid "overrightarrow"
14214 msgstr "overrightarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14217 msgid "overleftrightarrow"
14218 msgstr "overleftrightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14221 msgid "overset"
14222 msgstr "overset"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14225 msgid "underline"
14226 msgstr "underline"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14229 msgid "underbrace"
14230 msgstr "underbrace"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14233 msgid "underleftarrow"
14234 msgstr "underleftarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14237 msgid "underrightarrow"
14238 msgstr "underrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14241 msgid "underleftrightarrow"
14242 msgstr "underleftrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14245 msgid "underset"
14246 msgstr "underset"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14249 msgid "leftarrow"
14250 msgstr "leftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14253 msgid "rightarrow"
14254 msgstr "rightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14257 msgid "downarrow"
14258 msgstr "downarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14261 msgid "uparrow"
14262 msgstr "uparrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14265 msgid "updownarrow"
14266 msgstr "updownarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14269 msgid "leftrightarrow"
14270 msgstr "leftrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14273 msgid "Leftarrow"
14274 msgstr "Leftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14277 msgid "Rightarrow"
14278 msgstr "Rightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14281 msgid "Downarrow"
14282 msgstr "Downarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14285 msgid "Uparrow"
14286 msgstr "Uparrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14289 msgid "Updownarrow"
14290 msgstr "Updownarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14293 msgid "Leftrightarrow"
14294 msgstr "Leftrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14297 msgid "Longleftrightarrow"
14298 msgstr "Longleftrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14301 msgid "Longleftarrow"
14302 msgstr "Longleftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14305 msgid "Longrightarrow"
14306 msgstr "Longrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14309 msgid "longleftrightarrow"
14310 msgstr "longleftrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14313 msgid "longleftarrow"
14314 msgstr "longleftarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14317 msgid "longrightarrow"
14318 msgstr "longrightarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14321 msgid "leftharpoondown"
14322 msgstr "leftharpoondown"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14325 msgid "rightharpoondown"
14326 msgstr "rightharpoondown"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14329 msgid "mapsto"
14330 msgstr "mapsto"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14333 msgid "longmapsto"
14334 msgstr "longmapsto"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14337 msgid "nwarrow"
14338 msgstr "nwarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14341 msgid "nearrow"
14342 msgstr "nearrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14345 msgid "leftharpoonup"
14346 msgstr "leftharpoonup"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14349 msgid "rightharpoonup"
14350 msgstr "rightharpoonup"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14353 msgid "hookleftarrow"
14354 msgstr "hookleftarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14357 msgid "hookrightarrow"
14358 msgstr "hookrightarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14361 msgid "swarrow"
14362 msgstr "swarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14365 msgid "searrow"
14366 msgstr "searrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14369 msgid "rightleftharpoons"
14370 msgstr "rightleftharpoons"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14373 msgid "pm"
14374 msgstr "pm"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14377 msgid "cap"
14378 msgstr "cap"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14381 msgid "diamond"
14382 msgstr "diamond"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14385 msgid "oplus"
14386 msgstr "oplus"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14389 msgid "mp"
14390 msgstr "mp"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14393 msgid "cup"
14394 msgstr "cup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14397 msgid "bigtriangleup"
14398 msgstr "bigtriangleup"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14401 msgid "ominus"
14402 msgstr "ominus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14405 msgid "times"
14406 msgstr "times"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14409 msgid "uplus"
14410 msgstr "uplus"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14413 msgid "bigtriangledown"
14414 msgstr "bigtriangledown"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14417 msgid "otimes"
14418 msgstr "otimes"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14421 msgid "div"
14422 msgstr "div"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14425 msgid "sqcap"
14426 msgstr "sqcap"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14429 msgid "triangleright"
14430 msgstr "triangleright"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14433 msgid "oslash"
14434 msgstr "oslash"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14437 msgid "cdot"
14438 msgstr "cdot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14441 msgid "sqcup"
14442 msgstr "sqcup"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14445 msgid "triangleleft"
14446 msgstr "triangleleft"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14449 msgid "odot"
14450 msgstr "odot"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14453 msgid "star"
14454 msgstr "star"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14457 msgid "vee"
14458 msgstr "vee"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14461 msgid "amalg"
14462 msgstr "amalg"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14465 msgid "bigcirc"
14466 msgstr "bigcirc"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14469 msgid "setminus"
14470 msgstr "setminus"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14473 msgid "wedge"
14474 msgstr "wedge"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14477 msgid "dagger"
14478 msgstr "dagger"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14481 msgid "circ"
14482 msgstr "circ"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14485 msgid "bullet"
14486 msgstr "bullet"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14489 msgid "wr"
14490 msgstr "wr"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14493 msgid "ddagger"
14494 msgstr "ddagger"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14497 msgid "leq"
14498 msgstr "leq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14501 msgid "geq"
14502 msgstr "geq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14505 msgid "equiv"
14506 msgstr "equiv"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14509 msgid "models"
14510 msgstr "models"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14513 msgid "prec"
14514 msgstr "prec"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14517 msgid "succ"
14518 msgstr "succ"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14521 msgid "sim"
14522 msgstr "sim"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14525 msgid "perp"
14526 msgstr "perp"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14529 msgid "preceq"
14530 msgstr "preceq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14533 msgid "succeq"
14534 msgstr "succeq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14537 msgid "simeq"
14538 msgstr "simeq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14541 msgid "mid"
14542 msgstr "mid"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14545 msgid "ll"
14546 msgstr "ll"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14549 msgid "gg"
14550 msgstr "gg"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14553 msgid "asymp"
14554 msgstr "asymp"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14557 msgid "parallel"
14558 msgstr "parallel"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14561 msgid "subset"
14562 msgstr "subset"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14565 msgid "supset"
14566 msgstr "supset"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14569 msgid "approx"
14570 msgstr "approx"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14573 msgid "smile"
14574 msgstr "smile"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14577 msgid "subseteq"
14578 msgstr "subseteq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14581 msgid "supseteq"
14582 msgstr "supseteq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14585 msgid "cong"
14586 msgstr "cong"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14589 msgid "frown"
14590 msgstr "frown"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14593 msgid "sqsubseteq"
14594 msgstr "sqsubseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14597 msgid "sqsupseteq"
14598 msgstr "sqsupseteq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14601 msgid "doteq"
14602 msgstr "doteq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14605 msgid "neq"
14606 msgstr "neq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14609 msgid "in[[math relation]]"
14610 msgstr "v"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14613 msgid "ni"
14614 msgstr "ni"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14617 msgid "propto"
14618 msgstr "propto"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14621 msgid "notin"
14622 msgstr "notin"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14625 msgid "vdash"
14626 msgstr "vdash"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14629 msgid "dashv"
14630 msgstr "dashv"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14633 msgid "bowtie"
14634 msgstr "bowtie"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14637 msgid "alpha"
14638 msgstr "alpha"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14641 msgid "beta"
14642 msgstr "beta"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14645 msgid "gamma"
14646 msgstr "gamma"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14649 msgid "delta"
14650 msgstr "delta"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14653 msgid "epsilon"
14654 msgstr "epsilon"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14657 msgid "varepsilon"
14658 msgstr "varepsilon"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14661 msgid "zeta"
14662 msgstr "zeta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14665 msgid "eta"
14666 msgstr "eta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14669 msgid "theta"
14670 msgstr "theta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14673 msgid "vartheta"
14674 msgstr "vartheta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14677 msgid "iota"
14678 msgstr "iota"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14681 msgid "kappa"
14682 msgstr "kappa"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14685 msgid "lambda"
14686 msgstr "lambda"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14689 msgid "mu"
14690 msgstr "mu"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14693 msgid "nu"
14694 msgstr "nu"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14697 msgid "xi"
14698 msgstr "xi"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14701 msgid "pi"
14702 msgstr "pi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14705 msgid "varpi"
14706 msgstr "varpi"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14709 msgid "rho"
14710 msgstr "rho"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14713 msgid "varrho"
14714 msgstr "varrho"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14717 msgid "sigma"
14718 msgstr "sigma"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14721 msgid "varsigma"
14722 msgstr "varsigma"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14725 msgid "tau"
14726 msgstr "tau"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14729 msgid "upsilon"
14730 msgstr "upsilon"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14733 msgid "phi"
14734 msgstr "phi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14737 msgid "varphi"
14738 msgstr "varphi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14741 msgid "chi"
14742 msgstr "chi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14745 msgid "psi"
14746 msgstr "psi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14749 msgid "omega"
14750 msgstr "omega"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14753 msgid "Gamma"
14754 msgstr "Gamma"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14757 msgid "Delta"
14758 msgstr "Delta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14761 msgid "Theta"
14762 msgstr "Theta"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14765 msgid "Lambda"
14766 msgstr "Lambda"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14769 msgid "Xi"
14770 msgstr "Xi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14773 msgid "Pi"
14774 msgstr "Pi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14777 msgid "Sigma"
14778 msgstr "Sigma"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14781 msgid "Upsilon"
14782 msgstr "Upsilon"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14785 msgid "Phi"
14786 msgstr "Phi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14789 msgid "Psi"
14790 msgstr "Psi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14793 msgid "Omega"
14794 msgstr "Omega"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14797 msgid "nabla"
14798 msgstr "nabla"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14801 msgid "partial"
14802 msgstr "partial"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14805 msgid "infty"
14806 msgstr "infty"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14809 msgid "prime"
14810 msgstr "prime"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14813 msgid "ell"
14814 msgstr "ell"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14817 msgid "emptyset"
14818 msgstr "emptyset"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14821 msgid "exists"
14822 msgstr "exists"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14825 msgid "forall"
14826 msgstr "forall"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14829 msgid "imath"
14830 msgstr "imath"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14833 msgid "jmath"
14834 msgstr "jmath"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14837 msgid "Re"
14838 msgstr "Re"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14841 msgid "Im"
14842 msgstr "Im"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14845 msgid "aleph"
14846 msgstr "aleph"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14849 msgid "wp"
14850 msgstr "wp"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14853 msgid "hbar"
14854 msgstr "hbar"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14857 msgid "angle"
14858 msgstr "angle"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14861 msgid "top"
14862 msgstr "hore"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14865 msgid "bot"
14866 msgstr "bot"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14869 msgid "Vert"
14870 msgstr "Vert"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14873 msgid "neg"
14874 msgstr "neg"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14877 msgid "flat"
14878 msgstr "flat"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14881 msgid "natural"
14882 msgstr "natural"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14885 msgid "sharp"
14886 msgstr "sharp"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14889 msgid "surd"
14890 msgstr "surd"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14893 msgid "triangle"
14894 msgstr "triangle"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14897 msgid "diamondsuit"
14898 msgstr "diamondsuit"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14901 msgid "heartsuit"
14902 msgstr "heartsuit"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14905 msgid "clubsuit"
14906 msgstr "clubsuit"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14909 msgid "spadesuit"
14910 msgstr "spadesuit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14913 msgid "textrm \\AA"
14914 msgstr "textrm \\AA"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14917 msgid "textrm \\O"
14918 msgstr "textrm \\O"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14921 msgid "mathcircumflex"
14922 msgstr "mathcircumflex"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14925 msgid "_"
14926 msgstr "_"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14929 msgid "mathrm T"
14930 msgstr "mathrm T"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14933 msgid "mathbb N"
14934 msgstr "mathbb N"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14937 msgid "mathbb Z"
14938 msgstr "mathbb Z"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14941 msgid "mathbb Q"
14942 msgstr "mathbb Q"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14945 msgid "mathbb R"
14946 msgstr "mathbb R"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14949 msgid "mathbb C"
14950 msgstr "mathbb C"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14953 msgid "mathbb H"
14954 msgstr "mathbb H"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14957 msgid "mathcal F"
14958 msgstr "mathcal F"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14961 msgid "mathcal L"
14962 msgstr "mathcal L"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14965 msgid "mathcal H"
14966 msgstr "mathcal H"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14969 msgid "mathcal O"
14970 msgstr "mathcal O"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14973 msgid "Big Operators"
14974 msgstr "Veľké Operátory"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14977 msgid "intop"
14978 msgstr "intop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14981 msgid "int"
14982 msgstr "int"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14985 msgid "iint"
14986 msgstr "iint"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14989 msgid "iintop"
14990 msgstr "iintop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14993 msgid "iiint"
14994 msgstr "iiint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14997 msgid "iiintop"
14998 msgstr "iiintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15001 msgid "iiiint"
15002 msgstr "iiiint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15005 msgid "iiiintop"
15006 msgstr "iiiintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15009 msgid "dotsint"
15010 msgstr "dotsint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15013 msgid "dotsintop"
15014 msgstr "dotsintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15017 msgid "oint"
15018 msgstr "oint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15021 msgid "ointop"
15022 msgstr "ointop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15025 msgid "oiint"
15026 msgstr "oiint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15029 msgid "oiintop"
15030 msgstr "oiintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15033 msgid "ointctrclockwiseop"
15034 msgstr "ointctrclockwiseop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15037 msgid "ointctrclockwise"
15038 msgstr "ointctrclockwise"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15041 msgid "ointclockwiseop"
15042 msgstr "ointclockwiseop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15045 msgid "ointclockwise"
15046 msgstr "ointclockwise"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15049 msgid "sqint"
15050 msgstr "sqint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15053 msgid "sqintop"
15054 msgstr "sqintop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15057 msgid "sqiint"
15058 msgstr "sqiint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15061 msgid "sqiintop"
15062 msgstr "sqiintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15065 msgid "fint"
15066 msgstr "fint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15069 msgid "fintop"
15070 msgstr "fintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15073 msgid "landupint"
15074 msgstr "landupint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15077 msgid "landupintop"
15078 msgstr "landupintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15081 msgid "landdownint"
15082 msgstr "landdownint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15085 msgid "landdownintop"
15086 msgstr "landdownintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15089 msgid "sum"
15090 msgstr "sum"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15093 msgid "prod"
15094 msgstr "prod"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15097 msgid "coprod"
15098 msgstr "coprod"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15101 msgid "bigsqcup"
15102 msgstr "bigsqcup"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15105 msgid "bigotimes"
15106 msgstr "bigotimes"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15109 msgid "bigodot"
15110 msgstr "bigodot"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15113 msgid "bigoplus"
15114 msgstr "bigoplus"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15117 msgid "bigcap"
15118 msgstr "bigcap"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15121 msgid "bigcup"
15122 msgstr "bigcup"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15125 msgid "biguplus"
15126 msgstr "biguplus"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15129 msgid "bigvee"
15130 msgstr "bigvee"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15133 msgid "bigwedge"
15134 msgstr "bigwedge"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15137 msgid "AMS Miscellaneous"
15138 msgstr "AMS Rôzne"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15141 msgid "digamma"
15142 msgstr "digamma"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15145 msgid "varkappa"
15146 msgstr "varkappa"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15149 msgid "beth"
15150 msgstr "beth"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15153 msgid "daleth"
15154 msgstr "daleth"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15157 msgid "gimel"
15158 msgstr "gimel"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15161 msgid "ulcorner"
15162 msgstr "ulcorner"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15165 msgid "urcorner"
15166 msgstr "urcorner"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15169 msgid "llcorner"
15170 msgstr "llcorner"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15173 msgid "lrcorner"
15174 msgstr "lrcorner"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15177 msgid "hslash"
15178 msgstr "hslash"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15181 msgid "vartriangle"
15182 msgstr "vartriangle"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15185 msgid "triangledown"
15186 msgstr "triangledown"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15189 msgid "square"
15190 msgstr "square"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15193 msgid "lozenge"
15194 msgstr "lozenge"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15197 msgid "circledS"
15198 msgstr "circledS"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15201 msgid "measuredangle"
15202 msgstr "measuredangle"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15205 msgid "nexists"
15206 msgstr "nexists"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15209 msgid "mho"
15210 msgstr "mho"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15213 msgid "Finv"
15214 msgstr "Finv"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15217 msgid "Game"
15218 msgstr "Game"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15221 msgid "Bbbk"
15222 msgstr "Bbbk"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15225 msgid "backprime"
15226 msgstr "backprime"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15229 msgid "varnothing"
15230 msgstr "varnothing"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15233 msgid "Diamond"
15234 msgstr "Diamond"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15237 msgid "blacktriangle"
15238 msgstr "blacktriangle"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15241 msgid "blacktriangledown"
15242 msgstr "blacktriangledown"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15245 msgid "blacksquare"
15246 msgstr "blacksquare"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15249 msgid "blacklozenge"
15250 msgstr "blacklozenge"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15253 msgid "bigstar"
15254 msgstr "bigstar"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15257 msgid "sphericalangle"
15258 msgstr "sphericalangle"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15261 msgid "complement"
15262 msgstr "complement"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15265 msgid "eth"
15266 msgstr "eth"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15269 msgid "diagup"
15270 msgstr "diagup"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15273 msgid "diagdown"
15274 msgstr "diagdown"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15277 msgid "AMS Arrows"
15278 msgstr "AMS Šípky"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15281 msgid "dashleftarrow"
15282 msgstr "dashleftarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15285 msgid "dashrightarrow"
15286 msgstr "dashrightarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15289 msgid "leftleftarrows"
15290 msgstr "leftleftarrows"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15293 msgid "leftrightarrows"
15294 msgstr "leftrightarrows"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15297 msgid "rightrightarrows"
15298 msgstr "rightrightarrows"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15301 msgid "rightleftarrows"
15302 msgstr "rightleftarrows"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15305 msgid "Lleftarrow"
15306 msgstr "Lleftarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15309 msgid "Rrightarrow"
15310 msgstr "Rrightarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15313 msgid "twoheadleftarrow"
15314 msgstr "twoheadleftarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15317 msgid "twoheadrightarrow"
15318 msgstr "twoheadrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15321 msgid "leftarrowtail"
15322 msgstr "leftarrowtail"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15325 msgid "rightarrowtail"
15326 msgstr "rightarrowtail"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15329 msgid "looparrowleft"
15330 msgstr "looparrowleft"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15333 msgid "looparrowright"
15334 msgstr "looparrowright"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15337 msgid "curvearrowleft"
15338 msgstr "curvearrowleft"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15341 msgid "curvearrowright"
15342 msgstr "curvearrowright"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15345 msgid "circlearrowleft"
15346 msgstr "circlearrowleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15349 msgid "circlearrowright"
15350 msgstr "circlearrowright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15353 msgid "Lsh"
15354 msgstr "Lsh"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15357 msgid "Rsh"
15358 msgstr "Rsh"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15361 msgid "upuparrows"
15362 msgstr "upuparrows"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15365 msgid "downdownarrows"
15366 msgstr "downdownarrows"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15369 msgid "upharpoonleft"
15370 msgstr "upharpoonleft"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15373 msgid "upharpoonright"
15374 msgstr "upharpoonright"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15377 msgid "downharpoonleft"
15378 msgstr "downharpoonleft"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15381 msgid "downharpoonright"
15382 msgstr "downharpoonright"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15385 msgid "leftrightharpoons"
15386 msgstr "leftrightharpoons"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15389 msgid "rightsquigarrow"
15390 msgstr "rightsquigarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15393 msgid "leftrightsquigarrow"
15394 msgstr "leftrightsquigarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15397 msgid "nleftarrow"
15398 msgstr "nleftarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15401 msgid "nrightarrow"
15402 msgstr "nrightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15405 msgid "nleftrightarrow"
15406 msgstr "nleftrightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15409 msgid "nLeftarrow"
15410 msgstr "nLeftarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15413 msgid "nRightarrow"
15414 msgstr "nRightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15417 msgid "nLeftrightarrow"
15418 msgstr "nLeftrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15421 msgid "multimap"
15422 msgstr "multimap"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15425 msgid "AMS Relations"
15426 msgstr "AMS Relácie"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15429 msgid "leqq"
15430 msgstr "leqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15433 msgid "geqq"
15434 msgstr "geqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15437 msgid "leqslant"
15438 msgstr "leqslant"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15441 msgid "geqslant"
15442 msgstr "geqslant"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15445 msgid "eqslantless"
15446 msgstr "eqslantless"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15449 msgid "eqslantgtr"
15450 msgstr "eqslantgtr"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15453 msgid "lesssim"
15454 msgstr "lesssim"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15457 msgid "gtrsim"
15458 msgstr "gtrsim"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15461 msgid "lessapprox"
15462 msgstr "lessapprox"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15465 msgid "gtrapprox"
15466 msgstr "gtrapprox"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15469 msgid "approxeq"
15470 msgstr "approxeq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15473 msgid "triangleq"
15474 msgstr "triangleq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15477 msgid "lessdot"
15478 msgstr "lessdot"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15481 msgid "gtrdot"
15482 msgstr "gtrdot"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15485 msgid "lll"
15486 msgstr "lll"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15489 msgid "ggg"
15490 msgstr "ggg"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15493 msgid "lessgtr"
15494 msgstr "lessgtr"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15497 msgid "gtrless"
15498 msgstr "gtrless"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15501 msgid "lesseqgtr"
15502 msgstr "lesseqgtr"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15505 msgid "gtreqless"
15506 msgstr "gtreqless"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15509 msgid "lesseqqgtr"
15510 msgstr "lesseqqgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15513 msgid "gtreqqless"
15514 msgstr "gtreqqless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15517 msgid "eqcirc"
15518 msgstr "eqcirc"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15521 msgid "circeq"
15522 msgstr "circeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15525 msgid "thicksim"
15526 msgstr "thicksim"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15529 msgid "thickapprox"
15530 msgstr "thickapprox"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15533 msgid "backsim"
15534 msgstr "backsim"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15537 msgid "backsimeq"
15538 msgstr "backsimeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15541 msgid "subseteqq"
15542 msgstr "subseteqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15545 msgid "supseteqq"
15546 msgstr "supseteqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15549 msgid "Subset"
15550 msgstr "Subset"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15553 msgid "Supset"
15554 msgstr "Supset"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15557 msgid "sqsubset"
15558 msgstr "sqsubset"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15561 msgid "sqsupset"
15562 msgstr "sqsupset"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15565 msgid "preccurlyeq"
15566 msgstr "preccurlyeq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15569 msgid "succcurlyeq"
15570 msgstr "succcurlyeq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15573 msgid "curlyeqprec"
15574 msgstr "curlyeqprec"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15577 msgid "curlyeqsucc"
15578 msgstr "curlyeqsucc"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15581 msgid "precsim"
15582 msgstr "precsim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15585 msgid "succsim"
15586 msgstr "succsim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15589 msgid "precapprox"
15590 msgstr "precapprox"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15593 msgid "succapprox"
15594 msgstr "succapprox"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15597 msgid "vartriangleleft"
15598 msgstr "vartriangleleft"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15601 msgid "vartriangleright"
15602 msgstr "vartriangleright"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15605 msgid "trianglelefteq"
15606 msgstr "trianglelefteq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15609 msgid "trianglerighteq"
15610 msgstr "trianglerighteq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15613 msgid "bumpeq"
15614 msgstr "bumpeq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15617 msgid "Bumpeq"
15618 msgstr "Bumpeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15621 msgid "doteqdot"
15622 msgstr "doteqdot"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15625 msgid "risingdotseq"
15626 msgstr "risingdotseq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15629 msgid "fallingdotseq"
15630 msgstr "fallingdotseq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15633 msgid "vDash"
15634 msgstr "vDash"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15637 msgid "Vvdash"
15638 msgstr "Vvdash"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15641 msgid "Vdash"
15642 msgstr "Vdash"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15645 msgid "shortmid"
15646 msgstr "shortmid"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15649 msgid "shortparallel"
15650 msgstr "shortparallel"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15653 msgid "smallsmile"
15654 msgstr "smallsmile"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15657 msgid "smallfrown"
15658 msgstr "smallfrown"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15661 msgid "blacktriangleleft"
15662 msgstr "blacktriangleleft"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15665 msgid "blacktriangleright"
15666 msgstr "blacktriangleright"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15669 msgid "because"
15670 msgstr "because"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15673 msgid "therefore"
15674 msgstr "therefore"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15677 msgid "backepsilon"
15678 msgstr "backepsilon"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15681 msgid "varpropto"
15682 msgstr "varpropto"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15685 msgid "between"
15686 msgstr "between"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15689 msgid "pitchfork"
15690 msgstr "pitchfork"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15693 msgid "AMS Negative Relations"
15694 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15697 msgid "nless"
15698 msgstr "nless"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15701 msgid "ngtr"
15702 msgstr "ngtr"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15705 msgid "nleq"
15706 msgstr "nleq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15709 msgid "ngeq"
15710 msgstr "ngeq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15713 msgid "nleqslant"
15714 msgstr "nleqslant"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15717 msgid "ngeqslant"
15718 msgstr "ngeqslant"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15721 msgid "nleqq"
15722 msgstr "nleqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15725 msgid "ngeqq"
15726 msgstr "ngeqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15729 msgid "lneq"
15730 msgstr "lneq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15733 msgid "gneq"
15734 msgstr "gneq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15737 msgid "lneqq"
15738 msgstr "lneqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15741 msgid "gneqq"
15742 msgstr "gneqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15745 msgid "lvertneqq"
15746 msgstr "lvertneqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15749 msgid "gvertneqq"
15750 msgstr "gvertneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15753 msgid "lnsim"
15754 msgstr "lnsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15757 msgid "gnsim"
15758 msgstr "gnsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15761 msgid "lnapprox"
15762 msgstr "lnapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15765 msgid "gnapprox"
15766 msgstr "gnapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15769 msgid "nprec"
15770 msgstr "nprec"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15773 msgid "nsucc"
15774 msgstr "nsucc"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15777 msgid "npreceq"
15778 msgstr "npreceq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15781 msgid "nsucceq"
15782 msgstr "nsucceq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15785 msgid "precnsim"
15786 msgstr "precnsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15789 msgid "succnsim"
15790 msgstr "succnsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15793 msgid "precnapprox"
15794 msgstr "precnapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15797 msgid "succnapprox"
15798 msgstr "succnapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15801 msgid "subsetneq"
15802 msgstr "subsetneq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15805 msgid "supsetneq"
15806 msgstr "supsetneq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15809 msgid "subsetneqq"
15810 msgstr "subsetneqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15813 msgid "supsetneqq"
15814 msgstr "supsetneqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15817 msgid "nsubseteq"
15818 msgstr "nsubseteq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15821 msgid "nsupseteq"
15822 msgstr "nsupseteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15825 msgid "nsupseteqq"
15826 msgstr "nsupseteqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15829 msgid "nvdash"
15830 msgstr "nvdash"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15833 msgid "nvDash"
15834 msgstr "nvDash"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15837 msgid "nVDash"
15838 msgstr "nVDash"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15841 msgid "varsubsetneq"
15842 msgstr "varsubsetneq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15845 msgid "varsupsetneq"
15846 msgstr "varsupsetneq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15849 msgid "varsubsetneqq"
15850 msgstr "varsubsetneqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15853 msgid "varsupsetneqq"
15854 msgstr "varsupsetneqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15857 msgid "ntriangleleft"
15858 msgstr "ntriangleleft"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15861 msgid "ntriangleright"
15862 msgstr "ntriangleright"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15865 msgid "ntrianglelefteq"
15866 msgstr "ntrianglelefteq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15869 msgid "ntrianglerighteq"
15870 msgstr "ntrianglerighteq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15873 msgid "ncong"
15874 msgstr "ncong"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15877 msgid "nsim"
15878 msgstr "nsim"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15881 msgid "nmid"
15882 msgstr "nmid"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15885 msgid "nshortmid"
15886 msgstr "nshortmid"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15889 msgid "nparallel"
15890 msgstr "nparallel"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15893 msgid "nshortparallel"
15894 msgstr "nshortparallel"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15897 msgid "AMS Operators"
15898 msgstr "AMS Operátory"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15901 msgid "dotplus"
15902 msgstr "dotplus"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15905 msgid "smallsetminus"
15906 msgstr "smallsetminus"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15909 msgid "Cap"
15910 msgstr "Cap"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15913 msgid "Cup"
15914 msgstr "Cup"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15917 msgid "barwedge"
15918 msgstr "barwedge"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15921 msgid "veebar"
15922 msgstr "veebar"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15925 msgid "doublebarwedge"
15926 msgstr "doublebarwedge"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15929 msgid "boxminus"
15930 msgstr "boxminus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15933 msgid "boxtimes"
15934 msgstr "boxtimes"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15937 msgid "boxdot"
15938 msgstr "boxdot"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15941 msgid "boxplus"
15942 msgstr "boxplus"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15945 msgid "divideontimes"
15946 msgstr "divideontimes"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15949 msgid "ltimes"
15950 msgstr "ltimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15953 msgid "rtimes"
15954 msgstr "rtimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15957 msgid "leftthreetimes"
15958 msgstr "leftthreetimes"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15961 msgid "rightthreetimes"
15962 msgstr "rightthreetimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15965 msgid "curlywedge"
15966 msgstr "curlywedge"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15969 msgid "curlyvee"
15970 msgstr "curlyvee"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15973 msgid "circleddash"
15974 msgstr "circleddash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15977 msgid "circledast"
15978 msgstr "circledast"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15981 msgid "circledcirc"
15982 msgstr "circledcirc"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15985 msgid "centerdot"
15986 msgstr "centerdot"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15989 msgid "intercal"
15990 msgstr "intercal"
15991
15992 #: lib/external_templates:36
15993 msgid "GnumericSpreadsheet"
15994 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15995
15996 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15997 msgid "Spreadsheet"
15998 msgstr "Tabuľkový procesor"
15999
16000 #: lib/external_templates:39
16001 msgid ""
16002 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16003 "It imports as a long table, so any length\n"
16004 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16005 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16006 "both for gnumeric and excel files.\n"
16007 msgstr ""
16008 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16009 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16010 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16011 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16012 "excel i gnumeric súborov.\n"
16013
16014 #: lib/external_templates:76
16015 msgid "RasterImage"
16016 msgstr "Rastrový obrázok"
16017
16018 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16019 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021
16022 #: lib/external_templates:84
16023 msgid "A bitmap file.\n"
16024 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16025
16026 #: lib/external_templates:148
16027 msgid "XFig"
16028 msgstr "XFig"
16029
16030 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16031 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033
16034 #: lib/external_templates:151
16035 msgid "An Xfig figure.\n"
16036 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16037
16038 #: lib/external_templates:201
16039 msgid "ChessDiagram"
16040 msgstr "Šachovnica"
16041
16042 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16043 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045
16046 #: lib/external_templates:204
16047 msgid ""
16048 "A chess position diagram.\n"
16049 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16050 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16051 "the position that you want to display.\n"
16052 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16053 "and remember to type in a relative path\n"
16054 "to the LyX document location.\n"
16055 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16056 "to enable general editing of the board.\n"
16057 "You might also check out the\n"
16058 "'Options->Test legality' option, and\n"
16059 "remember to middle and right click to\n"
16060 "insert new material in the board.\n"
16061 "In order for this to work, you have to\n"
16062 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16063 "that TeX will find it, and you will need\n"
16064 "to install the skak package from CTAN.\n"
16065 msgstr ""
16066 "Šachový diagram.\n"
16067 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16068 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16069 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16070 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16071 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16072 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16073 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16074 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16075 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16076 "'Voľby->Test legality' a\n"
16077 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16078 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16079 "Aby to fungovalo musíte\n"
16080 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16081 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16082 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16085 msgid "Lilypond typeset music"
16086 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16087
16088 #: lib/external_templates:254
16089 msgid ""
16090 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16091 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16092 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16093 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16094 msgstr ""
16095 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16096 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16097 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16098 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16099
16100 #: lib/external_templates:300
16101 msgid "PDFPages"
16102 msgstr "PDFStránky"
16103
16104 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16105 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107
16108 #: lib/external_templates:303
16109 msgid ""
16110 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16111 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16112 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16113 "Examples:\n"
16114 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16115 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16116 "* pages=- (to include all pages)\n"
16117 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16118 "for further options and details.\n"
16119 msgstr ""
16120 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16121 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16122 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16123 "Príklady:\n"
16124 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16126 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16127 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16128 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16129
16130 #: lib/external_templates:343
16131 msgid ""
16132 "Today's date.\n"
16133 "Read 'info date' for more information.\n"
16134 msgstr ""
16135 "Dnešné dátum.\n"
16136 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16137
16138 #: lib/external_templates:372
16139 msgid "Dia"
16140 msgstr "Dia"
16141
16142 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16143 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145
16146 #: lib/external_templates:375
16147 msgid "Dia diagram.\n"
16148 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16149
16150 #: lib/configure.py:444
16151 msgid "Tgif"
16152 msgstr "Tgif"
16153
16154 #: lib/configure.py:447
16155 msgid "FIG"
16156 msgstr "FIG"
16157
16158 #: lib/configure.py:450
16159 msgid "DIA"
16160 msgstr "DIA"
16161
16162 #: lib/configure.py:453
16163 msgid "Grace"
16164 msgstr "Grace"
16165
16166 #: lib/configure.py:456
16167 msgid "FEN"
16168 msgstr "FEN"
16169
16170 #: lib/configure.py:459
16171 msgid "SVG"
16172 msgstr "SVG"
16173
16174 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16175 msgid "BMP"
16176 msgstr "BMP"
16177
16178 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16179 msgid "GIF"
16180 msgstr "GIF"
16181
16182 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16184 msgid "JPEG"
16185 msgstr "JPEG"
16186
16187 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16188 msgid "PBM"
16189 msgstr "PBM"
16190
16191 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16192 msgid "PGM"
16193 msgstr "PGM"
16194
16195 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16197 msgid "PNG"
16198 msgstr "PNG"
16199
16200 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16201 msgid "PPM"
16202 msgstr "PPM"
16203
16204 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16205 msgid "TIFF"
16206 msgstr "TIFF"
16207
16208 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16209 msgid "XBM"
16210 msgstr "XBM"
16211
16212 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16213 msgid "XPM"
16214 msgstr "XPM"
16215
16216 #: lib/configure.py:497
16217 msgid "Plain text (chess output)"
16218 msgstr "Prostý text (šachy)"
16219
16220 #: lib/configure.py:498
16221 msgid "Plain text (image)"
16222 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16223
16224 #: lib/configure.py:499
16225 msgid "Plain text (Xfig output)"
16226 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16227
16228 #: lib/configure.py:500
16229 msgid "date (output)"
16230 msgstr "dátum (výstup)"
16231
16232 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16233 msgid "DocBook"
16234 msgstr "DocBook"
16235
16236 #: lib/configure.py:501
16237 msgid "DocBook|B"
16238 msgstr "DocBook"
16239
16240 #: lib/configure.py:502
16241 msgid "Docbook (XML)"
16242 msgstr "Docbook (XML)"
16243
16244 #: lib/configure.py:503
16245 msgid "Graphviz Dot"
16246 msgstr "Graphviz Dot"
16247
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16251
16252 #: lib/configure.py:505
16253 msgid "NoWeb"
16254 msgstr "NoWeb"
16255
16256 #: lib/configure.py:505
16257 msgid "NoWeb|N"
16258 msgstr "NoWeb"
16259
16260 #: lib/configure.py:506
16261 msgid "Sweave|S"
16262 msgstr "Sweave|S"
16263
16264 #: lib/configure.py:507
16265 msgid "LilyPond music"
16266 msgstr "LilyPond nóty"
16267
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16270 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16271
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)"
16274 msgstr "LaTeX (prostý)"
16275
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)|L"
16278 msgstr "LaTeX (prostý)"
16279
16280 #: lib/configure.py:510
16281 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16286 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16287
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16290 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16291
16292 #: lib/configure.py:513
16293 msgid "Plain text"
16294 msgstr "Prostý text"
16295
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text|a"
16298 msgstr "Prostý text"
16299
16300 #: lib/configure.py:514
16301 msgid "Plain text (pstotext)"
16302 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16303
16304 #: lib/configure.py:515
16305 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16306 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16307
16308 #: lib/configure.py:516
16309 msgid "Plain text (catdvi)"
16310 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16311
16312 #: lib/configure.py:517
16313 msgid "Plain Text, Join Lines"
16314 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16315
16316 #: lib/configure.py:520
16317 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16318 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16319
16320 #: lib/configure.py:521
16321 msgid "Excel spreadsheet"
16322 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16323
16324 #: lib/configure.py:522
16325 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16326 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16327
16328 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16329 msgid "LyXHTML"
16330 msgstr "LyXHTML"
16331
16332 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16333 msgid "LyXHTML|y"
16334 msgstr "LyXHTML"
16335
16336 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16337 msgid "BibTeX"
16338 msgstr "BibTeX"
16339
16340 #: lib/configure.py:539
16341 msgid "EPS"
16342 msgstr "EPS"
16343
16344 #: lib/configure.py:540
16345 msgid "Postscript"
16346 msgstr "Postscript"
16347
16348 #: lib/configure.py:540
16349 msgid "Postscript|t"
16350 msgstr "Postscript"
16351
16352 #: lib/configure.py:544
16353 msgid "PDF (ps2pdf)"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16355
16356 #: lib/configure.py:544
16357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16359
16360 #: lib/configure.py:545
16361 msgid "PDF (pdflatex)"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)"
16363
16364 #: lib/configure.py:545
16365 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16366 msgstr "PDF (pdflatex)"
16367
16368 #: lib/configure.py:546
16369 msgid "PDF (dvipdfm)"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16371
16372 #: lib/configure.py:546
16373 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16375
16376 #: lib/configure.py:547
16377 msgid "PDF (XeTeX)"
16378 msgstr "PDF (XeTeX)"
16379
16380 #: lib/configure.py:547
16381 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16382 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16383
16384 #: lib/configure.py:548
16385 msgid "PDF (LuaTeX)"
16386 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16387
16388 #: lib/configure.py:548
16389 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16390 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16391
16392 #: lib/configure.py:551
16393 msgid "DVI"
16394 msgstr "DVI"
16395
16396 #: lib/configure.py:551
16397 msgid "DVI|D"
16398 msgstr "DVI"
16399
16400 #: lib/configure.py:552
16401 msgid "DVI (LuaTeX)"
16402 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16403
16404 #: lib/configure.py:552
16405 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16406 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16407
16408 #: lib/configure.py:555
16409 msgid "DraftDVI"
16410 msgstr "DraftDVI"
16411
16412 #: lib/configure.py:558
16413 msgid "HTML|H"
16414 msgstr "HTML"
16415
16416 #: lib/configure.py:561
16417 msgid "Noteedit"
16418 msgstr "Noteedit"
16419
16420 #: lib/configure.py:564
16421 msgid "OpenDocument"
16422 msgstr "OpenDocument"
16423
16424 #: lib/configure.py:565
16425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16427
16428 #: lib/configure.py:568
16429 msgid "Rich Text Format"
16430 msgstr "Rich Text Format"
16431
16432 #: lib/configure.py:569
16433 msgid "MS Word"
16434 msgstr "MS Word"
16435
16436 #: lib/configure.py:569
16437 msgid "MS Word|W"
16438 msgstr "MS Word"
16439
16440 #: lib/configure.py:572
16441 msgid "date command"
16442 msgstr "príkaz pre dátum"
16443
16444 #: lib/configure.py:573
16445 msgid "Table (CSV)"
16446 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16447
16448 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16450 msgid "LyX"
16451 msgstr "LyX"
16452
16453 #: lib/configure.py:576
16454 msgid "LyX 1.3.x"
16455 msgstr "LyX 1.3.x"
16456
16457 #: lib/configure.py:577
16458 msgid "LyX 1.4.x"
16459 msgstr "LyX 1.4.x"
16460
16461 #: lib/configure.py:578
16462 msgid "LyX 1.5.x"
16463 msgstr "LyX 1.5.x"
16464
16465 #: lib/configure.py:579
16466 msgid "LyX 1.6.x"
16467 msgstr "LyX 1.6.x"
16468
16469 #: lib/configure.py:580
16470 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16472
16473 #: lib/configure.py:581
16474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16476
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16480
16481 #: lib/configure.py:583
16482 msgid "LyX Preview"
16483 msgstr "Náhľad LyX"
16484
16485 #: lib/configure.py:584
16486 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16487 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16488
16489 #: lib/configure.py:585
16490 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16491 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16492
16493 #: lib/configure.py:586
16494 msgid "PDFTEX"
16495 msgstr "PDFTEX"
16496
16497 #: lib/configure.py:587
16498 msgid "Program"
16499 msgstr "Program"
16500
16501 #: lib/configure.py:588
16502 msgid "PSTEX"
16503 msgstr "PSTEX"
16504
16505 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16506 msgid "Windows Metafile"
16507 msgstr "Windows Metafile"
16508
16509 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16510 msgid "Enhanced Metafile"
16511 msgstr "Rozšírený WMF"
16512
16513 #: lib/configure.py:591
16514 msgid "HTML (MS Word)"
16515 msgstr "HTML (MS Word)"
16516
16517 #: lib/configure.py:675
16518 msgid "LyXBlogger"
16519 msgstr "LyXBlogger"
16520
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16522 #, c-format
16523 msgid "%1$s and %2$s"
16524 msgstr "%1$s a %2$s"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16527 #, c-format
16528 msgid "%1$s et al."
16529 msgstr "%1$s et al."
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16533 msgid "ERROR!"
16534 msgstr "CHYBA!"
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16537 msgid "No year"
16538 msgstr "Bez roku"
16539
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16541 msgid "Add to bibliography only."
16542 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16543
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16545 msgid "before"
16546 msgstr "pred"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:137
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Could not print the document %1$s.\n"
16552 "Check that your printer is set up correctly."
16553 msgstr ""
16554 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16555 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:140
16558 msgid "Print document failed"
16559 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:318
16562 msgid "Disk Error: "
16563 msgstr "Chyba Disku: "
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:319
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16569 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:401
16572 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16573 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:403
16576 msgid "Attempting to close changed document!"
16577 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:411
16580 msgid "Could not remove temporary directory"
16581 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:412
16584 #, c-format
16585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16586 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:722
16589 msgid "Unknown document class"
16590 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:723
16593 #, c-format
16594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16595 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16598 #, c-format
16599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16600 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16603 msgid "Document header error"
16604 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:737
16607 msgid "\\begin_header is missing"
16608 msgstr "chýba \\begin_header"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:760
16611 msgid "\\begin_document is missing"
16612 msgstr "chýba \\begin_document"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16615 #: src/BufferView.cpp:1424
16616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16617 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16620 msgid ""
16621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16622 "xcolor/ulem are installed.\n"
16623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16624 "LaTeX preamble."
16625 msgstr ""
16626 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16627 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16628 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16629 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16632 msgid ""
16633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16634 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16636 "LaTeX preamble."
16637 msgstr ""
16638 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16639 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16640 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16641 "v LaTeX-ovej preambuly."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16646 msgid "Index"
16647 msgstr "Index"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16650 msgid "Document format failure"
16651 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:892
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16656 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:936
16659 #, c-format
16660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16661 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:961
16664 msgid "Conversion failed"
16665 msgstr "Konverzia zlyhala"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:962
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16671 "it could not be created."
16672 msgstr ""
16673 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16674 "vytvoriť."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:972
16677 msgid "Conversion script not found"
16678 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:973
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16684 "could not be found."
16685 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16688 msgid "Conversion script failed"
16689 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:997
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16695 "convert it."
16696 msgstr ""
16697 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1004
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16703 "it."
16704 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16707 msgid "File is read-only"
16708 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1026
16711 #, c-format
16712 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16713 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1035
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16719 "overwrite this file?"
16720 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1037
16723 msgid "Overwrite modified file?"
16724 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16729 msgid "&Overwrite"
16730 msgstr "Prepísať"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1067
16733 msgid "Backup failure"
16734 msgstr "Založenie zlyhalo"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1068
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16740 "Please check whether the directory exists and is writable."
16741 msgstr ""
16742 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16743 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1094
16746 #, c-format
16747 msgid "Saving document %1$s..."
16748 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1109
16751 msgid " could not write file!"
16752 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1117
16755 msgid " done."
16756 msgstr " hotové."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1132
16759 #, c-format
16760 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16761 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16764 #, c-format
16765 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16766 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1145
16769 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16770 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1159
16773 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16774 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1173
16777 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16778 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1260
16781 msgid "Iconv software exception Detected"
16782 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1260
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16788 "installed"
16789 msgstr ""
16790 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16791 "inštalovaná."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1282
16794 #, c-format
16795 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16796 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1285
16799 msgid ""
16800 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16801 "chosen encoding.\n"
16802 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16803 msgstr ""
16804 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16805 "zvolenom kódovaní.\n"
16806 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1292
16809 msgid "iconv conversion failed"
16810 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1297
16813 msgid "conversion failed"
16814 msgstr "Konverzia zlyhala"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1393
16817 msgid "Uncodable character in file path"
16818 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1394
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The path of your document\n"
16824 "(%1$s)\n"
16825 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16826 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16827 "This will likely result in incomplete output.\n"
16828 "\n"
16829 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16830 "or change the file path name."
16831 msgstr ""
16832 "Cesta vášho dokumentu\n"
16833 "(%1$s)\n"
16834 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16835 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16836 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16837 "\n"
16838 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16839 "alebo zmeňte meno cesty."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1680
16842 msgid "Running chktex..."
16843 msgstr "Spúšťam chktex..."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1694
16846 msgid "chktex failure"
16847 msgstr "chktex zlyhal"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1695
16850 msgid "Could not run chktex successfully."
16851 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1954
16854 #, c-format
16855 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16856 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16859 #, c-format
16860 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16861 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2109
16864 #, c-format
16865 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16866 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2139
16869 #, c-format
16870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16871 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2199
16874 #, c-format
16875 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16876 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2206
16879 #, c-format
16880 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16881 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2216
16884 msgid "Error exporting to DVI."
16885 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The file %1$s already exists.\n"
16891 "\n"
16892 "Do you want to overwrite that file?"
16893 msgstr ""
16894 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16895 "\n"
16896 "Chcete tento súbor prepísať?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16899 msgid "Overwrite file?"
16900 msgstr "Prepísať súbor?"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2298
16903 msgid "Error running external commands."
16904 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3101
16907 msgid "Preview source code"
16908 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3117
16911 #, c-format
16912 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16913 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3121
16916 #, c-format
16917 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16918 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3234
16921 #, c-format
16922 msgid "Auto-saving %1$s"
16923 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3288
16926 msgid "Autosave failed!"
16927 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3349
16930 msgid "Autosaving current document..."
16931 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3502
16934 msgid "Couldn't export file"
16935 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3503
16938 #, c-format
16939 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16940 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3566
16943 msgid "File name error"
16944 msgstr "Chyba v názve súboru"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3567
16947 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16948 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3643
16951 msgid "Document export cancelled."
16952 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3653
16955 #, c-format
16956 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16957 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3659
16960 #, c-format
16961 msgid "Document exported as %1$s"
16962 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3756
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16968 "\n"
16969 "Recover emergency save?"
16970 msgstr ""
16971 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16972 "\n"
16973 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3759
16976 msgid "Load emergency save?"
16977 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3760
16980 msgid "&Recover"
16981 msgstr "Získať späť"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3760
16984 msgid "&Load Original"
16985 msgstr "Nahrať Originál"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3771
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16991 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16992 msgstr ""
16993 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16994 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3777
16997 msgid "Document was successfully recovered."
16998 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3779
17001 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17002 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3780
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "Remove emergency file now?\n"
17008 "(%1$s)"
17009 msgstr ""
17010 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17011 "(%1$s)"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17014 msgid "Delete emergency file?"
17015 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17018 msgid "&Keep"
17019 msgstr "Držať"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3789
17022 msgid "Emergency file deleted"
17023 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3790
17026 msgid "Do not forget to save your file now!"
17027 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3797
17030 msgid "Remove emergency file now?"
17031 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3820
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17037 "\n"
17038 "Load the backup instead?"
17039 msgstr ""
17040 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17041 "\n"
17042 "Nahrať radšej zálohu ?"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3822
17045 msgid "Load backup?"
17046 msgstr "Nahrať zálohu?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3823
17049 msgid "&Load backup"
17050 msgstr "Nahrať zálohu"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3823
17053 msgid "Load &original"
17054 msgstr "Nahrať Originál"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3833
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17060 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17061 msgstr ""
17062 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17063 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17066 msgid "Senseless!!! "
17067 msgstr "Nezmyselné!!! "
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:4259
17070 #, c-format
17071 msgid "Document %1$s reloaded."
17072 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:4262
17075 #, c-format
17076 msgid "Could not reload document %1$s."
17077 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:4328
17080 msgid "Included File Invalid"
17081 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:4329
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17087 "  %1$s\n"
17088 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17089 msgstr ""
17090 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17091 "  %1$s\n"
17092 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:569
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The selected document class\n"
17098 "\t%1$s\n"
17099 "requires external files that are not available.\n"
17100 "The document class can still be used, but the\n"
17101 "document cannot be compiled until the following\n"
17102 "prerequisites are installed:\n"
17103 "\t%2$s\n"
17104 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17105 "User's Guide for more information."
17106 msgstr ""
17107 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17108 "\t%1$s\n"
17109 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17110 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17111 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17112 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17113 "\t%2$s\n"
17114 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17115 "viac informácií."
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:578
17118 msgid "Document class not available"
17119 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2010
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The layout file:\n"
17125 "%1$s\n"
17126 "could not be found. A default textclass with default\n"
17127 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17128 "correct output."
17129 msgstr ""
17130 "Súbor pre schéma:\n"
17131 "%1$s\n"
17132 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17133 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17134 "správny výstup."
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2016
17137 msgid "Document class not found"
17138 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:2023
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17146 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17147 "correct output."
17148 msgstr ""
17149 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17152 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17153 "správny výstup."
17154
17155 #: src/BufferParams.cpp:2029 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17156 msgid "Could not load class"
17157 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17158
17159 #: src/BufferParams.cpp:2063
17160 msgid "Error reading internal layout information"
17161 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17162
17163 #: src/BufferParams.cpp:2064 src/TextClass.cpp:1347
17164 msgid "Read Error"
17165 msgstr "Chyba pri čítaní"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:188
17168 msgid "No more insets"
17169 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:729
17172 msgid "Save bookmark"
17173 msgstr "Uložiť záložku"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:938
17176 msgid "Converting document to new document class..."
17177 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:981
17180 msgid "Document is read-only"
17181 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:990
17184 msgid "This portion of the document is deleted."
17185 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17188 #, c-format
17189 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17190 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1316
17193 msgid "No further undo information"
17194 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1326
17197 msgid "No further redo information"
17198 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17201 msgid "String not found!"
17202 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1556
17205 msgid "Mark off"
17206 msgstr "Značka vypnutá"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1562
17209 msgid "Mark on"
17210 msgstr "Značka zapnutá"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1569
17213 msgid "Mark removed"
17214 msgstr "Značka odstránená"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1572
17217 msgid "Mark set"
17218 msgstr "Značka nastavená"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1627
17221 msgid "Statistics for the selection:"
17222 msgstr "Štatistika pre výber:"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1629
17225 msgid "Statistics for the document:"
17226 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1632
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$d words"
17231 msgstr "%1$d slov"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1634
17234 msgid "One word"
17235 msgstr "Jedno slovo"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1637
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1640
17243 msgid "One character (including blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1643
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17249 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1646
17252 msgid "One character (excluding blanks)"
17253 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1648
17256 msgid "Statistics"
17257 msgstr "Štatistika"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1778
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17263 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1780
17266 #, c-format
17267 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17268 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1788
17271 msgid "Branch name"
17272 msgstr "Meno vetvy"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17275 msgid "Branch already exists"
17276 msgstr "Vetva už existuje"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2519
17279 #, c-format
17280 msgid "Inserting document %1$s..."
17281 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2530
17284 #, c-format
17285 msgid "Document %1$s inserted."
17286 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:2532
17289 #, c-format
17290 msgid "Could not insert document %1$s"
17291 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2797
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Could not read the specified document\n"
17297 "%1$s\n"
17298 "due to the error: %2$s"
17299 msgstr ""
17300 "Zadaný dokument\n"
17301 "%1$s\n"
17302 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2799
17305 msgid "Could not read file"
17306 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2806
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "%1$s\n"
17312 " is not readable."
17313 msgstr ""
17314 "%1$s\n"
17315 "je nečitateľné."
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17318 msgid "Could not open file"
17319 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:2814
17322 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17323 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2815
17326 msgid ""
17327 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17328 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17329 "If this does not give the correct result\n"
17330 "then please change the encoding of the file\n"
17331 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17332 msgstr ""
17333 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17334 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17335 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17336 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17337 "UTF-8 iným programom.\n"
17338
17339 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17340 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17342 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17344 msgid "LyX Warning: "
17345 msgstr "LyX varovanie: "
17346
17347 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17349 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17350 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17351 msgid "uncodable character"
17352 msgstr "Nekódovatelný znak"
17353
17354 #: src/Changes.cpp:379
17355 msgid "Uncodable character in author name"
17356 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17357
17358 #: src/Changes.cpp:380
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The author name '%1$s',\n"
17362 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17363 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17364 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17365 "\n"
17366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17367 "or change the spelling of the author name."
17368 msgstr ""
17369 "Meno autora '%1$s',\n"
17370 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17371 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17372 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17373 "\n"
17374 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17375 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17376
17377 #: src/Chktex.cpp:63
17378 #, c-format
17379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17380 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17381
17382 #: src/Chktex.cpp:65
17383 msgid "ChkTeX warning id # "
17384 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17385
17386 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17388 msgid "none"
17389 msgstr "žiadna"
17390
17391 #: src/Color.cpp:202
17392 msgid "black"
17393 msgstr "čierna"
17394
17395 #: src/Color.cpp:203
17396 msgid "white"
17397 msgstr "biela"
17398
17399 #: src/Color.cpp:204
17400 msgid "red"
17401 msgstr "červená"
17402
17403 #: src/Color.cpp:205
17404 msgid "green"
17405 msgstr "zelená"
17406
17407 #: src/Color.cpp:206
17408 msgid "blue"
17409 msgstr "modrá"
17410
17411 #: src/Color.cpp:207
17412 msgid "cyan"
17413 msgstr "zelenomodrá"
17414
17415 #: src/Color.cpp:208
17416 msgid "magenta"
17417 msgstr "fialová"
17418
17419 #: src/Color.cpp:209
17420 msgid "yellow"
17421 msgstr "žltá"
17422
17423 #: src/Color.cpp:210
17424 msgid "cursor"
17425 msgstr "kurzor"
17426
17427 #: src/Color.cpp:211
17428 msgid "background"
17429 msgstr "pozadie"
17430
17431 #: src/Color.cpp:212
17432 msgid "text"
17433 msgstr "text"
17434
17435 #: src/Color.cpp:213
17436 msgid "selection"
17437 msgstr "výber"
17438
17439 #: src/Color.cpp:214
17440 msgid "selected text"
17441 msgstr "vybraný text"
17442
17443 #: src/Color.cpp:216
17444 msgid "LaTeX text"
17445 msgstr "LaTeX text"
17446
17447 #: src/Color.cpp:217
17448 msgid "inline completion"
17449 msgstr "doplňovanie v riadku"
17450
17451 #: src/Color.cpp:219
17452 msgid "non-unique inline completion"
17453 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17454
17455 #: src/Color.cpp:221
17456 msgid "previewed snippet"
17457 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17458
17459 #: src/Color.cpp:222
17460 msgid "note label"
17461 msgstr "návestie poznámky"
17462
17463 #: src/Color.cpp:223
17464 msgid "note background"
17465 msgstr "pozadie poznámky"
17466
17467 #: src/Color.cpp:224
17468 msgid "comment label"
17469 msgstr "návestie komentáru"
17470
17471 #: src/Color.cpp:225
17472 msgid "comment background"
17473 msgstr "pozadie komentáru"
17474
17475 #: src/Color.cpp:226
17476 msgid "greyedout inset label"
17477 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17478
17479 #: src/Color.cpp:227
17480 msgid "greyedout inset text"
17481 msgstr "zosivelý text vložky"
17482
17483 #: src/Color.cpp:228
17484 msgid "greyedout inset background"
17485 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17486
17487 #: src/Color.cpp:229
17488 msgid "phantom inset text"
17489 msgstr "vložka textu phantom"
17490
17491 #: src/Color.cpp:230
17492 msgid "shaded box"
17493 msgstr "tieňovaný rámok"
17494
17495 #: src/Color.cpp:231
17496 msgid "listings background"
17497 msgstr "pozadie výpisov"
17498
17499 #: src/Color.cpp:232
17500 msgid "branch label"
17501 msgstr "označenie vetvy"
17502
17503 #: src/Color.cpp:233
17504 msgid "footnote label"
17505 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17506
17507 #: src/Color.cpp:234
17508 msgid "index label"
17509 msgstr "návestie indexu"
17510
17511 #: src/Color.cpp:235
17512 msgid "margin note label"
17513 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17514
17515 #: src/Color.cpp:236
17516 msgid "URL label"
17517 msgstr "URL návestie"
17518
17519 #: src/Color.cpp:237
17520 msgid "URL text"
17521 msgstr "URL text"
17522
17523 #: src/Color.cpp:238
17524 msgid "depth bar"
17525 msgstr "značenie hĺbky"
17526
17527 #: src/Color.cpp:239
17528 msgid "language"
17529 msgstr "jazyk"
17530
17531 #: src/Color.cpp:240
17532 msgid "command inset"
17533 msgstr "vložka - príkaz"
17534
17535 #: src/Color.cpp:241
17536 msgid "command inset background"
17537 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17538
17539 #: src/Color.cpp:242
17540 msgid "command inset frame"
17541 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17542
17543 #: src/Color.cpp:243
17544 msgid "special character"
17545 msgstr "Špeciálny znak"
17546
17547 #: src/Color.cpp:244
17548 msgid "math"
17549 msgstr "matematika"
17550
17551 #: src/Color.cpp:245
17552 msgid "math background"
17553 msgstr "pozadie matematiky"
17554
17555 #: src/Color.cpp:246
17556 msgid "graphics background"
17557 msgstr "pozadie obrázku"
17558
17559 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17560 msgid "math macro background"
17561 msgstr "pozadie matematického makra"
17562
17563 #: src/Color.cpp:248
17564 msgid "math frame"
17565 msgstr "matematika (rám)"
17566
17567 #: src/Color.cpp:249
17568 msgid "math corners"
17569 msgstr "rožky mat. vzorca"
17570
17571 #: src/Color.cpp:250
17572 msgid "math line"
17573 msgstr "matematický panel"
17574
17575 #: src/Color.cpp:252
17576 msgid "math macro hovered background"
17577 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17578
17579 #: src/Color.cpp:253
17580 msgid "math macro label"
17581 msgstr "návestie mat. makra"
17582
17583 #: src/Color.cpp:254
17584 msgid "math macro frame"
17585 msgstr "matematické-macro (rám)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:255
17588 msgid "math macro blended out"
17589 msgstr "mat. makro vymaskované"
17590
17591 #: src/Color.cpp:256
17592 msgid "math macro old parameter"
17593 msgstr "mat. makro starý parameter"
17594
17595 #: src/Color.cpp:257
17596 msgid "math macro new parameter"
17597 msgstr "mat. makro nový parameter"
17598
17599 #: src/Color.cpp:258
17600 msgid "collapsable inset text"
17601 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17602
17603 #: src/Color.cpp:259
17604 msgid "collapsable inset frame"
17605 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17606
17607 #: src/Color.cpp:260
17608 msgid "inset background"
17609 msgstr "vložka - pozadie"
17610
17611 #: src/Color.cpp:261
17612 msgid "inset frame"
17613 msgstr "vložka (rám)"
17614
17615 #: src/Color.cpp:262
17616 msgid "LaTeX error"
17617 msgstr "LaTeX chyba"
17618
17619 #: src/Color.cpp:263
17620 msgid "end-of-line marker"
17621 msgstr "znak koniec-riadku"
17622
17623 #: src/Color.cpp:264
17624 msgid "appendix marker"
17625 msgstr "znak prílohy"
17626
17627 #: src/Color.cpp:265
17628 msgid "change bar"
17629 msgstr "značenie zmeny"
17630
17631 #: src/Color.cpp:266
17632 msgid "deleted text"
17633 msgstr "zmazaný text"
17634
17635 #: src/Color.cpp:267
17636 msgid "added text"
17637 msgstr "pridaný text"
17638
17639 #: src/Color.cpp:268
17640 msgid "changed text 1st author"
17641 msgstr "revíza - 1. autor"
17642
17643 #: src/Color.cpp:269
17644 msgid "changed text 2nd author"
17645 msgstr "revíza - 2. autor"
17646
17647 #: src/Color.cpp:270
17648 msgid "changed text 3rd author"
17649 msgstr "revíza - 3. autor"
17650
17651 #: src/Color.cpp:271
17652 msgid "changed text 4th author"
17653 msgstr "revíza - 4. autor"
17654
17655 #: src/Color.cpp:272
17656 msgid "changed text 5th author"
17657 msgstr "revíza - 5. autor"
17658
17659 #: src/Color.cpp:273
17660 msgid "deleted text modifier"
17661 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17662
17663 #: src/Color.cpp:274
17664 msgid "added space markers"
17665 msgstr "vložené znaky medzier"
17666
17667 #: src/Color.cpp:275
17668 msgid "table line"
17669 msgstr "čiara tabuľky"
17670
17671 #: src/Color.cpp:276
17672 msgid "table on/off line"
17673 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17674
17675 #: src/Color.cpp:278
17676 msgid "bottom area"
17677 msgstr "dolná oblasť"
17678
17679 #: src/Color.cpp:279
17680 msgid "new page"
17681 msgstr "nová stránka"
17682
17683 #: src/Color.cpp:280
17684 msgid "page break / line break"
17685 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17686
17687 #: src/Color.cpp:281
17688 msgid "frame of button"
17689 msgstr "rám tlačidla"
17690
17691 #: src/Color.cpp:282
17692 msgid "button background"
17693 msgstr "pozadie tlačidla"
17694
17695 #: src/Color.cpp:283
17696 msgid "button background under focus"
17697 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17698
17699 #: src/Color.cpp:284
17700 msgid "paragraph marker"
17701 msgstr "Znak konca odstavca"
17702
17703 #: src/Color.cpp:285
17704 msgid "preview frame"
17705 msgstr "Náhľad rám"
17706
17707 #: src/Color.cpp:286
17708 msgid "inherit"
17709 msgstr "zdedené"
17710
17711 #: src/Color.cpp:287
17712 msgid "regexp frame"
17713 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17714
17715 #: src/Color.cpp:288
17716 msgid "ignore"
17717 msgstr "ignorovať"
17718
17719 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17720 #: src/Converter.cpp:543
17721 msgid "Cannot convert file"
17722 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17723
17724 #: src/Converter.cpp:323
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17728 "Define a converter in the preferences."
17729 msgstr ""
17730 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17731 "Definujte konvertor v preferenciách."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17734 msgid "Executing command: "
17735 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17736
17737 #: src/Converter.cpp:472
17738 msgid "Build errors"
17739 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:473
17742 msgid "There were errors during the build process."
17743 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:478
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "An error occurred while running:\n"
17749 "%1$s"
17750 msgstr ""
17751 "Chyba pri spracovaní:\n"
17752 "%1$s"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:501
17755 #, c-format
17756 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17757 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:545
17760 #, c-format
17761 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17762 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:546
17765 #, c-format
17766 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17767 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17768
17769 #: src/Converter.cpp:602
17770 msgid "Running LaTeX..."
17771 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:620
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17777 "log %1$s."
17778 msgstr ""
17779 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17780 "%1$s."
17781
17782 #: src/Converter.cpp:623
17783 msgid "LaTeX failed"
17784 msgstr "LaTeX zlyhal"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:625
17787 msgid "Output is empty"
17788 msgstr "Výstup je prázdny"
17789
17790 #: src/Converter.cpp:626
17791 msgid "An empty output file was generated."
17792 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17793
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17798 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17799 msgstr ""
17800 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17801 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17802
17803 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17804 msgid "Unknown branch"
17805 msgstr "Neznáma vetva"
17806
17807 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17808 msgid "&Don't Add"
17809 msgstr "Nepridať"
17810
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17815 "%2$s to %3$s"
17816 msgstr ""
17817 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17818 "%2$s na %3$s"
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17821 msgid "Undefined flex inset"
17822 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17823
17824 #: src/Exporter.cpp:50
17825 msgid "&Keep file"
17826 msgstr "Súbor držať"
17827
17828 #: src/Exporter.cpp:51
17829 msgid "Overwrite &all"
17830 msgstr "Prepísať všetko"
17831
17832 #: src/Exporter.cpp:51
17833 msgid "&Cancel export"
17834 msgstr "&Zrušiť export"
17835
17836 #: src/Exporter.cpp:96
17837 msgid "Couldn't copy file"
17838 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17839
17840 #: src/Exporter.cpp:97
17841 #, c-format
17842 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17843 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17844
17845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17848 msgid "Roman"
17849 msgstr "Serifové"
17850
17851 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17854 msgid "Sans Serif"
17855 msgstr "Bezserifové"
17856
17857 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17860 msgid "Typewriter"
17861 msgstr "Strojopis"
17862
17863 #: src/Font.cpp:59
17864 msgid "Symbol"
17865 msgstr "Symbol"
17866
17867 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17868 #: src/Font.cpp:76
17869 msgid "Inherit"
17870 msgstr "Zdedené"
17871
17872 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17873 msgid "Medium"
17874 msgstr "Stredné"
17875
17876 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17877 msgid "Bold"
17878 msgstr "Tučné"
17879
17880 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17881 msgid "Upright"
17882 msgstr "Vzpriamený"
17883
17884 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17885 msgid "Italic"
17886 msgstr "Kurzíva (italic)"
17887
17888 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17889 msgid "Slanted"
17890 msgstr "Sklonený"
17891
17892 #: src/Font.cpp:67
17893 msgid "Smallcaps"
17894 msgstr "Kapitálky"
17895
17896 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17897 msgid "Increase"
17898 msgstr "Zväčšiť"
17899
17900 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17901 msgid "Decrease"
17902 msgstr "Zmenšiť"
17903
17904 #: src/Font.cpp:76
17905 msgid "Toggle"
17906 msgstr "Prepnúť"
17907
17908 #: src/Font.cpp:160
17909 #, c-format
17910 msgid "Emphasis %1$s, "
17911 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:163
17914 #, c-format
17915 msgid "Underline %1$s, "
17916 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:166
17919 #, c-format
17920 msgid "Strikeout %1$s, "
17921 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:169
17924 #, c-format
17925 msgid "Double underline %1$s, "
17926 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:172
17929 #, c-format
17930 msgid "Wavy underline %1$s, "
17931 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:175
17934 #, c-format
17935 msgid "Noun %1$s, "
17936 msgstr "Meno %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:189
17939 #, c-format
17940 msgid "Language: %1$s, "
17941 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:192
17944 #, c-format
17945 msgid "Number %1$s"
17946 msgstr "Číslo %1$s"
17947
17948 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17949 msgid "Cannot view file"
17950 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17951
17952 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17953 #, c-format
17954 msgid "File does not exist: %1$s"
17955 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17956
17957 #: src/Format.cpp:281
17958 #, c-format
17959 msgid "No information for viewing %1$s"
17960 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17961
17962 #: src/Format.cpp:291
17963 #, c-format
17964 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17965 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17966
17967 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17968 msgid "Cannot edit file"
17969 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17970
17971 #: src/Format.cpp:346
17972 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17973 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17974
17975 #: src/Format.cpp:359
17976 #, c-format
17977 msgid "No information for editing %1$s"
17978 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17979
17980 #: src/Format.cpp:370
17981 #, c-format
17982 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17983 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17984
17985 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17986 msgid "Could not find bind file"
17987 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17988
17989 #: src/KeyMap.cpp:221
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Unable to find the bind file\n"
17993 "%1$s.\n"
17994 "Please check your installation."
17995 msgstr ""
17996 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17997 "%1$s.\n"
17998 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17999
18000 #: src/KeyMap.cpp:228
18001 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18002 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18003
18004 #: src/KeyMap.cpp:229
18005 msgid ""
18006 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18007 "Please check your installation."
18008 msgstr ""
18009 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:236
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Unable to find the bind file\n"
18016 "%1$s.\n"
18017 "Falling back to default."
18018 msgstr ""
18019 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Ustupujem na štandard."
18022
18023 #: src/KeySequence.cpp:166
18024 msgid "   options: "
18025 msgstr "   voľby: "
18026
18027 #: src/LaTeX.cpp:57
18028 #, c-format
18029 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18030 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18031
18032 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18033 msgid "Running Index Processor."
18034 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18035
18036 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18037 msgid "Running BibTeX."
18038 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18039
18040 #: src/LaTeX.cpp:440
18041 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18042 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:121
18045 msgid "Could not read configuration file"
18046 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:122
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Error while reading the configuration file\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "Please check your installation."
18054 msgstr ""
18055 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18056 "%1$s.\n"
18057 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:131
18060 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18061 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:135
18064 msgid "Done!"
18065 msgstr "Hotovo!"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:402
18068 msgid "The following files could not be loaded:"
18069 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:439
18072 #, c-format
18073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18074 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:441
18077 msgid "Cannot remove temporary directory"
18078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:447
18081 #, c-format
18082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18083 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:449
18086 msgid "Unable to remove temporary directory"
18087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:478
18090 #, c-format
18091 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18092 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:552
18095 msgid "No textclass is found"
18096 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:553
18099 msgid ""
18100 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18101 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18102 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18103 msgstr ""
18104 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18105 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18106 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:557
18109 msgid "&Reconfigure"
18110 msgstr "Rekonfigurácia"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:558
18113 msgid "&Without LaTeX"
18114 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18117 msgid "&Continue"
18118 msgstr "Pokračovať"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:662
18121 msgid ""
18122 "SIGHUP signal caught!\n"
18123 "Bye."
18124 msgstr ""
18125 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18126 "Ahoj."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:666
18129 msgid ""
18130 "SIGFPE signal caught!\n"
18131 "Bye."
18132 msgstr ""
18133 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18134 "Ahoj."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:669
18137 msgid ""
18138 "SIGSEGV signal caught!\n"
18139 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18140 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18141 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18142 "Bye."
18143 msgstr ""
18144 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18145 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18146 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18147 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18148 "Ahoj."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:685
18151 msgid "LyX crashed!"
18152 msgstr "LyX havaroval!"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18155 msgid "LyX: "
18156 msgstr "LyX: "
18157
18158 #: src/LyX.cpp:859
18159 msgid "Could not create temporary directory"
18160 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:860
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "Could not create a temporary directory in\n"
18166 "\"%1$s\"\n"
18167 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18168 msgstr ""
18169 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18170 "\"%1$s\"\n"
18171 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:943
18174 msgid "Missing user LyX directory"
18175 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:944
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18181 "It is needed to keep your own configuration."
18182 msgstr ""
18183 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18184 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:949
18187 msgid "&Create directory"
18188 msgstr "Vytvoriť adresár"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:950
18191 msgid "&Exit LyX"
18192 msgstr "Skončiť LyX"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:951
18195 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18196 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:955
18199 #, c-format
18200 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18201 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:960
18204 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18205 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1033
18208 msgid "List of supported debug flags:"
18209 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:1037
18212 #, c-format
18213 msgid "Setting debug level to %1$s"
18214 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:1048
18217 msgid ""
18218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18219 "Command line switches (case sensitive):\n"
18220 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18221 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18222 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18223 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18225 "                  select the features to debug.\n"
18226 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18227 "\t-x [--execute] command\n"
18228 "                  where command is a lyx command.\n"
18229 "\t-e [--export] fmt\n"
18230 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18231 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18232 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18233 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18235 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18236 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18238 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18239 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18240 "files,\n"
18241 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18242 "export.\n"
18243 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18244 "consumed.\n"
18245 "\t-n [--no-remote]\n"
18246 "                  open documents in a new instance\n"
18247 "\t-r [--remote]\n"
18248 "                  open documents in an already running instance\n"
18249 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18250 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18251 "\t-version  summarize version and build info\n"
18252 "Check the LyX man page for more details."
18253 msgstr ""
18254 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18255 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18256 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18257 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18258 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18261 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18262 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18263 "\t-x [--execute] command\n"
18264 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18265 "\t-e [--export] fmt\n"
18266 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18267 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18268 ">Formáty\n"
18269 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18270 "vhodné.\n"
18271 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18272 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18273 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18274 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18275 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18276 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18277 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18278 "                    dávkového exportu.\n"
18279 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18280 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18281 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18282 "\t-r [--remote]\n"
18283 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18284 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18285 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18286 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18287 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1100
18290 msgid "No system directory"
18291 msgstr "Nemám systémový adresár"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1101
18294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18295 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1112
18298 msgid "No user directory"
18299 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1113
18302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18303 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1124
18306 msgid "Incomplete command"
18307 msgstr "Neúplný príkaz"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1125
18310 msgid "Missing command string after --execute switch"
18311 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1136
18314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18315 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1149
18318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18319 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1154
18322 msgid "Missing filename for --import"
18323 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3002
18326 msgid ""
18327 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18328 "legal words?"
18329 msgstr ""
18330 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18331 "správne slová?"
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3006
18334 msgid ""
18335 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18336 "document."
18337 msgstr ""
18338 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3014
18341 msgid ""
18342 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18343 "automatically by what you type."
18344 msgstr ""
18345 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18346 "tým, čo píšete."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3018
18349 msgid ""
18350 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18351 "class change."
18352 msgstr ""
18353 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18354 "zmene triedy."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3022
18357 msgid ""
18358 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18359 msgstr ""
18360 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18361 "automatického ukladania."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3029
18364 msgid ""
18365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18366 "the backup file in the same directory as the original file."
18367 msgstr ""
18368 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18369 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3033
18372 msgid ""
18373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18375 msgstr ""
18376 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18377 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3037
18380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3041
18384 msgid ""
18385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18386 "its global and local bind/ directories."
18387 msgstr ""
18388 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18389 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3045
18392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18393 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3049
18396 msgid ""
18397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18399 msgstr ""
18400 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18401 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3059
18404 msgid ""
18405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18407 msgstr ""
18408 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18409 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3063
18412 msgid ""
18413 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18414 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18415 "the top of the screen"
18416 msgstr ""
18417 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18418 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3067
18421 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18422 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3071
18425 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18426 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3075
18429 msgid ""
18430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18431 "inside."
18432 msgstr ""
18433 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18434 "vnútri."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3080
18437 #, no-c-format
18438 msgid ""
18439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18441 msgstr ""
18442 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18443 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3084
18446 msgid ""
18447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18448 "look in its global and local commands/ directories."
18449 msgstr ""
18450 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18451 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3088
18454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18455 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3092
18458 msgid "New documents will be assigned this language."
18459 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3096
18462 msgid "Specify the default paper size."
18463 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3100
18466 msgid ""
18467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18468 "shown after the change has been made.)"
18469 msgstr ""
18470 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18471 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3104
18474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18475 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3108
18478 msgid ""
18479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18480 "LyX was started from."
18481 msgstr ""
18482 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18483 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3112
18486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18487 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3116
18490 msgid ""
18491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18492 "value selects the directory LyX was started from."
18493 msgstr ""
18494 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18495 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3120
18498 msgid ""
18499 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18500 "recommended for non-English languages."
18501 msgstr ""
18502 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18503 "pre neanglické jazyky."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3127
18506 msgid ""
18507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18510 msgstr ""
18511 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18512 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3131
18516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18517 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3135
18520 msgid ""
18521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18523 msgstr ""
18524 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18525 "od volieb pre generáciu registru."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3144
18528 msgid ""
18529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18531 msgstr ""
18532 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18533 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18534 "americkej klávesnici."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3148
18537 msgid ""
18538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18539 "document."
18540 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3152
18543 msgid ""
18544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18545 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3156
18548 msgid ""
18549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18551 "name of the second language."
18552 msgstr ""
18553 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18554 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3160
18557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18558 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3164
18561 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18562 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3168
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18567 "\\documentclass."
18568 msgstr ""
18569 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3172
18572 msgid ""
18573 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18575 msgstr ""
18576 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3176
18580 msgid ""
18581 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18582 "document is the default language."
18583 msgstr ""
18584 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18585 "jazyk."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3180
18588 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18589 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3184
18592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3188
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3192
18600 msgid ""
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18602 "of the document."
18603 msgstr ""
18604 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3196
18607 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18608 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3201
18611 msgid "The completion popup delay."
18612 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3205
18615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18616 msgstr ""
18617 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3209
18620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18621 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3213
18624 msgid ""
18625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18626 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3217
18629 msgid ""
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18631 "available."
18632 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3221
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3225
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3229
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3233
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3237
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3241
18655 #, c-format
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18657 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3246
18660 msgid ""
18661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18662 "variable. Use the OS native format."
18663 msgstr ""
18664 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18665 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3252
18668 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18669 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3256
18672 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18673 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3260
18676 msgid "Scale the preview size to suit."
18677 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3264
18680 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3268
18684 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18685 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3272
18688 msgid ""
18689 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18690 "environment variable PRINTER."
18691 msgstr ""
18692 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18693 "premennú prostredia PRINTER."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3276
18696 msgid "The option to print only even pages."
18697 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3280
18700 msgid ""
18701 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18702 "the filename of the DVI file to be printed."
18703 msgstr ""
18704 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3284
18707 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18708 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3288
18711 msgid "The option to print out in landscape."
18712 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3292
18715 msgid "The option to print only odd pages."
18716 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3296
18719 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18720 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3300
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3304
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3308
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3312
18735 msgid ""
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18738 "arguments."
18739 msgstr ""
18740 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18741 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3316
18744 msgid ""
18745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18746 "prepended along with the printer name after the spool command."
18747 msgstr ""
18748 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18749 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3320
18752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18753 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3324
18756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18757 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3328
18760 msgid ""
18761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18762 "command."
18763 msgstr ""
18764 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3332
18767 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18768 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3340
18771 msgid ""
18772 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18773 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3344
18776 msgid ""
18777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18778 "wrong, override the setting here."
18779 msgstr ""
18780 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18781 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3350
18784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18785 msgstr ""
18786 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3359
18789 msgid ""
18790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18793 msgstr ""
18794 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18795 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18796 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3363
18799 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18800 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3368
18803 #, no-c-format
18804 msgid ""
18805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18806 "roughly the same size as on paper."
18807 msgstr ""
18808 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18809 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3372
18812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18813 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3376
18816 msgid ""
18817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18818 "\".out\". Only for advanced users."
18819 msgstr ""
18820 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18821 "pokročilých užívateľov."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3383
18824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18825 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3387
18828 msgid ""
18829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18830 "when you quit LyX."
18831 msgstr ""
18832 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18833 "pri skončení LyXu."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3391
18836 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18837 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3395
18840 msgid ""
18841 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18843 msgstr ""
18844 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18845 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3405
18848 msgid ""
18849 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18850 "will look in its global and local ui/ directories."
18851 msgstr ""
18852 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18853 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3415
18856 msgid ""
18857 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18858 "selection."
18859 msgstr ""
18860 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18861 "okna a výber."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3419
18864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18865 msgstr ""
18866 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3423
18869 msgid ""
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18871 msgstr ""
18872 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18873 "Mac-u a Windows."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3427
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 msgstr ""
18878 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18879 "použite \"-paper\")."
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:86
18882 #, c-format
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:88
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:89
18891 msgid "&Retrieve"
18892 msgstr "Získať"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:115
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:116
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:148
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:165
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(bez logovacej správy)"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:216
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18922 "changes.\n"
18923 "\n"
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18925 msgstr ""
18926 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18927 "zmien.\n"
18928 "\n"
18929 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:221
18932 msgid "Revert to stored version of document?"
18933 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18936 msgid "&Revert"
18937 msgstr "Vrátiť"
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:1948
18940 msgid "Senseless with this layout!"
18941 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:2010
18944 msgid "Alignment not permitted"
18945 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:2011
18948 msgid ""
18949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18950 "Setting to default."
18951 msgstr ""
18952 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18953 "Prepnuté na štandardné."
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:3074
18956 msgid "Memory problem"
18957 msgstr "Problém s pamäťou"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:3074
18960 msgid "Paragraph not properly initialized"
18961 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18962
18963 #: src/Text.cpp:383
18964 msgid "Unknown Inset"
18965 msgstr "Neznáma vložka"
18966
18967 #: src/Text.cpp:464
18968 msgid "Change tracking error"
18969 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18970
18971 #: src/Text.cpp:465
18972 #, c-format
18973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18974 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18975
18976 #: src/Text.cpp:476
18977 msgid "Unknown token"
18978 msgstr "Neznámy token"
18979
18980 #: src/Text.cpp:939
18981 msgid ""
18982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 "Tutorial."
18984 msgstr ""
18985 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18986 "(tutorial)."
18987
18988 #: src/Text.cpp:947
18989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18990 msgstr ""
18991 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18992
18993 #: src/Text.cpp:1767
18994 msgid "[Change Tracking] "
18995 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18996
18997 #: src/Text.cpp:1773
18998 msgid "Change: "
18999 msgstr "Zmena: "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1777
19002 msgid " at "
19003 msgstr " na "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1787
19006 #, c-format
19007 msgid "Font: %1$s"
19008 msgstr "Písmo: %1$s"
19009
19010 #: src/Text.cpp:1792
19011 #, c-format
19012 msgid ", Depth: %1$d"
19013 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1798
19016 msgid ", Spacing: "
19017 msgstr ", Rozstup: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19020 msgid "OneHalf"
19021 msgstr "Polovičný"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1810
19024 msgid "Other ("
19025 msgstr "Iné ("
19026
19027 #: src/Text.cpp:1819
19028 msgid ", Inset: "
19029 msgstr ", Vložka: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1820
19032 msgid ", Paragraph: "
19033 msgstr ", Odstavec: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1821
19036 msgid ", Id: "
19037 msgstr ", Id: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1822
19040 msgid ", Position: "
19041 msgstr ", Pozícia: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1828
19044 msgid ", Char: 0x"
19045 msgstr ", Znak: 0x"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1830
19048 msgid ", Boundary: "
19049 msgstr ", Okraj: "
19050
19051 #: src/Text2.cpp:386
19052 msgid "No font change defined."
19053 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19054
19055 #: src/Text2.cpp:426
19056 msgid "Nothing to index!"
19057 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19058
19059 #: src/Text2.cpp:428
19060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19061 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:193
19064 msgid "Math editor mode"
19065 msgstr "Režim matematického editoru"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:195
19068 msgid "No valid math formula"
19069 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19072 msgid "Already in regular expression mode"
19073 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:216
19076 msgid "Regexp editor mode"
19077 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1287
19080 msgid "Layout "
19081 msgstr "Schéma "
19082
19083 #: src/Text3.cpp:1288
19084 msgid " not known"
19085 msgstr " neznámy"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19088 msgid "Missing argument"
19089 msgstr "Chýba parameter"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19092 msgid "Character set"
19093 msgstr "Znaková sada"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19096 msgid "Paragraph layout set"
19097 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:155
19100 msgid "Plain Layout"
19101 msgstr "Prostý Formát"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:741
19104 msgid "Missing File"
19105 msgstr "Chýba Súbor"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:742
19108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:745
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Skazený Súbor"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:746
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1324
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19126 msgstr ""
19127 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19128 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19129 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19130 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1328
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modul nie je dostupný"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1334
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19142 "Missing prerequisites:\n"
19143 "\t%2$s\n"
19144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19145 msgstr ""
19146 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19147 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19148 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19149 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19150 "\t%2$s\n"
19151 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1341
19154 msgid "Package not available"
19155 msgstr "Balík nie je dostupný"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1346
19158 #, c-format
19159 msgid "Error reading module %1$s\n"
19160 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19163 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19164 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19165 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19167 msgid "Revision control error."
19168 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:61
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Some problem occured while running the command:\n"
19174 "'%1$s'."
19175 msgstr ""
19176 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19177 "'%1$s'."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19180 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19181 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19182 msgid "Error: Could not generate logfile."
19183 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:498
19186 msgid "Up-to-date"
19187 msgstr "Aktuálne"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:500
19190 msgid "Locally Modified"
19191 msgstr "Lokálne Modifikované"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:502
19194 msgid "Locally Added"
19195 msgstr "Lokálne Pridané"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:504
19198 msgid "Needs Merge"
19199 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:506
19202 msgid "Needs Checkout"
19203 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:508
19206 msgid "No CVS file"
19207 msgstr "Bez CVS-súboru"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:510
19210 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19211 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:694
19214 msgid ""
19215 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19216 "You have to update from repository first or revert your changes."
19217 msgstr ""
19218 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19219 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:699
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Bad status when checking in changes.\n"
19225 "\n"
19226 "'%1$s'\n"
19227 "\n"
19228 msgstr ""
19229 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19230 "\n"
19231 "'%1$s'\n"
19232 "\n"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Error when updating from repository.\n"
19238 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19239 "'%1$s'.\n"
19240 "\n"
19241 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19242 msgstr ""
19243 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19244 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19245 "'%1$s'.\n"
19246 "\n"
19247 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:781
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "There were detected changes in the working directory:\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "\n"
19255 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19256 "revert back to the repository version."
19257 msgstr ""
19258 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "\n"
19261 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19262 "verziu."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19265 #: src/VCBackend.cpp:1250
19266 msgid "Changes detected"
19267 msgstr "Našli sa zmeny"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19270 msgid "&Abort"
19271 msgstr "Zrušiť"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19274 msgid "View &Log ..."
19275 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:808
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19282 "'%2$s'.\n"
19283 "\n"
19284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19285 msgstr ""
19286 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19287 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19288 "'%2$s'.\n"
19289 "\n"
19290 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:869
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "The document %1$s is not in repository.\n"
19296 "You have to check in the first revision before you can revert."
19297 msgstr ""
19298 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19299 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:877
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19305 "The status '%2$s' is unexpected."
19306 msgstr ""
19307 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19308 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:1085
19311 msgid ""
19312 "Error when committing to repository.\n"
19313 "You have to manually resolve the problem.\n"
19314 "LyX will reopen the document after you press OK."
19315 msgstr ""
19316 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19317 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19318 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:1178
19321 msgid ""
19322 "Error while acquiring write lock.\n"
19323 "Another user is most probably editing\n"
19324 "the current document now!\n"
19325 "Also check the access to the repository."
19326 msgstr ""
19327 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19328 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19329 "edituje súčasný dokument!\n"
19330 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:1184
19333 msgid ""
19334 "Error while releasing write lock.\n"
19335 "Check the access to the repository."
19336 msgstr ""
19337 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19338 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:1241
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "There were detected changes in the working directory:\n"
19344 "%1$s\n"
19345 "\n"
19346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19347 "preferred.\n"
19348 "\n"
19349 "Continue?"
19350 msgstr ""
19351 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "\n"
19354 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19355 "\n"
19356 "Pokračovať?"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19360 msgid "&Yes"
19361 msgstr "áno"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19365 msgid "&No"
19366 msgstr "nie"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1313
19369 msgid "VCN File Locking"
19370 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1314
19373 msgid "Locking property unset."
19374 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19377 msgid "Locking property set."
19378 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1315
19381 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19382 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19383
19384 #: src/VSpace.cpp:468
19385 msgid "Default skip"
19386 msgstr "Štd. riadkovanie"
19387
19388 #: src/VSpace.cpp:471
19389 msgid "Small skip"
19390 msgstr "Malá"
19391
19392 #: src/VSpace.cpp:474
19393 msgid "Medium skip"
19394 msgstr "Stredná"
19395
19396 #: src/VSpace.cpp:477
19397 msgid "Big skip"
19398 msgstr "Veľká"
19399
19400 #: src/VSpace.cpp:480
19401 msgid "Vertical fill"
19402 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19403
19404 #: src/VSpace.cpp:487
19405 msgid "protected"
19406 msgstr "chránená"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19412 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19413 msgstr ""
19414 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19415 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19418 msgid "Reload saved document?"
19419 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19422 msgid "&Reload"
19423 msgstr "Opäť načítať"
19424
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19426 msgid "&Keep Changes"
19427 msgstr "Drž Zmeny"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19430 #, c-format
19431 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19432 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19435 msgid "File not readable!"
19436 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19442 "\n"
19443 "Do you want to create a new document?"
19444 msgstr ""
19445 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19446 "\n"
19447 "Chcete vytvoriť nový ?"
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19450 msgid "Create new document?"
19451 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19454 msgid "&Create"
19455 msgstr "Vytvoriť"
19456
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "The specified document template\n"
19461 "%1$s\n"
19462 "could not be read."
19463 msgstr ""
19464 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19465 "%1$s\n"
19466 "sa nedá čítať."
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19469 msgid "Could not read template"
19470 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19473 msgid "Standard[[Bullets]]"
19474 msgstr "Štandardné"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19477 msgid "Maths"
19478 msgstr "Matematické"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19481 msgid "Dings 1"
19482 msgstr "Dings 1"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19485 msgid "Dings 2"
19486 msgstr "Dings 2"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19489 msgid "Dings 3"
19490 msgstr "Dings 3"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19493 msgid "Dings 4"
19494 msgstr "Dings 4"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19497 msgid "Directories"
19498 msgstr "Adresári"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19501 msgid "File"
19502 msgstr "Súbor"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19505 msgid "Master document"
19506 msgstr "Hlavný dokument"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19509 msgid "Open files"
19510 msgstr "Otvorené súbory"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19513 msgid "Manuals"
19514 msgstr "Manuály"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19520 "Continue searching from the beginning?"
19521 msgstr ""
19522 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19523 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19529 "Continue searching from the end?"
19530 msgstr ""
19531 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19532 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19535 msgid "Wrap search?"
19536 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19539 msgid "Nothing to search"
19540 msgstr "Nie je čo hľadať"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19543 msgid "No open document(s) in which to search"
19544 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19547 msgid "Advanced Find and Replace"
19548 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19552 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19555 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19556 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19559 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19560 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19566 "1995--%1$s LyX Team"
19567 msgstr ""
19568 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19569 "1995-%1$s LyX Team"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19572 msgid ""
19573 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19574 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19575 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19576 "any later version."
19577 msgstr ""
19578 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19579 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19580 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19581 "ďalšej verzie."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19584 msgid ""
19585 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19586 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19587 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19588 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19589 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19590 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19591 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19592 msgstr ""
19593 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19594 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19595 "ÚČEL.\n"
19596 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19597 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19598 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19599 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19600 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19603 msgid "not released yet"
19604 msgstr "ešte neuvoľnené"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "LyX Version %1$s\n"
19610 "(%2$s)"
19611 msgstr ""
19612 "LyX verzia %1$s\n"
19613 "(%2$s)"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19616 msgid "Library directory: "
19617 msgstr "Adresár knižníc: "
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19620 msgid "User directory: "
19621 msgstr "Adresár užívateľa: "
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19626 #, c-format
19627 msgid "LyX: %1$s"
19628 msgstr "LyX: %1$s"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19631 msgid "About %1"
19632 msgstr "O %1"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19636 msgid "Preferences"
19637 msgstr "Preferencie"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19640 msgid "Reconfigure"
19641 msgstr "Rekonfigurácia"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19644 msgid "Quit %1"
19645 msgstr "Opustiť %1"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19648 msgid "Nothing to do"
19649 msgstr "Nie je čo robiť."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19652 msgid "Unknown action"
19653 msgstr "Neznáma akcia"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19656 msgid "Command not handled"
19657 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19660 msgid "Command disabled"
19661 msgstr "Príkaz blokovaný"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19664 msgid "Running configure..."
19665 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19668 msgid "Reloading configuration..."
19669 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19672 msgid "System reconfiguration failed"
19673 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19676 msgid ""
19677 "The system reconfiguration has failed.\n"
19678 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19679 "Please reconfigure again if needed."
19680 msgstr ""
19681 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19682 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19683 "pracovať správne.\n"
19684 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19687 msgid "System reconfigured"
19688 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19691 msgid ""
19692 "The system has been reconfigured.\n"
19693 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19694 "updated document class specifications."
19695 msgstr ""
19696 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19697 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19698 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19701 msgid "Exiting."
19702 msgstr "Končím."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19705 #, c-format
19706 msgid "Opening help file %1$s..."
19707 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19711 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19714 #, c-format
19715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19716 msgstr ""
19717 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19718 "nedá predefinovať"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19721 #, c-format
19722 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19723 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19726 msgid "Unable to save document defaults"
19727 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19730 msgid "Unknown function."
19731 msgstr "Neznáma funkcia."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19734 msgid "The current document was closed."
19735 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19738 msgid ""
19739 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19740 "documents and exit.\n"
19741 "\n"
19742 "Exception: "
19743 msgstr ""
19744 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19745 "skončiť.\n"
19746 "\n"
19747 "Výnimka: "
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19751 msgid "Software exception Detected"
19752 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19755 msgid ""
19756 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19757 "unsaved documents and exit."
19758 msgstr ""
19759 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19760 "dokumenty a skončiť."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19764 msgid "Could not find UI definition file"
19765 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Error while reading the included file\n"
19771 "%1$s\n"
19772 "Please check your installation."
19773 msgstr ""
19774 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19775 "%1$s.\n"
19776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19779 msgid "Could not find default UI file"
19780 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19783 msgid ""
19784 "LyX could not find the default UI file!\n"
19785 "Please check your installation."
19786 msgstr ""
19787 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19788 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "Error while reading the configuration file\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "Falling back to default.\n"
19796 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19797 "check which User Interface file you are using."
19798 msgstr ""
19799 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19800 "%1$s.\n"
19801 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19802 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19803 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19806 msgid "BibTeX Bibliography"
19807 msgstr "BibTeX bibliografia"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19816 msgid "Documents|#o#O"
19817 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19821 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19824 msgid "Select a BibTeX database to add"
19825 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19829 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19832 msgid "Select a BibTeX style"
19833 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19836 msgid "No frame"
19837 msgstr "Bez rámu"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19840 msgid "Simple rectangular frame"
19841 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19844 msgid "Oval frame, thin"
19845 msgstr "Oválny tenký rám"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19848 msgid "Oval frame, thick"
19849 msgstr "Oválny tučný rám"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19852 msgid "Drop shadow"
19853 msgstr "S tieňom"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19856 msgid "Shaded background"
19857 msgstr "Tieňované pozadie"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19860 msgid "Double rectangular frame"
19861 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19864 msgid "Height"
19865 msgstr "Výška"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19868 msgid "Depth"
19869 msgstr "Hĺbka"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19872 msgid "Total Height"
19873 msgstr "Celková Výška"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19876 msgid "Width"
19877 msgstr "Šírka"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19881 msgid "Makebox"
19882 msgstr "Makebox"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19885 msgid "Branch"
19886 msgstr "Vetva"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19889 msgid "Activated"
19890 msgstr "Aktivovaná"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19893 msgid "Color"
19894 msgstr "Farba"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19897 msgid "Filename Suffix"
19898 msgstr "Sufix Súboru"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19906 msgid "Yes"
19907 msgstr "Áno"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19915 msgid "No"
19916 msgstr "Nie"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19919 msgid "Enter new branch name"
19920 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19926 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19927 msgstr ""
19928 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19929 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19932 msgid "&Merge"
19933 msgstr "Zlúčiť"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
19936 msgid "Renaming failed"
19937 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19940 msgid "The branch could not be renamed."
19941 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19944 msgid "Merge Changes"
19945 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "Change by %1$s\n"
19951 "\n"
19952 msgstr ""
19953 "Zmenil %1$s\n"
19954 "\n"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19957 #, c-format
19958 msgid "Change made at %1$s\n"
19959 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19966 msgid "No change"
19967 msgstr "Bez zmeny"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19970 msgid "Small Caps"
19971 msgstr "Malé kapitálky"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19979 msgid "Reset"
19980 msgstr "Vynulovať"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19983 msgid "Underbar"
19984 msgstr "Podčiarknuť"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19987 msgid "Double underbar"
19988 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19991 msgid "Wavy underbar"
19992 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19995 msgid "Strikeout"
19996 msgstr "Preškrtnuté"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19999 msgid "No color"
20000 msgstr "Bez farby"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20003 msgid "Black"
20004 msgstr "Čierna"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20007 msgid "White"
20008 msgstr "Biela"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20011 msgid "Red"
20012 msgstr "Červená"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20015 msgid "Green"
20016 msgstr "Zelená"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20019 msgid "Blue"
20020 msgstr "Modrá"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20023 msgid "Cyan"
20024 msgstr "Zelenomodrá"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20027 msgid "Magenta"
20028 msgstr "Fialová"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20031 msgid "Yellow"
20032 msgstr "Žltá"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20035 msgid "Text Style"
20036 msgstr "Štýl Textu"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20039 msgid "Keys"
20040 msgstr "Kľúče"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20043 msgid "LinkBack PDF"
20044 msgstr "LinkBack PDF"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20047 msgid "PDF"
20048 msgstr "PDF"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20051 msgid "pasted"
20052 msgstr "vlepené"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20055 #, c-format
20056 msgid "%1$s Files"
20057 msgstr "%1$s súborov"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20060 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20061 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20067 msgid "Canceled."
20068 msgstr "Zrušené."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20071 msgid "Overwrite external file?"
20072 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20075 #, c-format
20076 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20077 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20080 msgid "List of previous commands"
20081 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20084 msgid "Next command"
20085 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20088 msgid "Compare LyX files"
20089 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20092 msgid "Select document"
20093 msgstr "Vyberte dokument"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20099 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20104 msgid "Error"
20105 msgstr "Chyba"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20108 msgid "Error while comparing documents."
20109 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20112 msgid "Aborted"
20113 msgstr "Zrušené"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20116 msgid "Finished"
20117 msgstr "Dokončené"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20120 msgid "Aborting process..."
20121 msgstr "Prerušujem proces..."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20124 msgid "differences"
20125 msgstr "rozdiely"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20128 msgid "Compare different revisions"
20129 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20132 msgid "big[[delimiter size]]"
20133 msgstr "big"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20136 msgid "Big[[delimiter size]]"
20137 msgstr "Big"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20140 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20141 msgstr "bigg"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20144 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20145 msgstr "Bigg"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20148 msgid "Math Delimiter"
20149 msgstr "Mat. oddeľovač"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20153 msgid "(None)"
20154 msgstr "(Žiadne)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20157 msgid "Variable"
20158 msgstr "Variabilná"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20161 msgid "Computer Modern Roman"
20162 msgstr "Computer Modern Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20165 msgid "Latin Modern Roman"
20166 msgstr "Latin Modern Roman"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20169 msgid "AE (Almost European)"
20170 msgstr "AE (Almost European)"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20173 msgid "Times Roman"
20174 msgstr "Times Roman"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20177 msgid "Palatino"
20178 msgstr "Palatino"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "Bitstream Charter"
20182 msgstr "Bitstream Charter"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20185 msgid "New Century Schoolbook"
20186 msgstr "New Century Schoolbook"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20189 msgid "Bookman"
20190 msgstr "Bookman"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgid "Utopia"
20194 msgstr "Utopia"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20197 msgid "Bera Serif"
20198 msgstr "Bera Serif"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgid "Concrete Roman"
20202 msgstr "Concrete Roman"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 msgid "Zapf Chancery"
20206 msgstr "Zapf Chancery"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20209 msgid "Computer Modern Sans"
20210 msgstr "Computer Modern Sans"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20213 msgid "Latin Modern Sans"
20214 msgstr "Latin Modern Sans"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 msgid "Helvetica"
20218 msgstr "Helvetica"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 msgid "Avant Garde"
20222 msgstr "Avant Garde"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20225 msgid "Bera Sans"
20226 msgstr "Bera Sans"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20229 msgid "CM Bright"
20230 msgstr "CM Bright"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20233 msgid "Computer Modern Typewriter"
20234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 msgid "Latin Modern Typewriter"
20238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20241 msgid "Courier"
20242 msgstr "Courier"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20245 msgid "Bera Mono"
20246 msgstr "Bera Mono"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20249 msgid "LuxiMono"
20250 msgstr "LuxiMono"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20253 msgid "CM Typewriter Light"
20254 msgstr "CM Typewriter Light"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20257 msgid "Page"
20258 msgstr "Stránka"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20261 msgid "Module not found!"
20262 msgstr "Modul nenájdený!"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20265 msgid "Layout is valid!"
20266 msgstr "Schéma je platná!"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20269 msgid "Layout is invalid!"
20270 msgstr "Schéma je neplatná!"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20273 msgid "Document Settings"
20274 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20278 msgid "Child Document"
20279 msgstr "Dokument potomka"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20282 msgid "Include to Output"
20283 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20286 msgid "10"
20287 msgstr "10"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20290 msgid "11"
20291 msgstr "11"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20294 msgid "12"
20295 msgstr "12"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20298 msgid "None (no fontenc)"
20299 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20302 msgid "empty"
20303 msgstr "prázdne"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20306 msgid "plain"
20307 msgstr "prostý"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20310 msgid "headings"
20311 msgstr "s nadpismi (headings)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20314 msgid "fancy"
20315 msgstr "pestrý(fancy)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20318 msgid "A0"
20319 msgstr "A0"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20322 msgid "A1"
20323 msgstr "A1"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20326 msgid "A2"
20327 msgstr "A2"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20330 msgid "A6"
20331 msgstr "A6"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20334 msgid "B0"
20335 msgstr "B0"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20338 msgid "B1"
20339 msgstr "B1"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20342 msgid "B2"
20343 msgstr "B2"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20346 msgid "B3"
20347 msgstr "B3"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20350 msgid "B4"
20351 msgstr "B4"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20354 msgid "B6"
20355 msgstr "B6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20358 msgid "C0"
20359 msgstr "C0"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20362 msgid "C1"
20363 msgstr "C1"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20366 msgid "C2"
20367 msgstr "C2"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20370 msgid "C3"
20371 msgstr "C3"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20374 msgid "C4"
20375 msgstr "C4"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20378 msgid "C5"
20379 msgstr "C5"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20382 msgid "C6"
20383 msgstr "C6"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20386 msgid "JIS B0"
20387 msgstr "JIS B0"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20390 msgid "JIS B1"
20391 msgstr "JIS B1"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20394 msgid "JIS B2"
20395 msgstr "JIS B2"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20398 msgid "JIS B3"
20399 msgstr "JIS B3"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20402 msgid "JIS B4"
20403 msgstr "JIS B4"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20406 msgid "JIS B5"
20407 msgstr "JIS B5"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20410 msgid "JIS B6"
20411 msgstr "JIS B6"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20414 msgid "Language Default (no inputenc)"
20415 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20418 msgid "``text''"
20419 msgstr "“text”"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20422 msgid "''text''"
20423 msgstr "”text”"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20426 msgid ",,text``"
20427 msgstr "„text“"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20430 msgid ",,text''"
20431 msgstr "„text”"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20434 msgid "<<text>>"
20435 msgstr "«text»"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20438 msgid ">>text<<"
20439 msgstr "»text«"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20442 msgid "Numbered"
20443 msgstr "Číslované"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20446 msgid "Appears in TOC"
20447 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20450 msgid "Author-year"
20451 msgstr "Autor-rok"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20454 msgid "Numerical"
20455 msgstr "Číselný"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20458 #, c-format
20459 msgid "Unavailable: %1$s"
20460 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20465 msgstr ""
20466 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20471 msgid "Document Class"
20472 msgstr "Trieda dokumentu"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20478 msgid "Child Documents"
20479 msgstr "Dokumenty potomkov"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20482 msgid "Modules"
20483 msgstr "Moduly"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20486 msgid "Local Layout"
20487 msgstr "Lokálny Formát"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20490 msgid "Text Layout"
20491 msgstr "Formát textu"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20494 msgid "Page Margins"
20495 msgstr "Okraje Stránky"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20498 msgid "Colors"
20499 msgstr "Farby"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20502 msgid "Numbering & TOC"
20503 msgstr "Číslovanie & TOC"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20506 msgid "Indexes"
20507 msgstr "Indexy"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20510 msgid "PDF Properties"
20511 msgstr "PDF Vlastnosti"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20514 msgid "Math Options"
20515 msgstr "Voľby Matematiky"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20518 msgid "Float Placement"
20519 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20522 msgid "Bullets"
20523 msgstr "Odrážky"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20526 msgid "Branches"
20527 msgstr "Vetvy"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20530 msgid "LaTeX Preamble"
20531 msgstr "Preambula LaTeXu"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20536 msgid " (not installed)"
20537 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20540 msgid "Layouts|#o#O"
20541 msgstr "Formáty"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20544 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20545 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20549 msgid "Local layout file"
20550 msgstr "Lokálny súbor schém"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20553 msgid ""
20554 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20555 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20556 "document may not work with this layout if you do not\n"
20557 "keep the layout file in the document directory."
20558 msgstr ""
20559 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20560 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20561 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20562 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20565 msgid "&Set Layout"
20566 msgstr "Nastaviť formát"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20569 msgid "Unable to read local layout file."
20570 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20573 msgid "Select master document"
20574 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20577 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20578 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20582 msgid "Unapplied changes"
20583 msgstr "Nepoužité zmeny"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20587 msgid ""
20588 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20589 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20590 msgstr ""
20591 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20592 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20596 msgid "&Dismiss"
20597 msgstr "Zamietnuť"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20601 msgid "Unable to set document class."
20602 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20608 msgid "Co&mmand:"
20609 msgstr "Príkaz:"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20612 #, c-format
20613 msgid "%1$s, %2$s"
20614 msgstr "%1$s, %2$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20617 #, c-format
20618 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20619 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20622 #, c-format
20623 msgid "%1$s (unavailable)"
20624 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20627 msgid "Module provided by document class."
20628 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20631 #, c-format
20632 msgid "Package(s) required: %1$s."
20633 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20636 msgid "or"
20637 msgstr "alebo"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20640 #, c-format
20641 msgid "Modules required: %1$s."
20642 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20645 #, c-format
20646 msgid "Modules excluded: %1$s."
20647 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20650 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20651 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20654 msgid "[No options predefined]"
20655 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20658 msgid "Can't set layout!"
20659 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20662 #, c-format
20663 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20664 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20667 msgid "Not Found"
20668 msgstr "Nenájdený"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20671 msgid "Assigned master does not include this file"
20672 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "You must include this file in the document\n"
20678 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20679 "feature."
20680 msgstr ""
20681 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20682 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20685 msgid "Could not load master"
20686 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "The master document '%1$s'\n"
20692 "could not be loaded."
20693 msgstr ""
20694 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20695 "nie je možné nahrať."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20698 msgid "Literate"
20699 msgstr "Literárne"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20702 msgid "pLaTeX"
20703 msgstr "pLaTeX"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20706 msgid "Error List"
20707 msgstr "Listina chýb"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20710 #, c-format
20711 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20712 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20715 msgid "Top left"
20716 msgstr "Vľavo hore"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Bottom left"
20720 msgstr "Vľavo dole"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20723 msgid "Baseline left"
20724 msgstr "Základná linka vľavo"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Top center"
20728 msgstr "Hore stred"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Bottom center"
20732 msgstr "Dolu stred"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Baseline center"
20736 msgstr "Základná linka stred"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Top right"
20740 msgstr "Hore vpravo"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Bottom right"
20744 msgstr "Vpravo dole"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Baseline right"
20748 msgstr "Základná linka vpravo"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20751 msgid "External Material"
20752 msgstr "Externý materiál"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20755 msgid "Scale%"
20756 msgstr "Mierka%"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20759 msgid "Select external file"
20760 msgstr "Vyberte externý súbor"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20763 msgid "automatically"
20764 msgstr "Automaticky"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20767 msgid "Graphics"
20768 msgstr "Grafika"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20771 msgid "Dissolve previous group?"
20772 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20778 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20779 "because this graphic was its only member.\n"
20780 "How do you want to proceed?"
20781 msgstr ""
20782 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20783 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20784 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20785 "Ako chcete pokračovať?"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20788 #, c-format
20789 msgid "Stick with group '%1$s'"
20790 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20793 #, c-format
20794 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20795 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20801 "the group will be dissolved,\n"
20802 "because this graphic was its only member.\n"
20803 "How do you want to proceed?"
20804 msgstr ""
20805 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20806 "skupina bude zrušená,\n"
20807 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20808 "Ako chcete pokračovať?"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20811 #, c-format
20812 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20813 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20816 msgid "Enter unique group name:"
20817 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20820 msgid "Group already defined!"
20821 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20824 #, c-format
20825 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20826 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20829 msgid "bp"
20830 msgstr "bp"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20833 msgid "cm"
20834 msgstr "cm"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "mm"
20838 msgstr "mm"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20841 msgid "in[[unit of measure]]"
20842 msgstr "in"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20845 msgid "Select graphics file"
20846 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20849 msgid "Clipart|#C#c"
20850 msgstr "Klipart|#K#k"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20854 msgid "Thin Space"
20855 msgstr "Úzka medzera"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20858 msgid "Medium Space"
20859 msgstr "Stredná Medzera"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20862 msgid "Thick Space"
20863 msgstr "Tučná medzera"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20867 msgid "Negative Thin Space"
20868 msgstr "Záporná úzka medzera"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20871 msgid "Negative Medium Space"
20872 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20875 msgid "Negative Thick Space"
20876 msgstr "Záporná tučná medzera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20879 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20880 msgstr "0.5 em"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20883 msgid "Quad (1 em)"
20884 msgstr "1 em"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20887 msgid "Double Quad (2 em)"
20888 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20891 msgid "Interword Space"
20892 msgstr "Medzislovná medzera"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20895 msgid "Horizontal Fill"
20896 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20899 msgid ""
20900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20903 msgstr ""
20904 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20905 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20906 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20911 msgid ""
20912 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20913 msgstr ""
20914 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20917 msgid "Select document to include"
20918 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20922 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20925 msgid "Index Entry Settings"
20926 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20929 msgid "Label Color"
20930 msgstr "Farba značky"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
20933 msgid "Cannot remove standard index"
20934 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
20937 msgid "The default index cannot be removed."
20938 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
20941 msgid "Enter new index name"
20942 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
20945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20946 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "unknown"
20950 msgstr "neznámy"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "shortcut"
20954 msgstr "skratka"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "shortcuts"
20958 msgstr "skratky"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgid "lyxrc"
20962 msgstr "lyxrc"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "package"
20966 msgstr "balík"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 msgid "textclass"
20970 msgstr "trieda textu"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "menu"
20974 msgstr "menu"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 msgid "icon"
20978 msgstr "ikona"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 msgid "buffer"
20982 msgstr "zásobník"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 msgid "lyxinfo"
20986 msgstr "lyxinfo"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20989 msgid "Shift-"
20990 msgstr "Shift-"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20993 msgid "Control-"
20994 msgstr "Ctrl-"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20997 msgid "Option-"
20998 msgstr "Voľba-"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21001 msgid "Command-"
21002 msgstr "Príkaz-"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21005 msgid "No language"
21006 msgstr "Žiadny jazyk"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21009 msgid "Program Listing Settings"
21010 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21013 msgid "No dialect"
21014 msgstr "Žiadny dialekt"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21017 msgid "LaTeX Log"
21018 msgstr "LaTeX Protokol"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21021 msgid "LyX2LyX"
21022 msgstr "LyX2LyX"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21025 msgid "Literate Programming Build Log"
21026 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21029 msgid "lyx2lyx Error Log"
21030 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21033 msgid "Version Control Log"
21034 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21037 msgid "Log file not found."
21038 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21041 msgid "No literate programming build log file found."
21042 msgstr ""
21043 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21044 "nenašiel."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21048 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Matematická matica"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21059 msgid "Note Settings"
21060 msgstr "Nastavenia poznámky"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21063 msgid "Paragraph Settings"
21064 msgstr "Nastavenia odstavca"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21067 msgid ""
21068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21070 "\n"
21071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21072 "the items is used."
21073 msgstr ""
21074 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21075 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21076 "\n"
21077 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21078 "návestím všetkých použitých položiek."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21081 msgid "Phantom Settings"
21082 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21085 msgid "System files|#S#s"
21086 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21089 msgid "User files|#U#u"
21090 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21093 msgid "Look & Feel"
21094 msgstr "Vzhľad"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21097 msgid "Language Settings"
21098 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21101 msgid "File Handling"
21102 msgstr "Obsluha súborov"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21105 msgid "Keyboard/Mouse"
21106 msgstr "Klávesnica/Myš"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21109 msgid "Input Completion"
21110 msgstr "Doplňovanie"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21113 msgid "Screen Fonts"
21114 msgstr "Písma Obrazovky"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21117 msgid "Paths"
21118 msgstr "Cesty"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21121 msgid "Select directory for example files"
21122 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21125 msgid "Select a document templates directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21129 msgid "Select a temporary directory"
21130 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21133 msgid "Select a backups directory"
21134 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21137 msgid "Select a document directory"
21138 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21142 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21146 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21150 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21154 msgid "Spellchecker"
21155 msgstr "Kontrola pravopisu"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21158 msgid "Native"
21159 msgstr "Apple-Spell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21162 msgid "Aspell"
21163 msgstr "Aspell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21166 msgid "Enchant"
21167 msgstr "Enchant"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21170 msgid "Hunspell"
21171 msgstr "Hunspell"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21174 msgid "Converters"
21175 msgstr "Konvertory"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21178 msgid "File Formats"
21179 msgstr "Formáty Súborov"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21182 msgid "Format in use"
21183 msgstr "Formát v použití"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21186 msgid ""
21187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21188 "converter. Please remove the converter first."
21189 msgstr ""
21190 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21191 "konvertor."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21195 msgstr ""
21196 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21199 msgid "LyX needs to be restarted!"
21200 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21203 msgid ""
21204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21205 "restart."
21206 msgstr ""
21207 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21210 msgid "Printer"
21211 msgstr "Tlačiareň"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21214 msgid "User Interface"
21215 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21218 msgid "Control"
21219 msgstr "Ctrl"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21222 msgid "Shortcuts"
21223 msgstr "Skratky"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21226 msgid "Function"
21227 msgstr "Funkcia"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21230 msgid "Shortcut"
21231 msgstr "Skratka"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21234 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21235 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21238 msgid "Mathematical Symbols"
21239 msgstr "Matematické symboly"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21242 msgid "Document and Window"
21243 msgstr "Dokument a Okno"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21246 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21247 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21250 msgid "System and Miscellaneous"
21251 msgstr "Systém a Rôzne"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21254 msgid "Res&tore"
21255 msgstr "Reštaurovať"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21259 msgid "Failed to create shortcut"
21260 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21264 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21267 msgid "Invalid or empty key sequence"
21268 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21274 "%2$s\n"
21275 "You need to remove that binding before creating a new one."
21276 msgstr ""
21277 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21278 "%2$s\n"
21279 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21282 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21283 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21286 msgid "Identity"
21287 msgstr "Totožnosť"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21290 msgid "Choose bind file"
21291 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21294 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21295 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21298 msgid "Choose UI file"
21299 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21302 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21303 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21306 msgid "Choose keyboard map"
21307 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21310 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21311 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21314 msgid "Print Document"
21315 msgstr "Tlač Dokumentu"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21318 msgid "Print to file"
21319 msgstr "Tlačiť do súboru"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21322 msgid "PostScript files (*.ps)"
21323 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21326 msgid "Longest label width"
21327 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21330 msgid "Index Settings"
21331 msgstr "Nastavenia Indexu"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21334 msgid "<All indexes>"
21335 msgstr "<Všetky indexy>"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21338 msgid "Progress/Debug Messages"
21339 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21342 msgid "Debug Level"
21343 msgstr "Stupeň Ladenia"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21346 msgid "Set"
21347 msgstr "Nastaviť"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21350 msgid "Cross-reference"
21351 msgstr "Krížová referencia"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21354 msgid "&Go Back"
21355 msgstr "Choď s&päť"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21358 msgid "Jump back"
21359 msgstr "Skok späť"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21362 msgid "Jump to label"
21363 msgstr "Skok na značku"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21366 msgid "<No prefix>"
21367 msgstr "<Bez prefixu>"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21370 msgid "Find and Replace"
21371 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21374 msgid "Send Document to Command"
21375 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21378 msgid "Show File"
21379 msgstr "Zobraziť súbor"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21382 msgid "Error -> Cannot load file!"
21383 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21386 #, c-format
21387 msgid "%1$d words checked."
21388 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21391 msgid "One word checked."
21392 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21395 msgid "Spelling check completed"
21396 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21399 msgid "Basic Latin"
21400 msgstr "Základná Latinka"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21403 msgid "Latin-1 Supplement"
21404 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21407 msgid "Latin Extended-A"
21408 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21411 msgid "Latin Extended-B"
21412 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21415 msgid "IPA Extensions"
21416 msgstr "IPA Prípony"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21419 msgid "Spacing Modifier Letters"
21420 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21423 msgid "Combining Diacritical Marks"
21424 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21427 msgid "Cyrillic"
21428 msgstr "Cyrilika"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21431 msgid "Arabic"
21432 msgstr "Arabsky"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21435 msgid "Devanagari"
21436 msgstr "Devanagari"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21439 msgid "Bengali"
21440 msgstr "Bengálsky"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21443 msgid "Gurmukhi"
21444 msgstr "Gurmukhi"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21447 msgid "Gujarati"
21448 msgstr "Gujarati"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21451 msgid "Oriya"
21452 msgstr "Oriya"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21455 msgid "Tamil"
21456 msgstr "Tamilsky"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21459 msgid "Telugu"
21460 msgstr "Telugsky"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21463 msgid "Kannada"
21464 msgstr "Kanadsky"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21467 msgid "Malayalam"
21468 msgstr "Malayalam"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21471 msgid "Lao"
21472 msgstr "Laosky"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21475 msgid "Tibetan"
21476 msgstr "Tibetsky"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21479 msgid "Georgian"
21480 msgstr "Gruzínsky"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21483 msgid "Hangul Jamo"
21484 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21487 msgid "Phonetic Extensions"
21488 msgstr "Fonetické extenzie"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21491 msgid "Latin Extended Additional"
21492 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21495 msgid "Greek Extended"
21496 msgstr "Grécke rozšírené"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21499 msgid "General Punctuation"
21500 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21503 msgid "Superscripts and Subscripts"
21504 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21507 msgid "Currency Symbols"
21508 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21511 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21512 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21515 msgid "Letterlike Symbols"
21516 msgstr "Symboly písmenovité"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21519 msgid "Number Forms"
21520 msgstr "Číselné znaky"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21523 msgid "Mathematical Operators"
21524 msgstr "Matematické operátory"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21527 msgid "Miscellaneous Technical"
21528 msgstr "Rôzne technické"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21531 msgid "Control Pictures"
21532 msgstr "Kontrolné obrázky"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21535 msgid "Optical Character Recognition"
21536 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21540 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21543 msgid "Box Drawing"
21544 msgstr "Výkres Rámku"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21547 msgid "Block Elements"
21548 msgstr "Blokové Elementy"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21551 msgid "Geometric Shapes"
21552 msgstr "Geometrické tvary"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21555 msgid "Miscellaneous Symbols"
21556 msgstr "Rôzne symboly"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21559 msgid "Dingbats"
21560 msgstr "Dingbats"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21564 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21568 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21571 msgid "Hiragana"
21572 msgstr "Hiragana"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21575 msgid "Katakana"
21576 msgstr "Katakana"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21579 msgid "Bopomofo"
21580 msgstr "Bopomofo"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21583 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21584 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21587 msgid "Kanbun"
21588 msgstr "Kanbun"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21592 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21595 msgid "CJK Compatibility"
21596 msgstr "CJK kompat."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21599 msgid "CJK Unified Ideographs"
21600 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21603 msgid "Hangul Syllables"
21604 msgstr "Kórejské slabiky"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21607 msgid "High Surrogates"
21608 msgstr "Surogáty horné"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21611 msgid "Private Use High Surrogates"
21612 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21615 msgid "Low Surrogates"
21616 msgstr "Surogáty dolné"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21619 msgid "Private Use Area"
21620 msgstr "Private Use Area"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21624 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21628 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21631 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21632 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21635 msgid "Combining Half Marks"
21636 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21639 msgid "CJK Compatibility Forms"
21640 msgstr "CJK kompat. formy"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21643 msgid "Small Form Variants"
21644 msgstr "Varianty malých foriem"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21647 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21648 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21651 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21652 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21655 msgid "Specials"
21656 msgstr "Špeciálne"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21659 msgid "Linear B Syllabary"
21660 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21663 msgid "Linear B Ideograms"
21664 msgstr "Linear B Ideogramy"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21667 msgid "Aegean Numbers"
21668 msgstr "Egejské Čísla"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21671 msgid "Ancient Greek Numbers"
21672 msgstr "Starogrécke čísla"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21675 msgid "Old Italic"
21676 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21679 msgid "Gothic"
21680 msgstr "Gótske"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21683 msgid "Ugaritic"
21684 msgstr "Ugaritské"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21687 msgid "Old Persian"
21688 msgstr "Staroperské"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21691 msgid "Deseret"
21692 msgstr "Mormónska abeceda"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21695 msgid "Shavian"
21696 msgstr "Shavská abeceda"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21699 msgid "Osmanya"
21700 msgstr "Osmanya"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21703 msgid "Cypriot Syllabary"
21704 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21707 msgid "Kharoshthi"
21708 msgstr "Kharoshthi"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21711 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21712 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21715 msgid "Musical Symbols"
21716 msgstr "Hudobné symboly"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21719 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21720 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21723 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21724 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21727 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21728 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21731 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21732 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21735 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21736 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21739 msgid "Tags"
21740 msgstr "Označenia"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21743 msgid "Variation Selectors Supplement"
21744 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21747 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21748 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21751 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21752 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21755 msgid "Character: "
21756 msgstr "Znak: "
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21759 msgid "Code Point: "
21760 msgstr "Kódový bod: "
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21763 msgid "Symbols"
21764 msgstr "Symboly"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21767 msgid "Insert Table"
21768 msgstr "Vložiť tabuľku"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21771 msgid "TeX Information"
21772 msgstr "TeX informácia"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21775 msgid "No thesaurus available for this language!"
21776 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21779 msgid "Outline"
21780 msgstr "Členenie"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21783 msgid "auto"
21784 msgstr "auto"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21787 msgid "off"
21788 msgstr "vypnuté"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21791 #, c-format
21792 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21793 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21796 msgid "version "
21797 msgstr "verzia "
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21800 msgid "unknown version"
21801 msgstr "neznáma verzia"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21804 msgid "Small-sized icons"
21805 msgstr "Malé ikony"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21808 msgid "Normal-sized icons"
21809 msgstr "Normálne ikony"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21812 msgid "Big-sized icons"
21813 msgstr "Veľké ikony"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21816 msgid "Exit LyX"
21817 msgstr "Skončiť LyX"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21820 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21821 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21824 msgid "Welcome to LyX!"
21825 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21828 msgid "Automatic save done."
21829 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21832 msgid "Automatic save failed!"
21833 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21836 msgid "Command not allowed without any document open"
21837 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21840 #, c-format
21841 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21842 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21845 msgid "Select template file"
21846 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21849 msgid "Templates|#T#t"
21850 msgstr "Šablóny|#š"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21853 msgid "Document not loaded."
21854 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21857 msgid "Select document to open"
21858 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21862 msgid "Examples|#E#e"
21863 msgstr "Príklady"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21866 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21867 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21870 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21871 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21874 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21875 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21878 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21879 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21884 msgid "Invalid filename"
21885 msgstr "Neplatné meno súboru"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "The directory in the given path\n"
21891 "%1$s\n"
21892 "does not exist."
21893 msgstr ""
21894 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21895 "%1$s\n"
21896 "neexistuje."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21899 #, c-format
21900 msgid "Opening document %1$s..."
21901 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21904 #, c-format
21905 msgid "Document %1$s opened."
21906 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21909 msgid "Version control detected."
21910 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21913 #, c-format
21914 msgid "Could not open document %1$s"
21915 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21918 msgid "Couldn't import file"
21919 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21922 #, c-format
21923 msgid "No information for importing the format %1$s."
21924 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21927 #, c-format
21928 msgid "Select %1$s file to import"
21929 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s already exists.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to overwrite that document?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21939 "\n"
21940 "Chcete ho prepísať ?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21943 msgid "Overwrite document?"
21944 msgstr "Prepísať dokument?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21947 #, c-format
21948 msgid "Importing %1$s..."
21949 msgstr "Importujem %1$s..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21952 msgid "imported."
21953 msgstr "importované."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21956 msgid "file not imported!"
21957 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21960 msgid "newfile"
21961 msgstr "novýsúbor"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21964 msgid "Select LyX document to insert"
21965 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21968 msgid "Absolute filename expected."
21969 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21972 msgid "Select file to insert"
21973 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21976 msgid "All Files (*)"
21977 msgstr "Všetky súbory (*)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21980 msgid "Choose a filename to save document as"
21981 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21984 msgid "&Rename"
21985 msgstr "Premenuj"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The document %1$s could not be saved.\n"
21991 "\n"
21992 "Do you want to rename the document and try again?"
21993 msgstr ""
21994 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21995 "\n"
21996 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21999 msgid "Rename and save?"
22000 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22003 msgid "&Retry"
22004 msgstr "Zopakuj"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22007 msgid "Close document"
22008 msgstr "Zavrieť dokument"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22011 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22012 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22018 "\n"
22019 "Do you want to save the document?"
22020 msgstr ""
22021 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22022 "\n"
22023 "Chcete ho uložiť ?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22026 msgid "Save new document?"
22027 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22033 "\n"
22034 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22035 msgstr ""
22036 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22037 "\n"
22038 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22041 msgid "Save changed document?"
22042 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22045 msgid "&Discard"
22046 msgstr "Zahodiť"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to save the document?"
22054 msgstr ""
22055 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22056 "\n"
22057 "Chcete ho uložiť ?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "Document \n"
22063 "%1$s\n"
22064 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22065 msgstr ""
22066 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22067 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22070 msgid "Reload externally changed document?"
22071 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22074 msgid "Error when setting the locking property."
22075 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22078 msgid "Directory is not accessible."
22079 msgstr "Adresár je neprístupný."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22082 #, c-format
22083 msgid "Opening child document %1$s..."
22084 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22087 #, c-format
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22089 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22092 #, c-format
22093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22097 #, c-format
22098 msgid "Successful export to format: %1$s"
22099 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22102 #, c-format
22103 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22104 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22107 msgid "Exporting ..."
22108 msgstr "Exportujem ..."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22111 msgid "Previewing ..."
22112 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22115 msgid "Document not loaded"
22116 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22122 "version of the document %1$s?"
22123 msgstr ""
22124 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22125 "%1$s ?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22128 msgid "Revert to saved document?"
22129 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22132 msgid "Saving all documents..."
22133 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22136 msgid "All documents saved."
22137 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22140 #, c-format
22141 msgid "%1$s unknown command!"
22142 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22145 msgid "Please, preview the document first."
22146 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22149 msgid "Couldn't proceed."
22150 msgstr "Nemôžem postupovať."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22154 msgid "LaTeX Source"
22155 msgstr "LaTeX Zdroj"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22158 msgid "DocBook Source"
22159 msgstr "DocBook Zdroj"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22162 msgid "Literate Source"
22163 msgstr "Literate Zdroj"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22166 msgid " (version control, locking)"
22167 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22170 msgid " (version control)"
22171 msgstr " (kontrola verzií)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22174 msgid " (changed)"
22175 msgstr " (zmenený)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22178 msgid " (read only)"
22179 msgstr " (iba pre čítanie)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22182 msgid "Close File"
22183 msgstr "Zavrieť Súbor"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22186 msgid "Hide tab"
22187 msgstr "Podokno schovať"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22190 msgid "Close tab"
22191 msgstr "Podokno zavrieť"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22194 msgid "Wrap Float Settings"
22195 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22198 msgid "Click to detach"
22199 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22202 #, c-format
22203 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22204 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22208 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22211 msgid " (unknown)"
22212 msgstr " (neznáme)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22215 msgid "No Group"
22216 msgstr "Žiadna skupina"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22219 msgid "More Spelling Suggestions"
22220 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22223 msgid "Add to personal dictionary|n"
22224 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22227 msgid "Ignore all|I"
22228 msgstr "Ignorovať všetko"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22231 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22232 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22235 msgid "Language|L"
22236 msgstr "Jazyk"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22239 msgid "More Languages ...|M"
22240 msgstr "Viac Jazykov ..."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22243 msgid "Hidden|H"
22244 msgstr "Skryté"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22247 msgid "<No Documents Open>"
22248 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22251 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22252 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22255 msgid "View (Other Formats)|F"
22256 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22259 msgid "Update (Other Formats)|p"
22260 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22263 #, c-format
22264 msgid "View [%1$s]|V"
22265 msgstr "Názor [%1$s]"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22268 #, c-format
22269 msgid "Update [%1$s]|U"
22270 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22273 msgid "No Custom Insets Defined!"
22274 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22277 msgid "<No Document Open>"
22278 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22281 msgid "Master Document"
22282 msgstr "Hlavný dokument"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22285 msgid "Open Navigator..."
22286 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22289 msgid "Other Lists"
22290 msgstr "Iné Listiny"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22293 msgid "<Empty Table of Contents>"
22294 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22297 msgid "Other Toolbars"
22298 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22301 msgid "No Branches Set for Document!"
22302 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22305 msgid "Index Entry|d"
22306 msgstr "Heslo Indexu"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22309 #, c-format
22310 msgid "Index: %1$s"
22311 msgstr "Index: %1$s"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22314 #, c-format
22315 msgid "Index Entry (%1$s)"
22316 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22319 msgid "No Citation in Scope!"
22320 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22323 msgid "No Action Defined!"
22324 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22327 #, c-format
22328 msgid "Export %1$s"
22329 msgstr "Exportovať %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22332 #, c-format
22333 msgid "Import %1$s"
22334 msgstr "Importovať %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22337 #, c-format
22338 msgid "Update %1$s"
22339 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22342 #, c-format
22343 msgid "View %1$s"
22344 msgstr "Zobraziť %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22347 msgid "space"
22348 msgstr "medzera"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22351 msgid ""
22352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22353 "characters:\n"
22354 msgstr ""
22355 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22356 "týchto znakov:\n"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22359 msgid "Could not update TeX information"
22360 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22363 #, c-format
22364 msgid "The script `%1$s' failed."
22365 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22368 msgid "All Files "
22369 msgstr "Všetky súbory "
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22373 msgid "Table of Contents"
22374 msgstr "Obsah"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22377 msgid "List of Graphics"
22378 msgstr "Zoznam Grafík"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22381 msgid "List of Equations"
22382 msgstr "Zoznam rovníc"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22385 msgid "List of Footnotes"
22386 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22389 msgid "List of Listings"
22390 msgstr "Zoznam výpisov"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22393 msgid "List of Indexes"
22394 msgstr "Zoznam indexov"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22397 msgid "List of Marginal notes"
22398 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22401 msgid "List of Notes"
22402 msgstr "Zoznam poznámok"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22405 msgid "List of Citations"
22406 msgstr "Zoznam citácií"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22409 msgid "Labels and References"
22410 msgstr "Značky a Referencie"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22413 msgid "List of Branches"
22414 msgstr "Zoznam vetiev"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22417 msgid "List of Changes"
22418 msgstr "Zoznam zmien"
22419
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22422 msgid ""
22423 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22424 "through LaTeX: "
22425 msgstr ""
22426 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22427 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22428
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22431 msgid "Problematic filename for DVI"
22432 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22433
22434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22436 msgid ""
22437 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22438 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22439 msgstr ""
22440 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22441 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:88
22444 msgid "Bibliography Entry"
22445 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:91
22448 msgid "TeX Code"
22449 msgstr "TeX kód"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:94
22452 msgid "Float"
22453 msgstr "Plávajúci objekt"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22456 msgid "Box"
22457 msgstr "Rámok"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:111
22460 msgid "Horizontal Space"
22461 msgstr "Horizontálna medzera"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22464 msgid "Vertical Space"
22465 msgstr "Vertikálna medzera"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:115
22468 msgid "Info"
22469 msgstr "Info"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:158
22472 msgid "Horizontal Math Space"
22473 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22476 msgid "Keys must be unique!"
22477 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "The key %1$s already exists,\n"
22483 "it will be changed to %2$s."
22484 msgstr ""
22485 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22486 "bude zmenený na %2$s."
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22492 "If you proceed, all of them will be opened."
22493 msgstr ""
22494 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22495 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22498 msgid "Open Databases?"
22499 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22502 msgid "&Proceed"
22503 msgstr "Pokračovať"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22507 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22510 msgid "Databases:"
22511 msgstr "Databázy:"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22514 msgid "Style File:"
22515 msgstr "Súbor so štýlom:"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22518 msgid "Lists:"
22519 msgstr "Obsahuje:"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22522 msgid "included in TOC"
22523 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22526 msgid "Export Warning!"
22527 msgstr "Export-Varovanie!"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22530 msgid ""
22531 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find them."
22533 msgstr ""
22534 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22535 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22538 msgid ""
22539 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22540 "BibTeX will be unable to find it."
22541 msgstr ""
22542 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22543 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22546 msgid "simple frame"
22547 msgstr "jednoduchý rám"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22550 msgid "frameless"
22551 msgstr "Bez rámu"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22554 msgid "simple frame, page breaks"
22555 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22558 msgid "oval, thin"
22559 msgstr "oválny, tenký"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22562 msgid "oval, thick"
22563 msgstr "oválny, tučný"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22566 msgid "drop shadow"
22567 msgstr "s tieňom"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22570 msgid "shaded background"
22571 msgstr "tieňované pozadie"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22574 msgid "double frame"
22575 msgstr "dvojitý rám"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22578 #, c-format
22579 msgid "%1$s (%2$s)"
22580 msgstr "%1$s (%2$s)"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22588 msgid "active"
22589 msgstr "aktívna"
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22592 msgid "non-active"
22593 msgstr "ne-aktívna"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22596 #, c-format
22597 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22598 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22601 msgid "Branch: "
22602 msgstr "Vetva: "
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22605 msgid "Branch (child only): "
22606 msgstr "Vetva (len potomok): "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22609 msgid "Branch (undefined): "
22610 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22613 msgid "Undef: "
22614 msgstr "Undef: "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22617 msgid "branch"
22618 msgstr "vetva"
22619
22620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22621 #, c-format
22622 msgid "Sub-%1$s"
22623 msgstr "Sub-%1$s"
22624
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22626 msgid "No bibliography defined!"
22627 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22628
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22630 msgid "No citations selected!"
22631 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22634 msgid "not cited"
22635 msgstr "necitované"
22636
22637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22638 msgid "LaTeX Command: "
22639 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22642 msgid "InsetCommand Error: "
22643 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22646 msgid "Incompatible command name."
22647 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22650 msgid "InsetCommandParams Error: "
22651 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22654 msgid "InsetCommandParams: "
22655 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22658 msgid "Unknown parameter name: "
22659 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22663 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22666 msgid "Uncodable characters"
22667 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22674 "%2$s."
22675 msgstr ""
22676 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22677 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22678 "%2$s."
22679
22680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22681 #, c-format
22682 msgid "External template %1$s is not installed"
22683 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22684
22685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22686 msgid "float: "
22687 msgstr "plávajúci objekt: "
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22690 #, c-format
22691 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22692 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22695 msgid "float"
22696 msgstr "plávajúci objekt"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22699 msgid "subfloat: "
22700 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22701
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22703 msgid " (sideways)"
22704 msgstr " (na bok)"
22705
22706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22708 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22709
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22711 #, c-format
22712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22713 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22716 #, c-format
22717 msgid "List of %1$s"
22718 msgstr "Zoznam od %1$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22721 msgid "footnote"
22722 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22723
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "Could not copy the file\n"
22728 "%1$s\n"
22729 "into the temporary directory."
22730 msgstr ""
22731 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22732 "%1$s\n"
22733 "do pomocného adresára."
22734
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22736 #, c-format
22737 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22738 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22739
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22741 #, c-format
22742 msgid "Graphics file: %1$s"
22743 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22746 msgid "www"
22747 msgstr "www"
22748
22749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22750 msgid "file"
22751 msgstr "súbor"
22752
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22754 #, c-format
22755 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22756 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22759 msgid "Verbatim Input"
22760 msgstr "Doslovný vstup"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22763 msgid "Verbatim Input*"
22764 msgstr "Doslovný vstup*"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22767 msgid "Include (excluded)"
22768 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22772 msgid "Recursive input"
22773 msgstr "Rekurzívny vstup"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22777 #, c-format
22778 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22779 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Included file `%1$s'\n"
22785 "has textclass `%2$s'\n"
22786 "while parent file has textclass `%3$s'."
22787 msgstr ""
22788 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22789 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22790 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22793 msgid "Different textclasses"
22794 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "Included file `%1$s'\n"
22800 "uses module `%2$s'\n"
22801 "which is not used in parent file."
22802 msgstr ""
22803 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22804 "používa modul `%2$s',\n"
22805 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22808 msgid "Module not found"
22809 msgstr "Modul nenájdený"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22812 msgid "Unsupported Inclusion"
22813 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22819 "Offending file:\n"
22820 "%1$s"
22821 msgstr ""
22822 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22823 "Problematický súbor:\n"
22824 "%1$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22827 msgid "Index sorting failed"
22828 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22829
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22834 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22835 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22836 "explained in the User Guide."
22837 msgstr ""
22838 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22839 "so záznamom '%1$s'.\n"
22840 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22841 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22844 msgid "Index Entry"
22845 msgstr "Heslo Indexu"
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22848 msgid "unknown type!"
22849 msgstr "neznámy typ!"
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22852 msgid "Unknown index type!"
22853 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22854
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22856 msgid "All indexes"
22857 msgstr "Všetky indexy"
22858
22859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22860 msgid "subindex"
22861 msgstr "Podindex"
22862
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22864 #, c-format
22865 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22866 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22867
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22869 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22870 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22871
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22874 msgid "undefined"
22875 msgstr "nedefinované"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22878 msgid "yes"
22879 msgstr "áno"
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22882 msgid "no"
22883 msgstr "nie"
22884
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22886 msgid "No version control"
22887 msgstr "Bez kontroly verzií"
22888
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22890 #, c-format
22891 msgid "%1$s unknown"
22892 msgstr "%1$s neznámy"
22893
22894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22895 msgid "Label names must be unique!"
22896 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22897
22898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The label %1$s already exists,\n"
22902 "it will be changed to %2$s."
22903 msgstr ""
22904 "Značka %1$s už existuje,\n"
22905 "bude premenované na %2$s."
22906
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22908 msgid "DUPLICATE: "
22909 msgstr "DUPLIKÁT: "
22910
22911 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22912 msgid "Horizontal line"
22913 msgstr "Horizontálna čiara"
22914
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22916 msgid "no more lstline delimiters available"
22917 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22918
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22920 msgid "Running out of delimiters"
22921 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22922
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22924 msgid ""
22925 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22926 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22927 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22928 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22929 "must investigate!"
22930 msgstr ""
22931 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22932 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22933 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22934 "pre oddeľovač.\n"
22935 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22938 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22939 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The following characters in one of the program listings are\n"
22945 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22946 "%1$s."
22947 msgstr ""
22948 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22949 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22950 "%1$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22953 msgid "A value is expected."
22954 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22962 msgid "Unbalanced braces!"
22963 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22966 msgid "Please specify true or false."
22967 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22970 msgid "Only true or false is allowed."
22971 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22974 msgid "Please specify an integer value."
22975 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22978 msgid "An integer is expected."
22979 msgstr "Očakáva sa číslo."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22982 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22983 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22986 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22987 msgstr "Neplatná dĺžka."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22990 #, c-format
22991 msgid "Please specify one of %1$s."
22992 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22995 #, c-format
22996 msgid "Try one of %1$s."
22997 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23000 #, c-format
23001 msgid "I guess you mean %1$s."
23002 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23005 #, c-format
23006 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23007 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23010 #, c-format
23011 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23012 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23015 msgid ""
23016 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23017 msgstr ""
23018 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23019 "spôsob"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23022 msgid ""
23023 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23024 "trblTRBL"
23025 msgstr ""
23026 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23027 "podmnožinu z trblTRBL"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23030 msgid ""
23031 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23032 "right, bottom left and top left corner."
23033 msgstr ""
23034 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23035 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23038 msgid "Enter something like \\color{white}"
23039 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23042 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23043 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23046 msgid "auto, last or a number"
23047 msgstr "auto, last alebo číslo"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23050 msgid ""
23051 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23053 "defining a listing inset)"
23054 msgstr ""
23055 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23056 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23057 "výpisu zdrojového kódu)"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23060 msgid ""
23061 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23062 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23063 "a listing inset)"
23064 msgstr ""
23065 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23066 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23067 "výpisu zdrojového kódu)"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23071 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23074 #, c-format
23075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23076 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23079 #, c-format
23080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23081 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23084 #, c-format
23085 msgid "Parameter %1$s: "
23086 msgstr "Parameter %1$s: "
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23089 #, c-format
23090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23091 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23094 #, c-format
23095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23096 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23099 msgid "New Page"
23100 msgstr "Nová stránka"
23101
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23103 msgid "Clear Page"
23104 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23107 msgid "Clear Double Page"
23108 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23109
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23111 msgid "Nom: "
23112 msgstr "Nom: "
23113
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23115 msgid "Nomenclature Symbol: "
23116 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23119 msgid "Description: "
23120 msgstr "Popis: "
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23123 msgid "Sorting: "
23124 msgstr "Triedenie: "
23125
23126 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23127 msgid "note"
23128 msgstr "poznámka"
23129
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23131 msgid "Phantom"
23132 msgstr "Phantom"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23135 msgid "HPhantom"
23136 msgstr "HPhantom"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23139 msgid "VPhantom"
23140 msgstr "VPhantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23143 msgid "phantom"
23144 msgstr "phantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23147 msgid "hphantom"
23148 msgstr "hphantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23151 msgid "vphantom"
23152 msgstr "vphantom"
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23155 msgid "elsewhere"
23156 msgstr "niekde inde"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23159 msgid "BROKEN: "
23160 msgstr "NEPLATNÝ: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23163 msgid "Ref: "
23164 msgstr "Ref: "
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23167 msgid "Equation"
23168 msgstr "Rovnica"
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23171 msgid "EqRef: "
23172 msgstr "EqRef: "
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23175 msgid "Page Number"
23176 msgstr "Číslo strany"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23179 msgid "Page: "
23180 msgstr "Strana: "
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23183 msgid "Textual Page Number"
23184 msgstr "Textové číslo strany"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23187 msgid "TextPage: "
23188 msgstr "TextStrana: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23191 msgid "Standard+Textual Page"
23192 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23195 msgid "Ref+Text: "
23196 msgstr "Ref+Text: "
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23199 msgid "Formatted"
23200 msgstr "Formátované"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23203 msgid "Format: "
23204 msgstr "Formát: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23207 msgid "Reference to Name"
23208 msgstr "Referencia na Meno"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23211 msgid "NameRef:"
23212 msgstr "NameRef:"
23213
23214 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23215 msgid "subscript"
23216 msgstr "dolný index"
23217
23218 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23219 msgid "superscript"
23220 msgstr "horný index"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23223 msgid "Protected Space"
23224 msgstr "Chránená medzera"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23227 msgid "Quad Space"
23228 msgstr "Quad medzera"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23231 msgid "Double Quad Space"
23232 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23235 msgid "Enspace"
23236 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23239 msgid "Enskip"
23240 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23243 msgid "Protected Horizontal Fill"
23244 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23247 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23251 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23252 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23255 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23259 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23260 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23264 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23267 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23268 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23271 #, c-format
23272 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23273 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23276 #, c-format
23277 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23278 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23279
23280 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23281 msgid "Unknown TOC type"
23282 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23283
23284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23285 msgid "Selection size should match clipboard content."
23286 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23287
23288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23289 msgid "wrap: "
23290 msgstr "obtekanie: "
23291
23292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23293 msgid "wrap"
23294 msgstr "obtekanie"
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23297 msgid "Not shown."
23298 msgstr "Neukázané."
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23301 msgid "Loading..."
23302 msgstr "Načítavam..."
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23305 msgid "Converting to loadable format..."
23306 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23309 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23310 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23313 msgid "Scaling etc..."
23314 msgstr "Zmena mierky atď..."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23317 msgid "Ready to display"
23318 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23321 msgid "No file found!"
23322 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23325 msgid "Error converting to loadable format"
23326 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23329 msgid "Error loading file into memory"
23330 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23333 msgid "Error generating the pixmap"
23334 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23337 msgid "No image"
23338 msgstr "Bez obrázku"
23339
23340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23341 msgid "Preview loading"
23342 msgstr "Nahranie náhľadu"
23343
23344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23345 msgid "Preview ready"
23346 msgstr "Náhľad prichystaný"
23347
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23349 msgid "Preview failed"
23350 msgstr "Náhľad zlyhal"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:37
23353 msgid "cc[[unit of measure]]"
23354 msgstr "cc"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:37
23357 msgid "dd"
23358 msgstr "dd"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "em"
23362 msgstr "em"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 msgid "ex"
23366 msgstr "ex"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:38
23369 msgid "mu[[unit of measure]]"
23370 msgstr "mu"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 msgid "pc"
23374 msgstr "pc"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:39
23377 msgid "pt"
23378 msgstr "pt"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:39
23381 msgid "sp"
23382 msgstr "sp"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 msgid "Text Width %"
23386 msgstr "Šírka textu %"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:40
23389 msgid "Column Width %"
23390 msgstr "Šírka stĺpca %"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:40
23393 msgid "Page Width %"
23394 msgstr "Šírka Stránky %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Line Width %"
23398 msgstr "Šírka Riadku %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:41
23401 msgid "Text Height %"
23402 msgstr "Výška textu %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:41
23405 msgid "Page Height %"
23406 msgstr "Výška Stránky %"
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:142
23409 msgid "Search error"
23410 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:142
23413 msgid "Search string is empty"
23414 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:376
23417 msgid "String found."
23418 msgstr "Reťazec nájdený."
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:378
23421 msgid "String has been replaced."
23422 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:381
23425 #, c-format
23426 msgid "%1$d strings have been replaced."
23427 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:1257
23430 msgid "Search text is empty!"
23431 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:1271
23434 msgid "Invalid regular expression!"
23435 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1276
23438 msgid "Match not found!"
23439 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:1280
23442 msgid "Match found!"
23443 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23444
23445 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23446 #, c-format
23447 msgid " Macro: %1$s: "
23448 msgstr " Makro: %1$s: "
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23451 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23452 #, c-format
23453 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23454 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23457 #, c-format
23458 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23459 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23462 #, c-format
23463 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23464 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23467 msgid "Cursor not in table"
23468 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23471 msgid "Only one row"
23472 msgstr "Len jeden riadok"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23475 msgid "Only one column"
23476 msgstr "Len jeden stĺpec"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23479 msgid "No hline to delete"
23480 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23483 msgid "No vline to delete"
23484 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23487 #, c-format
23488 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23489 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23492 msgid "Bad math environment"
23493 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23496 msgid ""
23497 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23498 "Change the math formula type and try again."
23499 msgstr ""
23500 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23501 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23504 msgid "No number"
23505 msgstr "Bez čísla"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23508 msgid "Number"
23509 msgstr "Číslo"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23512 #, c-format
23513 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23514 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23517 #, c-format
23518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23519 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23522 #, c-format
23523 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23524 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23527 msgid "create new math text environment ($...$)"
23528 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23531 msgid "entered math text mode (textrm)"
23532 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23535 msgid "Regular expression editor mode"
23536 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23539 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23540 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23543 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23544 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23547 msgid "Standard[[mathref]]"
23548 msgstr "Štandardné"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23551 msgid "PrettyRef"
23552 msgstr "PeknýOdkaz"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23555 msgid "FormatRef: "
23556 msgstr "FormatRef: "
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23559 #, c-format
23560 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23561 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23562
23563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23564 msgid "optional"
23565 msgstr "nepovinné"
23566
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23568 msgid "TeX"
23569 msgstr "TeX"
23570
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23572 msgid "math macro"
23573 msgstr "mat. makro"
23574
23575 #: src/output.cpp:37
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "Could not open the specified document\n"
23579 "%1$s."
23580 msgstr ""
23581 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23582 "%1$s."
23583
23584 #: src/output_plaintext.cpp:136
23585 msgid "Abstract: "
23586 msgstr "Súhrn: "
23587
23588 #: src/output_plaintext.cpp:148
23589 msgid "References: "
23590 msgstr "Referencie: "
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:40
23593 msgid "No debugging messages"
23594 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:41
23597 msgid "General information"
23598 msgstr "Všeobecné informácie"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:42
23601 msgid "Program initialisation"
23602 msgstr "Inicializácia programu"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:43
23605 msgid "Keyboard events handling"
23606 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:44
23609 msgid "GUI handling"
23610 msgstr "Spravovanie GUI"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:45
23613 msgid "Lyxlex grammar parser"
23614 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:46
23617 msgid "Configuration files reading"
23618 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:47
23621 msgid "Custom keyboard definition"
23622 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:48
23625 msgid "LaTeX generation/execution"
23626 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:49
23629 msgid "Math editor"
23630 msgstr "Editor matematiky"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:50
23633 msgid "Font handling"
23634 msgstr "Manipulácia s písmom"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:51
23637 msgid "Textclass files reading"
23638 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:52
23641 msgid "Version control"
23642 msgstr "Kontrola verzií"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:53
23645 msgid "External control interface"
23646 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:54
23649 msgid "Undo/Redo mechanism"
23650 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:55
23653 msgid "User commands"
23654 msgstr "Používateľské príkazy"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:56
23657 msgid "The LyX Lexer"
23658 msgstr "LyX Lexer"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:57
23661 msgid "Dependency information"
23662 msgstr "Informácie o závislostiach"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:58
23665 msgid "LyX Insets"
23666 msgstr "LyX vložky"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:59
23669 msgid "Files used by LyX"
23670 msgstr "Súbory používané LyXom"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:60
23673 msgid "Workarea events"
23674 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:61
23677 msgid "Insettext/tabular messages"
23678 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:62
23681 msgid "Graphics conversion and loading"
23682 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:63
23685 msgid "Change tracking"
23686 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:64
23689 msgid "External template/inset messages"
23690 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:65
23693 msgid "RowPainter profiling"
23694 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:66
23697 msgid "Scrolling debugging"
23698 msgstr "ladenie rolovania"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:67
23701 msgid "Math macros"
23702 msgstr "mat. makrá"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:68
23705 msgid "RTL/Bidi"
23706 msgstr "RTL/Bidi"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:69
23709 msgid "Locale/Internationalisation"
23710 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:70
23713 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23714 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:71
23717 msgid "Find and replace mechanism"
23718 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:72
23721 msgid "Developers' general debug messages"
23722 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:73
23725 msgid "All debugging messages"
23726 msgstr "Všetky ladiace správy"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:152
23729 #, c-format
23730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23731 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23732
23733 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23734 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23735 msgstr "sk"
23736
23737 #: src/support/os_win32.cpp:444
23738 msgid "System file not found"
23739 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:445
23742 msgid ""
23743 "Unable to load shfolder.dll\n"
23744 "Please install."
23745 msgstr ""
23746 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23747 "Prosím inštalujte."
23748
23749 #: src/support/os_win32.cpp:450
23750 msgid "System function not found"
23751 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:451
23754 msgid ""
23755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23756 "Don't know how to proceed. Sorry."
23757 msgstr ""
23758 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23759 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23760
23761 #: src/support/userinfo.cpp:45
23762 msgid "Unknown user"
23763 msgstr "Neznámy používateľ"
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23767 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23768 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23771 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23772 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23773
23774 #~ msgid "LyX binary not found"
23775 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23776
23777 #~ msgid ""
23778 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23781 #~ "%1$s"
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23785 #~ "\t%1$s\n"
23786 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23787 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23788 #~ msgstr ""
23789 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23790 #~ "\t%1$s\n"
23791 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23792 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23793
23794 #~ msgid "File not found"
23795 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23799 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23802 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23806 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23809 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23813 #~ "%2$s is not a directory."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23816 #~ "%2$s nie je adresár."
23817
23818 #~ msgid "Directory not found"
23819 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23820
23821 #~ msgid "varGamma"
23822 #~ msgstr "varGamma"
23823
23824 #~ msgid "varDelta"
23825 #~ msgstr "varDelta"
23826
23827 #~ msgid "varTheta"
23828 #~ msgstr "varTheta"
23829
23830 #~ msgid "varLambda"
23831 #~ msgstr "varLambda"
23832
23833 #~ msgid "varXi"
23834 #~ msgstr "varXi"
23835
23836 #~ msgid "varPi"
23837 #~ msgstr "varPi"
23838
23839 #~ msgid "varSigma"
23840 #~ msgstr "varSigma"
23841
23842 #~ msgid "varUpsilon"
23843 #~ msgstr "varUpsilon"
23844
23845 #~ msgid "varPhi"
23846 #~ msgstr "varPhi"
23847
23848 #~ msgid "varPsi"
23849 #~ msgstr "varPsi"
23850
23851 #~ msgid "varOmega"
23852 #~ msgstr "varOmega"
23853
23854 #~ msgid "Affilation:"
23855 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23856
23857 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23858 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23859
23860 #~ msgid "DockWidget"
23861 #~ msgstr "DockWidget"
23862
23863 #~ msgid "comment"
23864 #~ msgstr "komentár"
23865
23866 #~ msgid "greyedout"
23867 #~ msgstr "zosivelé"
23868
23869 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23870 #~ msgstr "Poznámka"
23871
23872 #~ msgid "&Use Defaults"
23873 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23874
23875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23877
23878 #~ msgid "X; "
23879 #~ msgstr "X; "
23880
23881 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23882 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23883
23884 #~ msgid "Open Target...|O"
23885 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23886
23887 #~ msgid "misspelled marking"
23888 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23889
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23892 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23893 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23894 #~ "%[[, %pages%]]}."
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23897 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23898 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23899 #~ "%strany%]]}."
23900
23901 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23902 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23903
23904 #~ msgid "Use &XeTeX"
23905 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23906
23907 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23908 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23909
23910 #~ msgid "&Use babel"
23911 #~ msgstr "Použiť babel"
23912
23913 #~ msgid "&Global"
23914 #~ msgstr "&Globálne"
23915
23916 #~ msgid "institutemark"
23917 #~ msgstr "institutemark"
23918
23919 #~ msgid "Flex:Institute"
23920 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23921
23922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23923 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23924
23925 #~ msgid "altaffilmark"
23926 #~ msgstr "altaffilmark"
23927
23928 #~ msgid "tablenotemark"
23929 #~ msgstr "tablenotemark"
23930
23931 #~ msgid "scheme"
23932 #~ msgstr "náčrtok"
23933
23934 #~ msgid "chart"
23935 #~ msgstr "nákres"
23936
23937 #~ msgid "graph"
23938 #~ msgstr "grafika"
23939
23940 #~ msgid "Bibnote"
23941 #~ msgstr "Bibnote"
23942
23943 #~ msgid "Chemistry"
23944 #~ msgstr "Chemistry"
23945
23946 #~ msgid "CRcat"
23947 #~ msgstr "CRcat"
23948
23949 #~ msgid "InstituteMark"
23950 #~ msgstr "InstituteMark"
23951
23952 #~ msgid "Flex:Alert"
23953 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23954
23955 #~ msgid "Flex:Structure"
23956 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23957
23958 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23959 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23960
23961 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23962 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23963
23964 #~ msgid "Thanks Reference"
23965 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23966
23967 #~ msgid "Internet Address Reference"
23968 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23969
23970 #~ msgid "Name (First Name)"
23971 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23972
23973 #~ msgid "Name (Surname)"
23974 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23975
23976 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23977 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23978
23979 #~ msgid "Titlenotemark"
23980 #~ msgstr "Titlenotemark"
23981
23982 #~ msgid "Authormark"
23983 #~ msgstr "Poznámka autora"
23984
23985 #~ msgid "CorAuthormark"
23986 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23987
23988 #~ msgid "Lowercase"
23989 #~ msgstr "Malé písmená"
23990
23991 #~ msgid "Inst"
23992 #~ msgstr "Inst"
23993
23994 #~ msgid "Sidenote"
23995 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23996
23997 #~ msgid "Marginnote"
23998 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23999
24000 #~ msgid "NewThought"
24001 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24002
24003 #~ msgid "AllCaps"
24004 #~ msgstr "Verzálky"
24005
24006 #~ msgid "SmallCaps"
24007 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24008
24009 #~ msgid "Flex:Firstname"
24010 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24011
24012 #~ msgid "Flex:Fname"
24013 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24014
24015 #~ msgid "Flex:Surname"
24016 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24017
24018 #~ msgid "Flex:Filename"
24019 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24020
24021 #~ msgid "Flex:Literal"
24022 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Emph"
24025 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24028 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24031 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Volume"
24034 #~ msgstr "Flex:Volume"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Day"
24037 #~ msgstr "Flex:Deň"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Month"
24040 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Year"
24043 #~ msgstr "Flex:Rok"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24046 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24049 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24052 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24053
24054 #~ msgid "Flex:ISSN"
24055 #~ msgstr "Flex:SSN"
24056
24057 #~ msgid "Flex:CODEN"
24058 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24059
24060 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24061 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24062
24063 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24064 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24065
24066 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24067 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24068
24069 #~ msgid "Flex:Code"
24070 #~ msgstr "Flex:Kód"
24071
24072 #~ msgid "Flex:Dscr"
24073 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24074
24075 #~ msgid "Flex:Keyword"
24076 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24079 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24080
24081 #~ msgid "Flex:Orgname"
24082 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Street"
24085 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24086
24087 #~ msgid "Flex:City"
24088 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24089
24090 #~ msgid "Flex:State"
24091 #~ msgstr "Flex:Štát"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Postcode"
24094 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Country"
24097 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Directory"
24100 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Email"
24103 #~ msgstr "Flex:Email"
24104
24105 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24106 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24107
24108 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24109 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24110
24111 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24112 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24113
24114 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24115 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24116
24117 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24118 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24119
24120 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24121 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24122
24123 #~ msgid "Flex"
24124 #~ msgstr "Flex"
24125
24126 #~ msgid "Foot"
24127 #~ msgstr "Päta"
24128
24129 #~ msgid "Note:Comment"
24130 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24131
24132 #~ msgid "Note:Note"
24133 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24134
24135 #~ msgid "Note:Greyedout"
24136 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24137
24138 #~ msgid "Box:Shaded"
24139 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24140
24141 #~ msgid "Wrap"
24142 #~ msgstr "Obtekanie"
24143
24144 #~ msgid "Argument"
24145 #~ msgstr "Argument"
24146
24147 #~ msgid "Info:menu"
24148 #~ msgstr "Info:menu"
24149
24150 #~ msgid "Info:shortcut"
24151 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24152
24153 #~ msgid "Info:shortcuts"
24154 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24155
24156 #~ msgid "Braillebox"
24157 #~ msgstr "BrailleRámok"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Endnote"
24160 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Initial"
24163 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24164
24165 #~ msgid "Flex:Glosse"
24166 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24167
24168 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24169 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24170
24171 #~ msgid "Flex:Expression"
24172 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Concepts"
24175 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Meaning"
24178 #~ msgstr "Flex: Význam"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Noun"
24181 #~ msgstr "Flex:Meno"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Strong"
24184 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24185
24186 #~ msgid "Noweb literate programming"
24187 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24188
24189 #~ msgid "Sweave Options"
24190 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24191
24192 #~ msgid "S/R expression"
24193 #~ msgstr "S/R výraz"
24194
24195 #~ msgid "Norsk"
24196 #~ msgstr "Nórsky"
24197
24198 #~ msgid "Nynorsk"
24199 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24200
24201 #~ msgid "file[[scope]]"
24202 #~ msgstr "súboru"
24203
24204 #~ msgid "master document[[scope]]"
24205 #~ msgstr "hlavný dokument"
24206
24207 #~ msgid "open files[[scope]]"
24208 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24209
24210 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24211 #~ msgstr "príručiek"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Keywordsr"
24215 #~ msgstr "Heslá"
24216
24217 #~ msgid "Current paragraph"
24218 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24219
24220 #~ msgid "Current &paragraph"
24221 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24222
24223 #~ msgid "A&vailable indices:"
24224 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24225
24226 #~ msgid "Width:"
24227 #~ msgstr "Šírka:"
24228
24229 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24230 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24231
24232 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24233 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24234
24235 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24236 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24237
24238 #~ msgid "Vert. Phantom"
24239 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24240
24241 #~ msgid "Successful "
24242 #~ msgstr "Úspešne "
24243
24244 #~ msgid "Error "
24245 #~ msgstr "Chyba "
24246
24247 #~ msgid "All indices"
24248 #~ msgstr "Všetky indexy"
24249
24250 #~ msgid "&Ok"
24251 #~ msgstr "OK"
24252
24253 #~ msgid "Cust&om:"
24254 #~ msgstr "Vlastné:"
24255
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24258 #~ "lyx2lyx script."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24261
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "The specified document\n"
24264 #~ "%1$s\n"
24265 #~ "could not be read."
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "Požadovaný dokument\n"
24268 #~ "%1$s\n"
24269 #~ "sa nedal čítať."
24270
24271 #~ msgid "Could not read document"
24272 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24273
24274 #~ msgid "&Keep it"
24275 #~ msgstr "Nezmazať"
24276
24277 #~ msgid "Cannot view URL"
24278 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24279
24280 #~ msgid "Hyperlink"
24281 #~ msgstr "Hyperlinka"
24282
24283 #~ msgid "Label"
24284 #~ msgstr "Značka"
24285
24286 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24287 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24288
24289 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24290 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24291
24292 #~ msgid "Invisible"
24293 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24294
24295 #~ msgid "Height:"
24296 #~ msgstr "Výška:"
24297
24298 #~ msgid "Value of the line height."
24299 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24300
24301 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24302 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24303
24304 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24305 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24306
24307 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24308 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24309
24310 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24311 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24312
24313 #~ msgid "Element:Firstname"
24314 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24315
24316 #~ msgid "Element:Fname"
24317 #~ msgstr "Element:KMeno"
24318
24319 #~ msgid "Element:Filename"
24320 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24321
24322 #~ msgid "Element:Citation-number"
24323 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24324
24325 #~ msgid "Element:Issue-number"
24326 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24327
24328 #~ msgid "Element:Issue-day"
24329 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24330
24331 #~ msgid "Element:Issue-months"
24332 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24333
24334 #~ msgid "Element:SS-Title"
24335 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24336
24337 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24338 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24339
24340 #~ msgid "Element:Postcode"
24341 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24342
24343 #~ msgid "Element:Directory"
24344 #~ msgstr "Element: Adresár"
24345
24346 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24347 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24348
24349 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24350 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24351
24352 #~ msgid "Element:GuiButton"
24353 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24354
24355 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24356 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24357
24358 #~ msgid "CharStyle"
24359 #~ msgstr "Štýl znaku"
24360
24361 #~ msgid "Custom:Endnote"
24362 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24363
24364 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24365 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24366
24367 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24368 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24369
24370 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24371 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24372
24373 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24374 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24375
24376 #~ msgid "CharStyle:Code"
24377 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24378
24379 #~ msgid "FrmtRef: "
24380 #~ msgstr "FrmtRef: "
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Glossary term"
24384 #~ msgstr "Glosse"
24385
24386 #~ msgid "Middle|d"
24387 #~ msgstr "Stredné"
24388
24389 #~ msgid "caption frame"
24390 #~ msgstr "popisok (rám)"
24391
24392 #~ msgid "top/bottom line"
24393 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24394
24395 #~ msgid "Decimal point:"
24396 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24397
24398 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24399 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24400
24401 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24402 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24403
24404 #~ msgid "Screen &DPI:"
24405 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24406
24407 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24408 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24409
24410 #~ msgid "ColorUi"
24411 #~ msgstr "ColorUi"
24412
24413 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24414 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24415
24416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24417 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24418
24419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24420 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24421
24422 #~ msgid "Publisher ID"
24423 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24424
24425 #~ msgid "OptArg"
24426 #~ msgstr "OptArg"
24427
24428 #~ msgid "TheoremTemplate"
24429 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24430
24431 #~ msgid "Theorem #:"
24432 #~ msgstr "Teoréma #:"
24433
24434 #~ msgid "Lemma #:"
24435 #~ msgstr "Lemma #:"
24436
24437 #~ msgid "Corollary #:"
24438 #~ msgstr "Corollary #:"
24439
24440 #~ msgid "Proposition #:"
24441 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24442
24443 #~ msgid "Conjecture #:"
24444 #~ msgstr "Dohad #:"
24445
24446 #~ msgid "Criterion #:"
24447 #~ msgstr "Kritérium #:"
24448
24449 #~ msgid "Fact #:"
24450 #~ msgstr "Fakt #:"
24451
24452 #~ msgid "Axiom #:"
24453 #~ msgstr "Axiom #:"
24454
24455 #~ msgid "Definition #:"
24456 #~ msgstr "Definícia #:"
24457
24458 #~ msgid "Example #:"
24459 #~ msgstr "Príklad #:"
24460
24461 #~ msgid "Condition #:"
24462 #~ msgstr "Podmienka #:"
24463
24464 #~ msgid "Problem #:"
24465 #~ msgstr "Problém #:"
24466
24467 #~ msgid "Exercise #:"
24468 #~ msgstr "Úloha #:"
24469
24470 #~ msgid "Remark #:"
24471 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24472
24473 #~ msgid "Claim #:"
24474 #~ msgstr "Nárok #:"
24475
24476 #~ msgid "Note #:"
24477 #~ msgstr "Poznámka #:"
24478
24479 #~ msgid "Notation #:"
24480 #~ msgstr "Notácia #:"
24481
24482 #~ msgid "Case #:"
24483 #~ msgstr "Prípad #:"
24484
24485 #~ msgid "Footernote"
24486 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24487
24488 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24489 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24490
24491 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24492 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24493
24494 #~ msgid "Overwrite all files?"
24495 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24496
24497 #~ msgid "Continue &asking"
24498 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24499
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24502
24503 #~ msgid "Thin space"
24504 #~ msgstr "Úzka medzera"
24505
24506 #~ msgid "Medium space"
24507 #~ msgstr "Stredná medzera"
24508
24509 #~ msgid "Thick space"
24510 #~ msgstr "Tučná medzera"
24511
24512 #~ msgid "Negative thin space"
24513 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24514
24515 #~ msgid "Negative medium space"
24516 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24517
24518 #~ msgid "Negative thick space"
24519 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24520
24521 #~ msgid "Inter-word space"
24522 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24523
24524 #~ msgid "Date format"
24525 #~ msgstr "Formát dátumu"
24526
24527 #~ msgid "Unknown buffer info"
24528 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24529
24530 #~ msgid "QQuad Space"
24531 #~ msgstr "QQuad medzera"
24532
24533 #~ msgid "Preview\t"
24534 #~ msgstr "Náhľad\t"
24535
24536 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24537 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24538
24539 #~ msgid "Options"
24540 #~ msgstr "Možnosti"
24541
24542 #~ msgid "Find LyX Text"
24543 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24544
24545 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24546 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24547
24548 #~ msgid "&Replace with..."
24549 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24550
24551 #~ msgid "Ne&xt"
24552 #~ msgstr "Ďalší"
24553
24554 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24555 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24556
24557 #~ msgid "Pre&vious"
24558 #~ msgstr "Predošlí"
24559
24560 #~ msgid "&Keep case"
24561 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24562
24563 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24564 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24565
24566 #~ msgid "&Find..."
24567 #~ msgstr "Nájsť..."
24568
24569 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24570 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24571
24572 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24573 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24574
24575 #~ msgid "&Next"
24576 #~ msgstr "Ďalší"
24577
24578 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24579 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24580
24581 #~ msgid "&Previous"
24582 #~ msgstr "&Predošlí"
24583
24584 #~ msgid "&Advanced"
24585 #~ msgstr "Pokročilé"
24586
24587 #~ msgid "Ch. "
24588 #~ msgstr "Kap. "
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24592 #~ "%1$s.layout,\n"
24593 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24594 #~ "class or style file required by it is not\n"
24595 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24596 #~ "for more information.\n"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24599 #~ "%1$s.layout,\n"
24600 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24601 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24602 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24603 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24604
24605 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24606 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24607
24608 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24609 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24610
24611 #~ msgid "Any &word"
24612 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24616 #~ "%2$s"
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24619 #~ "%2$s"
24620
24621 #~ msgid "&Dummy"
24622 #~ msgstr "&Atrapa"
24623
24624 #~ msgid "F&ind:"
24625 #~ msgstr "&Nájsť:"
24626
24627 #~ msgid "The Enter key works, too"
24628 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24629
24630 #~ msgid "The delete key works, too"
24631 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24632
24633 #~ msgid "D&elete"
24634 #~ msgstr "Z&mazať"
24635
24636 #~ msgid "&Default language:"
24637 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24638
24639 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24640 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24641
24642 #~ msgid "&BibTeX command:"
24643 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24644
24645 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24646 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24647
24648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24649 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24650
24651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24652 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24653
24654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24655 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24656
24657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24658 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24659
24660 #~ msgid "Use input encod&ing"
24661 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24662
24663 #~ msgid "Jump to the label"
24664 #~ msgstr "Skok na značku"
24665
24666 #~ msgid "Merge cells"
24667 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24668
24669 #~ msgid "Listing settings"
24670 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24671
24672 #~ msgid "LangHeader"
24673 #~ msgstr "LangHeader"
24674
24675 #~ msgid "Language Header:"
24676 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24677
24678 #~ msgid "Language:"
24679 #~ msgstr "Jazyk:"
24680
24681 #~ msgid "LastLanguage"
24682 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24683
24684 #~ msgid "Last Language:"
24685 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24686
24687 #~ msgid "LangFooter"
24688 #~ msgstr "JazykPäta"
24689
24690 #~ msgid "End"
24691 #~ msgstr "Koniec"
24692
24693 #~ msgid "End of CV"
24694 #~ msgstr "End of CV"
24695
24696 #~ msgid "Strasse"
24697 #~ msgstr "Ulica"
24698
24699 #~ msgid "Land"
24700 #~ msgstr "Štát"
24701
24702 #~ msgid "BLZ"
24703 #~ msgstr "Kód banky"
24704
24705 #~ msgid "Konto"
24706 #~ msgstr "Účet"
24707
24708 #~ msgid "Computer"
24709 #~ msgstr "Počítač"
24710
24711 #~ msgid "Computer:"
24712 #~ msgstr "Počítač:"
24713
24714 #~ msgid "EmptySection"
24715 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24716
24717 #~ msgid "Empty Section"
24718 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24719
24720 #~ msgid "CloseSection"
24721 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24722
24723 #~ msgid "Close Section"
24724 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24725
24726 #~ msgid "Insert|n"
24727 #~ msgstr "Vložiť"
24728
24729 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24730 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24731
24732 #~ msgid "View DVI"
24733 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24734
24735 #~ msgid "Update DVI"
24736 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24737
24738 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24739 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24740
24741 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24742 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24743
24744 #~ msgid "View PostScript"
24745 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24746
24747 #~ msgid "Update PostScript"
24748 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24749
24750 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24751 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24752
24753 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24754 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24755
24756 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24757 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24761 #~ "You may not have the right languages installed."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24764 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24768 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24771 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24772
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24775 #~ "`%2$s'."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24778 #~ "`%2$s'."
24779
24780 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24781 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24785 #~ "encoding `%2$s'."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24788 #~ "%2$s'."
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24792 #~ "encoding `%2$s'."
24793 #~ msgstr ""
24794 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24795 #~ "%2$s'."
24796
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24801 #~ "\"."
24802
24803 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24804 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24808 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24809 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24812 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24813 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24814
24815 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24816 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24817
24818 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24819 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24820
24821 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24822 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24826 #~ "\n"
24827 #~ "%1$s."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24830 #~ "\n"
24831 #~ "%1$s."
24832
24833 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24834 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24835
24836 #~ msgid "Branch Settings"
24837 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24843 #~ "'?'."
24844
24845 #~ msgid "Length"
24846 #~ msgstr "Dĺžka"
24847
24848 #~ msgid "TeX Code Settings"
24849 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24850
24851 #~ msgid "Float Settings"
24852 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24853
24854 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24855 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24856
24857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24858 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24859
24860 #~ msgid "ispell"
24861 #~ msgstr "ispell"
24862
24863 #~ msgid "pspell (library)"
24864 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24865
24866 #~ msgid "aspell (library)"
24867 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24868
24869 #~ msgid "*.pws"
24870 #~ msgstr "*.pws"
24871
24872 #~ msgid "*.ispell"
24873 #~ msgstr "*.ispell"
24874
24875 #~ msgid "Spellchecker error"
24876 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24877
24878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24879 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24883 #~ "Maybe it has been killed."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24886 #~ "Možno bol zabitý."
24887
24888 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24889 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24890
24891 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24892 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24893
24894 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24895 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24896
24897 #~ msgid "No Table of contents"
24898 #~ msgstr "Bez obsahu"
24899
24900 #~ msgid "Opened inset"
24901 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24902
24903 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24904 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24908 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24909 #~ "%1$s."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24912 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24913 #~ "%1$s."
24914
24915 #~ msgid "Opened Box Inset"
24916 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24917
24918 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24919 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24920
24921 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24922 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24923
24924 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24925 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24926
24927 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24928 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24929
24930 #~ msgid "Opened Float Inset"
24931 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24932
24933 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24934 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24935
24936 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24938
24939 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24941
24942 #~ msgid "Opened Note Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24944
24945 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24947
24948 #~ msgid "Opened table"
24949 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24950
24951 #~ msgid "Opened Text Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24953
24954 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24956
24957 #~ msgid "Anschrift:"
24958 #~ msgstr "Adresa:"
24959
24960 #~ msgid "Briefkopf:"
24961 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24962
24963 #~ msgid "Absender:"
24964 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24965
24966 #~ msgid "Zusatz:"
24967 #~ msgstr "Prídavok:"
24968
24969 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24970 #~ msgstr "Vaše značky:"
24971
24972 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24973 #~ msgstr "Naše značky:"
24974
24975 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24976 #~ msgstr "Referenta:"
24977
24978 #~ msgid "Unterschrift:"
24979 #~ msgstr "Podpis:"
24980
24981 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24982 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24983
24984 #~ msgid "Vorwahl:"
24985 #~ msgstr "Predvoľba:"
24986
24987 #~ msgid "Telefon:"
24988 #~ msgstr "Telefón:"
24989
24990 #~ msgid "Ort:"
24991 #~ msgstr "Miesto:"
24992
24993 #~ msgid "Datum:"
24994 #~ msgstr "Dátum:"
24995
24996 #~ msgid "Betreff:"
24997 #~ msgstr "Predmet:"
24998
24999 #~ msgid "Anrede:"
25000 #~ msgstr "Oslovenie:"
25001
25002 #~ msgid "Gruss:"
25003 #~ msgstr "Pozdrav:"
25004
25005 #~ msgid "Anlage(n):"
25006 #~ msgstr "Prílohy:"
25007
25008 #~ msgid "Verteiler:"
25009 #~ msgstr "NaVedomie:"
25010
25011 #~ msgid "Text:"
25012 #~ msgstr "Text:"
25013
25014 #~ msgid "Strasse:"
25015 #~ msgstr "Ulica:"
25016
25017 #~ msgid "Land:"
25018 #~ msgstr "Štát:"
25019
25020 #~ msgid "RetourAdresse:"
25021 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25022
25023 #~ msgid "MeinZeichen:"
25024 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25025
25026 #~ msgid "IhrZeichen:"
25027 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25028
25029 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25030 #~ msgstr "VášList:"
25031
25032 #~ msgid "BLZ:"
25033 #~ msgstr "Kód banky:"
25034
25035 #~ msgid "Konto:"
25036 #~ msgstr "Účet:"
25037
25038 #~ msgid "Adresse:"
25039 #~ msgstr "Adresa:"
25040
25041 #~ msgid "Anlagen:"
25042 #~ msgstr "Prílohy:"
25043
25044 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25045 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25046
25047 #~ msgid "Latex"
25048 #~ msgstr "Latex"
25049
25050 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25051 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25052
25053 #~ msgid "No file open!"
25054 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25055
25056 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25057 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25058
25059 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25060 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25061
25062 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25063 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25064
25065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25066 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25067
25068 #~ msgid "Toggle Label|L"
25069 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25070
25071 #~ msgid "B&rowse..."
25072 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25076 #~ msgstr "Počet kópií"
25077
25078 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25079 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25080
25081 #~ msgid "Ne&w"
25082 #~ msgstr "No&vý"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Grou&p Name:"
25086 #~ msgstr "Me&no:"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "&Postscript driver:"
25090 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Append Parameter"
25094 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25098 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25102 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25106 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "figure"
25110 #~ msgstr "Obrázok"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "table"
25114 #~ msgstr "Tabuľka"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "algorithm"
25118 #~ msgstr "Algoritmus"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "tableau"
25122 #~ msgstr "Tabuľka"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "keywords"
25126 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25127
25128 #~ msgid "FAQ|F"
25129 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25130
25131 #~ msgid "Table of Contents|a"
25132 #~ msgstr "Obsah|O"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25136 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25137
25138 #~ msgid "American"
25139 #~ msgstr "Americky"
25140
25141 #~ msgid "Austrian"
25142 #~ msgstr "Rakúsky"
25143
25144 #~ msgid "British"
25145 #~ msgstr "Britsky"
25146
25147 #~ msgid "Canadian"
25148 #~ msgstr "Kanadsky"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Reference\t"
25152 #~ msgstr "Referencia"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25156 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25160 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "Návratová adresa"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "K&onvertor:"
25169
25170 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25171 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "LaTeX default"
25175 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25176
25177 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25178 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25182 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25186 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Class not found"
25190 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25191
25192 #~ msgid "Changed Layout"
25193 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25194
25195 #~ msgid "Unknown layout"
25196 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25200 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25201
25202 #~ msgid "Display image in LyX"
25203 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25204
25205 #~ msgid "Screen display"
25206 #~ msgstr "Obrazovka"
25207
25208 #~ msgid "Monochrome"
25209 #~ msgstr "Monochromaticky"
25210
25211 #~ msgid "Grayscale"
25212 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25213
25214 #~ msgid "%"
25215 #~ msgstr "%"
25216
25217 #~ msgid "&Display:"
25218 #~ msgstr "&Displej:"
25219
25220 #~ msgid "Sca&le:"
25221 #~ msgstr "&Mierka:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Scr&een Display:"
25225 #~ msgstr "Obrazovka"
25226
25227 #~ msgid "Do not display"
25228 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Unknown Info: "
25232 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25236 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25240 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "<- C&lear"
25244 #~ msgstr "&Zmazať"
25245
25246 #~ msgid "A&pply"
25247 #~ msgstr "&Použiť"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Add"
25251 #~ msgstr "&Pridať"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Remove"
25255 #~ msgstr "&Odstrániť"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "E&mbed"
25259 #~ msgstr "Prvé_meno"
25260
25261 #~ msgid "Edit the file externally"
25262 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25263
25264 #~ msgid "&Edit File..."
25265 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25266
25267 #~ msgid "LyX View"
25268 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "&Center"
25272 #~ msgstr "Na stred"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25276 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25280 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Clear"
25284 #~ msgstr "&Zmazať"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25288 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid " writing embedded files."
25292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid " could not write embedded files!"
25296 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Failed to extract file"
25300 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Copy file failure"
25304 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Failed to embed file"
25308 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25312 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Failed to open file"
25316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Sync file failure"
25320 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Packing all files"
25324 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Failed to write file"
25328 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Save failure"
25332 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Extra embedded file"
25336 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Plain Text"
25340 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Enspace|E"
25344 #~ msgstr "&Nahradiť"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Document could not be read"
25348 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25352 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Properties...|P"
25356 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "New Line|e"
25360 #~ msgstr "ako riadky|r"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Line Break|B"
25364 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "line break"
25368 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25372 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Links"
25376 #~ msgstr "Zoznam"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25380 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Swap Columns|w"
25384 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "true"
25388 #~ msgstr "Ulica"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "false"
25392 #~ msgstr "Zavrieť"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "&float"
25396 #~ msgstr "objekt:"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "S&ubfigure"
25400 #~ msgstr "Podo&brázok"
25401
25402 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25403 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25404
25405 #~ msgid "Ca&ption:"
25406 #~ msgstr "Po&pisok:"
25407
25408 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25409 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "&Shaded"
25413 #~ msgstr "&Uložiť"
25414
25415 #~ msgid "Paper Size"
25416 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25417
25418 #~ msgid "&Colors"
25419 #~ msgstr "&Farby"
25420
25421 #~ msgid "&File formats"
25422 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25423
25424 #~ msgid "F&ormat:"
25425 #~ msgstr "F&ormát:"
25426
25427 #~ msgid "&GUI name:"
25428 #~ msgstr "&GUI názov"
25429
25430 #~ msgid "External Applications"
25431 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25435 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Save/restore window position"
25439 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25440
25441 #~ msgid " every"
25442 #~ msgstr " každých"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "&URL:"
25446 #~ msgstr "&URL"
25447
25448 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25449 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25450
25451 #~ msgid "Default (outer)"
25452 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25453
25454 #~ msgid "Outer"
25455 #~ msgstr "Vonkajší"
25456
25457 #~ msgid "&Units:"
25458 #~ msgstr "&Jednotky:"
25459
25460 #~ msgid "Bahasa"
25461 #~ msgstr "Bahasky"
25462
25463 #~ msgid "Magyar"
25464 #~ msgstr "Maďarsky"
25465
25466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25467 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Framed|F"
25471 #~ msgstr "Parametre"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Shaded|S"
25475 #~ msgstr "&Tvar:"
25476
25477 #~ msgid "Insert URL"
25478 #~ msgstr "Vložiť URL"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Can't load document class"
25482 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "The document could not be converted\n"
25487 #~ "into the document class %1$s."
25488 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "&Switch to document"
25492 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25493
25494 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25495 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25499 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Copiers"
25503 #~ msgstr "Kópie"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25507 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Boxed"
25511 #~ msgstr "Tučné"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Doublebox"
25515 #~ msgstr "Dvojité"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Unknown inset name: "
25519 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Program Listing "
25523 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Framed"
25527 #~ msgstr "Parametre"
25528
25529 #~ msgid "Url: "
25530 #~ msgstr "Url: "
25531
25532 #~ msgid "HtmlUrl: "
25533 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25534
25535 #~ msgid "%1$d words in selection."
25536 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25537
25538 #~ msgid "%1$d words in document."
25539 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25540
25541 #~ msgid "One word in selection."
25542 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25543
25544 #~ msgid "One word in document."
25545 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25546
25547 #~ msgid "Count words"
25548 #~ msgstr "Počet slov"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Encoding error"
25552 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Placeholders"
25556 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "&Right"
25560 #~ msgstr "Vpravo"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Case."
25564 #~ msgstr "Vložiť"
25565
25566 #~ msgid "&Load"
25567 #~ msgstr "&Načítať"
25568
25569 #~ msgid "Printer &name:"
25570 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Columns "
25574 #~ msgstr "Stĺpce"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Overprint "
25578 #~ msgstr "Separát"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Conjecture "
25582 #~ msgstr "Dohad"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Font st&yle:"
25586 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Part "
25590 #~ msgstr "Časť"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "columns "
25594 #~ msgstr "Stĺpce"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "overprint "
25598 #~ msgstr "Predtlač"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "overlayarea"
25602 #~ msgstr "Prekrytie"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Corollary_"
25606 #~ msgstr "Ľutujem."
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Definition. "
25610 #~ msgstr "Definícia"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Example. "
25614 #~ msgstr "Príklad"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Fact. "
25618 #~ msgstr "Fakt"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Proof. "
25622 #~ msgstr "Dôkaz"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "note: "
25626 #~ msgstr "poznámka"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "&Extended Chars"
25630 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25631
25632 #~ msgid "default"
25633 #~ msgstr "štandardné"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "common"
25637 #~ msgstr "Komentár"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25641 #~ msgstr "Obsah"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Toc"
25645 #~ msgstr "Námet"
25646
25647 #~ msgid "Table of Contents|T"
25648 #~ msgstr "Obsah|O"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "OK"
25652 #~ msgstr "&OK"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Chinese"
25656 #~ msgstr "Kópie"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Upper"
25660 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25661
25662 #~ msgid "Table of contents"
25663 #~ msgstr "Obsah"
25664
25665 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25666 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Error closing file"
25670 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "block "
25674 #~ msgstr "Do bloku"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Corollary.  "
25678 #~ msgstr "Ľutujem."
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "&Caption"
25682 #~ msgstr "Názov"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25686 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "&Label"
25690 #~ msgstr "&Označenie:"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "A Label for the caption"
25694 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "<- P&romote"
25698 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "D&own"
25702 #~ msgstr "Hotovo"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Upd&ate"
25706 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "SubSection"
25710 #~ msgstr "Pododdiel"
25711
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25714 #~ "font change."
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25717 #~ "definovanie zmeny písma."
25718
25719 #~ msgid "Unknown toc list"
25720 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Insert glossary entry"
25724 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Glo"
25728 #~ msgstr "&Globálne"
25729
25730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25731 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25732
25733 #~ msgid "&Detach panel"
25734 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25735
25736 #~ msgid "Insert spacing"
25737 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25738
25739 #~ msgid "Set limits style"
25740 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25741
25742 #~ msgid "Set math font"
25743 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25744
25745 #~ msgid "Insert fraction"
25746 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25747
25748 #~ msgid "Math Panel|l"
25749 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Math Panel|P"
25753 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Show math panel"
25757 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25761 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25765 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25769 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25773 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Insert math delimiters"
25777 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25778
25779 #~ msgid "E&xtra options"
25780 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25781
25782 #~ msgid "Alig&nment:"
25783 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25784
25785 #~ msgid "&From:"
25786 #~ msgstr "&Z:"
25787
25788 #~ msgid "&Converters"
25789 #~ msgstr "&Konvertory"
25790
25791 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25792 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25793
25794 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25795 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "#*"
25799 #~ msgstr "*"
25800
25801 #~ msgid "PrettyRef: "
25802 #~ msgstr "PeknáRef: "
25803
25804 #~ msgid "Opening child document "
25805 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Special Insets|S"
25809 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Insets|n"
25813 #~ msgstr "Vložiť|I"