1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 19:38+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 19:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "Z&novu prehľadať"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgstr "Pr&echádzať..."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Farby fontov"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porovnaj revízie"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "Revízie naspäť"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Medzi revíziami"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Nový Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Bývalí Dokument:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "Prechádzať..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nový Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Bývalí Dokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Drža&ť spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgstr "Názov súboru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Dostupné šablóny"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX Voľby"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Počiatok otáčania"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgstr "Vp&ravo hore:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "Získať zo súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1298 msgstr "Nahradiť s:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1315 msgstr "Hľadať ďalšie"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1318 msgid "Restrict search to whole words only"
1319 msgstr "Hľadať len celé slová"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1322 msgid "W&hole words"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1326 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1338 msgid "Search &backwards"
1339 msgstr "Hľadať naspäť"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1342 msgid "Replace all occurences at once"
1343 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1348 msgid "Replace &All"
1349 msgstr "Nahradiť všetko"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1354 msgstr "Rozšírené voľby"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1357 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1365 msgid "Current &document"
1366 msgstr "Aktuálny dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1373 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1374 "hlavnému dokumentu"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1377 msgid "&Master document"
1378 msgstr "Hlavný dokument"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1381 msgid "All open documents"
1382 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1385 msgid "&Open documents"
1386 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1389 msgid "All ma&nuals"
1390 msgstr "Všetky príručky"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1395 "and paragraph style"
1397 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1401 msgid "Ignore &format"
1402 msgstr "Ignoruj formát"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "Rozvinúť makrá"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "Vrch s&trany"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Spodok strany"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1474 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default Family:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgstr "Základná veľkosť:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Bez&serifové:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgstr "Mierka (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "Strojopisné:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "Mierka (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Grafiku otáčať"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "U&hol (stupne):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX voľby:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1672 "Nastaveniach povolený."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Skupina obrázkov"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgstr "Režim konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "&Vzor výplne:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Odstrániť označený index"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Premenovať označený index"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgstr "Premenuj..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Typ informácie:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Meno informácie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1975 msgid "Update dialog when moving context"
1976 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1979 msgid "S&ynchronize Dialog"
1980 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1983 msgid "Apply settings immediately"
1984 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "Okamžite použiť"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1993 msgstr "Nová vložka"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Trieda dokumentu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2004 msgid "&Local Layout..."
2005 msgstr "&Lokálne schéma..."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2008 msgid "Class options"
2009 msgstr "Voľby triedy"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2013 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2016 msgid "&Predefined:"
2017 msgstr "P&reddefinované:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2025 "aktiváciu/deaktiváciu."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "&Ovládač grafik:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2045 msgstr "&Hlavný dokument:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2068 msgid "Language &Default"
2069 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2077 msgid "Language pac&kage:"
2078 msgstr "Jazykový balí&k:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2082 msgid "Select which language package LyX should use"
2083 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2087 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2088 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2092 msgstr "Vyrovnanie:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Okno pre odozvu"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgstr "Umiestnenie"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgstr "Plávajúci objekt"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgstr "&Umiestnenie:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Číslované riadky"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgstr "&Veľkosť písma:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2194 msgid "The content's base font size"
2195 msgstr "Základná veľkosť písma"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2198 msgid "Font Famil&y:"
2199 msgstr "&Rodina písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2202 msgid "The content's base font style"
2203 msgstr "Základná rodina písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2206 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2207 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2210 msgid "&Break long lines"
2211 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2214 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2215 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2218 msgid "S&pace as symbol"
2219 msgstr "M&edzera ako symbol"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2222 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2226 msgid "Space i&n string as symbol"
2227 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2234 msgid "Use extended character table"
2235 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2238 msgid "&Extended character table"
2239 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2246 msgid "Select the programming language"
2247 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2254 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2255 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2262 msgid "Fi&rst line:"
2263 msgstr "Pr&vý riadok:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2266 msgid "The first line to be printed"
2267 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2271 msgstr "Posledný riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2274 msgid "The last line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Ďalšie parametri"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2284 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgstr "Typ Protokolu:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2318 msgstr "&Aktualizovať"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgstr "Ďalšia Chyba"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Štan&dardné okraje"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Výška &hlavičky:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgstr "Medzera k päte:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2401 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2402 "(predĺžená kompilácia)"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Počet riadkov"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Počet stĺpcov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgstr "&Vertikálne:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horizontálne:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2497 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2498 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2517 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2518 "špeciálne integrálne symboly"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Použiť balík e&sint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 msgid "Use math&dots package automatically"
2542 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2545 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2546 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2549 msgid "Use mathdo&ts package"
2550 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2555 "inserted into formulas"
2557 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2558 "symboly \\ce alebo \\cf"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2561 msgid "Use mhchem &package automatically"
2562 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2565 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2566 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2569 msgid "Use mh&chem package"
2570 msgstr "Použiť balík mhchem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatúra"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2596 msgstr "Triediť ako:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Len LyX- interné"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgstr "LyX Poznámka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Tlač ako sivý text"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2640 msgstr "Čís&lovanie"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupný formát"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "Vlastné Makro:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 msgid "Math &Image Scaling:"
2712 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2715 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2716 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2719 msgid "&Use hyperref support"
2720 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2728 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2730 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2731 "príslušných prostredí v dokumente"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2734 msgid "Automatically fi&ll header"
2735 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2738 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2739 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2742 msgid "Load in &fullscreen mode"
2743 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "Informácia v hlavičke"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2767 msgstr "H&yperlinky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 msgid "Bibliographical backreferences"
2787 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Spätné referencie:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Očí&slované záložky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Počet úrovní"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formát Stránky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2834 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientácia:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2851 msgstr "Formát Stránky"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "Štýl hlavičky:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgstr "Šírka značky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "Rozstup riadkov"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "Horizontálny Phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "Vertikálny Phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "Použiť farby systému"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Vo vzorcoch"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2989 msgid "Automatic in&line completion"
2990 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2993 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "Automatické &menu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 msgid "Autoco&rrection"
3002 msgstr "Automatická korektúra"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3020 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3023 msgid "Automatic &popup"
3024 msgstr "Automatické m&enu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3061 "nepohne za túto dobu."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3064 msgid "s popup d&elay"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3069 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3070 "It will be shown right away."
3072 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3077 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3081 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3085 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3089 msgstr "K&onvertor:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3092 msgid "E&xtra flag:"
3093 msgstr "E&xtra indikátor:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3096 msgid "&From format:"
3097 msgstr "&Z formátu:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3101 msgstr "D&o formátu:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3106 msgstr "&Modifikovať"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3115 msgid "Converter Defi&nitions"
3116 msgstr "Definície konvertoru"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3119 msgid "Converter File Cache"
3120 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3127 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3128 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3145 msgstr "Bez matematiky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3152 msgid "Preview Si&ze:"
3153 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3156 msgid "Factor for the preview size"
3157 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3160 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3161 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3172 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3173 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3176 msgid "Scroll &below end of document"
3177 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3180 msgid "Sort &environments alphabetically"
3181 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3184 msgid "&Group environments by their category"
3185 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3188 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3189 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3193 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3196 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3197 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3200 msgid "Skip trailing non-word characters"
3201 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3204 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3205 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3209 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3212 msgid "&Hide toolbars"
3213 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3216 msgid "Hide scr&ollbar"
3217 msgstr "Skryť posuvník"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3220 msgid "Hide &tabbar"
3221 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "Formát dokumentu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3248 msgid "Vector &graphics format"
3249 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3252 msgid "S&hort Name:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3269 msgstr "Prehliadač:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3273 msgstr "Kopír. skript:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3277 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3280 msgid "Default Format"
3281 msgstr "Štandardný Formát"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3292 msgid "Your E-mail address"
3293 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3300 msgid "Use &keyboard map"
3301 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3310 msgstr "&Prechádzať..."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3318 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3319 "time LyX is launched."
3321 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3322 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3325 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3326 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3333 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3334 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3338 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3339 "speed it up, low values slow it down."
3341 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3342 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3345 msgid "Scroll wheel zoom"
3346 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3365 msgid "User &interface language:"
3366 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3369 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3370 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3375 msgstr "Automaticky"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3379 msgid "Always Babel"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3384 msgid "None[[language package]]"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3404 msgid "Default Decimal &Point:"
3405 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3409 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3410 "the language package)"
3412 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3413 "(k jazykovému balíku)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3416 msgid "Set languages &globally"
3417 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3421 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3429 msgstr "Automatický &začiatok"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3433 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3436 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3441 msgstr "Automatický koni&ec"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3444 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3445 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3448 msgid "Mark &foreign languages"
3449 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3452 msgid "Right-to-left language support"
3453 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3457 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3459 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3463 msgid "Enable RTL su&pport"
3464 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3467 msgid "Cursor movement:"
3468 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3480 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3482 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3486 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3487 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3490 msgid "Default paper si&ze:"
3491 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3501 msgstr "US-právna listina"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US-exekutíva"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3529 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3530 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3533 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3534 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3537 msgid "BibTeX command and options"
3538 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3542 msgid "Processor for &Japanese:"
3543 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3546 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3559 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3560 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3563 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3567 msgid "&Nomenclature command:"
3568 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3571 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3572 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3575 msgid "Chec&kTeX command:"
3576 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3579 msgid "CheckTeX start options and flags"
3580 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3584 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3585 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3586 "rather than the Cygwin teTeX."
3588 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3589 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3590 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3593 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3594 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3597 msgid "Set class options to default on class change"
3598 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3601 msgid "R&eset class options when document class changes"
3602 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3605 msgid "Output &line length:"
3606 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3610 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3611 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3612 "paragraphs are separated by a blank line."
3614 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3615 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3616 "oddelené prázdnym riadkom."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3619 msgid "&Date format:"
3620 msgstr "Formát &dátumu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3623 msgid "Date format for strftime output"
3624 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3627 msgid "&Overwrite on export:"
3628 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3631 msgid "Ask permission"
3632 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3635 msgid "Main file only"
3636 msgstr "Len hlavný súbor"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3640 msgstr "Všetky súbory"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3643 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3645 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3648 msgid "Forward search"
3649 msgstr "Dopredu hľadať"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3652 msgid "DV&I command:"
3653 msgstr "DVI príkaz:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3656 msgid "&PDF command:"
3657 msgstr "PDF príkaz:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3660 msgid "&PATH prefix:"
3661 msgstr "P&refix cesty:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3672 msgstr "Prechádzať..."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3676 msgstr "Knižnice tezauru:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3679 msgid "&Temporary directory:"
3680 msgstr "Pomocný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3683 msgid "Ly&XServer pipe:"
3684 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3687 msgid "&Backup directory:"
3688 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3691 msgid "&Example files:"
3692 msgstr "Príkladné súbory:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3695 msgid "&Document templates:"
3696 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3699 msgid "&Working directory:"
3700 msgstr "P&racovný adresár:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3703 msgid "H&unspell dictionaries:"
3704 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3707 msgid "Printer Command Options"
3708 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3711 msgid "Extension to be used when printing to file."
3712 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3715 msgid "File ex&tension:"
3716 msgstr "Prípona súboru:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3719 msgid "Option used to print to a file."
3720 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3723 msgid "Print to &file:"
3724 msgstr "Tlač do súboru:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3727 msgid "Option used to print to non-default printer."
3728 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3731 msgid "Set &printer:"
3732 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3735 msgid "Option used with spool command to set printer."
3736 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3739 msgid "Spool &printer:"
3740 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3746 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "Spool príkaz:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3758 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "Počet kópií:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3778 msgstr "Usporiadať:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "Rozsah strán:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3790 msgstr "Nepárne strany:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "Párne strany:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Typ stránky:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "Rozmery stránky:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3806 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3809 msgid "E&xtra options:"
3810 msgstr "Extra voľby:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3813 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3814 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3818 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3819 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3822 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3823 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3826 msgid "Adapt &output to printer"
3827 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3830 msgid "Name of the default printer"
3831 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3834 msgid "Default &printer:"
3835 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3838 msgid "Printer co&mmand:"
3839 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3842 msgid "Sans Seri&f:"
3843 msgstr "Bezserifové:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "Strojopisné:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3859 msgstr "Veľkosti písiem"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3903 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3905 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3908 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3909 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3917 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3920 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3921 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3924 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3925 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3928 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3932 msgid "&Spellchecker engine:"
3933 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3937 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3940 msgid "Accept compound &words"
3941 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3944 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3945 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3948 msgid "S&pellcheck continuously"
3949 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3952 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3953 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3956 msgid "&Escape characters:"
3957 msgstr "Escape znaky:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3961 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3964 msgid "Al&ternative language:"
3965 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3968 msgid "&User interface file:"
3969 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3972 msgid "Automatic help"
3973 msgstr "Automatická nápoveda"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3977 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3978 "the main work area of an edited document"
3979 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3982 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3983 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3990 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3991 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3994 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3996 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3999 msgid "Restore cursor &positions"
4000 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4003 msgid "&Load opened files from last session"
4004 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4007 msgid "Clear all session &information"
4008 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4015 msgid "Backup original documents when saving"
4016 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4019 msgid "&Backup documents, every"
4020 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4027 msgid "&Save documents compressed by default"
4028 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4031 msgid "&Maximum last files:"
4032 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4035 msgid "&Open documents in tabs"
4036 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4040 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4041 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4043 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4044 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4048 msgid "S&ingle instance"
4049 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4052 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4056 msgid "&Single close-tab button"
4057 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4065 msgid "Nomenclature settings"
4066 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4070 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4071 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4074 msgid "&List Indentation:"
4075 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4078 msgid "Custom &Width:"
4079 msgstr "Vlastná Šírka:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4082 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4084 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4085 ""Vlastné"."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4092 msgid "Page number to print from"
4093 msgstr "Tlačiť od strany"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4100 msgid "Page number to print to"
4101 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4104 msgid "Print all pages"
4105 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4117 msgid "Print &odd-numbered pages"
4118 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 msgid "Print &even-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4125 msgid "Print in reverse order"
4126 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4129 msgid "Re&verse order"
4130 msgstr "Opačné poradie"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4137 msgid "Number of copies"
4138 msgstr "Počet kópií"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4141 msgid "Collate copies"
4142 msgstr "Usporiadať kópie"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4153 msgid "Print Destination"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4157 msgid "Send output to the printer"
4158 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4165 msgid "Send output to the given printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4169 msgid "Send output to a file"
4170 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4173 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4174 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4181 msgid "A&vailable indexes:"
4182 msgstr "Dostupné indexy:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4185 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4186 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4198 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4199 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4202 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4203 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4206 msgid "&Clear automatically"
4207 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4210 msgid "Debug messages"
4211 msgstr "Ladiace správy"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4214 msgid "Display no debug messages"
4215 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4222 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4223 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4230 msgid "Display all debug messages"
4231 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4234 msgid "Display statusbar messages?"
4235 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4238 msgid "&Statusbar messages"
4239 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4246 msgid "Enter string to filter the label list"
4247 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4250 msgid "Filter case-sensitively"
4251 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4266 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4274 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4275 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4283 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4290 msgid "&Go to Label"
4291 msgstr "Pre&jsť na značku"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4298 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4299 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4303 msgstr "<referencia>"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4306 msgid "(<reference>)"
4307 msgstr "(<referencia>)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4314 msgid "on page <page>"
4315 msgstr "na strane <strana>"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4318 msgid "<reference> on page <page>"
4319 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4322 msgid "Formatted reference"
4323 msgstr "Formátovaná referencia"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4326 msgid "Textual reference"
4327 msgstr "Textové referencie"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4330 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4331 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4334 msgid "Match w&hole words only"
4335 msgstr "Hľadať len celé slová"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4339 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4342 msgid "&Export formats:"
4343 msgstr "Exportné formáty:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4350 msgid "Edit shortcut"
4351 msgstr "Editovať skratku"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4354 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4355 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4358 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4359 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4363 msgstr "Zmazať skratku"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4366 msgid "Clear current shortcut"
4367 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4384 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4385 "the 'Clear' button"
4387 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4392 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4393 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4396 msgid "Unknown word:"
4397 msgstr "Neznáme slovo:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4400 msgid "Current word"
4401 msgstr "Aktuálne slovo"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4406 msgid "Replace word with current choice"
4407 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4411 msgstr "Hľadať ďalšie"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4414 msgid "Re&placement:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "Replace with selected word"
4419 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4422 msgid "S&uggestions:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4426 msgid "Ignore this word"
4427 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4434 msgid "Ignore this word throughout this session"
4435 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4439 msgstr "Ignorovať všetko"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4442 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4443 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4450 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4458 msgid "Select this to display all available characters at once"
4459 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4462 msgid "&Display all"
4463 msgstr "Zobraziť všetko"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4466 msgid "&Table Settings"
4467 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4470 msgid "Column settings"
4471 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4478 msgid "Horizontal alignment in column"
4479 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4487 msgid "At Decimal Separator"
4488 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4491 msgid "&Decimal separator:"
4492 msgstr "Decimálny separátor:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4507 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4510 msgid "Merge cells of different columns"
4511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4514 msgid "&Multicolumn"
4515 msgstr "Viacstĺpcové"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4519 msgstr "Nastavenie riadku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4523 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4527 msgstr "Viacriadková"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4530 msgid "&Vertical Offset:"
4531 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4534 msgid "Optional vertical offset"
4535 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4538 msgid "Cell setting"
4539 msgstr "Nastavenie bunky"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4542 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4543 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4546 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4547 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4554 msgid "Verti&cal alignment:"
4555 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4558 msgid "Vertical alignment of the table"
4559 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4563 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4567 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4570 msgid "LaTe&X argument:"
4571 msgstr "LaTeX argument:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4575 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4583 msgstr "Nastaviť okraje"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4586 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4587 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4591 msgstr "Všetky okraje"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4594 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4602 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4606 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4607 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4614 msgid "Use default (grid-like) border style"
4615 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4622 msgid "Additional Space"
4623 msgstr "Dodatočná medzera"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4626 msgid "T&op of row:"
4627 msgstr "Vrch riadka:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4630 msgid "Botto&m of row:"
4631 msgstr "Spodok riadku:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4634 msgid "Bet&ween rows:"
4635 msgstr "Medzi riadkami:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4639 msgstr "Dlhá tabuľka"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4642 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4643 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4646 msgid "&Use long table"
4647 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4650 msgid "Row settings"
4651 msgstr "Nastavenia riadku"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4658 msgid "Border above"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4662 msgid "Border below"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4675 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4698 msgid "First header:"
4699 msgstr "Prvá hlavička:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4702 msgid "This row is the header of the first page"
4703 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4706 msgid "Don't output the first header"
4707 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4720 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4723 msgid "Last footer:"
4724 msgstr "Posledná päta:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4727 msgid "This row is the footer of the last page"
4728 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4731 msgid "Don't output the last footer"
4732 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4739 msgid "Set a page break on the current row"
4740 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4743 msgid "Page &break on current row"
4744 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4747 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4748 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4751 msgid "Longtable alignment"
4752 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4755 msgid "Current cell:"
4756 msgstr "Aktuálna bunka:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4759 msgid "Current row position"
4760 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4763 msgid "Current column position"
4764 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4767 msgid "Close this dialog"
4768 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4771 msgid "Rebuild the file lists"
4772 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "LaTeX triedy"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "LaTeX štýly"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "BibTeX štýly"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4806 msgstr "Zobraziť cestu"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4817 msgid "&Indentation"
4818 msgstr "Odsadzovanie"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4825 msgid "&Vertical space"
4826 msgstr "Vertikálna medzera"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "Rozstup riadkov:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 msgstr "Heslo indexu"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vlož text"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgstr "Výplň (VFILL)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4988 msgid "&Output Format:"
4989 msgstr "Výstupný Formát:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4992 msgid "Select the output format"
4993 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4996 msgid "Complete source"
4997 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5000 msgid "Automatic update"
5001 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5004 msgid "Unit of width value"
5005 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5008 msgid "number of needed lines"
5009 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5012 msgid "use number of lines"
5013 msgstr "Použiť počet riadkov"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5017 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5020 msgid "Outer (default)"
5021 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5028 msgid "use overhang"
5029 msgstr "použiť presah"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5036 msgid "Overhang value"
5037 msgstr "Hodnota presahu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5040 msgid "Unit of overhang value"
5041 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5044 msgid "Check this to allow flexible placement"
5045 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5048 msgid "Allow &floating"
5049 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5058 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5059 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5060 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5063 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5066 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5067 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5068 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5072 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5082 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5086 msgstr "FrontMatter"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5089 msgid "Publication Month"
5090 msgstr "Publikačný Mesiac"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5093 msgid "Publication Month:"
5094 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5097 msgid "Publication Year"
5098 msgstr "Publikačný Rok"
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5101 msgid "Publication Year:"
5102 msgstr "Publikačný Rok:"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5105 msgid "Publication Volume"
5106 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5109 msgid "Publication Volume:"
5110 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5113 msgid "Publication Issue"
5114 msgstr "Publikačný Výdaj"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5117 msgid "Publication Issue:"
5118 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5121 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5122 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5127 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5129 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5132 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5135 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5136 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5138 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5141 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5143 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5148 #: src/output_plaintext.cpp:133
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5153 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5154 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5155 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5162 msgid "Acknowledgement"
5163 msgstr "Poďakovania"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5169 msgid "Acknowledgement."
5170 msgstr "Poďakovanie."
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5174 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5222 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5231 msgid "Case \\thecase."
5232 msgstr "Prípad \\thecase."
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5356 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5398 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5424 msgstr "Pripomienka"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5429 msgid "Remark \\theremark."
5430 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5438 msgid "Solution \\thesolution."
5439 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5467 msgstr "Hlavný text"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5475 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5489 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5491 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5492 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5504 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5513 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5519 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5526 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5540 msgid "IEEE membership"
5541 msgstr "IEEE členstvo"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5545 msgstr "malé písmená"
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5548 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5551 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5553 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5554 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5572 msgid "Special Paper Notice"
5573 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5576 msgid "After Title Text"
5577 msgstr "Za Textom Titulku"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5580 msgid "Page headings"
5581 msgstr "Nadpisy strany"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5585 msgstr "Označenie_oboch"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5588 msgid "Publication ID"
5589 msgstr "Publikačná ID"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5609 msgid "Index Terms---"
5610 msgstr "Index Terms---"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5634 #: src/rowpainter.cpp:525
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5639 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5642 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5646 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5648 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5649 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5651 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5652 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5655 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5660 msgid "Bibliography"
5661 msgstr "Bibliografia"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5667 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5681 msgid "Biography without photo"
5682 msgstr "Životopis bez fotky"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5685 msgid "BiographyNoPhoto"
5686 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5689 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5696 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5699 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5700 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5711 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5719 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5724 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5728 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5729 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5733 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5734 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5744 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5748 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5752 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5753 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5758 msgid "Subsubsection"
5759 msgstr "Podpodsekcia"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5765 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5770 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5775 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5779 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5781 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5782 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5784 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5790 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5793 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5797 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5801 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5805 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5810 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5825 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5830 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5835 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5839 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5840 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5850 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5851 #: lib/external_templates:345
5855 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5856 msgid "Offprint Requests to:"
5857 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5859 #: lib/layouts/aa.layout:191
5860 msgid "Correspondence to:"
5861 msgstr "Korešpodencia na:"
5863 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5865 msgid "Acknowledgements."
5866 msgstr "Poďakovania."
5868 #: lib/layouts/aa.layout:303
5869 msgid "institute mark"
5870 msgstr "institute mark"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:367
5876 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5878 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5882 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5886 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5907 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5908 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5924 msgstr "Pričlenenie"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5931 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5936 msgid "Acknowledgements"
5937 msgstr "Poďakovania"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5941 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5945 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5953 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5957 msgstr "MathLetters"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5960 msgid "NoteToEditor"
5961 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5969 msgstr "Meno objektu"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5976 msgid "Altaffilation"
5977 msgstr "Alt. pričlenenie"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5980 msgid "Alternative affiliation:"
5981 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5984 msgid "altaffiliation mark"
5985 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5988 msgid "Subject headings:"
5989 msgstr "Subject headings:"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5992 msgid "[Acknowledgements]"
5993 msgstr "[Poďakovania]"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6003 msgid "Place Figure here:"
6004 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6007 msgid "Place Table here:"
6008 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6015 msgid "Note to Editor:"
6016 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6019 msgid "References. ---"
6020 msgstr "Referencie. ---"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6024 msgstr "Poznámka. ---"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6028 msgstr "Poznámka tabuľky"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6032 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6035 msgid "tablenote mark"
6036 msgstr "tablenote mark"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6040 msgstr "Popis_obrázka"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6048 msgstr "Zariadenie:"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6059 msgid "Alt Affiliation"
6060 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6063 msgid "Also Affiliation"
6064 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6068 #: lib/configure.py:574
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6073 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6090 msgid "List of Charts"
6091 msgstr "Zoznam nákresov"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6098 msgid "List of Graphs"
6099 msgstr "Zoznam grafík"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6114 msgid "Teaser image:"
6115 msgstr "Teaser image:"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6119 msgstr "CR category"
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6122 msgid "CR categories"
6123 msgstr "CR categories"
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6126 msgid "Computing Review Categories"
6127 msgstr "Computing Review Categories"
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6131 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6134 msgid "Acknowledgments"
6135 msgstr "Poďakovania"
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6142 msgid "Affiliation Mark"
6143 msgstr "Príslušná Značka"
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6146 msgid "Author affiliation"
6147 msgstr "Príslušenstvo autora"
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6150 msgid "Author affiliation:"
6151 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6156 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6162 msgid "Acknowledgments."
6163 msgstr "Poďakovania."
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6175 msgid "SpecialSection"
6176 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6179 msgid "SpecialSection*"
6180 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6184 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6190 msgstr "Neočíslované"
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6194 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6202 msgid "Subsubsection*"
6203 msgstr "Podpodsekcia*"
6205 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6206 msgid "Chapter Exercises"
6207 msgstr "Kapitola Úlohy"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:51
6211 msgstr "HlavičkaVpravo"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:60
6214 msgid "Right header:"
6215 msgstr "Hlavička vpravo:"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:83
6221 #: lib/layouts/apa.layout:100
6222 msgid "Short title:"
6223 msgstr "Krátky titul:"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:129
6227 msgstr "DvajaAutori"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:136
6230 msgid "ThreeAuthors"
6231 msgstr "TrajaAutori"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:143
6235 msgstr "ŠtyriaAutori"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6239 msgid "Affiliation:"
6240 msgstr "Pričlenenie:"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:171
6243 msgid "TwoAffiliations"
6244 msgstr "DvePričlenenia"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:178
6247 msgid "ThreeAffiliations"
6248 msgstr "TriPričlenenia"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:185
6251 msgid "FourAffiliations"
6252 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6258 #: lib/layouts/apa.layout:206
6262 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6275 #: lib/layouts/apa.layout:234
6276 msgid "Acknowledgements:"
6277 msgstr "Poďakovania:"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:248
6281 msgstr "Tučná čiara"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:258
6284 msgid "CenteredCaption"
6285 msgstr "Centrovaný titulok"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6290 msgstr "Nezmyselné!"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:278
6296 #: lib/layouts/apa.layout:284
6300 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6302 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6305 msgid "Subparagraph"
6306 msgstr "Pododstavec"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6309 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6314 #: lib/layouts/apa.layout:399
6318 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6320 msgid "(\\alph{enumii})"
6321 msgstr "(\\alph{enumii})"
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6339 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6344 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6346 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6348 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6350 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6355 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6368 msgid "Section \\arabic{section}"
6369 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6372 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6373 msgid "\\Alph{section}"
6374 msgstr "\\Alph{section}"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6377 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6381 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6395 msgid "BeginPlainFrame"
6396 msgstr "BeginPlainFrame"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6399 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6400 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6407 msgid "Again frame with label"
6408 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6415 msgid "________________________________"
6416 msgstr "________________________________"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6419 msgid "FrameSubtitle"
6420 msgstr "RámPodTitul"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6433 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6434 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6437 msgid "ColumnsCenterAligned"
6438 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6441 msgid "Columns (center aligned)"
6442 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6445 msgid "ColumnsTopAligned"
6446 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6449 msgid "Columns (top aligned)"
6450 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6472 msgstr "OverlayArea"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6476 msgstr "Overlayarea"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6483 msgid "Uncovered on slides"
6484 msgstr "Odkryté na fóliách"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6491 msgid "Only on slides"
6492 msgstr "Len na fóliách"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6508 msgid "ExampleBlock"
6509 msgstr "ExampleBlock"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6512 msgid "Example Block:"
6513 msgstr "Príkladný Blok:"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6520 msgid "Alert Block:"
6521 msgstr "Výstražný Blok:"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6530 msgid "Title (Plain Frame)"
6531 msgstr "Titul (prostý rám)"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6534 msgid "Institute mark"
6535 msgstr "Institute mark"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6546 msgstr "Citát (krátky)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6554 msgid "TitleGraphic"
6555 msgstr "TitleGraphic"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6576 msgid "Definitions."
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6643 msgstr "MódPreČlánok"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6650 msgid "PresentationMode"
6651 msgstr "PrezentačnýMód"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6654 msgid "Presentation"
6655 msgstr "Prezentácia"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6659 #: src/insets/Inset.cpp:97
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6666 msgid "List of Tables"
6667 msgstr "Zoznam tabuliek"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6677 msgid "List of Figures"
6678 msgstr "Zoznam obrázkov"
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6686 msgstr "Rozprávanie"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6693 msgid "ACT \\arabic{act}"
6694 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6701 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6702 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6717 msgid "Parenthetical"
6718 msgstr "Parenthetical"
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6735 msgid "Right Address"
6736 msgstr "Adresa vpravo"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:35
6742 #: lib/layouts/chess.layout:42
6746 #: lib/layouts/chess.layout:61
6750 #: lib/layouts/chess.layout:65
6754 #: lib/layouts/chess.layout:71
6755 msgid "SubVariation"
6756 msgstr "Podvariácia"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:74
6759 msgid "Subvariation:"
6760 msgstr "Podvariácia:"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:80
6763 msgid "SubVariation2"
6764 msgstr "Podvariácia2"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:83
6767 msgid "Subvariation(2):"
6768 msgstr "Podvariácia(2):"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:89
6771 msgid "SubVariation3"
6772 msgstr "Podvariácia3"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:92
6775 msgid "Subvariation(3):"
6776 msgstr "Podvariácia(3):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:98
6779 msgid "SubVariation4"
6780 msgstr "Podvariácia4"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:101
6783 msgid "Subvariation(4):"
6784 msgstr "Podvariácia(4):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:107
6787 msgid "SubVariation5"
6788 msgstr "Podvariácia5"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:110
6791 msgid "Subvariation(5):"
6792 msgstr "Podvariácia(5):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:117
6796 msgstr "SkryťPohyby"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:122
6800 msgstr "SkryťPohyby:"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:127
6806 #: lib/layouts/chess.layout:131
6807 msgid "[chessboard]"
6808 msgstr "[šachovnica]"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:140
6811 msgid "BoardCentered"
6812 msgstr "BoardCentered"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:145
6815 msgid "[centered board]"
6816 msgstr "[centered board]"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:155
6820 msgstr "Zvýraznenie"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:160
6824 msgstr "Zvýraznenia:"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:175
6830 #: lib/layouts/chess.layout:180
6834 #: lib/layouts/chess.layout:186
6838 #: lib/layouts/chess.layout:191
6840 msgstr "KnightMove:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6847 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6848 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6849 msgid "Send To Address"
6850 msgstr "Adresa prijímateľa"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6865 msgstr "Moja Adresa"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6868 msgid "Sender Address:"
6869 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6872 msgid "Return address"
6873 msgstr "Návratová adresa"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6877 msgid "Backaddress:"
6878 msgstr "Návratová Adresa:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6881 msgid "Postal comment"
6882 msgstr "Poštový záznam"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6885 msgid "Postal Remark:"
6886 msgstr "Poštový Záznam:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6890 msgstr "Zaobchádzanie"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6894 msgstr "Zaobchádzanie:"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6898 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6900 msgstr "Vaša značka"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6905 msgstr "Vaša značka:"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6911 msgstr "Moja značka"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6916 msgstr "Naša značka:"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6943 msgstr "Spodný text"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6946 msgid "Bottom text:"
6947 msgstr "Spodný text:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6972 msgstr "Umiestnenie"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6977 msgstr "Umiestnenie:"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7018 msgstr "Záverečný pozdrav"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7056 msgid "Post Scriptum:"
7057 msgstr "Postskriptum:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7060 msgid "SenderAddress"
7061 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7066 msgstr "Návratová-Adresa"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7069 msgid "RetourAdresse"
7070 msgstr "Návratová-Adresa"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7078 msgstr "Poštový záznam"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7094 msgid "IhrSchreiben"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7102 msgid "Unterschrift"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7182 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7185 msgid "Running Title:"
7186 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7190 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7193 msgid "Running Author:"
7194 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7205 msgid "Web address:"
7206 msgstr "Web-adresa:"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7209 msgid "Authors Block"
7210 msgstr "Block Autorov"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7213 msgid "Authors Block:"
7214 msgstr "Blok Autorov:"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7217 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7225 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7236 msgid "Thanks \\theThanks:"
7237 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7241 msgstr "Zvýraznenie"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7245 msgstr "Referencia na Vďaku"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7248 msgid "Internet Addess Ref"
7249 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7252 msgid "Corresponding Author"
7253 msgstr "Príslušný Autor"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7257 msgstr "Krstné Meno"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7267 msgstr "od rovnakého autora"
7269 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7274 #: lib/layouts/egs.layout:274
7276 msgstr "LaTeX Title"
7278 #: lib/layouts/egs.layout:308
7282 #: lib/layouts/egs.layout:317
7286 #: lib/layouts/egs.layout:352
7290 #: lib/layouts/egs.layout:361
7294 #: lib/layouts/egs.layout:375
7296 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7298 #: lib/layouts/egs.layout:385
7302 #: lib/layouts/egs.layout:398
7303 msgid "1st_author_surname:"
7304 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7306 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7311 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7316 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7319 msgstr "Akceptované"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7324 msgstr "Akceptované:"
7326 #: lib/layouts/egs.layout:451
7330 #: lib/layouts/egs.layout:464
7331 msgid "reprint_reqs_to:"
7332 msgstr "reprint_reqs_to:"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7335 msgid "Author Address"
7336 msgstr "Adresa Autora"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7339 msgid "Author Email"
7340 msgstr "Email Autora"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7386 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7390 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7398 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7402 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7406 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7410 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7414 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7418 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7419 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7422 msgid "Case \\arabic{case}"
7423 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7426 msgid "Titlenote mark"
7427 msgstr "Titlenote mark"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7430 msgid "Title footnote"
7431 msgstr "Title footnote"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7434 msgid "Title footnote:"
7435 msgstr "Title footnote:"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7439 msgstr "Poznámka autora"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7442 msgid "Author footnote"
7443 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7446 msgid "Author footnote:"
7447 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7450 msgid "CorAuthor mark"
7451 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7454 msgid "Corresponding author"
7455 msgstr "Príslušný autor"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7458 msgid "Corresponding author text:"
7459 msgstr "Príslušný autor text:"
7461 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7462 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7475 msgid "BulletedItem"
7476 msgstr "OdrážkováPoložka"
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7479 msgid "Bulleted Item:"
7480 msgstr "Odrážková Položka:"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7488 msgstr "Begin of CV"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7491 msgid "PersonalInfo"
7492 msgstr "PersonalInfo"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7495 msgid "Personal Info"
7496 msgstr "Personal Info"
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7499 msgid "MotherTongue"
7500 msgstr "MotherTongue"
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7503 msgid "Mother Tongue:"
7504 msgstr "Mother Tongue:"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:42
7510 #: lib/layouts/foils.layout:61
7511 msgid "ShortFoilhead"
7512 msgstr "ShortFoilhead"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:67
7515 msgid "Rotatefoilhead"
7516 msgstr "Rotatefoilhead"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:73
7519 msgid "ShortRotatefoilhead"
7520 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:82
7526 #: lib/layouts/foils.layout:97
7530 #: lib/layouts/foils.layout:101
7534 #: lib/layouts/foils.layout:116
7538 #: lib/layouts/foils.layout:160
7542 #: lib/layouts/foils.layout:168
7546 #: lib/layouts/foils.layout:177
7550 #: lib/layouts/foils.layout:181
7551 msgid "Restriction:"
7552 msgstr "Obmedzenie:"
7554 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7557 msgstr "Ľavá Hlavička"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7561 msgid "Left Header:"
7562 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7566 msgid "Right Header"
7567 msgstr "Pravá Hlavička"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7571 msgid "Right Header:"
7572 msgstr "Pravá Hlavička:"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7575 msgid "Right Footer"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7579 msgid "Right Footer:"
7580 msgstr "Pravá päta:"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7592 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7594 msgid "Corollary #."
7595 msgstr "Corollary #."
7597 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7599 msgid "Proposition #."
7600 msgstr "Tvrdenie #."
7602 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7604 msgid "Definition #."
7605 msgstr "Definícia #."
7607 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7612 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7617 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7621 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7628 msgid "Proposition*"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7632 msgid "Proposition."
7635 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7687 msgid "ReturnAddress"
7688 msgstr "Návratová adresa"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7691 msgid "ReturnAddress:"
7692 msgstr "NávratováAdresa:"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7697 msgstr "MojaZnačka:"
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7702 msgstr "VašaZnačka:"
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7762 msgstr "Bankový účet"
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7765 msgid "BankAccount:"
7766 msgstr "Bankový účet:"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7769 msgid "PostalComment"
7770 msgstr "PoštovýZáznam"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7773 msgid "PostalComment:"
7774 msgstr "PoštovýZáznam:"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7778 msgstr "Referencia:"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7786 msgstr "Meno Riadok A"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7790 msgstr "Meno Riadok A:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7794 msgstr "Meno Riadok B"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7798 msgstr "Meno Riadok B:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7802 msgstr "Meno Riadok C"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7806 msgstr "Meno Riadok C:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7810 msgstr "Meno Riadok D"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7814 msgstr "Meno Riadok D:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7818 msgstr "Meno Riadok E"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7822 msgstr "Meno Riadok E:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7826 msgstr "Meno Riadok F"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7830 msgstr "Meno Riadok F:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7834 msgstr "Meno Riadok G"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7838 msgstr "Meno Riadok G:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7842 msgstr "Adresa Riadok A"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7845 msgid "AddressRowA:"
7846 msgstr "Adresa Riadok A:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7850 msgstr "Adresa Riadok B"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7853 msgid "AddressRowB:"
7854 msgstr "Adresa Riadok B:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7858 msgstr "Adresa Riadok C"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7861 msgid "AddressRowC:"
7862 msgstr "Adresa Riadok C:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7866 msgstr "Adresa Riadok D"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7869 msgid "AddressRowD:"
7870 msgstr "Adresa Riadok D:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7874 msgstr "Adresa Riadok E"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7877 msgid "AddressRowE:"
7878 msgstr "Adresa Riadok E:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7882 msgstr "Adresa Riadok F"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7885 msgid "AddressRowF:"
7886 msgstr "Adresa Riadok F:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7889 msgid "TelephoneRowA"
7890 msgstr "Telefón Riadok A"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7893 msgid "TelephoneRowA:"
7894 msgstr "Telefón Riadok A:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7897 msgid "TelephoneRowB"
7898 msgstr "Telefón Riadok B"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7901 msgid "TelephoneRowB:"
7902 msgstr "Telefón Riadok B:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7905 msgid "TelephoneRowC"
7906 msgstr "Telefón Riadok C"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7909 msgid "TelephoneRowC:"
7910 msgstr "Telefón Riadok C:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7913 msgid "TelephoneRowD"
7914 msgstr "Telefón Riadok D"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7917 msgid "TelephoneRowD:"
7918 msgstr "Telefón Riadok D:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7921 msgid "TelephoneRowE"
7922 msgstr "Telefón Riadok E"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7925 msgid "TelephoneRowE:"
7926 msgstr "Telefón Riadok E:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7929 msgid "TelephoneRowF"
7930 msgstr "Telefón Riadok F"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7933 msgid "TelephoneRowF:"
7934 msgstr "Telefón Riadok F:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7937 msgid "InternetRowA"
7938 msgstr "Internet Riadok A"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7941 msgid "InternetRowA:"
7942 msgstr "Internet Riadok A:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7945 msgid "InternetRowB"
7946 msgstr "Internet Riadok B"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7949 msgid "InternetRowB:"
7950 msgstr "Internet Riadok B:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7953 msgid "InternetRowC"
7954 msgstr "Internet Riadok C"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7957 msgid "InternetRowC:"
7958 msgstr "Internet Riadok C:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7961 msgid "InternetRowD"
7962 msgstr "Internet Riadok D"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7965 msgid "InternetRowD:"
7966 msgstr "Internet Riadok D:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7969 msgid "InternetRowE"
7970 msgstr "Internet Riadok E"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7973 msgid "InternetRowE:"
7974 msgstr "Internet Riadok E:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7977 msgid "InternetRowF"
7978 msgstr "Internet Riadok F"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7981 msgid "InternetRowF:"
7982 msgstr "Internet Riadok F:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7986 msgstr "Banka Riadok A"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7990 msgstr "Banka Riadok A:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7994 msgstr "Banka Riadok B"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7998 msgstr "Banka Riadok B:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8002 msgstr "Banka Riadok C"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8006 msgstr "Banka Riadok C:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8010 msgstr "Banka Riadok D"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8014 msgstr "Banka Riadok D:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8018 msgstr "Banka Riadok E"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8022 msgstr "Banka Riadok E:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8026 msgstr "Banka Riadok F"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8030 msgstr "Banka Riadok F:"
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8038 msgstr "Pripomienky"
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8042 msgstr "Pripomienky #."
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8070 msgstr "Pokračovanie"
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8073 msgid "(continuing)"
8074 msgstr "(pokračujem)"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8082 msgstr "TITLE OVER:"
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8089 msgid "INTERCUT WITH:"
8090 msgstr "INTERCUT WITH:"
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8101 msgid "Classification Codes"
8102 msgstr "Classification Codes"
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8106 msgid "Definition \\thedefinition."
8107 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8114 msgid "Step \\thestep."
8115 msgstr "Krok \\thestep."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8119 msgid "Example \\theexample."
8120 msgstr "Príklad \\theexample."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8124 msgid "Notation \\thenotation."
8125 msgstr "Notácia \\thenotation."
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8130 msgid "Theorem \\thetheorem."
8131 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8135 msgid "Corollary \\thecorollary."
8136 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8140 msgid "Lemma \\thelemma."
8141 msgstr "Lemma \\thelemma."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8145 msgid "Proposition \\theproposition."
8146 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8153 msgid "Prop \\theprop."
8154 msgstr "Prop \\theprop."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8167 msgid "Question \\thequestion."
8168 msgstr "Otázka \\thequestion."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8172 msgid "Claim \\theclaim."
8173 msgstr "Nárok \\theclaim."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8177 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8178 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8181 msgid "Appendices Section"
8182 msgstr "Sekcia Prílohy"
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8185 msgid "--- Appendices ---"
8186 msgstr "--- Prílohy ---"
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8189 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8190 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8222 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8223 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8230 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8231 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8238 msgid "submit to paper:"
8239 msgstr "podať do Journal:"
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8242 msgid "Bibliography (plain)"
8243 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8246 msgid "Bibliography heading"
8247 msgstr "Nadpis bibliografie"
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8262 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8263 msgstr "POĎAKOVANIA"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8266 msgid "AddressForOffprints"
8267 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8270 msgid "Address for Offprints:"
8271 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8274 msgid "RunningTitle"
8275 msgstr "StĺpecNadpis"
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8279 msgid "Running title:"
8280 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8283 msgid "RunningAuthor"
8284 msgstr "StĺpecAutor"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8287 msgid "Running author:"
8288 msgstr "Stĺpec autor:"
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8292 msgstr "BezTelefónu"
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8310 msgid "Post Scriptum"
8311 msgstr "Postskriptum"
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8314 msgid "EndOfMessage"
8315 msgstr "KoniecSprávy"
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8319 msgstr "KoniecSúboru"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8328 msgstr "Záhlavie listu"
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8344 msgstr "Bez Telefónu"
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8353 msgstr "Záverečný pozdrav"
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8356 msgid "EndOfMessage."
8357 msgstr "KoniecSprávy."
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8361 msgstr "KoniecSúboru."
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8369 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8377 msgid "Running LaTeX Title"
8378 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8382 msgstr "Obsah Titul"
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8386 msgstr "Obsah titul:"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8389 msgid "Author Running"
8390 msgstr "Stĺpec autor"
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8393 msgid "Author Running:"
8394 msgstr "Stĺpec autor:"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8398 msgstr "Obsah Autor"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8402 msgstr "Obsah Autor:"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8405 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8407 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8417 msgid "Conjecture #."
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8430 msgstr "Poznámka #."
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8439 msgstr "Vlastníctvo"
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8443 msgstr "Vlastnosť #."
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8451 msgstr "Pripomienka #."
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8456 msgstr "Riešenie #."
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8459 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8465 msgid "Chapterprecis"
8466 msgstr "KapitolaSúhrn"
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8474 msgstr "Hlavný text"
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8482 msgstr "TitulBásne*"
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8498 msgstr "ZáznamVListine"
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8502 msgstr "Záznam v listine:"
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8506 msgstr "Dvojitá položka"
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8509 msgid "Double Item:"
8510 msgstr "Dvojitá položka:"
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8520 #: lib/layouts/paper.layout:147
8524 #: lib/layouts/paper.layout:159
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8529 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8539 msgstr "KoniecFólie"
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8547 msgstr "ŠirokáFólia"
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8551 msgstr "PrázdnaFólia"
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8554 msgid "Empty slide:"
8555 msgstr "Prázdna fólia:"
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8558 msgid "\\arabic{section}"
8559 msgstr "\\arabic{section}"
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8562 msgid "ItemizeType1"
8563 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8566 msgid "EnumerateType1"
8567 msgstr "EnumerateType1"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8570 msgid "List of Algorithms"
8571 msgstr "Zoznam algoritmov"
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 msgid "\\thechapter"
8575 msgstr "\\thechapter"
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8590 msgid "Ingredients:"
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8598 msgid "AltAffiliation"
8599 msgstr "DruhéPričlenenie"
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8606 msgid "Electronic Address:"
8607 msgstr "Elektronická adresa:"
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8610 msgid "acknowledgments"
8611 msgstr "poďakovania"
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8614 msgid "PACS number:"
8615 msgstr "PACS-číslo:"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8619 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8621 msgstr "Označovanie"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8641 msgstr "Zvláštna pošta"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8644 msgid "Specialmail:"
8645 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8653 msgstr "Vaša značka"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8660 msgid "Your letter of:"
8661 msgstr "Váš dopis od:"
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8665 msgstr "Moja značka"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8672 msgid "Customer no.:"
8673 msgstr "Zákazník č.:"
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8680 msgid "Invoice no.:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8685 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8688 msgid "Next Address:"
8689 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8692 msgid "Sender Name:"
8693 msgstr "Názov odosielateľa:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8696 msgid "Sender Phone:"
8697 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8701 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8704 msgid "Sender E-Mail:"
8705 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8709 msgstr "URL odosielateľa:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8721 msgstr "KoniecDopis"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8724 msgid "End of letter"
8725 msgstr "Koniec dopisu"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8728 msgid "LandscapeSlide"
8729 msgstr "FóliaNaŠírku"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8732 msgid "Landscape Slide:"
8733 msgstr "Fólia na šírku:"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8736 msgid "PortraitSlide"
8737 msgstr "FóliaNaVýšku"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8740 msgid "Portrait Slide:"
8741 msgstr "Fólia na výšku:"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8749 msgstr "KoniecFólie"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8752 msgid "SlideHeading"
8753 msgstr "NadpisFólie"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8756 msgid "SlideSubHeading"
8757 msgstr "PodnadpisFólie"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8760 msgid "ListOfSlides"
8761 msgstr "ZoznamFólií"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8764 msgid "[List Of Slides]"
8765 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8768 msgid "SlideContents"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8772 msgid "[Slide Contents]"
8773 msgstr "[Obsah fólie]"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8776 msgid "ProgressContents"
8777 msgstr "Pokrok Obsahy"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8780 msgid "[Progress Contents]"
8781 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8788 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8792 msgstr "Algoritmus*"
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8799 msgid "Subjectclass"
8800 msgstr "TematickáTrieda"
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8803 msgid "AMS subject classifications:"
8804 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8808 msgstr "Konferencia"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8812 msgstr "Konferencia:"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8815 msgid "CopyrightYear"
8816 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8819 msgid "Copyright year:"
8820 msgstr "Autorské práva rok:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8823 msgid "Copyrightdata"
8824 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8827 msgid "Copyright data:"
8828 msgstr "Autorské práva dáta:"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8838 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8842 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8846 #: lib/layouts/slides.layout:105
8848 msgstr "Nová Fólia:"
8850 #: lib/layouts/slides.layout:127
8854 #: lib/layouts/slides.layout:142
8855 msgid "New Overlay:"
8856 msgstr "Nové Prekrytie:"
8858 #: lib/layouts/slides.layout:182
8860 msgstr "Nová poznámka:"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:207
8863 msgid "InvisibleText"
8864 msgstr "Neviditeľný text"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:214
8867 msgid "<Invisible Text Follows>"
8868 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8870 #: lib/layouts/slides.layout:231
8872 msgstr "Viditeľný text"
8874 #: lib/layouts/slides.layout:238
8875 msgid "<Visible Text Follows>"
8876 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8878 #: lib/layouts/spie.layout:55
8880 msgstr "Autori-Info"
8882 #: lib/layouts/spie.layout:67
8884 msgstr "Autori-Info:"
8886 #: lib/layouts/spie.layout:80
8890 #: lib/layouts/spie.layout:95
8891 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8892 msgstr "POĎAKOVANIA"
8894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8903 msgid "Front Matter"
8904 msgstr "Front Matter"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8907 msgid "--- Front Matter ---"
8908 msgstr "--- Front Matter ---"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8912 msgstr "Main Matter"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8915 msgid "--- Main Matter ---"
8916 msgstr "--- Main Matter ---"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8920 msgstr "Back Matter"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8923 msgid "--- Back Matter ---"
8924 msgstr "--- Back Matter ---"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8928 msgid "Part \\thepart"
8929 msgstr "Časť \\thepart"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8933 msgid "Chapter \\thechapter"
8934 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8938 msgid "Appendix \\thechapter"
8939 msgstr "Príloha \\thechapter"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8954 msgid "Proof(smartQED)"
8955 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8958 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8959 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8966 msgid "Institute and e-mail: "
8967 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8974 msgid "TOC depth (provide a number):"
8975 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8978 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8979 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8987 msgstr "Pre vydavateľov"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8990 msgid "List of Contributors"
8991 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8999 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9003 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9015 msgstr "malé kapitálky"
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9023 msgstr "Okrajná tabuľka"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9026 msgid "MarginFigure"
9027 msgstr "OkrajnýObrázok"
9029 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9034 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9035 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9040 msgstr "Krstné_meno"
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9048 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9063 msgid "Citation-number"
9064 msgstr "ČísloCitácie"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9083 msgid "Issue-number"
9084 msgstr "Issue-number"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9091 msgid "Issue-months"
9092 msgstr "Issue-months"
9094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9095 msgid "Subsubparagraph"
9096 msgstr "Podpododstavec"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9103 msgid "-- Header --"
9104 msgstr "--Hlavička--"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9107 msgid "Special-section"
9108 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9111 msgid "Special-section:"
9112 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9116 msgstr "AGU-journal"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9119 msgid "AGU-journal:"
9120 msgstr "AGU-journal:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9123 msgid "Citation-number:"
9124 msgstr "ČísloCitácie:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9132 msgstr "AGU-volume:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9144 msgstr "Autorské práva:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9148 msgstr "Pojmy indexu"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9151 msgid "Index-terms..."
9152 msgstr "Pojmy indexu..."
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9156 msgstr "Pojem indexu"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9160 msgstr "Pojem indexu:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9168 msgstr "Cross-term:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9171 msgid "Supplementary"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9175 msgid "Supplementary..."
9176 msgstr "Dodatkové..."
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9180 msgstr "dodatočná poznámka"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9183 msgid "Sup-mat-note:"
9184 msgstr "Sup-mat-note:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9188 msgstr "Citát (iný)"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9192 msgstr "Citát (iný):"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9200 msgstr "Revidované:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9204 msgstr "Posunutý-riadok"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9208 msgstr "Posunutý-riadok:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9212 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9216 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9219 msgid "Published-online:"
9220 msgstr "Vydané-online:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9231 msgid "Posting-order"
9232 msgstr "Posting-order"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9235 msgid "Posting-order:"
9236 msgstr "Posting-order:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9240 msgstr "AGU-stránky"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9244 msgstr "AGU-stránky:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9299 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9321 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9350 msgstr "AutorovaAdresa"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9353 msgid "Author Address:"
9354 msgstr "Autorova Adresa:"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9358 msgstr "SlugComment"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9361 msgid "Slug Comment:"
9362 msgstr "Slug Comment:"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9373 msgid "Table Caption"
9374 msgstr "Popis_tabuľky"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9377 msgid "TableCaption"
9378 msgstr "Popis_tabuľky"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9381 msgid "Current Address"
9382 msgstr "Súčasná Adresa"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9385 msgid "Current address:"
9386 msgstr "Súčasná adresa:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9389 msgid "E-mail address:"
9390 msgstr "E-mail adresa:"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9393 msgid "Key words and phrases:"
9394 msgstr "Heslá a zvraty:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9406 msgstr "Prekladateľ"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9410 msgstr "Prekladateľ:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9413 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9414 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9434 msgstr "GuiMenuItem"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9449 msgid "Subparagraph*"
9450 msgstr "Pododstavec*"
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9454 msgstr "Autorská_skupina"
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9457 msgid "RevisionHistory"
9458 msgstr "RevíznaHistória"
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9461 msgid "Revision History"
9462 msgstr "Revízna História"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9469 msgid "RevisionRemark"
9470 msgstr "RevíznaPripomienka"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9474 msgstr "Krstné_meno"
9476 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9477 #: lib/layouts/sweave.module:48
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9482 msgid "\\arabic{chapter}"
9483 msgstr "\\arabic{chapter}"
9485 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9486 msgid "\\Alph{chapter}"
9487 msgstr "\\Alph{chapter}"
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9490 msgid "\\arabic{footnote}"
9491 msgstr "\\arabic{footnote}"
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9494 msgid "\\Roman{section}."
9495 msgstr "\\Roman{section}."
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9499 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9502 msgid "\\Alph{subsection}."
9503 msgstr "\\Alph{subsection}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9506 msgid "\\arabic{subsection}."
9507 msgstr "\\arabic{subsection}."
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9514 msgid "\\alph{subsubsection}."
9515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9518 msgid "\\alph{paragraph}."
9519 msgstr "\\alph{paragraph}."
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9547 msgstr "Vydavatelia"
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9558 msgid "Uppertitleback"
9559 msgstr "Uppertitleback"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9562 msgid "Lowertitleback"
9563 msgstr "Lowertitleback"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9567 msgstr "Extra_nadpis"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9570 msgid "Captionabove"
9571 msgstr "Popisok hore"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9574 msgid "Captionbelow"
9575 msgstr "Popisok dole"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9583 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9606 msgid "\\Roman{part}"
9607 msgstr "\\Roman{part}"
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9610 msgid "Part \\Roman{part}"
9611 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9615 msgstr "Kapitola ##"
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9623 msgid "Paragraph ##"
9624 msgstr "Odstavec ##"
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9627 msgid "\\arabic{enumi}."
9628 msgstr "\\arabic{enumi}."
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9631 msgid "\\roman{enumiii}."
9632 msgstr "\\roman{enumiii}."
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9635 msgid "\\Alph{enumiv}."
9636 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9644 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9659 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9680 msgid "--Separator--"
9681 msgstr "--Oddeľovač--"
9683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9684 msgid "--- Separate Environment ---"
9685 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9689 msgstr "Hlavičková poznámka"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9692 msgid "Headnote (optional):"
9693 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9696 msgid "Corr Author:"
9697 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9708 msgid "Fact \\thefact."
9709 msgstr "Fakt \\thefact."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9712 msgid "Problem \\theproblem."
9713 msgstr "Problém \\theproblem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9716 msgid "Exercise \\theexercise."
9717 msgstr "Úloha \\theexercise."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9720 msgid "Corollary \\thetheorem."
9721 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9724 msgid "Lemma \\thetheorem."
9725 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9728 msgid "Proposition \\thetheorem."
9729 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9732 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9733 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9736 msgid "Fact \\thetheorem."
9737 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9740 msgid "Definition \\thetheorem."
9741 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9744 msgid "Example \\thetheorem."
9745 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9748 msgid "Problem \\thetheorem."
9749 msgstr "Problém \\thetheorem"
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9752 msgid "Exercise \\thetheorem."
9753 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9756 msgid "Remark \\thetheorem."
9757 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9760 msgid "Claim \\thetheorem."
9761 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9777 msgstr "Pripomienka*"
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9801 msgstr "Pripomienka."
9803 #: lib/layouts/braille.module:2
9807 #: lib/layouts/braille.module:6
9809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9812 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9813 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9815 #: lib/layouts/braille.module:22
9816 msgid "Braille (default)"
9817 msgstr "Braille (štandard)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9823 #: lib/layouts/braille.module:45
9824 msgid "Braille (textsize)"
9825 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:68
9828 msgid "Braille (dots on)"
9829 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:83
9832 msgid "Braille_dots_on"
9833 msgstr "Braille_bodky_zap"
9835 #: lib/layouts/braille.module:92
9836 msgid "Braille (dots off)"
9837 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:107
9840 msgid "Braille_dots_off"
9841 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9843 #: lib/layouts/braille.module:116
9844 msgid "Braille (mirror on)"
9845 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:131
9848 msgid "Braille_mirror_on"
9849 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9851 #: lib/layouts/braille.module:140
9852 msgid "Braille (mirror off)"
9853 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:155
9856 msgid "Braille_mirror_off"
9857 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9861 msgstr "Braille rámok"
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9864 msgid "Custom Header/Footerlines"
9865 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9869 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9870 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9871 "Page Layout to 'fancy'!"
9873 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9874 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9875 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9878 msgid "Center Header"
9879 msgstr "Stredná Hlavička"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9882 msgid "Center Header:"
9883 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9890 msgid "Left Footer:"
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9894 msgid "Center Footer"
9895 msgstr "Centrovaná Päta"
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9898 msgid "Center Footer:"
9899 msgstr "Centrovaná Päta:"
9901 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9903 msgstr "Koncová poznámka"
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9908 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9910 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9911 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9916 msgstr "koncová poznámka"
9918 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9919 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9920 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9922 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9924 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9925 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9926 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9928 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9929 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9930 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9932 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9933 msgid "Enumerate-Resume"
9934 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9937 msgid "Number Equations by Section"
9938 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9942 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9943 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9945 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9949 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9950 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9952 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9953 msgid "Number Figures by Section"
9954 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9958 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9959 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9961 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9962 "pri 'Obrázok 2.1'."
9964 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9968 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9970 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9971 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9972 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9974 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9975 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9976 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9978 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9980 msgstr "Upraviť LaTeX"
9982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9984 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9985 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9986 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9987 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9988 "may provide more bugfixes in future versions."
9990 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9991 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9992 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9993 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9998 msgstr "Pätky na koncové"
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10002 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10003 "code where you want the endnotes to appear."
10005 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10006 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10011 msgstr "Visiaci Odstavec"
10013 #: lib/layouts/hanging.module:6
10015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10019 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10020 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10031 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10032 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 msgstr "Štýly znakov"
10038 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10042 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10043 msgid "LilyPond Book"
10044 msgstr "LilyPond Kniha"
10046 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10048 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10049 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10051 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10052 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10059 msgid "Linguistics"
10060 msgstr "Lingvistiky"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10064 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10065 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10068 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10069 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10070 "linguistics.lyx v príkladoch."
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10073 msgid "Numbered Example (multiline)"
10074 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10082 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10090 msgstr "Podpríklad"
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10093 msgid "Subexample:"
10094 msgstr "Podpríklad:"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10102 msgstr "Tri-Glosse"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10133 msgid "List of Tableaux"
10134 msgstr "Zoznam tablov"
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10137 msgid "Logical Markup"
10138 msgstr "Logické štýly"
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10145 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10146 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10162 msgstr "Silný dôraz"
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10166 msgstr "silný dôraz"
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10172 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10173 msgid "Minimalistic"
10174 msgstr "Minimalistické"
10176 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10177 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10179 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10181 #: lib/layouts/noweb.module:2
10185 #: lib/layouts/noweb.module:5
10186 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10187 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10189 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10193 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10194 #: lib/configure.py:506
10198 #: lib/layouts/sweave.module:6
10200 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10201 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10203 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10204 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10206 #: lib/layouts/sweave.module:28
10210 #: lib/layouts/sweave.module:53
10211 msgid "Sweave opts"
10212 msgstr "Sweave voľby"
10214 #: lib/layouts/sweave.module:75
10218 #: lib/layouts/sweave.module:97
10219 msgid "Sweave Input File"
10220 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10222 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10223 msgid "Number Tables by Section"
10224 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10228 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10229 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10231 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10232 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10235 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10236 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10242 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10249 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10250 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10251 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10252 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10253 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10254 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10255 "podľa ...)' modulu."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10259 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10266 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10267 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10268 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10269 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10271 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10272 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10273 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10274 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10275 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10276 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10277 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10280 msgid "Criterion \\thecriterion."
10281 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10286 msgstr "Kritérium*"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10291 msgstr "Kritérium."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10294 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10295 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10300 msgstr "Algoritmus."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10303 msgid "Axiom \\theaxiom."
10304 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10317 msgid "Condition \\thecondition."
10318 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10323 msgstr "Podmienka*"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10328 msgstr "Podmienka."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10331 msgid "Note \\thenote."
10332 msgstr "Poznámka \\thenote."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10355 msgid "Summary \\thesummary."
10356 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10369 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10370 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10374 msgid "Acknowledgement*"
10375 msgstr "Poďakovanie*"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10379 msgstr "Záver \\theconclusion."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10383 msgid "Conclusion*"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10388 msgid "Conclusion."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10398 msgstr "Predpoklad"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10401 msgid "Assumption \\theassumption."
10402 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10406 msgid "Assumption*"
10407 msgstr "Predpoklad*"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10411 msgid "Assumption."
10412 msgstr "Predpoklad."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10416 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10423 "in both numbered and non-numbered forms."
10425 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10426 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10427 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10428 "formách (číslované/nečíslované)."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10433 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10438 msgid "Criterion \\thetheorem."
10439 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10442 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10443 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10446 msgid "Axiom \\thetheorem."
10447 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10450 msgid "Condition \\thetheorem."
10451 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10454 msgid "Note \\thetheorem."
10455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10458 msgid "Notation \\thetheorem."
10459 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10462 msgid "Summary \\thetheorem."
10463 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10466 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10467 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10470 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10471 msgstr "Záver \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10474 msgid "Assumption \\thetheorem."
10475 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10478 msgid "Question \\thetheorem."
10479 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10490 msgid "Theorems (AMS)"
10491 msgstr "Teorémy (AMS)"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10500 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10501 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10502 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10503 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10507 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10520 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10521 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10522 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10523 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10524 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10528 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10539 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10540 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10541 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10542 "na začiatku každej kapitoly."
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10546 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10550 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10551 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10552 "chapter environment."
10554 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10555 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10556 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10558 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10559 msgid "Named Theorems"
10560 msgstr "Menované Teorémy"
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10564 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10565 "'Short Title' inset."
10567 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10570 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10571 msgid "Named Theorem"
10572 msgstr "Menovaný Teorém"
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10575 msgid "Named Theorem."
10576 msgstr "Menovaný Teorém."
10578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10580 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10590 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10591 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10592 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10593 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10594 "na začiatku každej sekcie."
10596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10598 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10602 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10605 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10609 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10610 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10614 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10615 "using the extended AMS machinery."
10617 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10620 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10626 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10627 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10628 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10631 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10632 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10636 #: lib/languages:79
10638 msgstr "Afrikánsky"
10640 #: lib/languages:86
10644 #: lib/languages:94
10645 msgid "English (USA)"
10646 msgstr "Anglicky (USA)"
10648 #: lib/languages:113
10649 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10650 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10652 #: lib/languages:122
10653 msgid "Arabic (Arabi)"
10654 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10656 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10660 #: lib/languages:138
10661 msgid "German (Austria, old spelling)"
10662 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10664 #: lib/languages:145
10665 msgid "German (Austria)"
10666 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10668 #: lib/languages:152
10670 msgstr "Indonézsky"
10672 #: lib/languages:160
10676 #: lib/languages:168
10680 #: lib/languages:176
10682 msgstr "Bielorusky"
10684 #: lib/languages:183
10685 msgid "Portuguese (Brazil)"
10686 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10688 #: lib/languages:191
10692 #: lib/languages:199
10693 msgid "English (UK)"
10694 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10696 #: lib/languages:208
10700 #: lib/languages:217
10701 msgid "English (Canada)"
10702 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10704 #: lib/languages:227
10705 msgid "French (Canada)"
10706 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10708 #: lib/languages:236
10710 msgstr "Katalánsky"
10712 #: lib/languages:246
10713 msgid "Chinese (simplified)"
10714 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10716 #: lib/languages:253
10717 msgid "Chinese (traditional)"
10718 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10720 #: lib/languages:266
10722 msgstr "Chorvátsky"
10724 #: lib/languages:274
10728 #: lib/languages:282
10732 #: lib/languages:297
10736 #: lib/languages:306
10740 #: lib/languages:315
10744 #: lib/languages:323
10748 #: lib/languages:334
10752 #: lib/languages:347
10756 #: lib/languages:356
10758 msgstr "Francúzsky"
10760 #: lib/languages:370
10764 #: lib/languages:379
10765 msgid "German (old spelling)"
10766 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10768 #: lib/languages:389
10772 #: lib/languages:400
10773 msgid "German (Switzerland)"
10774 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10776 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10781 #: lib/languages:418
10782 msgid "Greek (polytonic)"
10783 msgstr "Grécky (polytonic)"
10785 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10789 #: lib/languages:456
10793 #: lib/languages:465
10794 msgid "Interlingua"
10795 msgstr "Interlingua"
10797 #: lib/languages:473
10801 #: lib/languages:481
10805 #: lib/languages:492
10809 #: lib/languages:501
10810 msgid "Japanese (CJK)"
10811 msgstr "Japonsky (CJK)"
10813 #: lib/languages:507
10817 #: lib/languages:515
10821 #: lib/languages:536
10825 #: lib/languages:546
10829 #: lib/languages:557
10833 #: lib/languages:566
10834 msgid "Lower Sorbian"
10835 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10837 #: lib/languages:574
10841 #: lib/languages:591
10845 #: lib/languages:599
10846 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10847 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10849 #: lib/languages:607
10850 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10851 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10853 #: lib/languages:632
10857 #: lib/languages:640
10859 msgstr "Portugalsky"
10861 #: lib/languages:648
10865 #: lib/languages:656
10869 #: lib/languages:664
10871 msgstr "Sámsky (Severný)"
10873 #: lib/languages:679
10877 #: lib/languages:687
10881 #: lib/languages:695
10882 msgid "Serbian (Latin)"
10883 msgstr "Srbsky (Latin)"
10885 #: lib/languages:704
10889 #: lib/languages:712
10893 #: lib/languages:720
10895 msgstr "Španielsky"
10897 #: lib/languages:732
10898 msgid "Spanish (Mexico)"
10899 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10901 #: lib/languages:743
10905 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10909 #: lib/languages:783
10913 #: lib/languages:793
10915 msgstr "Turkménsky"
10917 #: lib/languages:802
10919 msgstr "Ukrajinsky"
10921 #: lib/languages:810
10922 msgid "Upper Sorbian"
10923 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10925 #: lib/languages:828
10927 msgstr "Vietnamsky"
10929 #: lib/languages:837
10933 #: lib/encodings:14
10934 msgid "Unicode (utf8)"
10935 msgstr "Unicode (utf8)"
10937 #: lib/encodings:19
10938 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10939 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10941 #: lib/encodings:23
10942 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10943 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10945 #: lib/encodings:26
10946 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10947 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10949 #: lib/encodings:29
10950 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10951 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10953 #: lib/encodings:32
10954 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10955 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10957 #: lib/encodings:35
10958 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10959 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10961 #: lib/encodings:38
10962 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10963 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10965 #: lib/encodings:42
10966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10967 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10969 #: lib/encodings:45
10970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10971 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10973 #: lib/encodings:48
10974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10975 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10977 #: lib/encodings:51
10978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10979 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10981 #: lib/encodings:55
10982 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10983 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10985 #: lib/encodings:58
10986 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10987 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10989 #: lib/encodings:61
10990 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10991 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10993 #: lib/encodings:64
10994 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10995 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10997 #: lib/encodings:67
10998 msgid "DOS (CP 437)"
10999 msgstr "DOS (CP 437)"
11001 #: lib/encodings:71
11002 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11003 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11005 #: lib/encodings:74
11006 msgid "Western European (CP 850)"
11007 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11009 #: lib/encodings:77
11010 msgid "Central European (CP 852)"
11011 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11013 #: lib/encodings:80
11014 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11015 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11017 #: lib/encodings:83
11018 msgid "Western European (CP 858)"
11019 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11021 #: lib/encodings:86
11022 msgid "Hebrew (CP 862)"
11023 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11025 #: lib/encodings:89
11026 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11027 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11029 #: lib/encodings:92
11030 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11031 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11033 #: lib/encodings:95
11034 msgid "Central European (CP 1250)"
11035 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11037 #: lib/encodings:98
11038 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11039 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11041 #: lib/encodings:102
11042 msgid "Western European (CP 1252)"
11043 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11045 #: lib/encodings:105
11046 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11047 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11049 #: lib/encodings:109
11050 msgid "Arabic (CP 1256)"
11051 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11053 #: lib/encodings:112
11054 msgid "Baltic (CP 1257)"
11055 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11057 #: lib/encodings:115
11058 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11059 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11061 #: lib/encodings:118
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11063 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11065 #: lib/encodings:121
11066 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11067 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11069 #: lib/encodings:124
11070 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11071 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11073 #: lib/encodings:149
11074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11075 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11077 #: lib/encodings:153
11078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11079 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11081 #: lib/encodings:157
11082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11083 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11085 #: lib/encodings:161
11086 msgid "Korean (EUC-KR)"
11087 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11089 #: lib/encodings:165
11090 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11093 #: lib/encodings:169
11094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11095 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11097 #: lib/encodings:173
11098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11099 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11101 #: lib/encodings:180
11102 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11103 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11105 #: lib/encodings:182
11106 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11107 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11109 #: lib/encodings:184
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11111 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11113 #: lib/encodings:191
11114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11115 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11117 #: lib/encodings:196
11118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11121 #: lib/encodings:200
11125 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11129 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11133 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11137 #: lib/ui/classic.ui:37
11141 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11145 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11147 msgstr "Navigovať|g"
11149 #: lib/ui/classic.ui:40
11150 msgid "Documents|D"
11153 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11155 msgstr "Pomocník|P"
11157 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11161 #: lib/ui/classic.ui:50
11162 msgid "New from Template...|T"
11163 msgstr "Nový zo šablóny..."
11165 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11167 msgstr "Otvoriť...|O"
11169 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11173 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11177 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11178 msgid "Save As...|A"
11179 msgstr "Uložiť ako...|a"
11181 #: lib/ui/classic.ui:56
11185 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11186 msgid "Version Control|V"
11187 msgstr "Správa Verzií"
11189 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11191 msgstr "Importovať|I"
11193 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11195 msgstr "Exportovať|E"
11197 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11199 msgstr "Výtlačok...|t"
11201 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11205 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11209 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11210 msgid "Register...|R"
11211 msgstr "Registrovať...|R"
11213 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11214 msgid "Check In Changes...|I"
11215 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11217 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11218 msgid "Check Out for Edit|O"
11219 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11221 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11222 msgid "Revert to Repository Version|v"
11223 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11225 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11226 msgid "Undo Last Check In|U"
11227 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11229 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11230 msgid "Show History...|H"
11231 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11233 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11234 msgid "Custom...|C"
11235 msgstr "Vlastné..."
11237 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11241 #: lib/ui/classic.ui:93
11243 msgstr "Opakovať|O"
11245 #: lib/ui/classic.ui:95
11247 msgstr "Vystrihnúť|y"
11249 #: lib/ui/classic.ui:96
11253 #: lib/ui/classic.ui:97
11257 #: lib/ui/classic.ui:98
11258 msgid "Paste External Selection|x"
11259 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11261 #: lib/ui/classic.ui:100
11262 msgid "Find & Replace...|F"
11263 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11265 #: lib/ui/classic.ui:102
11267 msgstr "Formát tabuľky"
11269 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11271 msgstr "Matematika|M"
11273 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11274 msgid "Spellchecker...|S"
11275 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11277 #: lib/ui/classic.ui:107
11278 msgid "Thesaurus..."
11279 msgstr "Slovník synoným..."
11281 #: lib/ui/classic.ui:108
11282 msgid "Statistics...|i"
11283 msgstr "Štatistika...|Š"
11285 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11286 msgid "Check TeX|h"
11287 msgstr "Kontrola TeXu"
11289 #: lib/ui/classic.ui:110
11290 msgid "Change Tracking|g"
11291 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11293 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11294 msgid "Preferences...|P"
11295 msgstr "Preferencie...|P"
11297 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11298 msgid "Reconfigure|R"
11299 msgstr "Rekonfigurácia"
11301 #: lib/ui/classic.ui:117
11302 msgid "Selection as Lines|L"
11303 msgstr "Výber ako riadky"
11305 #: lib/ui/classic.ui:118
11306 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11307 msgstr "Výber ako odstavce"
11309 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11310 msgid "Multicolumn|M"
11311 msgstr "Viacstĺpcové"
11313 #: lib/ui/classic.ui:124
11315 msgstr "Čiara hore"
11317 #: lib/ui/classic.ui:125
11318 msgid "Line Bottom|B"
11319 msgstr "Čiara dole"
11321 #: lib/ui/classic.ui:126
11322 msgid "Line Left|L"
11323 msgstr "Čiara vľavo"
11325 #: lib/ui/classic.ui:127
11326 msgid "Line Right|R"
11327 msgstr "Čiara vpravo"
11329 #: lib/ui/classic.ui:129
11330 msgid "Alignment|i"
11331 msgstr "Zarovnanie"
11333 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11335 msgstr "Pridať riadok"
11337 #: lib/ui/classic.ui:132
11338 msgid "Delete Row|w"
11339 msgstr "Zmazať riadok"
11341 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11343 msgstr "Kopíruj riadok"
11345 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11347 msgstr "Prehodiť riadky"
11349 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11350 msgid "Add Column|u"
11351 msgstr "Pridať stĺpec"
11353 #: lib/ui/classic.ui:137
11354 msgid "Delete Column|D"
11355 msgstr "Zmazať stĺpec"
11357 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11358 msgid "Copy Column"
11359 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11361 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11362 msgid "Swap Columns"
11363 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11365 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11369 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11373 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11377 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11381 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11385 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11389 #: lib/ui/classic.ui:161
11390 msgid "Toggle Numbering|N"
11391 msgstr "Prepnutie číslovania"
11393 #: lib/ui/classic.ui:162
11394 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11395 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11397 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11398 msgid "Change Limits Type|L"
11399 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11401 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11402 msgid "Change Formula Type|F"
11403 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11405 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11407 msgstr "Použiť algebraické programy"
11409 #: lib/ui/classic.ui:170
11410 msgid "Alignment|A"
11411 msgstr "Zarovnanie"
11413 #: lib/ui/classic.ui:172
11415 msgstr "Pridať riadok"
11417 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11418 msgid "Delete Row|D"
11419 msgstr "Zmazať riadok"
11421 #: lib/ui/classic.ui:177
11422 msgid "Add Column|C"
11423 msgstr "Pridať stĺpec"
11425 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11426 msgid "Delete Column|e"
11427 msgstr "Zmazať stĺpec"
11429 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11433 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11435 msgstr "Zobrazenie"
11437 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11439 msgstr "V riadku (inline)"
11441 #: lib/ui/classic.ui:190
11445 #: lib/ui/classic.ui:191
11449 #: lib/ui/classic.ui:192
11450 msgid "Mathematica"
11451 msgstr "Mathematica"
11453 #: lib/ui/classic.ui:194
11454 msgid "Maple, simplify"
11455 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11457 #: lib/ui/classic.ui:195
11458 msgid "Maple, factor"
11459 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11461 #: lib/ui/classic.ui:196
11462 msgid "Maple, evalm"
11463 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11465 #: lib/ui/classic.ui:197
11466 msgid "Maple, evalf"
11467 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11469 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11471 msgid "Inline Formula|I"
11472 msgstr "Vzorec v riadku"
11474 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11475 msgid "Displayed Formula|D"
11476 msgstr "Zobrazený vzorec"
11478 #: lib/ui/classic.ui:203
11479 msgid "Eqnarray Environment|q"
11480 msgstr "Eqnarray prostredie"
11482 #: lib/ui/classic.ui:204
11483 msgid "Align Environment|A"
11484 msgstr "Aalign prostredie"
11486 #: lib/ui/classic.ui:205
11487 msgid "AlignAt Environment"
11488 msgstr "AlignAt prostredie"
11490 #: lib/ui/classic.ui:206
11491 msgid "Flalign Environment|F"
11492 msgstr "Falign prostredie"
11494 #: lib/ui/classic.ui:209
11495 msgid "Gather Environment"
11496 msgstr "Gather prostredie"
11498 #: lib/ui/classic.ui:210
11499 msgid "Multline Environment"
11500 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11502 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11504 msgstr "Matematika|M"
11506 #: lib/ui/classic.ui:218
11507 msgid "Special Character|S"
11508 msgstr "Špeciálny znak|z"
11510 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11511 msgid "Citation...|C"
11512 msgstr "Citácia...|C"
11514 #: lib/ui/classic.ui:220
11515 msgid "Cross-reference...|r"
11516 msgstr "Krížová referencia...|r"
11518 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11520 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11522 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11524 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11526 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11527 msgid "Marginal Note|M"
11528 msgstr "Poznámka na okraji"
11530 #: lib/ui/classic.ui:224
11531 msgid "Short Title"
11532 msgstr "Krátky titul"
11534 #: lib/ui/classic.ui:225
11535 msgid "Index Entry|I"
11536 msgstr "Heslo Indexu"
11538 #: lib/ui/classic.ui:226
11539 msgid "Nomenclature Entry"
11540 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11542 #: lib/ui/classic.ui:227
11546 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11548 msgstr "Poznámka|P"
11550 #: lib/ui/classic.ui:229
11551 msgid "Lists & TOC|O"
11552 msgstr "Listiny a Obsah"
11554 #: lib/ui/classic.ui:231
11558 #: lib/ui/classic.ui:232
11562 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11563 msgid "Graphics...|G"
11564 msgstr "Grafiky...|G"
11566 #: lib/ui/classic.ui:234
11567 msgid "Tabular Material...|b"
11568 msgstr "Tabuľka...|b"
11570 #: lib/ui/classic.ui:235
11572 msgstr "Plávajúce objekty"
11574 #: lib/ui/classic.ui:237
11575 msgid "Include File...|d"
11576 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11578 #: lib/ui/classic.ui:238
11579 msgid "Insert File|e"
11580 msgstr "Vložiť súbor"
11582 #: lib/ui/classic.ui:239
11583 msgid "External Material...|x"
11584 msgstr "Externý materiál...|x"
11586 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11587 msgid "Symbols...|b"
11588 msgstr "Symboly..."
11590 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11591 msgid "Superscript|S"
11592 msgstr "Horný index"
11594 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11595 msgid "Subscript|u"
11596 msgstr "Dolný index"
11598 #: lib/ui/classic.ui:246
11599 msgid "Hyphenation Point|P"
11600 msgstr "Bod delenia slova"
11602 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11603 msgid "Protected Hyphen|y"
11604 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11606 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11607 msgid "Ligature Break|k"
11608 msgstr "Zlom ligatúry"
11610 #: lib/ui/classic.ui:249
11611 msgid "Protected Space|r"
11612 msgstr "Chránená medzera"
11614 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11615 msgid "Interword Space|w"
11616 msgstr "Medzislovná medzera"
11618 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11620 msgid "Thin Space|T"
11621 msgstr "Úzka medzera"
11623 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11624 msgid "Horizontal Space...|o"
11625 msgstr "Horizontálna medzera..."
11627 #: lib/ui/classic.ui:253
11628 msgid "Vertical Space..."
11629 msgstr "Vertikálna medzera..."
11631 #: lib/ui/classic.ui:254
11632 msgid "Line Break|L"
11633 msgstr "Zlom riadku"
11635 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11639 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11640 msgid "End of Sentence|E"
11641 msgstr "Koniec vety"
11643 #: lib/ui/classic.ui:257
11644 msgid "Protected Dash|D"
11645 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11647 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11648 msgid "Breakable Slash|a"
11649 msgstr "Nechránené lomítko"
11651 #: lib/ui/classic.ui:259
11652 msgid "Single Quote|Q"
11653 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11655 #: lib/ui/classic.ui:260
11656 msgid "Ordinary Quote|O"
11657 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11659 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11660 msgid "Menu Separator|M"
11661 msgstr "Oddeľovač v menu"
11663 #: lib/ui/classic.ui:262
11664 msgid "Horizontal Line"
11665 msgstr "Horizontálna čiara"
11667 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11669 msgstr "Zalomenie strany"
11671 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "Display Formula|D"
11673 msgstr "Zobraziť vzorec"
11675 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11677 msgid "Eqnarray Environment|E"
11678 msgstr "Eqnarray prostredie"
11680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11682 msgid "AMS align Environment|a"
11683 msgstr "AMS align prostredie"
11685 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11687 msgid "AMS alignat Environment|t"
11688 msgstr "AMS alignat prostredie"
11690 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11692 msgid "AMS flalign Environment|f"
11693 msgstr "AMS flalign prostredie"
11695 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11697 msgid "AMS gather Environment|g"
11698 msgstr "AMS gather prostredie"
11700 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11702 msgid "AMS multline Environment|m"
11703 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11705 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11706 msgid "Array Environment|y"
11707 msgstr "Pole prostredie"
11709 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11710 msgid "Cases Environment|C"
11711 msgstr "Cases prostredie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11714 msgid "Split Environment|S"
11715 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11717 #: lib/ui/classic.ui:282
11718 msgid "Font Change|o"
11719 msgstr "Zmena písma"
11721 #: lib/ui/classic.ui:286
11722 msgid "Math Normal Font"
11723 msgstr "Mat. normálny font"
11725 #: lib/ui/classic.ui:288
11726 msgid "Math Calligraphic Family"
11727 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11729 #: lib/ui/classic.ui:289
11730 msgid "Math Fraktur Family"
11731 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11733 #: lib/ui/classic.ui:290
11734 msgid "Math Roman Family"
11735 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11737 #: lib/ui/classic.ui:291
11738 msgid "Math Sans Serif Family"
11739 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11741 #: lib/ui/classic.ui:293
11742 msgid "Math Bold Series"
11743 msgstr "Mat. tučný duktus"
11745 #: lib/ui/classic.ui:295
11746 msgid "Text Normal Font"
11747 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11749 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11750 msgid "Text Roman Family"
11751 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11753 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11754 msgid "Text Sans Serif Family"
11755 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11757 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11758 msgid "Text Typewriter Family"
11759 msgstr "Text strojopisná rodina"
11761 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11762 msgid "Text Bold Series"
11763 msgstr "Text. tučný duktus"
11765 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11766 msgid "Text Medium Series"
11767 msgstr "Text. stredný duktus"
11769 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11770 msgid "Text Italic Shape"
11771 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11773 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11774 msgid "Text Small Caps Shape"
11775 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11777 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11778 msgid "Text Slanted Shape"
11779 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11781 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11782 msgid "Text Upright Shape"
11783 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11785 #: lib/ui/classic.ui:312
11786 msgid "Floatflt Figure"
11787 msgstr "Obtekaný obrázok"
11789 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11790 msgid "Table of Contents|C"
11793 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11794 msgid "Index List|I"
11795 msgstr "Indexovaná listina"
11797 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11798 msgid "Nomenclature|N"
11799 msgstr "Nomenklatúra"
11801 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11802 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11803 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11805 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11806 msgid "LyX Document...|X"
11807 msgstr "LyX Dokument...|X"
11809 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11810 msgid "Plain Text...|T"
11811 msgstr "Ako prostý text...|t"
11813 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11814 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11815 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11817 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11818 msgid "Track Changes|T"
11819 msgstr "Sleduj zmeny"
11821 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11822 msgid "Merge Changes...|M"
11823 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11825 #: lib/ui/classic.ui:332
11826 msgid "Accept All Changes|A"
11827 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11829 #: lib/ui/classic.ui:333
11830 msgid "Reject All Changes|R"
11831 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11833 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11834 msgid "Show Changes in Output|S"
11835 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11837 #: lib/ui/classic.ui:341
11838 msgid "Character...|C"
11841 #: lib/ui/classic.ui:342
11842 msgid "Paragraph...|P"
11843 msgstr "Odstavec..."
11845 #: lib/ui/classic.ui:343
11846 msgid "Document...|D"
11847 msgstr "Dokument...|D"
11849 #: lib/ui/classic.ui:344
11850 msgid "Tabular...|T"
11851 msgstr "Tabuľka...|T"
11853 #: lib/ui/classic.ui:346
11854 msgid "Emphasize Style|E"
11855 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11857 #: lib/ui/classic.ui:347
11858 msgid "Noun Style|N"
11861 #: lib/ui/classic.ui:348
11862 msgid "Bold Style|B"
11863 msgstr "Tučný štýl"
11865 #: lib/ui/classic.ui:351
11866 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11867 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11869 #: lib/ui/classic.ui:352
11870 msgid "Increase Environment Depth|i"
11871 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11873 #: lib/ui/classic.ui:353
11874 msgid "Start Appendix Here|S"
11875 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11877 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11878 msgid "Build Program|B"
11879 msgstr "Vytvoriť program"
11881 #: lib/ui/classic.ui:363
11883 msgstr "Aktualizovať"
11885 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11886 msgid "LaTeX Log|L"
11887 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11889 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11891 msgstr "Členenie|e"
11893 #: lib/ui/classic.ui:367
11894 msgid "TeX Information|X"
11895 msgstr "TeX informácia|X"
11897 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11898 msgid "Next Note|N"
11899 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11901 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11902 msgid "Go to Label|L"
11903 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11905 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11906 msgid "Bookmarks|B"
11909 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11910 msgid "Save Bookmark 1|S"
11911 msgstr "Uložiť záložku 1"
11913 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11914 msgid "Save Bookmark 2"
11915 msgstr "Uložiť záložku 2"
11917 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11918 msgid "Save Bookmark 3"
11919 msgstr "Uložiť záložku 3"
11921 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11922 msgid "Save Bookmark 4"
11923 msgstr "Uložiť záložku 4"
11925 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11926 msgid "Save Bookmark 5"
11927 msgstr "Uložiť záložku 5"
11929 #: lib/ui/classic.ui:392
11930 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11931 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11933 #: lib/ui/classic.ui:393
11934 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11935 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11937 #: lib/ui/classic.ui:394
11938 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11939 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11941 #: lib/ui/classic.ui:395
11942 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11943 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11945 #: lib/ui/classic.ui:396
11946 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11947 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11949 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11950 msgid "Introduction|I"
11953 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11955 msgstr "Príručka|P"
11957 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11958 msgid "User's Guide|U"
11959 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11961 #: lib/ui/classic.ui:414
11962 msgid "Extended Features|E"
11963 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11965 #: lib/ui/classic.ui:415
11966 msgid "Embedded Objects|m"
11967 msgstr "Vložené Objekty|l"
11969 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11970 msgid "Customization|C"
11971 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11973 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11974 msgid "LaTeX Configuration|L"
11975 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11977 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11978 msgid "About LyX|X"
11979 msgstr "O programe LyX|X"
11981 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11983 msgstr "O programe LyX"
11985 #: lib/ui/classic.ui:428
11986 msgid "Preferences..."
11987 msgstr "Preferencie..."
11989 #: lib/ui/classic.ui:429
11991 msgstr "Opustiť LyX"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11994 msgid "Aligned Environment|l"
11995 msgstr "Aligned prostredie"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11998 msgid "AlignedAt Environment|v"
11999 msgstr "AlignedAt prostredie"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12002 msgid "Gathered Environment|h"
12003 msgstr "Gathered prostredie"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12006 msgid "Delimiters...|r"
12007 msgstr "Oddeľovače..."
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12010 msgid "Matrix...|x"
12011 msgstr "Matrica..."
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12018 msgid "AMS Environment|A"
12019 msgstr "AMS prostredie"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12022 msgid "Number Whole Formula|N"
12023 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12026 msgid "Number This Line|u"
12027 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12030 msgid "Equation Label|L"
12031 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12034 msgid "Copy as Reference|R"
12035 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12038 msgid "Split Cell|C"
12039 msgstr "Rozdeliť bunku"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12046 msgid "Add Line Above|o"
12047 msgstr "Pridať riadok ponad"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12050 msgid "Add Line Below|B"
12051 msgstr "Pridať riadok popod"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12054 msgid "Delete Line Above|v"
12055 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12058 msgid "Delete Line Below|w"
12059 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12062 msgid "Add Line to Left"
12063 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12066 msgid "Add Line to Right"
12067 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12070 msgid "Delete Line to Left"
12071 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12074 msgid "Delete Line to Right"
12075 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12078 msgid "Show Math Toolbar"
12079 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12082 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12083 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12086 msgid "Show Table Toolbar"
12087 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12090 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12091 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12094 msgid "Next Cross-Reference|N"
12095 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12098 msgid "Go to Label|G"
12099 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12102 msgid "<Reference>|R"
12103 msgstr "<Referencia>|R"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12106 msgid "(<Reference>)|e"
12107 msgstr "(<Referencia>)|e"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12111 msgstr "<Strana>|S"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12114 msgid "On Page <Page>|O"
12115 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12118 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12119 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12122 msgid "Formatted Reference|t"
12123 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12126 msgid "Textual Reference|x"
12127 msgstr "Textová Referencia"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12141 msgid "Settings...|S"
12142 msgstr "Nastavenia...|a"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12149 msgid "Copy as Reference|C"
12150 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12153 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12154 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12157 msgid "Open Inset|O"
12158 msgstr "Otvoriť vložku"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12161 msgid "Close Inset|C"
12162 msgstr "Zavrieť vložku"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12166 msgid "Dissolve Inset|D"
12167 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12170 msgid "Show Label|L"
12171 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12174 msgid "Frameless|l"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12178 msgid "Simple Frame|F"
12179 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12183 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12186 msgid "Oval, Thin|a"
12187 msgstr "Oválny, Tenký"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12190 msgid "Oval, Thick|v"
12191 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12194 msgid "Drop Shadow|w"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12198 msgid "Shaded Background|B"
12199 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12202 msgid "Double Frame|u"
12203 msgstr "Dvojitý Rám"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12207 msgstr "Poznámka LyXu"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12214 msgid "Greyed Out|G"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12218 msgid "Open All Notes|A"
12219 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12222 msgid "Close All Notes|l"
12223 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12230 msgid "Horizontal Phantom|H"
12231 msgstr "Horizontálny Phantom"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12234 msgid "Vertical Phantom|V"
12235 msgstr "Vertikálny Phantom"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12238 msgid "Protected Space|o"
12239 msgstr "Chránená medzera"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12242 msgid "Negative Thin Space|N"
12243 msgstr "Záporná úzka medzera"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12246 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12247 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12250 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12251 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12254 msgid "Quad Space|Q"
12255 msgstr "Quad medzera"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12258 msgid "Double Quad Space|u"
12259 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12262 msgid "Horizontal Fill|F"
12263 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12266 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12267 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12270 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12274 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12294 msgid "Custom Length|C"
12295 msgstr "Vlastná dĺžka"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12298 msgid "Medium Space|M"
12299 msgstr "Stredná Medzera"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12302 msgid "Thick Space|h"
12303 msgstr "Tučná medzera"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12306 msgid "Negative Medium Space|u"
12307 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12310 msgid "Negative Thick Space|i"
12311 msgstr "Záporná tučná medzera"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12315 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12318 msgid "SmallSkip|S"
12319 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12323 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12327 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12331 msgstr "Výplň (VFill)"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12338 msgid "Settings...|e"
12339 msgstr "Nastavenia...|a"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12351 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12354 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12355 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12362 msgid "Edit Included File...|E"
12363 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12367 msgstr "Nová stránka"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12370 msgid "Page Break|a"
12371 msgstr "Zalomenie strany"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12374 msgid "Clear Page|C"
12375 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12378 msgid "Clear Double Page|D"
12379 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12382 msgid "Ragged Line Break|R"
12383 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12386 msgid "Justified Line Break|J"
12387 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12390 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12392 msgstr "Vystrihnúť"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12395 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12400 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12406 msgid "Paste Recent|e"
12407 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12410 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12411 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12414 msgid "Forward search|F"
12415 msgstr "Dopredu hľadať"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12418 msgid "Move Paragraph Up|o"
12419 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12422 msgid "Move Paragraph Down|v"
12423 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12426 msgid "Promote Section|r"
12427 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12430 msgid "Demote Section|m"
12431 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12434 msgid "Move Section Down|D"
12435 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12438 msgid "Move Section Up|U"
12439 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12442 msgid "Insert Short Title|T"
12443 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12446 msgid "Accept Change|c"
12447 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12450 msgid "Reject Change|j"
12451 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12454 msgid "Apply Last Text Style|A"
12455 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12458 msgid "Text Style|S"
12459 msgstr "Štýl textu"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12462 msgid "Paragraph Settings...|P"
12463 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12466 msgid "Fullscreen Mode"
12467 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12474 msgid "Anything Non-Empty|o"
12475 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12479 msgstr "Hocijaké Slovo"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12482 msgid "Any Number|N"
12483 msgstr "Hocijaké Číslo"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12486 msgid "User Defined|U"
12487 msgstr "Užívateľom Definované"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12490 msgid "Append Argument"
12491 msgstr "Pridaj Argument"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12494 msgid "Remove Last Argument"
12495 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12498 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12499 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12502 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12503 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12506 msgid "Insert Optional Argument"
12507 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12510 msgid "Remove Optional Argument"
12511 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12514 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12515 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12518 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12519 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12522 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12523 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12527 msgstr "Opäť načítať"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12531 msgid "Edit Externally...|x"
12532 msgstr "Externe upraviť...|x"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12535 msgid "Multicolumn|u"
12536 msgstr "Viacstĺpcové"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12540 msgstr "Viacriadkové"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12544 msgstr "Vrchný riadok"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12547 msgid "Bottom Line|i"
12548 msgstr "Spodný riadok"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12551 msgid "Left Line|L"
12552 msgstr "Ľavý riadok"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12555 msgid "Right Line|R"
12556 msgstr "Pravý riadok"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12571 msgid "Append Row|A"
12572 msgstr "Pridať Riadok"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12576 msgstr "Kopíruj riadok"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12579 msgid "Append Column|p"
12580 msgstr "Pridať Stĺpec"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12583 msgid "Copy Column|y"
12584 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12587 msgid "Settings...|g"
12588 msgstr "Nastavenia...|a"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12599 msgid "File Revision|R"
12600 msgstr "Revízia Súboru"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12603 msgid "Tree Revision|T"
12604 msgstr "Revízia Stromu"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12607 msgid "Revision Author|A"
12608 msgstr "Autor Revízie"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12611 msgid "Revision Date|D"
12612 msgstr "Dátum Revízie"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12615 msgid "Revision Time|i"
12616 msgstr "Čas Revízie"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12619 msgid "LyX Version|X"
12620 msgstr "Verzia LyXu"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12623 msgid "Document Info|D"
12624 msgstr "Info Dokumentu"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12627 msgid "Copy Text|o"
12628 msgstr "Kopíruj Text"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12631 msgid "Activate Branch|A"
12632 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12635 msgid "Deactivate Branch|e"
12636 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12639 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12640 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12643 msgid "All Indexes|A"
12644 msgstr "Všetky Indexy"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12651 msgid "Reject Change|R"
12652 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12655 msgid "Promote Section|P"
12656 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12659 msgid "Demote Section|D"
12660 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12663 msgid "Move Section Down|w"
12664 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12667 msgid "Select Section|S"
12668 msgstr "Vyber Sekciu"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12671 msgid "Wrap by Preview|P"
12672 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12676 msgstr "Dokument|D"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12680 msgstr "Nástroje|N"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12683 msgid "New from Template...|m"
12684 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12687 msgid "Open Recent|t"
12688 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12692 msgstr "Zavrieť všetko"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12696 msgstr "Uložiť všetko|v"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12699 msgid "Revert to Saved|R"
12700 msgstr "Vrátiť na uložené"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12703 msgid "New Window|W"
12704 msgstr "Nové okno|é"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12707 msgid "Close Window|d"
12708 msgstr "Zavrieť okno|r"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12711 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12712 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12715 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12716 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12719 msgid "Use Locking Property|L"
12720 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12724 msgstr "Opakovať|O"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12727 msgid "Paste Special"
12728 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12732 msgstr "Vybrať všetko"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12735 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12736 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12740 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12747 msgid "Rows & Columns|C"
12748 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12751 msgid "Increase List Depth|I"
12752 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12755 msgid "Decrease List Depth|D"
12756 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12759 msgid "Dissolve Inset"
12760 msgstr "Rozpustiť vložku"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12763 msgid "TeX Code Settings...|C"
12764 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12767 msgid "Float Settings...|a"
12768 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12772 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12775 msgid "Note Settings...|N"
12776 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12779 msgid "Phantom Settings...|h"
12780 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12783 msgid "Branch Settings...|B"
12784 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12787 msgid "Box Settings...|x"
12788 msgstr "Nastavenia rámku..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12791 msgid "Index Entry Settings...|y"
12792 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12795 msgid "Index Settings...|x"
12796 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12799 msgid "Info Settings...|n"
12800 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12803 msgid "Listings Settings...|g"
12804 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12807 msgid "Table Settings...|a"
12808 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12811 msgid "Plain Text|T"
12812 msgstr "Ako prostý text"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12815 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12819 msgid "Selection|S"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12823 msgid "Selection, Join Lines|i"
12824 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12827 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12828 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12831 msgid "Paste as PDF"
12832 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12835 msgid "Paste as PNG"
12836 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12839 msgid "Paste as JPEG"
12840 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12843 msgid "Dissolve Text Style"
12844 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12847 msgid "Customized...|C"
12848 msgstr "Vlastné..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12851 msgid "Capitalize|a"
12852 msgstr "Prvé veľké"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12855 msgid "Uppercase|U"
12856 msgstr "Veľké písmená"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12859 msgid "Lowercase|L"
12860 msgstr "Malé písmená"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12864 msgstr "Viacriadkové"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12868 msgstr "Horný riadok"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12871 msgid "Bottom Line|B"
12872 msgstr "Dolný riadok"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12887 msgid "Copy Column|p"
12888 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12891 msgid "Macro Definition"
12892 msgstr "Definícia makra"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12895 msgid "Text Style|T"
12896 msgstr "Štýl textu|t"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12899 msgid "Add Line Above|A"
12900 msgstr "Pridať riadok ponad"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12903 msgid "Delete Line Above|D"
12904 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12907 msgid "Delete Line Below|e"
12908 msgstr "Zmazať riadok popod"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12911 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12912 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12915 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12916 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12919 msgid "Math Normal Font|N"
12920 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12924 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12927 msgid "Math Formal Script Family|o"
12928 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12931 msgid "Math Fraktur Family|F"
12932 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12935 msgid "Math Roman Family|R"
12936 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12940 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12943 msgid "Math Bold Series|B"
12944 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12947 msgid "Text Normal Font|T"
12948 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12959 msgid "Mathematica|a"
12960 msgstr "Mathematica|a"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12963 msgid "Maple, Simplify|S"
12964 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12967 msgid "Maple, Factor|F"
12968 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12971 msgid "Maple, Evalm|E"
12972 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12975 msgid "Maple, Evalf|v"
12976 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12979 msgid "Open All Insets|O"
12980 msgstr "Otvor všetky vložky"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12983 msgid "Close All Insets|C"
12984 msgstr "Zavri všetky vložky"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12987 msgid "Unfold Math Macro|n"
12988 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12991 msgid "Fold Math Macro|d"
12992 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12995 msgid "View Source|S"
12996 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12999 msgid "View Messages|g"
13000 msgstr "Zobraz Správy"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13003 msgid "View Master Document|M"
13004 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13007 msgid "Update Master Document|a"
13008 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13011 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13012 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13015 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13016 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13019 msgid "Close Current View|w"
13020 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13023 msgid "Fullscreen|l"
13024 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13028 msgstr "Lišty nástrojov"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13031 msgid "Special Character|p"
13032 msgstr "Špeciálny znak"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13035 msgid "Formatting|o"
13036 msgstr "Formátovanie|F"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13039 msgid "List / TOC|i"
13040 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13044 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13051 msgid "Custom Insets"
13052 msgstr "Vlastné Vložky"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13059 msgid "Box[[Menu]]"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13063 msgid "Cross-Reference...|R"
13064 msgstr "Krížová referencia...|r"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13067 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13068 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13072 msgstr "Tabuľka...|T"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13079 msgid "Hyperlink...|k"
13080 msgstr "Hyperlinka..."
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13083 msgid "Short Title|S"
13084 msgstr "Krátky Titul"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13091 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13092 msgstr "Výpis programu"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13099 msgid "Ordinary Quote|Q"
13100 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13103 msgid "Single Quote|S"
13104 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13107 msgid "Phonetic Symbols|P"
13108 msgstr "Fonetické symboly"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13111 msgid "Protected Space|P"
13112 msgstr "Chránená medzera"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13115 msgid "Horizontal Line...|L"
13116 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13119 msgid "Vertical Space...|V"
13120 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13127 msgid "Hyphenation Point|H"
13128 msgstr "Bod delenia slova"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13131 msgid "Numbered Formula|N"
13132 msgstr "Číslovaný vzorec"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13135 msgid "Figure Wrap Float|F"
13136 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13139 msgid "Table Wrap Float|T"
13140 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13143 msgid "External Material...|M"
13144 msgstr "Externý materiál...|m"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13147 msgid "Child Document...|d"
13148 msgstr "Dokument potomka..."
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13155 msgid "Insert New Branch...|I"
13156 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13159 msgid "Change Tracking|C"
13160 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13163 msgid "Start Appendix Here|A"
13164 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13167 msgid "Save in Bundled Format|F"
13168 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13171 msgid "Compressed|m"
13172 msgstr "Komprimované|m"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13175 msgid "Accept Change|A"
13176 msgstr "Akceptovať zmenu"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13179 msgid "Accept All Changes|c"
13180 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13183 msgid "Reject All Changes|e"
13184 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13187 msgid "Next Change|C"
13188 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13191 msgid "Next Cross-Reference|R"
13192 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13195 msgid "Clear Bookmarks|C"
13196 msgstr "Zrušiť záložky"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13199 msgid "Navigate Back|B"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13203 msgid "Thesaurus...|T"
13204 msgstr "Slovník synoným..."
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13207 msgid "Statistics...|a"
13208 msgstr "Štatistika...|Š"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13211 msgid "TeX Information|I"
13212 msgstr "TeX informácia|X"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13215 msgid "Compare...|C"
13216 msgstr "Porovnaj..."
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13219 msgid "Additional Features|F"
13220 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13223 msgid "Embedded Objects|O"
13224 msgstr "Vložené Objekty|O"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13227 msgid "Shortcuts|S"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13231 msgid "LyX Functions|y"
13232 msgstr "LyX Funkcie|y"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13235 msgid "Specific Manuals|p"
13236 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13239 msgid "Linguistics Manual|L"
13240 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13243 msgid "Braille Manual|B"
13244 msgstr "Braille: Manuál"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13247 msgid "XY-pic Manual|X"
13248 msgstr "XY-pic: Manuál"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13251 msgid "Multicolumn Manual|M"
13252 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13255 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13256 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13259 msgid "New document"
13260 msgstr "Nový dokument"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13263 msgid "Open document"
13264 msgstr "Otvoriť dokument"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13267 msgid "Save document"
13268 msgstr "Uložiť dokument"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13271 msgid "Print document"
13272 msgstr "Tlač dokument"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13275 msgid "Check spelling"
13276 msgstr "Kontrola pravopisu"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13287 msgid "Find and replace"
13288 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13291 msgid "Find and replace (advanced)"
13292 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13295 msgid "Navigate back"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13299 msgid "Toggle emphasis"
13300 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13303 msgid "Toggle noun"
13304 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13308 msgstr "Použiť posledné"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13311 msgid "Insert math"
13312 msgstr "Vložiť mat."
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13315 msgid "Insert graphics"
13316 msgstr "Vložiť grafiku"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13319 msgid "Insert table"
13320 msgstr "Vložiť tabuľku"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13323 msgid "Toggle outline"
13324 msgstr "Prepnúť členenie"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13327 msgid "Toggle math toolbar"
13328 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13331 msgid "Toggle table toolbar"
13332 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13335 msgid "View/Update"
13336 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13344 msgstr "Aktualizovať"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13347 msgid "View master document"
13348 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13351 msgid "Update master document"
13352 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13355 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13356 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13359 msgid "View other formats"
13360 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13363 msgid "Update other formats"
13364 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13371 msgid "Numbered list"
13372 msgstr "Číslovaná listina"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13375 msgid "Itemized list"
13376 msgstr "Položková listina"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13379 msgid "Increase depth"
13380 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13383 msgid "Decrease depth"
13384 msgstr "Zníženie hĺbky"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13387 msgid "Insert figure float"
13388 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13391 msgid "Insert table float"
13392 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13395 msgid "Insert label"
13396 msgstr "Vložiť značku"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13399 msgid "Insert cross-reference"
13400 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13403 msgid "Insert citation"
13404 msgstr "Vložiť citáciu"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13407 msgid "Insert index entry"
13408 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13411 msgid "Insert nomenclature entry"
13412 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13415 msgid "Insert footnote"
13416 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13419 msgid "Insert margin note"
13420 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13423 msgid "Insert note"
13424 msgstr "Vložiť poznámku"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13428 msgstr "Vložiť rámok"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13431 msgid "Insert hyperlink"
13432 msgstr "Vlož hyperlinku"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13435 msgid "Insert TeX code"
13436 msgstr "Vložiť TeX kód"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13439 msgid "Insert math macro"
13440 msgstr "Vložiť mat. makro"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13443 msgid "Include file"
13444 msgstr "Zahrnúť súbor"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13448 msgstr "Štýl textu"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13451 msgid "Paragraph settings"
13452 msgstr "Nastavenia odstavca"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13456 msgstr "Pridať riadok"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13460 msgstr "Pridať stĺpec"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13464 msgstr "Zmazať riadok"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13467 msgid "Delete column"
13468 msgstr "Zmazať stĺpec"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13471 msgid "Set top line"
13472 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13475 msgid "Set bottom line"
13476 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13479 msgid "Set left line"
13480 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13483 msgid "Set right line"
13484 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13487 msgid "Set border lines"
13488 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13491 msgid "Set all lines"
13492 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13495 msgid "Unset all lines"
13496 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13500 msgstr "Zarovnať vľavo"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13503 msgid "Align center"
13504 msgstr "Zarovnať na stred"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13507 msgid "Align right"
13508 msgstr "Zarovnať vpravo"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13511 msgid "Align on decimal"
13512 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13516 msgstr "Zarovnať hore"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13519 msgid "Align middle"
13520 msgstr "Zarovnať na stred"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13523 msgid "Align bottom"
13524 msgstr "Zarovnať dospodu"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13527 msgid "Rotate cell"
13528 msgstr "Otočiť bunku"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13531 msgid "Rotate table"
13532 msgstr "Otočiť tabuľku"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13535 msgid "Set multi-column"
13536 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13539 msgid "Set multi-row"
13540 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13544 msgstr "Matematika"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13547 msgid "Set display mode"
13548 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13552 msgstr "Dolný index"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13555 msgid "Superscript"
13556 msgstr "Horný index"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13559 msgid "Insert square root"
13560 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13563 msgid "Insert root"
13564 msgstr "Vložiť odmocninu"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13567 msgid "Insert standard fraction"
13568 msgstr "Vložiť zlomok"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13572 msgstr "Vložiť sumu"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13575 msgid "Insert integral"
13576 msgstr "Vložiť integrál"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13579 msgid "Insert product"
13580 msgstr "Vložiť produkt"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13584 msgstr "Vložiť ( )"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13588 msgstr "Vložiť [ ]"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13592 msgstr "Vložiť { }"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13595 msgid "Insert delimiters"
13596 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13599 msgid "Insert matrix"
13600 msgstr "Vložiť maticu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13603 msgid "Insert cases environment"
13604 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13607 msgid "Toggle math panels"
13608 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13611 msgid "Math Macros"
13612 msgstr "Mat. makrá"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13615 msgid "Remove last argument"
13616 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13619 msgid "Append argument"
13620 msgstr "Pridaj argument"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13624 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13627 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13628 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13631 msgid "Remove optional argument"
13632 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13635 msgid "Insert optional argument"
13636 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13639 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13640 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13643 msgid "Append argument eating from the right"
13644 msgstr "Pridaj argument sprava"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13647 msgid "Append optional argument eating from the right"
13648 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13651 msgid "Command Buffer"
13652 msgstr "Príkazový riadok"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13655 msgid "Review[[Toolbar]]"
13656 msgstr "Recenzovať"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13659 msgid "Track changes"
13660 msgstr "Sleduj zmeny"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13663 msgid "Show changes in output"
13664 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13667 msgid "Next change"
13668 msgstr "Ďalšia zmena"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13671 msgid "Accept change inside selection"
13672 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13675 msgid "Reject change inside selection"
13676 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13679 msgid "Merge changes"
13680 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13683 msgid "Accept all changes"
13684 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13687 msgid "Reject all changes"
13688 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13692 msgstr "Ďalšia poznámka"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13695 msgid "View Other Formats"
13696 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13699 msgid "Update Other Formats"
13700 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13703 msgid "Version Control"
13704 msgstr "Správa Verzií"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13708 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13711 msgid "Check-out for edit"
13712 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13715 msgid "Check-in changes"
13716 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13719 msgid "View revision log"
13720 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13723 msgid "Revert changes"
13724 msgstr "Odhoď zmeny"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13727 msgid "Compare with older revision"
13728 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13731 msgid "Compare with last revision"
13732 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13735 msgid "Insert Version Info"
13736 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13739 msgid "Use SVN file locking property"
13740 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13743 msgid "Update local directory from repository"
13744 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13747 msgid "Math Panels"
13748 msgstr "Matematické panely"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13751 msgid "Math spacings"
13752 msgstr "Mat. rozstupy"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13772 msgid "Frame decorations"
13773 msgstr "Dekorácia rámov"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13776 msgid "Big operators"
13777 msgstr "Veľké operátory"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13780 msgid "Miscellaneous"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13801 msgid "AMS relations"
13802 msgstr "AMS relácie"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13805 msgid "AMS negative relations"
13806 msgstr "AMS záporné relácie"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13813 msgid "AMS operators"
13814 msgstr "AMS operátory"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13817 msgid "AMS miscellaneous"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13957 msgid "Thin space\t\\,"
13958 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13961 msgid "Medium space\t\\:"
13962 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13965 msgid "Thick space\t\\;"
13966 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13969 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13970 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13973 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13974 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13977 msgid "Negative space\t\\!"
13978 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13981 msgid "Phantom\t\\phantom"
13982 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13985 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13986 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13989 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13990 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13997 msgid "Square root\t\\sqrt"
13998 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14001 msgid "Other root\t\\root"
14002 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14005 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14006 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14009 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14010 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14013 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14014 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14017 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14018 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14021 msgid "Standard\t\\frac"
14022 msgstr "Štandard\t\\frac"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14025 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14026 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14029 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14030 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14033 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14034 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14037 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14038 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14041 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14042 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14045 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14046 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14049 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14050 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14053 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14054 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14057 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14058 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14061 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14062 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14065 msgid "Binomial\t\\binom"
14066 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14069 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14070 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14073 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14074 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14077 msgid "Roman\t\\mathrm"
14078 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14081 msgid "Bold\t\\mathbf"
14082 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14085 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14086 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14089 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14090 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14093 msgid "Italic\t\\mathit"
14094 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14097 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14098 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14101 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14102 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14105 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14106 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14109 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14110 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14113 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14114 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14117 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14118 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14141 msgid "Frame Decorations"
14142 msgstr "Dekorácia rámov"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14209 msgid "overleftarrow"
14210 msgstr "overleftarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14213 msgid "overrightarrow"
14214 msgstr "overrightarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14217 msgid "overleftrightarrow"
14218 msgstr "overleftrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14230 msgstr "underbrace"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14233 msgid "underleftarrow"
14234 msgstr "underleftarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14237 msgid "underrightarrow"
14238 msgstr "underrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14241 msgid "underleftrightarrow"
14242 msgstr "underleftrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14254 msgstr "rightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14265 msgid "updownarrow"
14266 msgstr "updownarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14269 msgid "leftrightarrow"
14270 msgstr "leftrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14278 msgstr "Rightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14289 msgid "Updownarrow"
14290 msgstr "Updownarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14293 msgid "Leftrightarrow"
14294 msgstr "Leftrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14297 msgid "Longleftrightarrow"
14298 msgstr "Longleftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14301 msgid "Longleftarrow"
14302 msgstr "Longleftarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14305 msgid "Longrightarrow"
14306 msgstr "Longrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14309 msgid "longleftrightarrow"
14310 msgstr "longleftrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14313 msgid "longleftarrow"
14314 msgstr "longleftarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14317 msgid "longrightarrow"
14318 msgstr "longrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14321 msgid "leftharpoondown"
14322 msgstr "leftharpoondown"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14325 msgid "rightharpoondown"
14326 msgstr "rightharpoondown"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14334 msgstr "longmapsto"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14345 msgid "leftharpoonup"
14346 msgstr "leftharpoonup"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14349 msgid "rightharpoonup"
14350 msgstr "rightharpoonup"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14353 msgid "hookleftarrow"
14354 msgstr "hookleftarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14357 msgid "hookrightarrow"
14358 msgstr "hookrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14369 msgid "rightleftharpoons"
14370 msgstr "rightleftharpoons"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14397 msgid "bigtriangleup"
14398 msgstr "bigtriangleup"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14413 msgid "bigtriangledown"
14414 msgstr "bigtriangledown"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14429 msgid "triangleright"
14430 msgstr "triangleright"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14445 msgid "triangleleft"
14446 msgstr "triangleleft"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14594 msgstr "sqsubseteq"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14598 msgstr "sqsupseteq"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14609 msgid "in[[math relation]]"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14658 msgstr "varepsilon"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14897 msgid "diamondsuit"
14898 msgstr "diamondsuit"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14913 msgid "textrm \\AA"
14914 msgstr "textrm \\AA"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14918 msgstr "textrm \\O"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14921 msgid "mathcircumflex"
14922 msgstr "mathcircumflex"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14973 msgid "Big Operators"
14974 msgstr "Veľké Operátory"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15033 msgid "ointctrclockwiseop"
15034 msgstr "ointctrclockwiseop"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15037 msgid "ointctrclockwise"
15038 msgstr "ointctrclockwise"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15041 msgid "ointclockwiseop"
15042 msgstr "ointclockwiseop"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15045 msgid "ointclockwise"
15046 msgstr "ointclockwise"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15077 msgid "landupintop"
15078 msgstr "landupintop"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15081 msgid "landdownint"
15082 msgstr "landdownint"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15085 msgid "landdownintop"
15086 msgstr "landdownintop"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15137 msgid "AMS Miscellaneous"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15181 msgid "vartriangle"
15182 msgstr "vartriangle"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15185 msgid "triangledown"
15186 msgstr "triangledown"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15201 msgid "measuredangle"
15202 msgstr "measuredangle"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15230 msgstr "varnothing"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15237 msgid "blacktriangle"
15238 msgstr "blacktriangle"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15241 msgid "blacktriangledown"
15242 msgstr "blacktriangledown"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15245 msgid "blacksquare"
15246 msgstr "blacksquare"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15249 msgid "blacklozenge"
15250 msgstr "blacklozenge"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15257 msgid "sphericalangle"
15258 msgstr "sphericalangle"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15262 msgstr "complement"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15281 msgid "dashleftarrow"
15282 msgstr "dashleftarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15285 msgid "dashrightarrow"
15286 msgstr "dashrightarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15289 msgid "leftleftarrows"
15290 msgstr "leftleftarrows"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15293 msgid "leftrightarrows"
15294 msgstr "leftrightarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15297 msgid "rightrightarrows"
15298 msgstr "rightrightarrows"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15301 msgid "rightleftarrows"
15302 msgstr "rightleftarrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15306 msgstr "Lleftarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15309 msgid "Rrightarrow"
15310 msgstr "Rrightarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15313 msgid "twoheadleftarrow"
15314 msgstr "twoheadleftarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15317 msgid "twoheadrightarrow"
15318 msgstr "twoheadrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15321 msgid "leftarrowtail"
15322 msgstr "leftarrowtail"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15325 msgid "rightarrowtail"
15326 msgstr "rightarrowtail"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15329 msgid "looparrowleft"
15330 msgstr "looparrowleft"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15333 msgid "looparrowright"
15334 msgstr "looparrowright"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15337 msgid "curvearrowleft"
15338 msgstr "curvearrowleft"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15341 msgid "curvearrowright"
15342 msgstr "curvearrowright"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15345 msgid "circlearrowleft"
15346 msgstr "circlearrowleft"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15349 msgid "circlearrowright"
15350 msgstr "circlearrowright"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15362 msgstr "upuparrows"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15365 msgid "downdownarrows"
15366 msgstr "downdownarrows"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15369 msgid "upharpoonleft"
15370 msgstr "upharpoonleft"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15373 msgid "upharpoonright"
15374 msgstr "upharpoonright"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15377 msgid "downharpoonleft"
15378 msgstr "downharpoonleft"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15381 msgid "downharpoonright"
15382 msgstr "downharpoonright"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15385 msgid "leftrightharpoons"
15386 msgstr "leftrightharpoons"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15389 msgid "rightsquigarrow"
15390 msgstr "rightsquigarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15393 msgid "leftrightsquigarrow"
15394 msgstr "leftrightsquigarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15398 msgstr "nleftarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15401 msgid "nrightarrow"
15402 msgstr "nrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15405 msgid "nleftrightarrow"
15406 msgstr "nleftrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15410 msgstr "nLeftarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15413 msgid "nRightarrow"
15414 msgstr "nRightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15417 msgid "nLeftrightarrow"
15418 msgstr "nLeftrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15425 msgid "AMS Relations"
15426 msgstr "AMS Relácie"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15445 msgid "eqslantless"
15446 msgstr "eqslantless"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15450 msgstr "eqslantgtr"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15462 msgstr "lessapprox"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15510 msgstr "lesseqqgtr"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15514 msgstr "gtreqqless"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15529 msgid "thickapprox"
15530 msgstr "thickapprox"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15565 msgid "preccurlyeq"
15566 msgstr "preccurlyeq"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15569 msgid "succcurlyeq"
15570 msgstr "succcurlyeq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15573 msgid "curlyeqprec"
15574 msgstr "curlyeqprec"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15577 msgid "curlyeqsucc"
15578 msgstr "curlyeqsucc"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15590 msgstr "precapprox"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15594 msgstr "succapprox"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15597 msgid "vartriangleleft"
15598 msgstr "vartriangleleft"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15601 msgid "vartriangleright"
15602 msgstr "vartriangleright"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15605 msgid "trianglelefteq"
15606 msgstr "trianglelefteq"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15609 msgid "trianglerighteq"
15610 msgstr "trianglerighteq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15625 msgid "risingdotseq"
15626 msgstr "risingdotseq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15629 msgid "fallingdotseq"
15630 msgstr "fallingdotseq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15649 msgid "shortparallel"
15650 msgstr "shortparallel"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15654 msgstr "smallsmile"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15658 msgstr "smallfrown"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15661 msgid "blacktriangleleft"
15662 msgstr "blacktriangleleft"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15665 msgid "blacktriangleright"
15666 msgstr "blacktriangleright"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15677 msgid "backepsilon"
15678 msgstr "backepsilon"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15693 msgid "AMS Negative Relations"
15694 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15793 msgid "precnapprox"
15794 msgstr "precnapprox"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15797 msgid "succnapprox"
15798 msgstr "succnapprox"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15810 msgstr "subsetneqq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15814 msgstr "supsetneqq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15826 msgstr "nsupseteqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15841 msgid "varsubsetneq"
15842 msgstr "varsubsetneq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15845 msgid "varsupsetneq"
15846 msgstr "varsupsetneq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15849 msgid "varsubsetneqq"
15850 msgstr "varsubsetneqq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15853 msgid "varsupsetneqq"
15854 msgstr "varsupsetneqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15857 msgid "ntriangleleft"
15858 msgstr "ntriangleleft"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15861 msgid "ntriangleright"
15862 msgstr "ntriangleright"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15865 msgid "ntrianglelefteq"
15866 msgstr "ntrianglelefteq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15869 msgid "ntrianglerighteq"
15870 msgstr "ntrianglerighteq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15893 msgid "nshortparallel"
15894 msgstr "nshortparallel"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15897 msgid "AMS Operators"
15898 msgstr "AMS Operátory"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15905 msgid "smallsetminus"
15906 msgstr "smallsetminus"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15925 msgid "doublebarwedge"
15926 msgstr "doublebarwedge"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15945 msgid "divideontimes"
15946 msgstr "divideontimes"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15957 msgid "leftthreetimes"
15958 msgstr "leftthreetimes"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15961 msgid "rightthreetimes"
15962 msgstr "rightthreetimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15966 msgstr "curlywedge"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15973 msgid "circleddash"
15974 msgstr "circleddash"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15978 msgstr "circledast"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15981 msgid "circledcirc"
15982 msgstr "circledcirc"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15992 #: lib/external_templates:36
15993 msgid "GnumericSpreadsheet"
15994 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15996 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15997 msgid "Spreadsheet"
15998 msgstr "Tabuľkový procesor"
16000 #: lib/external_templates:39
16002 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16003 "It imports as a long table, so any length\n"
16004 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16005 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16006 "both for gnumeric and excel files.\n"
16008 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16009 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16010 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16011 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16012 "excel i gnumeric súborov.\n"
16014 #: lib/external_templates:76
16015 msgid "RasterImage"
16016 msgstr "Rastrový obrázok"
16018 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16019 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 #: lib/external_templates:84
16023 msgid "A bitmap file.\n"
16024 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16026 #: lib/external_templates:148
16030 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16031 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 #: lib/external_templates:151
16035 msgid "An Xfig figure.\n"
16036 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16038 #: lib/external_templates:201
16039 msgid "ChessDiagram"
16040 msgstr "Šachovnica"
16042 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16043 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 #: lib/external_templates:204
16048 "A chess position diagram.\n"
16049 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16050 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16051 "the position that you want to display.\n"
16052 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16053 "and remember to type in a relative path\n"
16054 "to the LyX document location.\n"
16055 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16056 "to enable general editing of the board.\n"
16057 "You might also check out the\n"
16058 "'Options->Test legality' option, and\n"
16059 "remember to middle and right click to\n"
16060 "insert new material in the board.\n"
16061 "In order for this to work, you have to\n"
16062 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16063 "that TeX will find it, and you will need\n"
16064 "to install the skak package from CTAN.\n"
16066 "Šachový diagram.\n"
16067 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16068 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16069 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16070 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16071 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16072 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16073 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16074 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16075 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16076 "'Voľby->Test legality' a\n"
16077 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16078 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16079 "Aby to fungovalo musíte\n"
16080 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16081 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16082 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16084 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16085 msgid "Lilypond typeset music"
16086 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16088 #: lib/external_templates:254
16090 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16091 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16092 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16093 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16095 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16096 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16097 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16098 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16100 #: lib/external_templates:300
16102 msgstr "PDFStránky"
16104 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16105 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 #: lib/external_templates:303
16110 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16111 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16112 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16114 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16115 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16116 "* pages=- (to include all pages)\n"
16117 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16118 "for further options and details.\n"
16120 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16121 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16122 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16124 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16126 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16127 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16128 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16130 #: lib/external_templates:343
16133 "Read 'info date' for more information.\n"
16136 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16138 #: lib/external_templates:372
16142 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16143 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 #: lib/external_templates:375
16147 msgid "Dia diagram.\n"
16148 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16150 #: lib/configure.py:444
16154 #: lib/configure.py:447
16158 #: lib/configure.py:450
16162 #: lib/configure.py:453
16166 #: lib/configure.py:456
16170 #: lib/configure.py:459
16174 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16178 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16182 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16187 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16191 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16195 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16200 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16204 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16208 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16212 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16216 #: lib/configure.py:497
16217 msgid "Plain text (chess output)"
16218 msgstr "Prostý text (šachy)"
16220 #: lib/configure.py:498
16221 msgid "Plain text (image)"
16222 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16224 #: lib/configure.py:499
16225 msgid "Plain text (Xfig output)"
16226 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16228 #: lib/configure.py:500
16229 msgid "date (output)"
16230 msgstr "dátum (výstup)"
16232 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16236 #: lib/configure.py:501
16240 #: lib/configure.py:502
16241 msgid "Docbook (XML)"
16242 msgstr "Docbook (XML)"
16244 #: lib/configure.py:503
16245 msgid "Graphviz Dot"
16246 msgstr "Graphviz Dot"
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16252 #: lib/configure.py:505
16256 #: lib/configure.py:505
16260 #: lib/configure.py:506
16264 #: lib/configure.py:507
16265 msgid "LilyPond music"
16266 msgstr "LilyPond nóty"
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16270 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)"
16274 msgstr "LaTeX (prostý)"
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)|L"
16278 msgstr "LaTeX (prostý)"
16280 #: lib/configure.py:510
16281 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16286 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16290 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16292 #: lib/configure.py:513
16294 msgstr "Prostý text"
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text|a"
16298 msgstr "Prostý text"
16300 #: lib/configure.py:514
16301 msgid "Plain text (pstotext)"
16302 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16304 #: lib/configure.py:515
16305 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16306 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16308 #: lib/configure.py:516
16309 msgid "Plain text (catdvi)"
16310 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16312 #: lib/configure.py:517
16313 msgid "Plain Text, Join Lines"
16314 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16316 #: lib/configure.py:520
16317 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16318 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16320 #: lib/configure.py:521
16321 msgid "Excel spreadsheet"
16322 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16324 #: lib/configure.py:522
16325 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16326 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16328 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16332 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16336 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16340 #: lib/configure.py:539
16344 #: lib/configure.py:540
16346 msgstr "Postscript"
16348 #: lib/configure.py:540
16349 msgid "Postscript|t"
16350 msgstr "Postscript"
16352 #: lib/configure.py:544
16353 msgid "PDF (ps2pdf)"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16356 #: lib/configure.py:544
16357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16360 #: lib/configure.py:545
16361 msgid "PDF (pdflatex)"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)"
16364 #: lib/configure.py:545
16365 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16366 msgstr "PDF (pdflatex)"
16368 #: lib/configure.py:546
16369 msgid "PDF (dvipdfm)"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16372 #: lib/configure.py:546
16373 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16376 #: lib/configure.py:547
16377 msgid "PDF (XeTeX)"
16378 msgstr "PDF (XeTeX)"
16380 #: lib/configure.py:547
16381 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16382 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16384 #: lib/configure.py:548
16385 msgid "PDF (LuaTeX)"
16386 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16388 #: lib/configure.py:548
16389 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16390 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16392 #: lib/configure.py:551
16396 #: lib/configure.py:551
16400 #: lib/configure.py:552
16401 msgid "DVI (LuaTeX)"
16402 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16404 #: lib/configure.py:552
16405 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16406 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16408 #: lib/configure.py:555
16412 #: lib/configure.py:558
16416 #: lib/configure.py:561
16420 #: lib/configure.py:564
16421 msgid "OpenDocument"
16422 msgstr "OpenDocument"
16424 #: lib/configure.py:565
16425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16428 #: lib/configure.py:568
16429 msgid "Rich Text Format"
16430 msgstr "Rich Text Format"
16432 #: lib/configure.py:569
16436 #: lib/configure.py:569
16440 #: lib/configure.py:572
16441 msgid "date command"
16442 msgstr "príkaz pre dátum"
16444 #: lib/configure.py:573
16445 msgid "Table (CSV)"
16446 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16448 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16453 #: lib/configure.py:576
16457 #: lib/configure.py:577
16461 #: lib/configure.py:578
16465 #: lib/configure.py:579
16469 #: lib/configure.py:580
16470 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16473 #: lib/configure.py:581
16474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16481 #: lib/configure.py:583
16482 msgid "LyX Preview"
16483 msgstr "Náhľad LyX"
16485 #: lib/configure.py:584
16486 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16487 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16489 #: lib/configure.py:585
16490 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16491 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16493 #: lib/configure.py:586
16497 #: lib/configure.py:587
16501 #: lib/configure.py:588
16505 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16506 msgid "Windows Metafile"
16507 msgstr "Windows Metafile"
16509 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16510 msgid "Enhanced Metafile"
16511 msgstr "Rozšírený WMF"
16513 #: lib/configure.py:591
16514 msgid "HTML (MS Word)"
16515 msgstr "HTML (MS Word)"
16517 #: lib/configure.py:675
16519 msgstr "LyXBlogger"
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16523 msgid "%1$s and %2$s"
16524 msgstr "%1$s a %2$s"
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16528 msgid "%1$s et al."
16529 msgstr "%1$s et al."
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16541 msgid "Add to bibliography only."
16542 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16548 #: src/Buffer.cpp:137
16551 "Could not print the document %1$s.\n"
16552 "Check that your printer is set up correctly."
16554 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16555 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16557 #: src/Buffer.cpp:140
16558 msgid "Print document failed"
16559 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16561 #: src/Buffer.cpp:318
16562 msgid "Disk Error: "
16563 msgstr "Chyba Disku: "
16565 #: src/Buffer.cpp:319
16568 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16569 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16571 #: src/Buffer.cpp:401
16572 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16573 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16575 #: src/Buffer.cpp:403
16576 msgid "Attempting to close changed document!"
16577 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16579 #: src/Buffer.cpp:411
16580 msgid "Could not remove temporary directory"
16581 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16583 #: src/Buffer.cpp:412
16585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16586 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16588 #: src/Buffer.cpp:722
16589 msgid "Unknown document class"
16590 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16592 #: src/Buffer.cpp:723
16594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16595 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16597 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16600 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16602 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16603 msgid "Document header error"
16604 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16606 #: src/Buffer.cpp:737
16607 msgid "\\begin_header is missing"
16608 msgstr "chýba \\begin_header"
16610 #: src/Buffer.cpp:760
16611 msgid "\\begin_document is missing"
16612 msgstr "chýba \\begin_document"
16614 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16615 #: src/BufferView.cpp:1424
16616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16617 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16619 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16622 "xcolor/ulem are installed.\n"
16623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16626 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16627 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16628 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16629 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16631 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16634 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16638 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16639 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16640 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16641 "v LaTeX-ovej preambuly."
16643 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16649 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16650 msgid "Document format failure"
16651 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16653 #: src/Buffer.cpp:892
16655 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16656 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16658 #: src/Buffer.cpp:936
16660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16661 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16663 #: src/Buffer.cpp:961
16664 msgid "Conversion failed"
16665 msgstr "Konverzia zlyhala"
16667 #: src/Buffer.cpp:962
16670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16671 "it could not be created."
16673 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16676 #: src/Buffer.cpp:972
16677 msgid "Conversion script not found"
16678 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16680 #: src/Buffer.cpp:973
16683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16684 "could not be found."
16685 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16687 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16688 msgid "Conversion script failed"
16689 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16691 #: src/Buffer.cpp:997
16694 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16697 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16699 #: src/Buffer.cpp:1004
16702 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16704 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16706 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16707 msgid "File is read-only"
16708 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16710 #: src/Buffer.cpp:1026
16712 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16713 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16715 #: src/Buffer.cpp:1035
16718 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16719 "overwrite this file?"
16720 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16722 #: src/Buffer.cpp:1037
16723 msgid "Overwrite modified file?"
16724 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16726 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16732 #: src/Buffer.cpp:1067
16733 msgid "Backup failure"
16734 msgstr "Založenie zlyhalo"
16736 #: src/Buffer.cpp:1068
16739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16740 "Please check whether the directory exists and is writable."
16742 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16743 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16745 #: src/Buffer.cpp:1094
16747 msgid "Saving document %1$s..."
16748 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16750 #: src/Buffer.cpp:1109
16751 msgid " could not write file!"
16752 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16754 #: src/Buffer.cpp:1117
16758 #: src/Buffer.cpp:1132
16760 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16761 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16763 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16765 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16766 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:1145
16769 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16770 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16772 #: src/Buffer.cpp:1159
16773 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16774 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16776 #: src/Buffer.cpp:1173
16777 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16778 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16780 #: src/Buffer.cpp:1260
16781 msgid "Iconv software exception Detected"
16782 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16784 #: src/Buffer.cpp:1260
16787 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16790 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16793 #: src/Buffer.cpp:1282
16795 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16796 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16798 #: src/Buffer.cpp:1285
16800 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16801 "chosen encoding.\n"
16802 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16804 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16805 "zvolenom kódovaní.\n"
16806 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16808 #: src/Buffer.cpp:1292
16809 msgid "iconv conversion failed"
16810 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16812 #: src/Buffer.cpp:1297
16813 msgid "conversion failed"
16814 msgstr "Konverzia zlyhala"
16816 #: src/Buffer.cpp:1393
16817 msgid "Uncodable character in file path"
16818 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16820 #: src/Buffer.cpp:1394
16823 "The path of your document\n"
16825 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16826 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16827 "This will likely result in incomplete output.\n"
16829 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16830 "or change the file path name."
16832 "Cesta vášho dokumentu\n"
16834 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16835 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16836 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16838 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16839 "alebo zmeňte meno cesty."
16841 #: src/Buffer.cpp:1680
16842 msgid "Running chktex..."
16843 msgstr "Spúšťam chktex..."
16845 #: src/Buffer.cpp:1694
16846 msgid "chktex failure"
16847 msgstr "chktex zlyhal"
16849 #: src/Buffer.cpp:1695
16850 msgid "Could not run chktex successfully."
16851 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16853 #: src/Buffer.cpp:1954
16855 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16856 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16858 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16860 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16861 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16863 #: src/Buffer.cpp:2109
16865 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16866 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16868 #: src/Buffer.cpp:2139
16870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16871 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16873 #: src/Buffer.cpp:2199
16875 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16876 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16878 #: src/Buffer.cpp:2206
16880 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16881 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16883 #: src/Buffer.cpp:2216
16884 msgid "Error exporting to DVI."
16885 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16887 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16890 "The file %1$s already exists.\n"
16892 "Do you want to overwrite that file?"
16894 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16896 "Chcete tento súbor prepísať?"
16898 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16899 msgid "Overwrite file?"
16900 msgstr "Prepísať súbor?"
16902 #: src/Buffer.cpp:2298
16903 msgid "Error running external commands."
16904 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16906 #: src/Buffer.cpp:3101
16907 msgid "Preview source code"
16908 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16910 #: src/Buffer.cpp:3117
16912 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16913 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16915 #: src/Buffer.cpp:3121
16917 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16918 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16920 #: src/Buffer.cpp:3234
16922 msgid "Auto-saving %1$s"
16923 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16925 #: src/Buffer.cpp:3288
16926 msgid "Autosave failed!"
16927 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16929 #: src/Buffer.cpp:3349
16930 msgid "Autosaving current document..."
16931 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16933 #: src/Buffer.cpp:3502
16934 msgid "Couldn't export file"
16935 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16937 #: src/Buffer.cpp:3503
16939 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16940 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16942 #: src/Buffer.cpp:3566
16943 msgid "File name error"
16944 msgstr "Chyba v názve súboru"
16946 #: src/Buffer.cpp:3567
16947 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16948 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16950 #: src/Buffer.cpp:3643
16951 msgid "Document export cancelled."
16952 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16954 #: src/Buffer.cpp:3653
16956 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16957 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16959 #: src/Buffer.cpp:3659
16961 msgid "Document exported as %1$s"
16962 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16964 #: src/Buffer.cpp:3756
16967 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16969 "Recover emergency save?"
16971 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16973 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16975 #: src/Buffer.cpp:3759
16976 msgid "Load emergency save?"
16977 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16979 #: src/Buffer.cpp:3760
16981 msgstr "Získať späť"
16983 #: src/Buffer.cpp:3760
16984 msgid "&Load Original"
16985 msgstr "Nahrať Originál"
16987 #: src/Buffer.cpp:3771
16990 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16991 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16993 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16994 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16996 #: src/Buffer.cpp:3777
16997 msgid "Document was successfully recovered."
16998 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17000 #: src/Buffer.cpp:3779
17001 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17002 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17004 #: src/Buffer.cpp:3780
17007 "Remove emergency file now?\n"
17010 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17013 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17014 msgid "Delete emergency file?"
17015 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17017 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17021 #: src/Buffer.cpp:3789
17022 msgid "Emergency file deleted"
17023 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17025 #: src/Buffer.cpp:3790
17026 msgid "Do not forget to save your file now!"
17027 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17029 #: src/Buffer.cpp:3797
17030 msgid "Remove emergency file now?"
17031 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17033 #: src/Buffer.cpp:3820
17036 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17038 "Load the backup instead?"
17040 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17042 "Nahrať radšej zálohu ?"
17044 #: src/Buffer.cpp:3822
17045 msgid "Load backup?"
17046 msgstr "Nahrať zálohu?"
17048 #: src/Buffer.cpp:3823
17049 msgid "&Load backup"
17050 msgstr "Nahrať zálohu"
17052 #: src/Buffer.cpp:3823
17053 msgid "Load &original"
17054 msgstr "Nahrať Originál"
17056 #: src/Buffer.cpp:3833
17059 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17060 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17062 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17063 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17065 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17066 msgid "Senseless!!! "
17067 msgstr "Nezmyselné!!! "
17069 #: src/Buffer.cpp:4259
17071 msgid "Document %1$s reloaded."
17072 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17074 #: src/Buffer.cpp:4262
17076 msgid "Could not reload document %1$s."
17077 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17079 #: src/Buffer.cpp:4328
17080 msgid "Included File Invalid"
17081 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17083 #: src/Buffer.cpp:4329
17086 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17088 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17090 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17092 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17094 #: src/BufferParams.cpp:569
17097 "The selected document class\n"
17099 "requires external files that are not available.\n"
17100 "The document class can still be used, but the\n"
17101 "document cannot be compiled until the following\n"
17102 "prerequisites are installed:\n"
17104 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17105 "User's Guide for more information."
17107 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17109 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17110 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17111 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17112 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17114 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17117 #: src/BufferParams.cpp:578
17118 msgid "Document class not available"
17119 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17121 #: src/BufferParams.cpp:2010
17124 "The layout file:\n"
17126 "could not be found. A default textclass with default\n"
17127 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17130 "Súbor pre schéma:\n"
17132 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17133 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17136 #: src/BufferParams.cpp:2016
17137 msgid "Document class not found"
17138 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17140 #: src/BufferParams.cpp:2023
17143 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17145 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17146 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17149 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17151 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17152 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17155 #: src/BufferParams.cpp:2029 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17156 msgid "Could not load class"
17157 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17159 #: src/BufferParams.cpp:2063
17160 msgid "Error reading internal layout information"
17161 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17163 #: src/BufferParams.cpp:2064 src/TextClass.cpp:1347
17165 msgstr "Chyba pri čítaní"
17167 #: src/BufferView.cpp:188
17168 msgid "No more insets"
17169 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17171 #: src/BufferView.cpp:729
17172 msgid "Save bookmark"
17173 msgstr "Uložiť záložku"
17175 #: src/BufferView.cpp:938
17176 msgid "Converting document to new document class..."
17177 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17179 #: src/BufferView.cpp:981
17180 msgid "Document is read-only"
17181 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17183 #: src/BufferView.cpp:990
17184 msgid "This portion of the document is deleted."
17185 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17187 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17189 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17190 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17192 #: src/BufferView.cpp:1316
17193 msgid "No further undo information"
17194 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17196 #: src/BufferView.cpp:1326
17197 msgid "No further redo information"
17198 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17200 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17201 msgid "String not found!"
17202 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17204 #: src/BufferView.cpp:1556
17206 msgstr "Značka vypnutá"
17208 #: src/BufferView.cpp:1562
17210 msgstr "Značka zapnutá"
17212 #: src/BufferView.cpp:1569
17213 msgid "Mark removed"
17214 msgstr "Značka odstránená"
17216 #: src/BufferView.cpp:1572
17218 msgstr "Značka nastavená"
17220 #: src/BufferView.cpp:1627
17221 msgid "Statistics for the selection:"
17222 msgstr "Štatistika pre výber:"
17224 #: src/BufferView.cpp:1629
17225 msgid "Statistics for the document:"
17226 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17228 #: src/BufferView.cpp:1632
17233 #: src/BufferView.cpp:1634
17235 msgstr "Jedno slovo"
17237 #: src/BufferView.cpp:1637
17239 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17242 #: src/BufferView.cpp:1640
17243 msgid "One character (including blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17246 #: src/BufferView.cpp:1643
17248 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17249 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17251 #: src/BufferView.cpp:1646
17252 msgid "One character (excluding blanks)"
17253 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17255 #: src/BufferView.cpp:1648
17257 msgstr "Štatistika"
17259 #: src/BufferView.cpp:1778
17262 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17263 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17265 #: src/BufferView.cpp:1780
17267 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17268 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17270 #: src/BufferView.cpp:1788
17271 msgid "Branch name"
17272 msgstr "Meno vetvy"
17274 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17275 msgid "Branch already exists"
17276 msgstr "Vetva už existuje"
17278 #: src/BufferView.cpp:2519
17280 msgid "Inserting document %1$s..."
17281 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17283 #: src/BufferView.cpp:2530
17285 msgid "Document %1$s inserted."
17286 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17288 #: src/BufferView.cpp:2532
17290 msgid "Could not insert document %1$s"
17291 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17293 #: src/BufferView.cpp:2797
17296 "Could not read the specified document\n"
17298 "due to the error: %2$s"
17300 "Zadaný dokument\n"
17302 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17304 #: src/BufferView.cpp:2799
17305 msgid "Could not read file"
17306 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17308 #: src/BufferView.cpp:2806
17312 " is not readable."
17317 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17318 msgid "Could not open file"
17319 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17321 #: src/BufferView.cpp:2814
17322 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17323 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17325 #: src/BufferView.cpp:2815
17327 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17328 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17329 "If this does not give the correct result\n"
17330 "then please change the encoding of the file\n"
17331 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17333 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17334 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17335 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17336 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17337 "UTF-8 iným programom.\n"
17339 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17340 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17342 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17344 msgid "LyX Warning: "
17345 msgstr "LyX varovanie: "
17347 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17349 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17350 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17351 msgid "uncodable character"
17352 msgstr "Nekódovatelný znak"
17354 #: src/Changes.cpp:379
17355 msgid "Uncodable character in author name"
17356 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17358 #: src/Changes.cpp:380
17361 "The author name '%1$s',\n"
17362 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17363 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17364 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17367 "or change the spelling of the author name."
17369 "Meno autora '%1$s',\n"
17370 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17371 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17372 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17374 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17375 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17377 #: src/Chktex.cpp:63
17379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17380 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17382 #: src/Chktex.cpp:65
17383 msgid "ChkTeX warning id # "
17384 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17386 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17391 #: src/Color.cpp:202
17395 #: src/Color.cpp:203
17399 #: src/Color.cpp:204
17403 #: src/Color.cpp:205
17407 #: src/Color.cpp:206
17411 #: src/Color.cpp:207
17413 msgstr "zelenomodrá"
17415 #: src/Color.cpp:208
17419 #: src/Color.cpp:209
17423 #: src/Color.cpp:210
17427 #: src/Color.cpp:211
17431 #: src/Color.cpp:212
17435 #: src/Color.cpp:213
17439 #: src/Color.cpp:214
17440 msgid "selected text"
17441 msgstr "vybraný text"
17443 #: src/Color.cpp:216
17445 msgstr "LaTeX text"
17447 #: src/Color.cpp:217
17448 msgid "inline completion"
17449 msgstr "doplňovanie v riadku"
17451 #: src/Color.cpp:219
17452 msgid "non-unique inline completion"
17453 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17455 #: src/Color.cpp:221
17456 msgid "previewed snippet"
17457 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17459 #: src/Color.cpp:222
17461 msgstr "návestie poznámky"
17463 #: src/Color.cpp:223
17464 msgid "note background"
17465 msgstr "pozadie poznámky"
17467 #: src/Color.cpp:224
17468 msgid "comment label"
17469 msgstr "návestie komentáru"
17471 #: src/Color.cpp:225
17472 msgid "comment background"
17473 msgstr "pozadie komentáru"
17475 #: src/Color.cpp:226
17476 msgid "greyedout inset label"
17477 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17479 #: src/Color.cpp:227
17480 msgid "greyedout inset text"
17481 msgstr "zosivelý text vložky"
17483 #: src/Color.cpp:228
17484 msgid "greyedout inset background"
17485 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17487 #: src/Color.cpp:229
17488 msgid "phantom inset text"
17489 msgstr "vložka textu phantom"
17491 #: src/Color.cpp:230
17493 msgstr "tieňovaný rámok"
17495 #: src/Color.cpp:231
17496 msgid "listings background"
17497 msgstr "pozadie výpisov"
17499 #: src/Color.cpp:232
17500 msgid "branch label"
17501 msgstr "označenie vetvy"
17503 #: src/Color.cpp:233
17504 msgid "footnote label"
17505 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17507 #: src/Color.cpp:234
17508 msgid "index label"
17509 msgstr "návestie indexu"
17511 #: src/Color.cpp:235
17512 msgid "margin note label"
17513 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17515 #: src/Color.cpp:236
17517 msgstr "URL návestie"
17519 #: src/Color.cpp:237
17523 #: src/Color.cpp:238
17525 msgstr "značenie hĺbky"
17527 #: src/Color.cpp:239
17531 #: src/Color.cpp:240
17532 msgid "command inset"
17533 msgstr "vložka - príkaz"
17535 #: src/Color.cpp:241
17536 msgid "command inset background"
17537 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17539 #: src/Color.cpp:242
17540 msgid "command inset frame"
17541 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17543 #: src/Color.cpp:243
17544 msgid "special character"
17545 msgstr "Špeciálny znak"
17547 #: src/Color.cpp:244
17549 msgstr "matematika"
17551 #: src/Color.cpp:245
17552 msgid "math background"
17553 msgstr "pozadie matematiky"
17555 #: src/Color.cpp:246
17556 msgid "graphics background"
17557 msgstr "pozadie obrázku"
17559 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17560 msgid "math macro background"
17561 msgstr "pozadie matematického makra"
17563 #: src/Color.cpp:248
17565 msgstr "matematika (rám)"
17567 #: src/Color.cpp:249
17568 msgid "math corners"
17569 msgstr "rožky mat. vzorca"
17571 #: src/Color.cpp:250
17573 msgstr "matematický panel"
17575 #: src/Color.cpp:252
17576 msgid "math macro hovered background"
17577 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17579 #: src/Color.cpp:253
17580 msgid "math macro label"
17581 msgstr "návestie mat. makra"
17583 #: src/Color.cpp:254
17584 msgid "math macro frame"
17585 msgstr "matematické-macro (rám)"
17587 #: src/Color.cpp:255
17588 msgid "math macro blended out"
17589 msgstr "mat. makro vymaskované"
17591 #: src/Color.cpp:256
17592 msgid "math macro old parameter"
17593 msgstr "mat. makro starý parameter"
17595 #: src/Color.cpp:257
17596 msgid "math macro new parameter"
17597 msgstr "mat. makro nový parameter"
17599 #: src/Color.cpp:258
17600 msgid "collapsable inset text"
17601 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17603 #: src/Color.cpp:259
17604 msgid "collapsable inset frame"
17605 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17607 #: src/Color.cpp:260
17608 msgid "inset background"
17609 msgstr "vložka - pozadie"
17611 #: src/Color.cpp:261
17612 msgid "inset frame"
17613 msgstr "vložka (rám)"
17615 #: src/Color.cpp:262
17616 msgid "LaTeX error"
17617 msgstr "LaTeX chyba"
17619 #: src/Color.cpp:263
17620 msgid "end-of-line marker"
17621 msgstr "znak koniec-riadku"
17623 #: src/Color.cpp:264
17624 msgid "appendix marker"
17625 msgstr "znak prílohy"
17627 #: src/Color.cpp:265
17629 msgstr "značenie zmeny"
17631 #: src/Color.cpp:266
17632 msgid "deleted text"
17633 msgstr "zmazaný text"
17635 #: src/Color.cpp:267
17637 msgstr "pridaný text"
17639 #: src/Color.cpp:268
17640 msgid "changed text 1st author"
17641 msgstr "revíza - 1. autor"
17643 #: src/Color.cpp:269
17644 msgid "changed text 2nd author"
17645 msgstr "revíza - 2. autor"
17647 #: src/Color.cpp:270
17648 msgid "changed text 3rd author"
17649 msgstr "revíza - 3. autor"
17651 #: src/Color.cpp:271
17652 msgid "changed text 4th author"
17653 msgstr "revíza - 4. autor"
17655 #: src/Color.cpp:272
17656 msgid "changed text 5th author"
17657 msgstr "revíza - 5. autor"
17659 #: src/Color.cpp:273
17660 msgid "deleted text modifier"
17661 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17663 #: src/Color.cpp:274
17664 msgid "added space markers"
17665 msgstr "vložené znaky medzier"
17667 #: src/Color.cpp:275
17669 msgstr "čiara tabuľky"
17671 #: src/Color.cpp:276
17672 msgid "table on/off line"
17673 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17675 #: src/Color.cpp:278
17676 msgid "bottom area"
17677 msgstr "dolná oblasť"
17679 #: src/Color.cpp:279
17681 msgstr "nová stránka"
17683 #: src/Color.cpp:280
17684 msgid "page break / line break"
17685 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17687 #: src/Color.cpp:281
17688 msgid "frame of button"
17689 msgstr "rám tlačidla"
17691 #: src/Color.cpp:282
17692 msgid "button background"
17693 msgstr "pozadie tlačidla"
17695 #: src/Color.cpp:283
17696 msgid "button background under focus"
17697 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17699 #: src/Color.cpp:284
17700 msgid "paragraph marker"
17701 msgstr "Znak konca odstavca"
17703 #: src/Color.cpp:285
17704 msgid "preview frame"
17705 msgstr "Náhľad rám"
17707 #: src/Color.cpp:286
17711 #: src/Color.cpp:287
17712 msgid "regexp frame"
17713 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17715 #: src/Color.cpp:288
17719 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17720 #: src/Converter.cpp:543
17721 msgid "Cannot convert file"
17722 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17724 #: src/Converter.cpp:323
17727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17728 "Define a converter in the preferences."
17730 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17731 "Definujte konvertor v preferenciách."
17733 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17734 msgid "Executing command: "
17735 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17737 #: src/Converter.cpp:472
17738 msgid "Build errors"
17739 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17741 #: src/Converter.cpp:473
17742 msgid "There were errors during the build process."
17743 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17745 #: src/Converter.cpp:478
17748 "An error occurred while running:\n"
17751 "Chyba pri spracovaní:\n"
17754 #: src/Converter.cpp:501
17756 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17757 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17759 #: src/Converter.cpp:545
17761 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17762 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17764 #: src/Converter.cpp:546
17766 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17767 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17769 #: src/Converter.cpp:602
17770 msgid "Running LaTeX..."
17771 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17773 #: src/Converter.cpp:620
17776 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17779 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17782 #: src/Converter.cpp:623
17783 msgid "LaTeX failed"
17784 msgstr "LaTeX zlyhal"
17786 #: src/Converter.cpp:625
17787 msgid "Output is empty"
17788 msgstr "Výstup je prázdny"
17790 #: src/Converter.cpp:626
17791 msgid "An empty output file was generated."
17792 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17797 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17798 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17800 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17801 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17803 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17804 msgid "Unknown branch"
17805 msgstr "Neznáma vetva"
17807 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17814 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17817 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17821 msgid "Undefined flex inset"
17822 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17824 #: src/Exporter.cpp:50
17826 msgstr "Súbor držať"
17828 #: src/Exporter.cpp:51
17829 msgid "Overwrite &all"
17830 msgstr "Prepísať všetko"
17832 #: src/Exporter.cpp:51
17833 msgid "&Cancel export"
17834 msgstr "&Zrušiť export"
17836 #: src/Exporter.cpp:96
17837 msgid "Couldn't copy file"
17838 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17840 #: src/Exporter.cpp:97
17842 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17843 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17855 msgstr "Bezserifové"
17857 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17867 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17872 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17876 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17880 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17882 msgstr "Vzpriamený"
17884 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17886 msgstr "Kurzíva (italic)"
17888 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17896 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17900 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17908 #: src/Font.cpp:160
17910 msgid "Emphasis %1$s, "
17911 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17913 #: src/Font.cpp:163
17915 msgid "Underline %1$s, "
17916 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17918 #: src/Font.cpp:166
17920 msgid "Strikeout %1$s, "
17921 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:169
17925 msgid "Double underline %1$s, "
17926 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:172
17930 msgid "Wavy underline %1$s, "
17931 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:175
17935 msgid "Noun %1$s, "
17936 msgstr "Meno %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:189
17940 msgid "Language: %1$s, "
17941 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17943 #: src/Font.cpp:192
17945 msgid "Number %1$s"
17946 msgstr "Číslo %1$s"
17948 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17949 msgid "Cannot view file"
17950 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17952 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17954 msgid "File does not exist: %1$s"
17955 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17957 #: src/Format.cpp:281
17959 msgid "No information for viewing %1$s"
17960 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17962 #: src/Format.cpp:291
17964 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17965 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17967 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17968 msgid "Cannot edit file"
17969 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17971 #: src/Format.cpp:346
17972 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17973 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17975 #: src/Format.cpp:359
17977 msgid "No information for editing %1$s"
17978 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17980 #: src/Format.cpp:370
17982 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17983 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17985 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17986 msgid "Could not find bind file"
17987 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17989 #: src/KeyMap.cpp:221
17992 "Unable to find the bind file\n"
17994 "Please check your installation."
17996 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17998 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18000 #: src/KeyMap.cpp:228
18001 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18002 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18004 #: src/KeyMap.cpp:229
18006 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18007 "Please check your installation."
18009 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18012 #: src/KeyMap.cpp:236
18015 "Unable to find the bind file\n"
18017 "Falling back to default."
18019 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18021 "Ustupujem na štandard."
18023 #: src/KeySequence.cpp:166
18027 #: src/LaTeX.cpp:57
18029 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18030 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18032 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18033 msgid "Running Index Processor."
18034 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18036 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18037 msgid "Running BibTeX."
18038 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18040 #: src/LaTeX.cpp:440
18041 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18042 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18045 msgid "Could not read configuration file"
18046 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18051 "Error while reading the configuration file\n"
18053 "Please check your installation."
18055 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18057 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18060 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18061 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18068 msgid "The following files could not be loaded:"
18069 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18074 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18077 msgid "Cannot remove temporary directory"
18078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18083 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18086 msgid "Unable to remove temporary directory"
18087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18091 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18092 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18095 msgid "No textclass is found"
18096 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18100 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18101 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18102 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18104 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18105 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18106 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18109 msgid "&Reconfigure"
18110 msgstr "Rekonfigurácia"
18113 msgid "&Without LaTeX"
18114 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18116 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18118 msgstr "Pokračovať"
18122 "SIGHUP signal caught!\n"
18125 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18130 "SIGFPE signal caught!\n"
18133 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18138 "SIGSEGV signal caught!\n"
18139 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18140 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18141 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18144 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18145 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18146 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18147 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18151 msgid "LyX crashed!"
18152 msgstr "LyX havaroval!"
18154 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18159 msgid "Could not create temporary directory"
18160 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18165 "Could not create a temporary directory in\n"
18167 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18169 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18171 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18174 msgid "Missing user LyX directory"
18175 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18181 "It is needed to keep your own configuration."
18183 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18184 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18187 msgid "&Create directory"
18188 msgstr "Vytvoriť adresár"
18192 msgstr "Skončiť LyX"
18195 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18196 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18200 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18201 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18204 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18205 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18207 #: src/LyX.cpp:1033
18208 msgid "List of supported debug flags:"
18209 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18211 #: src/LyX.cpp:1037
18213 msgid "Setting debug level to %1$s"
18214 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18216 #: src/LyX.cpp:1048
18218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18219 "Command line switches (case sensitive):\n"
18220 "\t-help summarize LyX usage\n"
18221 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18222 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18223 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18225 " select the features to debug.\n"
18226 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18227 "\t-x [--execute] command\n"
18228 " where command is a lyx command.\n"
18229 "\t-e [--export] fmt\n"
18230 " where fmt is the export format of choice.\n"
18231 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18232 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18233 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18235 " where fmt is the import format of choice\n"
18236 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18238 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18239 " specifying whether all files, main file only, or no "
18241 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18243 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18245 "\t-n [--no-remote]\n"
18246 " open documents in a new instance\n"
18247 "\t-r [--remote]\n"
18248 " open documents in an already running instance\n"
18249 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18250 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18251 "\t-version summarize version and build info\n"
18252 "Check the LyX man page for more details."
18254 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18255 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18256 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18257 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18258 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18261 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18262 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18263 "\t-x [--execute] command\n"
18264 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18265 "\t-e [--export] fmt\n"
18266 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18267 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18269 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18271 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18272 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18273 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18274 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18275 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18276 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18277 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18278 " dávkového exportu.\n"
18279 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18280 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18281 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18282 "\t-r [--remote]\n"
18283 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18284 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18285 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18286 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18287 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18289 #: src/LyX.cpp:1100
18290 msgid "No system directory"
18291 msgstr "Nemám systémový adresár"
18293 #: src/LyX.cpp:1101
18294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18295 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18297 #: src/LyX.cpp:1112
18298 msgid "No user directory"
18299 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18301 #: src/LyX.cpp:1113
18302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18303 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18305 #: src/LyX.cpp:1124
18306 msgid "Incomplete command"
18307 msgstr "Neúplný príkaz"
18309 #: src/LyX.cpp:1125
18310 msgid "Missing command string after --execute switch"
18311 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18313 #: src/LyX.cpp:1136
18314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18315 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18317 #: src/LyX.cpp:1149
18318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18319 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18321 #: src/LyX.cpp:1154
18322 msgid "Missing filename for --import"
18323 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18325 #: src/LyXRC.cpp:3002
18327 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18330 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18333 #: src/LyXRC.cpp:3006
18335 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18338 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3014
18342 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18343 "automatically by what you type."
18345 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3018
18350 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18353 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18356 #: src/LyXRC.cpp:3022
18358 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18360 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18361 "automatického ukladania."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3029
18365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18366 "the backup file in the same directory as the original file."
18368 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18369 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3033
18373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18376 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18377 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3037
18380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3041
18385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18386 "its global and local bind/ directories."
18388 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18389 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3045
18392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18393 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3049
18397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18400 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18401 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3059
18405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18408 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18409 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3063
18413 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18414 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18415 "the top of the screen"
18417 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18418 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3067
18421 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18422 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3071
18425 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18426 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3075
18430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18433 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18436 #: src/LyXRC.cpp:3080
18439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18442 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18443 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3084
18447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18448 "look in its global and local commands/ directories."
18450 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18451 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3088
18454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18455 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3092
18458 msgid "New documents will be assigned this language."
18459 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3096
18462 msgid "Specify the default paper size."
18463 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3100
18467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18468 "shown after the change has been made.)"
18470 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18471 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3104
18474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18475 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3108
18479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18480 "LyX was started from."
18482 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18483 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3112
18486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18487 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3116
18491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18492 "value selects the directory LyX was started from."
18494 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18495 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3120
18499 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18500 "recommended for non-English languages."
18502 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18503 "pre neanglické jazyky."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3127
18507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18512 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3131
18516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18517 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3135
18521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18524 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18525 "od volieb pre generáciu registru."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3144
18529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18532 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18533 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18534 "americkej klávesnici."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3148
18538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18540 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3152
18544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18545 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3156
18549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18551 "name of the second language."
18553 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18554 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3160
18557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18558 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3164
18561 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18562 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3168
18566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18569 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3172
18573 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18576 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3176
18581 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18582 "document is the default language."
18584 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3180
18588 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18589 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3184
18592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3188
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3192
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18604 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3196
18607 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18608 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3201
18611 msgid "The completion popup delay."
18612 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3205
18615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18617 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3209
18620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18621 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3213
18625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18626 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3217
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18632 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3221
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3225
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3229
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3233
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3237
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3241
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18657 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3246
18661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18662 "variable. Use the OS native format."
18664 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18665 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3252
18668 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18669 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3256
18672 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18673 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3260
18676 msgid "Scale the preview size to suit."
18677 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3264
18680 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3268
18684 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18685 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3272
18689 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18690 "environment variable PRINTER."
18692 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18693 "premennú prostredia PRINTER."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3276
18696 msgid "The option to print only even pages."
18697 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3280
18701 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18702 "the filename of the DVI file to be printed."
18704 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3284
18707 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18708 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3288
18711 msgid "The option to print out in landscape."
18712 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3292
18715 msgid "The option to print only odd pages."
18716 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3296
18719 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18720 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3300
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3304
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3308
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3312
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18740 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18741 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3316
18745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18746 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18749 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3320
18752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18753 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3324
18756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18757 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3328
18761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18764 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3332
18767 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18768 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3340
18772 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18773 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18775 #: src/LyXRC.cpp:3344
18777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18778 "wrong, override the setting here."
18780 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18781 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3350
18784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18786 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3359
18790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18794 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18795 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18796 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3363
18799 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18800 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3368
18805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18806 "roughly the same size as on paper."
18808 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18809 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3372
18812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18813 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3376
18817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18818 "\".out\". Only for advanced users."
18820 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18821 "pokročilých užívateľov."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3383
18824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18825 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3387
18829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18830 "when you quit LyX."
18832 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18833 "pri skončení LyXu."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3391
18836 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18837 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3395
18841 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18844 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18845 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3405
18849 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18850 "will look in its global and local ui/ directories."
18852 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18853 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3415
18857 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18860 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3419
18864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3423
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18875 #: src/LyXRC.cpp:3427
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18878 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18879 "použite \"-paper\")."
18881 #: src/LyXVC.cpp:86
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18886 #: src/LyXVC.cpp:88
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18890 #: src/LyXVC.cpp:89
18894 #: src/LyXVC.cpp:115
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18898 #: src/LyXVC.cpp:116
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18902 #: src/LyXVC.cpp:148
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18906 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18910 #: src/LyXVC.cpp:165
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(bez logovacej správy)"
18914 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18918 #: src/LyXVC.cpp:216
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18926 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18929 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18931 #: src/LyXVC.cpp:221
18932 msgid "Revert to stored version of document?"
18933 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18935 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18939 #: src/Paragraph.cpp:1948
18940 msgid "Senseless with this layout!"
18941 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18943 #: src/Paragraph.cpp:2010
18944 msgid "Alignment not permitted"
18945 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18947 #: src/Paragraph.cpp:2011
18949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18950 "Setting to default."
18952 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18953 "Prepnuté na štandardné."
18955 #: src/Paragraph.cpp:3074
18956 msgid "Memory problem"
18957 msgstr "Problém s pamäťou"
18959 #: src/Paragraph.cpp:3074
18960 msgid "Paragraph not properly initialized"
18961 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18963 #: src/Text.cpp:383
18964 msgid "Unknown Inset"
18965 msgstr "Neznáma vložka"
18967 #: src/Text.cpp:464
18968 msgid "Change tracking error"
18969 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18971 #: src/Text.cpp:465
18973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18974 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18976 #: src/Text.cpp:476
18977 msgid "Unknown token"
18978 msgstr "Neznámy token"
18980 #: src/Text.cpp:939
18982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18985 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18988 #: src/Text.cpp:947
18989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18991 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18993 #: src/Text.cpp:1767
18994 msgid "[Change Tracking] "
18995 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18997 #: src/Text.cpp:1773
19001 #: src/Text.cpp:1777
19005 #: src/Text.cpp:1787
19008 msgstr "Písmo: %1$s"
19010 #: src/Text.cpp:1792
19012 msgid ", Depth: %1$d"
19013 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19015 #: src/Text.cpp:1798
19016 msgid ", Spacing: "
19017 msgstr ", Rozstup: "
19019 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19023 #: src/Text.cpp:1810
19027 #: src/Text.cpp:1819
19029 msgstr ", Vložka: "
19031 #: src/Text.cpp:1820
19032 msgid ", Paragraph: "
19033 msgstr ", Odstavec: "
19035 #: src/Text.cpp:1821
19039 #: src/Text.cpp:1822
19040 msgid ", Position: "
19041 msgstr ", Pozícia: "
19043 #: src/Text.cpp:1828
19045 msgstr ", Znak: 0x"
19047 #: src/Text.cpp:1830
19048 msgid ", Boundary: "
19051 #: src/Text2.cpp:386
19052 msgid "No font change defined."
19053 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19055 #: src/Text2.cpp:426
19056 msgid "Nothing to index!"
19057 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19059 #: src/Text2.cpp:428
19060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19061 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19063 #: src/Text3.cpp:193
19064 msgid "Math editor mode"
19065 msgstr "Režim matematického editoru"
19067 #: src/Text3.cpp:195
19068 msgid "No valid math formula"
19069 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19071 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19072 msgid "Already in regular expression mode"
19073 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19075 #: src/Text3.cpp:216
19076 msgid "Regexp editor mode"
19077 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19079 #: src/Text3.cpp:1287
19083 #: src/Text3.cpp:1288
19087 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19088 msgid "Missing argument"
19089 msgstr "Chýba parameter"
19091 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19092 msgid "Character set"
19093 msgstr "Znaková sada"
19095 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19096 msgid "Paragraph layout set"
19097 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19099 #: src/TextClass.cpp:155
19100 msgid "Plain Layout"
19101 msgstr "Prostý Formát"
19103 #: src/TextClass.cpp:741
19104 msgid "Missing File"
19105 msgstr "Chýba Súbor"
19107 #: src/TextClass.cpp:742
19108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19111 #: src/TextClass.cpp:745
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Skazený Súbor"
19115 #: src/TextClass.cpp:746
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19119 #: src/TextClass.cpp:1324
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19127 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19128 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19129 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19130 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19132 #: src/TextClass.cpp:1328
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modul nie je dostupný"
19136 #: src/TextClass.cpp:1334
19139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19142 "Missing prerequisites:\n"
19144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19146 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19147 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19148 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19149 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19151 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19153 #: src/TextClass.cpp:1341
19154 msgid "Package not available"
19155 msgstr "Balík nie je dostupný"
19157 #: src/TextClass.cpp:1346
19159 msgid "Error reading module %1$s\n"
19160 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19162 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19163 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19164 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19165 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19167 msgid "Revision control error."
19168 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19170 #: src/VCBackend.cpp:61
19173 "Some problem occured while running the command:\n"
19176 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19179 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19180 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19181 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19182 msgid "Error: Could not generate logfile."
19183 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19185 #: src/VCBackend.cpp:498
19189 #: src/VCBackend.cpp:500
19190 msgid "Locally Modified"
19191 msgstr "Lokálne Modifikované"
19193 #: src/VCBackend.cpp:502
19194 msgid "Locally Added"
19195 msgstr "Lokálne Pridané"
19197 #: src/VCBackend.cpp:504
19198 msgid "Needs Merge"
19199 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19201 #: src/VCBackend.cpp:506
19202 msgid "Needs Checkout"
19203 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19205 #: src/VCBackend.cpp:508
19206 msgid "No CVS file"
19207 msgstr "Bez CVS-súboru"
19209 #: src/VCBackend.cpp:510
19210 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19211 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19213 #: src/VCBackend.cpp:694
19215 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19216 "You have to update from repository first or revert your changes."
19218 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19219 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19221 #: src/VCBackend.cpp:699
19224 "Bad status when checking in changes.\n"
19229 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19234 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19237 "Error when updating from repository.\n"
19238 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19241 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19243 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19244 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19247 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19249 #: src/VCBackend.cpp:781
19252 "There were detected changes in the working directory:\n"
19255 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19256 "revert back to the repository version."
19258 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19261 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19264 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19265 #: src/VCBackend.cpp:1250
19266 msgid "Changes detected"
19267 msgstr "Našli sa zmeny"
19269 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19273 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19274 msgid "View &Log ..."
19275 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19277 #: src/VCBackend.cpp:808
19280 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19286 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19287 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19290 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19292 #: src/VCBackend.cpp:869
19295 "The document %1$s is not in repository.\n"
19296 "You have to check in the first revision before you can revert."
19298 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19299 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19301 #: src/VCBackend.cpp:877
19304 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19305 "The status '%2$s' is unexpected."
19307 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19308 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19310 #: src/VCBackend.cpp:1085
19312 "Error when committing to repository.\n"
19313 "You have to manually resolve the problem.\n"
19314 "LyX will reopen the document after you press OK."
19316 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19317 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19318 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19320 #: src/VCBackend.cpp:1178
19322 "Error while acquiring write lock.\n"
19323 "Another user is most probably editing\n"
19324 "the current document now!\n"
19325 "Also check the access to the repository."
19327 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19328 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19329 "edituje súčasný dokument!\n"
19330 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19332 #: src/VCBackend.cpp:1184
19334 "Error while releasing write lock.\n"
19335 "Check the access to the repository."
19337 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19338 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19340 #: src/VCBackend.cpp:1241
19343 "There were detected changes in the working directory:\n"
19346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19351 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19354 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19358 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19363 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19368 #: src/VCBackend.cpp:1313
19369 msgid "VCN File Locking"
19370 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19372 #: src/VCBackend.cpp:1314
19373 msgid "Locking property unset."
19374 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19376 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19377 msgid "Locking property set."
19378 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19380 #: src/VCBackend.cpp:1315
19381 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19382 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19384 #: src/VSpace.cpp:468
19385 msgid "Default skip"
19386 msgstr "Štd. riadkovanie"
19388 #: src/VSpace.cpp:471
19392 #: src/VSpace.cpp:474
19393 msgid "Medium skip"
19396 #: src/VSpace.cpp:477
19400 #: src/VSpace.cpp:480
19401 msgid "Vertical fill"
19402 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19404 #: src/VSpace.cpp:487
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19411 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19412 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19414 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19415 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19418 msgid "Reload saved document?"
19419 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19423 msgstr "Opäť načítať"
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19426 msgid "&Keep Changes"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19431 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19432 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19435 msgid "File not readable!"
19436 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19443 "Do you want to create a new document?"
19445 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19447 "Chcete vytvoriť nový ?"
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19450 msgid "Create new document?"
19451 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19460 "The specified document template\n"
19462 "could not be read."
19464 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19469 msgid "Could not read template"
19470 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19473 msgid "Standard[[Bullets]]"
19474 msgstr "Štandardné"
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19478 msgstr "Matematické"
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19496 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19497 msgid "Directories"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19505 msgid "Master document"
19506 msgstr "Hlavný dokument"
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19510 msgstr "Otvorené súbory"
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19519 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19520 "Continue searching from the beginning?"
19522 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19523 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19528 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19529 "Continue searching from the end?"
19531 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19532 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19535 msgid "Wrap search?"
19536 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19539 msgid "Nothing to search"
19540 msgstr "Nie je čo hľadať"
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19543 msgid "No open document(s) in which to search"
19544 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19547 msgid "Advanced Find and Replace"
19548 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19552 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19555 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19556 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19559 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19560 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19565 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19566 "1995--%1$s LyX Team"
19568 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19569 "1995-%1$s LyX Team"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19573 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19574 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19575 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19576 "any later version."
19578 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19579 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19580 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19585 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19586 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19587 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19588 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19589 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19590 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19591 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19593 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19594 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19596 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19597 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19598 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19599 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19600 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19603 msgid "not released yet"
19604 msgstr "ešte neuvoľnené"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19609 "LyX Version %1$s\n"
19612 "LyX verzia %1$s\n"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19616 msgid "Library directory: "
19617 msgstr "Adresár knižníc: "
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19620 msgid "User directory: "
19621 msgstr "Adresár užívateľa: "
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19636 msgid "Preferences"
19637 msgstr "Preferencie"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19640 msgid "Reconfigure"
19641 msgstr "Rekonfigurácia"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19645 msgstr "Opustiť %1"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19648 msgid "Nothing to do"
19649 msgstr "Nie je čo robiť."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19652 msgid "Unknown action"
19653 msgstr "Neznáma akcia"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19656 msgid "Command not handled"
19657 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19660 msgid "Command disabled"
19661 msgstr "Príkaz blokovaný"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19664 msgid "Running configure..."
19665 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19668 msgid "Reloading configuration..."
19669 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19672 msgid "System reconfiguration failed"
19673 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19677 "The system reconfiguration has failed.\n"
19678 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19679 "Please reconfigure again if needed."
19681 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19682 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19683 "pracovať správne.\n"
19684 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19687 msgid "System reconfigured"
19688 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19692 "The system has been reconfigured.\n"
19693 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19694 "updated document class specifications."
19696 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19697 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19698 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19706 msgid "Opening help file %1$s..."
19707 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19711 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19717 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19718 "nedá predefinovať"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19722 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19723 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19726 msgid "Unable to save document defaults"
19727 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19730 msgid "Unknown function."
19731 msgstr "Neznáma funkcia."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19734 msgid "The current document was closed."
19735 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19739 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19740 "documents and exit.\n"
19744 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19751 msgid "Software exception Detected"
19752 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19756 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19757 "unsaved documents and exit."
19759 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19760 "dokumenty a skončiť."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19764 msgid "Could not find UI definition file"
19765 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19770 "Error while reading the included file\n"
19772 "Please check your installation."
19774 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19779 msgid "Could not find default UI file"
19780 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19784 "LyX could not find the default UI file!\n"
19785 "Please check your installation."
19787 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19788 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19793 "Error while reading the configuration file\n"
19795 "Falling back to default.\n"
19796 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19797 "check which User Interface file you are using."
19799 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19801 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19802 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19803 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19806 msgid "BibTeX Bibliography"
19807 msgstr "BibTeX bibliografia"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19816 msgid "Documents|#o#O"
19817 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19821 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19824 msgid "Select a BibTeX database to add"
19825 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19829 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19832 msgid "Select a BibTeX style"
19833 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19840 msgid "Simple rectangular frame"
19841 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19844 msgid "Oval frame, thin"
19845 msgstr "Oválny tenký rám"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19848 msgid "Oval frame, thick"
19849 msgstr "Oválny tučný rám"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19852 msgid "Drop shadow"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19856 msgid "Shaded background"
19857 msgstr "Tieňované pozadie"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19860 msgid "Double rectangular frame"
19861 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19872 msgid "Total Height"
19873 msgstr "Celková Výška"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19890 msgstr "Aktivovaná"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19897 msgid "Filename Suffix"
19898 msgstr "Sufix Súboru"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19919 msgid "Enter new branch name"
19920 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19925 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19926 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19928 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19929 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
19936 msgid "Renaming failed"
19937 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19940 msgid "The branch could not be renamed."
19941 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19944 msgid "Merge Changes"
19945 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19958 msgid "Change made at %1$s\n"
19959 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19971 msgstr "Malé kapitálky"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19984 msgstr "Podčiarknuť"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19987 msgid "Double underbar"
19988 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19991 msgid "Wavy underbar"
19992 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19996 msgstr "Preškrtnuté"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20024 msgstr "Zelenomodrá"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20036 msgstr "Štýl Textu"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20043 msgid "LinkBack PDF"
20044 msgstr "LinkBack PDF"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20057 msgstr "%1$s súborov"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20060 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20061 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20071 msgid "Overwrite external file?"
20072 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20076 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20077 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20080 msgid "List of previous commands"
20081 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20084 msgid "Next command"
20085 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20088 msgid "Compare LyX files"
20089 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20092 msgid "Select document"
20093 msgstr "Vyberte dokument"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20098 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20099 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20108 msgid "Error while comparing documents."
20109 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20120 msgid "Aborting process..."
20121 msgstr "Prerušujem proces..."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20124 msgid "differences"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20128 msgid "Compare different revisions"
20129 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20132 msgid "big[[delimiter size]]"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20136 msgid "Big[[delimiter size]]"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20140 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20144 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20148 msgid "Math Delimiter"
20149 msgstr "Mat. oddeľovač"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20158 msgstr "Variabilná"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20161 msgid "Computer Modern Roman"
20162 msgstr "Computer Modern Roman"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20165 msgid "Latin Modern Roman"
20166 msgstr "Latin Modern Roman"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20169 msgid "AE (Almost European)"
20170 msgstr "AE (Almost European)"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20173 msgid "Times Roman"
20174 msgstr "Times Roman"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "Bitstream Charter"
20182 msgstr "Bitstream Charter"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20185 msgid "New Century Schoolbook"
20186 msgstr "New Century Schoolbook"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20198 msgstr "Bera Serif"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgid "Concrete Roman"
20202 msgstr "Concrete Roman"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 msgid "Zapf Chancery"
20206 msgstr "Zapf Chancery"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20209 msgid "Computer Modern Sans"
20210 msgstr "Computer Modern Sans"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20213 msgid "Latin Modern Sans"
20214 msgstr "Latin Modern Sans"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 msgid "Avant Garde"
20222 msgstr "Avant Garde"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20233 msgid "Computer Modern Typewriter"
20234 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 msgid "Latin Modern Typewriter"
20238 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20253 msgid "CM Typewriter Light"
20254 msgstr "CM Typewriter Light"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20261 msgid "Module not found!"
20262 msgstr "Modul nenájdený!"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20265 msgid "Layout is valid!"
20266 msgstr "Schéma je platná!"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20269 msgid "Layout is invalid!"
20270 msgstr "Schéma je neplatná!"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20273 msgid "Document Settings"
20274 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20278 msgid "Child Document"
20279 msgstr "Dokument potomka"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20282 msgid "Include to Output"
20283 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20298 msgid "None (no fontenc)"
20299 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20311 msgstr "s nadpismi (headings)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20315 msgstr "pestrý(fancy)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20414 msgid "Language Default (no inputenc)"
20415 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20446 msgid "Appears in TOC"
20447 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20450 msgid "Author-year"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20459 msgid "Unavailable: %1$s"
20460 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20466 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20471 msgid "Document Class"
20472 msgstr "Trieda dokumentu"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20478 msgid "Child Documents"
20479 msgstr "Dokumenty potomkov"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20486 msgid "Local Layout"
20487 msgstr "Lokálny Formát"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20490 msgid "Text Layout"
20491 msgstr "Formát textu"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20494 msgid "Page Margins"
20495 msgstr "Okraje Stránky"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20502 msgid "Numbering & TOC"
20503 msgstr "Číslovanie & TOC"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20510 msgid "PDF Properties"
20511 msgstr "PDF Vlastnosti"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20514 msgid "Math Options"
20515 msgstr "Voľby Matematiky"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20518 msgid "Float Placement"
20519 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20530 msgid "LaTeX Preamble"
20531 msgstr "Preambula LaTeXu"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20536 msgid " (not installed)"
20537 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20540 msgid "Layouts|#o#O"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20544 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20545 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20549 msgid "Local layout file"
20550 msgstr "Lokálny súbor schém"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20554 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20555 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20556 "document may not work with this layout if you do not\n"
20557 "keep the layout file in the document directory."
20559 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20560 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20561 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20562 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20565 msgid "&Set Layout"
20566 msgstr "Nastaviť formát"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20569 msgid "Unable to read local layout file."
20570 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20573 msgid "Select master document"
20574 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20577 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20578 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20582 msgid "Unapplied changes"
20583 msgstr "Nepoužité zmeny"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20588 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20589 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20591 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20592 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20601 msgid "Unable to set document class."
20602 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20614 msgstr "%1$s, %2$s"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20618 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20619 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20623 msgid "%1$s (unavailable)"
20624 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20627 msgid "Module provided by document class."
20628 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20632 msgid "Package(s) required: %1$s."
20633 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20641 msgid "Modules required: %1$s."
20642 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20646 msgid "Modules excluded: %1$s."
20647 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20650 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20651 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20654 msgid "[No options predefined]"
20655 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20658 msgid "Can't set layout!"
20659 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20663 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20664 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20671 msgid "Assigned master does not include this file"
20672 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20677 "You must include this file in the document\n"
20678 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20681 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20682 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20685 msgid "Could not load master"
20686 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20691 "The master document '%1$s'\n"
20692 "could not be loaded."
20694 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20695 "nie je možné nahrať."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20707 msgstr "Listina chýb"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20711 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20712 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgstr "Vľavo hore"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Bottom left"
20720 msgstr "Vľavo dole"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20723 msgid "Baseline left"
20724 msgstr "Základná linka vľavo"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgstr "Hore stred"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Bottom center"
20732 msgstr "Dolu stred"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Baseline center"
20736 msgstr "Základná linka stred"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgstr "Hore vpravo"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Bottom right"
20744 msgstr "Vpravo dole"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Baseline right"
20748 msgstr "Základná linka vpravo"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20751 msgid "External Material"
20752 msgstr "Externý materiál"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20759 msgid "Select external file"
20760 msgstr "Vyberte externý súbor"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20763 msgid "automatically"
20764 msgstr "Automaticky"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20771 msgid "Dissolve previous group?"
20772 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20777 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20778 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20779 "because this graphic was its only member.\n"
20780 "How do you want to proceed?"
20782 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20783 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20784 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20785 "Ako chcete pokračovať?"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20789 msgid "Stick with group '%1$s'"
20790 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20794 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20795 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20800 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20801 "the group will be dissolved,\n"
20802 "because this graphic was its only member.\n"
20803 "How do you want to proceed?"
20805 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20806 "skupina bude zrušená,\n"
20807 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20808 "Ako chcete pokračovať?"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20812 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20813 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20816 msgid "Enter unique group name:"
20817 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20820 msgid "Group already defined!"
20821 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20825 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20826 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20841 msgid "in[[unit of measure]]"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20845 msgid "Select graphics file"
20846 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20849 msgid "Clipart|#C#c"
20850 msgstr "Klipart|#K#k"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20855 msgstr "Úzka medzera"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20858 msgid "Medium Space"
20859 msgstr "Stredná Medzera"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20862 msgid "Thick Space"
20863 msgstr "Tučná medzera"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20867 msgid "Negative Thin Space"
20868 msgstr "Záporná úzka medzera"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20871 msgid "Negative Medium Space"
20872 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20875 msgid "Negative Thick Space"
20876 msgstr "Záporná tučná medzera"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20879 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20883 msgid "Quad (1 em)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20887 msgid "Double Quad (2 em)"
20888 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20891 msgid "Interword Space"
20892 msgstr "Medzislovná medzera"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20895 msgid "Horizontal Fill"
20896 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20904 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20905 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20906 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20912 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20914 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20917 msgid "Select document to include"
20918 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20922 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20925 msgid "Index Entry Settings"
20926 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20929 msgid "Label Color"
20930 msgstr "Farba značky"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
20933 msgid "Cannot remove standard index"
20934 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
20937 msgid "The default index cannot be removed."
20938 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
20941 msgid "Enter new index name"
20942 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
20945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20946 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgstr "trieda textu"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21005 msgid "No language"
21006 msgstr "Žiadny jazyk"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21009 msgid "Program Listing Settings"
21010 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21014 msgstr "Žiadny dialekt"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21018 msgstr "LaTeX Protokol"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21025 msgid "Literate Programming Build Log"
21026 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21029 msgid "lyx2lyx Error Log"
21030 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21033 msgid "Version Control Log"
21034 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21037 msgid "Log file not found."
21038 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21041 msgid "No literate programming build log file found."
21043 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21048 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Matematická matica"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21059 msgid "Note Settings"
21060 msgstr "Nastavenia poznámky"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21063 msgid "Paragraph Settings"
21064 msgstr "Nastavenia odstavca"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21072 "the items is used."
21074 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21075 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21077 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21078 "návestím všetkých použitých položiek."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21081 msgid "Phantom Settings"
21082 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21085 msgid "System files|#S#s"
21086 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21089 msgid "User files|#U#u"
21090 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21093 msgid "Look & Feel"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21097 msgid "Language Settings"
21098 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21101 msgid "File Handling"
21102 msgstr "Obsluha súborov"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21105 msgid "Keyboard/Mouse"
21106 msgstr "Klávesnica/Myš"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21109 msgid "Input Completion"
21110 msgstr "Doplňovanie"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21113 msgid "Screen Fonts"
21114 msgstr "Písma Obrazovky"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21121 msgid "Select directory for example files"
21122 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21125 msgid "Select a document templates directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21129 msgid "Select a temporary directory"
21130 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21133 msgid "Select a backups directory"
21134 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21137 msgid "Select a document directory"
21138 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21142 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21146 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21150 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21154 msgid "Spellchecker"
21155 msgstr "Kontrola pravopisu"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21159 msgstr "Apple-Spell"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21175 msgstr "Konvertory"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21178 msgid "File Formats"
21179 msgstr "Formáty Súborov"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21182 msgid "Format in use"
21183 msgstr "Formát v použití"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21188 "converter. Please remove the converter first."
21190 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21196 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21199 msgid "LyX needs to be restarted!"
21200 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21207 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21214 msgid "User Interface"
21215 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21234 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21235 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21238 msgid "Mathematical Symbols"
21239 msgstr "Matematické symboly"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21242 msgid "Document and Window"
21243 msgstr "Dokument a Okno"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21246 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21247 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21250 msgid "System and Miscellaneous"
21251 msgstr "Systém a Rôzne"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21255 msgstr "Reštaurovať"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21259 msgid "Failed to create shortcut"
21260 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21264 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21267 msgid "Invalid or empty key sequence"
21268 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21273 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21275 "You need to remove that binding before creating a new one."
21277 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21279 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21282 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21283 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21290 msgid "Choose bind file"
21291 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21294 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21295 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21298 msgid "Choose UI file"
21299 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21302 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21303 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21306 msgid "Choose keyboard map"
21307 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21310 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21311 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21314 msgid "Print Document"
21315 msgstr "Tlač Dokumentu"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21318 msgid "Print to file"
21319 msgstr "Tlačiť do súboru"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21322 msgid "PostScript files (*.ps)"
21323 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21326 msgid "Longest label width"
21327 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21330 msgid "Index Settings"
21331 msgstr "Nastavenia Indexu"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21334 msgid "<All indexes>"
21335 msgstr "<Všetky indexy>"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21338 msgid "Progress/Debug Messages"
21339 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21342 msgid "Debug Level"
21343 msgstr "Stupeň Ladenia"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21350 msgid "Cross-reference"
21351 msgstr "Krížová referencia"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21355 msgstr "Choď s&päť"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21362 msgid "Jump to label"
21363 msgstr "Skok na značku"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21366 msgid "<No prefix>"
21367 msgstr "<Bez prefixu>"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21370 msgid "Find and Replace"
21371 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21374 msgid "Send Document to Command"
21375 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21379 msgstr "Zobraziť súbor"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21382 msgid "Error -> Cannot load file!"
21383 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21387 msgid "%1$d words checked."
21388 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21391 msgid "One word checked."
21392 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21395 msgid "Spelling check completed"
21396 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21399 msgid "Basic Latin"
21400 msgstr "Základná Latinka"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21403 msgid "Latin-1 Supplement"
21404 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21407 msgid "Latin Extended-A"
21408 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21411 msgid "Latin Extended-B"
21412 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21415 msgid "IPA Extensions"
21416 msgstr "IPA Prípony"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21419 msgid "Spacing Modifier Letters"
21420 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21423 msgid "Combining Diacritical Marks"
21424 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21436 msgstr "Devanagari"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21483 msgid "Hangul Jamo"
21484 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21487 msgid "Phonetic Extensions"
21488 msgstr "Fonetické extenzie"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21491 msgid "Latin Extended Additional"
21492 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21495 msgid "Greek Extended"
21496 msgstr "Grécke rozšírené"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21499 msgid "General Punctuation"
21500 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21503 msgid "Superscripts and Subscripts"
21504 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21507 msgid "Currency Symbols"
21508 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21511 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21512 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21515 msgid "Letterlike Symbols"
21516 msgstr "Symboly písmenovité"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21519 msgid "Number Forms"
21520 msgstr "Číselné znaky"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21523 msgid "Mathematical Operators"
21524 msgstr "Matematické operátory"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21527 msgid "Miscellaneous Technical"
21528 msgstr "Rôzne technické"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21531 msgid "Control Pictures"
21532 msgstr "Kontrolné obrázky"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21535 msgid "Optical Character Recognition"
21536 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21540 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21543 msgid "Box Drawing"
21544 msgstr "Výkres Rámku"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21547 msgid "Block Elements"
21548 msgstr "Blokové Elementy"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21551 msgid "Geometric Shapes"
21552 msgstr "Geometrické tvary"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21555 msgid "Miscellaneous Symbols"
21556 msgstr "Rôzne symboly"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21564 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21568 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21583 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21584 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21592 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21595 msgid "CJK Compatibility"
21596 msgstr "CJK kompat."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21599 msgid "CJK Unified Ideographs"
21600 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21603 msgid "Hangul Syllables"
21604 msgstr "Kórejské slabiky"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21607 msgid "High Surrogates"
21608 msgstr "Surogáty horné"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21611 msgid "Private Use High Surrogates"
21612 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21615 msgid "Low Surrogates"
21616 msgstr "Surogáty dolné"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21619 msgid "Private Use Area"
21620 msgstr "Private Use Area"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21624 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21628 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21631 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21632 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21635 msgid "Combining Half Marks"
21636 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21639 msgid "CJK Compatibility Forms"
21640 msgstr "CJK kompat. formy"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21643 msgid "Small Form Variants"
21644 msgstr "Varianty malých foriem"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21647 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21648 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21651 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21652 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21659 msgid "Linear B Syllabary"
21660 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21663 msgid "Linear B Ideograms"
21664 msgstr "Linear B Ideogramy"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21667 msgid "Aegean Numbers"
21668 msgstr "Egejské Čísla"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21671 msgid "Ancient Greek Numbers"
21672 msgstr "Starogrécke čísla"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21676 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21687 msgid "Old Persian"
21688 msgstr "Staroperské"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21692 msgstr "Mormónska abeceda"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21696 msgstr "Shavská abeceda"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21703 msgid "Cypriot Syllabary"
21704 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21708 msgstr "Kharoshthi"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21711 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21712 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21715 msgid "Musical Symbols"
21716 msgstr "Hudobné symboly"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21719 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21720 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21723 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21724 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21727 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21728 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21731 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21732 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21735 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21736 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21743 msgid "Variation Selectors Supplement"
21744 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21747 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21748 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21751 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21752 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21755 msgid "Character: "
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21759 msgid "Code Point: "
21760 msgstr "Kódový bod: "
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21766 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21767 msgid "Insert Table"
21768 msgstr "Vložiť tabuľku"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21771 msgid "TeX Information"
21772 msgstr "TeX informácia"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21775 msgid "No thesaurus available for this language!"
21776 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21792 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21793 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21800 msgid "unknown version"
21801 msgstr "neznáma verzia"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21804 msgid "Small-sized icons"
21805 msgstr "Malé ikony"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21808 msgid "Normal-sized icons"
21809 msgstr "Normálne ikony"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21812 msgid "Big-sized icons"
21813 msgstr "Veľké ikony"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21817 msgstr "Skončiť LyX"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21820 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21821 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21824 msgid "Welcome to LyX!"
21825 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21828 msgid "Automatic save done."
21829 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21832 msgid "Automatic save failed!"
21833 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21836 msgid "Command not allowed without any document open"
21837 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21841 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21842 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21845 msgid "Select template file"
21846 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21849 msgid "Templates|#T#t"
21850 msgstr "Šablóny|#š"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21853 msgid "Document not loaded."
21854 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21857 msgid "Select document to open"
21858 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21862 msgid "Examples|#E#e"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21866 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21867 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21870 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21871 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21874 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21875 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21878 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21879 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21884 msgid "Invalid filename"
21885 msgstr "Neplatné meno súboru"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21890 "The directory in the given path\n"
21894 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21900 msgid "Opening document %1$s..."
21901 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21905 msgid "Document %1$s opened."
21906 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21909 msgid "Version control detected."
21910 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21914 msgid "Could not open document %1$s"
21915 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21918 msgid "Couldn't import file"
21919 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21923 msgid "No information for importing the format %1$s."
21924 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21928 msgid "Select %1$s file to import"
21929 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21934 "The document %1$s already exists.\n"
21936 "Do you want to overwrite that document?"
21938 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21940 "Chcete ho prepísať ?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21943 msgid "Overwrite document?"
21944 msgstr "Prepísať dokument?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21948 msgid "Importing %1$s..."
21949 msgstr "Importujem %1$s..."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21953 msgstr "importované."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21956 msgid "file not imported!"
21957 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21964 msgid "Select LyX document to insert"
21965 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21968 msgid "Absolute filename expected."
21969 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21972 msgid "Select file to insert"
21973 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21976 msgid "All Files (*)"
21977 msgstr "Všetky súbory (*)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21980 msgid "Choose a filename to save document as"
21981 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21990 "The document %1$s could not be saved.\n"
21992 "Do you want to rename the document and try again?"
21994 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21996 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21999 msgid "Rename and save?"
22000 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22007 msgid "Close document"
22008 msgstr "Zavrieť dokument"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22011 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22012 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22017 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22019 "Do you want to save the document?"
22021 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22023 "Chcete ho uložiť ?"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22026 msgid "Save new document?"
22027 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22034 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22036 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22038 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22041 msgid "Save changed document?"
22042 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22053 "Do you want to save the document?"
22055 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22057 "Chcete ho uložiť ?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22064 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22066 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22067 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22070 msgid "Reload externally changed document?"
22071 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22074 msgid "Error when setting the locking property."
22075 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22078 msgid "Directory is not accessible."
22079 msgstr "Adresár je neprístupný."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22083 msgid "Opening child document %1$s..."
22084 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22089 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22093 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22098 msgid "Successful export to format: %1$s"
22099 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22103 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22104 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22107 msgid "Exporting ..."
22108 msgstr "Exportujem ..."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22111 msgid "Previewing ..."
22112 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22115 msgid "Document not loaded"
22116 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22121 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22122 "version of the document %1$s?"
22124 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22128 msgid "Revert to saved document?"
22129 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22132 msgid "Saving all documents..."
22133 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22136 msgid "All documents saved."
22137 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22141 msgid "%1$s unknown command!"
22142 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22145 msgid "Please, preview the document first."
22146 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22149 msgid "Couldn't proceed."
22150 msgstr "Nemôžem postupovať."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22154 msgid "LaTeX Source"
22155 msgstr "LaTeX Zdroj"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22158 msgid "DocBook Source"
22159 msgstr "DocBook Zdroj"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22162 msgid "Literate Source"
22163 msgstr "Literate Zdroj"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22166 msgid " (version control, locking)"
22167 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22170 msgid " (version control)"
22171 msgstr " (kontrola verzií)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22175 msgstr " (zmenený)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22178 msgid " (read only)"
22179 msgstr " (iba pre čítanie)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22183 msgstr "Zavrieť Súbor"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22187 msgstr "Podokno schovať"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22191 msgstr "Podokno zavrieť"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22194 msgid "Wrap Float Settings"
22195 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22197 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22198 msgid "Click to detach"
22199 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22203 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22204 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22207 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22208 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22212 msgstr " (neznáme)"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22216 msgstr "Žiadna skupina"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22219 msgid "More Spelling Suggestions"
22220 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22223 msgid "Add to personal dictionary|n"
22224 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22227 msgid "Ignore all|I"
22228 msgstr "Ignorovať všetko"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22231 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22232 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22239 msgid "More Languages ...|M"
22240 msgstr "Viac Jazykov ..."
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22247 msgid "<No Documents Open>"
22248 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22251 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22252 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22255 msgid "View (Other Formats)|F"
22256 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22259 msgid "Update (Other Formats)|p"
22260 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22264 msgid "View [%1$s]|V"
22265 msgstr "Názor [%1$s]"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22269 msgid "Update [%1$s]|U"
22270 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22273 msgid "No Custom Insets Defined!"
22274 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22277 msgid "<No Document Open>"
22278 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22281 msgid "Master Document"
22282 msgstr "Hlavný dokument"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22285 msgid "Open Navigator..."
22286 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22289 msgid "Other Lists"
22290 msgstr "Iné Listiny"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22293 msgid "<Empty Table of Contents>"
22294 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22297 msgid "Other Toolbars"
22298 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22301 msgid "No Branches Set for Document!"
22302 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22305 msgid "Index Entry|d"
22306 msgstr "Heslo Indexu"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22310 msgid "Index: %1$s"
22311 msgstr "Index: %1$s"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22315 msgid "Index Entry (%1$s)"
22316 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22319 msgid "No Citation in Scope!"
22320 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22323 msgid "No Action Defined!"
22324 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22328 msgid "Export %1$s"
22329 msgstr "Exportovať %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22333 msgid "Import %1$s"
22334 msgstr "Importovať %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22338 msgid "Update %1$s"
22339 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22344 msgstr "Zobraziť %1$s"
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22355 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22359 msgid "Could not update TeX information"
22360 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22364 msgid "The script `%1$s' failed."
22365 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22369 msgstr "Všetky súbory "
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22373 msgid "Table of Contents"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22377 msgid "List of Graphics"
22378 msgstr "Zoznam Grafík"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22381 msgid "List of Equations"
22382 msgstr "Zoznam rovníc"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22385 msgid "List of Footnotes"
22386 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22389 msgid "List of Listings"
22390 msgstr "Zoznam výpisov"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22393 msgid "List of Indexes"
22394 msgstr "Zoznam indexov"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22397 msgid "List of Marginal notes"
22398 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22401 msgid "List of Notes"
22402 msgstr "Zoznam poznámok"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22405 msgid "List of Citations"
22406 msgstr "Zoznam citácií"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22409 msgid "Labels and References"
22410 msgstr "Značky a Referencie"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22413 msgid "List of Branches"
22414 msgstr "Zoznam vetiev"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22417 msgid "List of Changes"
22418 msgstr "Zoznam zmien"
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22423 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22426 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22427 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22431 msgid "Problematic filename for DVI"
22432 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22437 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22438 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22440 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22441 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22443 #: src/insets/Inset.cpp:88
22444 msgid "Bibliography Entry"
22445 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22447 #: src/insets/Inset.cpp:91
22451 #: src/insets/Inset.cpp:94
22453 msgstr "Plávajúci objekt"
22455 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22459 #: src/insets/Inset.cpp:111
22460 msgid "Horizontal Space"
22461 msgstr "Horizontálna medzera"
22463 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22464 msgid "Vertical Space"
22465 msgstr "Vertikálna medzera"
22467 #: src/insets/Inset.cpp:115
22471 #: src/insets/Inset.cpp:158
22472 msgid "Horizontal Math Space"
22473 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22476 msgid "Keys must be unique!"
22477 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22482 "The key %1$s already exists,\n"
22483 "it will be changed to %2$s."
22485 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22486 "bude zmenený na %2$s."
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22491 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22492 "If you proceed, all of them will be opened."
22494 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22495 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22498 msgid "Open Databases?"
22499 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22503 msgstr "Pokračovať"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22507 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22514 msgid "Style File:"
22515 msgstr "Súbor so štýlom:"
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22522 msgid "included in TOC"
22523 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22526 msgid "Export Warning!"
22527 msgstr "Export-Varovanie!"
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22531 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find them."
22534 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22535 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22539 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22540 "BibTeX will be unable to find it."
22542 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22543 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22546 msgid "simple frame"
22547 msgstr "jednoduchý rám"
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22554 msgid "simple frame, page breaks"
22555 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22559 msgstr "oválny, tenký"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22562 msgid "oval, thick"
22563 msgstr "oválny, tučný"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22566 msgid "drop shadow"
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22570 msgid "shaded background"
22571 msgstr "tieňované pozadie"
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22574 msgid "double frame"
22575 msgstr "dvojitý rám"
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22579 msgid "%1$s (%2$s)"
22580 msgstr "%1$s (%2$s)"
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22584 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22593 msgstr "ne-aktívna"
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22597 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22598 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22605 msgid "Branch (child only): "
22606 msgstr "Vetva (len potomok): "
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22609 msgid "Branch (undefined): "
22610 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22626 msgid "No bibliography defined!"
22627 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22630 msgid "No citations selected!"
22631 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22635 msgstr "necitované"
22637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22638 msgid "LaTeX Command: "
22639 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22642 msgid "InsetCommand Error: "
22643 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22646 msgid "Incompatible command name."
22647 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22650 msgid "InsetCommandParams Error: "
22651 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22654 msgid "InsetCommandParams: "
22655 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22658 msgid "Unknown parameter name: "
22659 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22663 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22666 msgid "Uncodable characters"
22667 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22672 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22676 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22677 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22682 msgid "External template %1$s is not installed"
22683 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22687 msgstr "plávajúci objekt: "
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22691 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22692 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22696 msgstr "plávajúci objekt"
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22700 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22703 msgid " (sideways)"
22706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22708 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22713 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22717 msgid "List of %1$s"
22718 msgstr "Zoznam od %1$s"
22720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22722 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22727 "Could not copy the file\n"
22729 "into the temporary directory."
22731 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22733 "do pomocného adresára."
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22737 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22738 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22742 msgid "Graphics file: %1$s"
22743 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22755 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22756 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22759 msgid "Verbatim Input"
22760 msgstr "Doslovný vstup"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22763 msgid "Verbatim Input*"
22764 msgstr "Doslovný vstup*"
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22767 msgid "Include (excluded)"
22768 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22772 msgid "Recursive input"
22773 msgstr "Rekurzívny vstup"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22778 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22779 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22784 "Included file `%1$s'\n"
22785 "has textclass `%2$s'\n"
22786 "while parent file has textclass `%3$s'."
22788 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22789 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22790 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22793 msgid "Different textclasses"
22794 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22799 "Included file `%1$s'\n"
22800 "uses module `%2$s'\n"
22801 "which is not used in parent file."
22803 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22804 "používa modul `%2$s',\n"
22805 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22808 msgid "Module not found"
22809 msgstr "Modul nenájdený"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22812 msgid "Unsupported Inclusion"
22813 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22818 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22819 "Offending file:\n"
22822 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22823 "Problematický súbor:\n"
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22827 msgid "Index sorting failed"
22828 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22833 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22834 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22835 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22836 "explained in the User Guide."
22838 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22839 "so záznamom '%1$s'.\n"
22840 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22841 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22844 msgid "Index Entry"
22845 msgstr "Heslo Indexu"
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22848 msgid "unknown type!"
22849 msgstr "neznámy typ!"
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22852 msgid "Unknown index type!"
22853 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22856 msgid "All indexes"
22857 msgstr "Všetky indexy"
22859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22865 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22866 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22869 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22870 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22875 msgstr "nedefinované"
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22886 msgid "No version control"
22887 msgstr "Bez kontroly verzií"
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22891 msgid "%1$s unknown"
22892 msgstr "%1$s neznámy"
22894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22895 msgid "Label names must be unique!"
22896 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22901 "The label %1$s already exists,\n"
22902 "it will be changed to %2$s."
22904 "Značka %1$s už existuje,\n"
22905 "bude premenované na %2$s."
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22908 msgid "DUPLICATE: "
22909 msgstr "DUPLIKÁT: "
22911 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22912 msgid "Horizontal line"
22913 msgstr "Horizontálna čiara"
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22916 msgid "no more lstline delimiters available"
22917 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22920 msgid "Running out of delimiters"
22921 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22925 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22926 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22927 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22928 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22929 "must investigate!"
22931 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22932 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22933 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22935 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22938 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22939 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22944 "The following characters in one of the program listings are\n"
22945 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22948 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22949 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22953 msgid "A value is expected."
22954 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22962 msgid "Unbalanced braces!"
22963 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22966 msgid "Please specify true or false."
22967 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22970 msgid "Only true or false is allowed."
22971 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22974 msgid "Please specify an integer value."
22975 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22978 msgid "An integer is expected."
22979 msgstr "Očakáva sa číslo."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22982 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22983 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22986 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22987 msgstr "Neplatná dĺžka."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22991 msgid "Please specify one of %1$s."
22992 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22996 msgid "Try one of %1$s."
22997 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23001 msgid "I guess you mean %1$s."
23002 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23006 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23007 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23011 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23012 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23016 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23018 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23023 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23026 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23027 "podmnožinu z trblTRBL"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23031 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23032 "right, bottom left and top left corner."
23034 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23035 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23038 msgid "Enter something like \\color{white}"
23039 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23042 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23043 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23046 msgid "auto, last or a number"
23047 msgstr "auto, last alebo číslo"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23051 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23053 "defining a listing inset)"
23055 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23056 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23057 "výpisu zdrojového kódu)"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23061 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23062 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23065 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23066 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23067 "výpisu zdrojového kódu)"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23070 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23071 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23075 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23076 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23080 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23081 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23085 msgid "Parameter %1$s: "
23086 msgstr "Parameter %1$s: "
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23091 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23096 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23100 msgstr "Nová stránka"
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23104 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23107 msgid "Clear Double Page"
23108 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23115 msgid "Nomenclature Symbol: "
23116 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23119 msgid "Description: "
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23124 msgstr "Triedenie: "
23126 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23156 msgstr "niekde inde"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23160 msgstr "NEPLATNÝ: "
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23175 msgid "Page Number"
23176 msgstr "Číslo strany"
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23183 msgid "Textual Page Number"
23184 msgstr "Textové číslo strany"
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23188 msgstr "TextStrana: "
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23191 msgid "Standard+Textual Page"
23192 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23196 msgstr "Ref+Text: "
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23200 msgstr "Formátované"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23207 msgid "Reference to Name"
23208 msgstr "Referencia na Meno"
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23214 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23216 msgstr "dolný index"
23218 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23219 msgid "superscript"
23220 msgstr "horný index"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23223 msgid "Protected Space"
23224 msgstr "Chránená medzera"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23228 msgstr "Quad medzera"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23231 msgid "Double Quad Space"
23232 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23236 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23240 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23243 msgid "Protected Horizontal Fill"
23244 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23247 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23251 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23252 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23255 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23259 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23260 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23264 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23267 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23268 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23272 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23273 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23277 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23278 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23280 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23281 msgid "Unknown TOC type"
23282 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23285 msgid "Selection size should match clipboard content."
23286 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23290 msgstr "obtekanie: "
23292 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23298 msgstr "Neukázané."
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23302 msgstr "Načítavam..."
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23305 msgid "Converting to loadable format..."
23306 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23309 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23310 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23313 msgid "Scaling etc..."
23314 msgstr "Zmena mierky atď..."
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23317 msgid "Ready to display"
23318 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23321 msgid "No file found!"
23322 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23325 msgid "Error converting to loadable format"
23326 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23329 msgid "Error loading file into memory"
23330 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23333 msgid "Error generating the pixmap"
23334 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23338 msgstr "Bez obrázku"
23340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23341 msgid "Preview loading"
23342 msgstr "Nahranie náhľadu"
23344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23345 msgid "Preview ready"
23346 msgstr "Náhľad prichystaný"
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23349 msgid "Preview failed"
23350 msgstr "Náhľad zlyhal"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:37
23353 msgid "cc[[unit of measure]]"
23356 #: src/lengthcommon.cpp:37
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23364 #: src/lengthcommon.cpp:38
23368 #: src/lengthcommon.cpp:38
23369 msgid "mu[[unit of measure]]"
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23376 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 #: src/lengthcommon.cpp:39
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 msgid "Text Width %"
23386 msgstr "Šírka textu %"
23388 #: src/lengthcommon.cpp:40
23389 msgid "Column Width %"
23390 msgstr "Šírka stĺpca %"
23392 #: src/lengthcommon.cpp:40
23393 msgid "Page Width %"
23394 msgstr "Šírka Stránky %"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Line Width %"
23398 msgstr "Šírka Riadku %"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:41
23401 msgid "Text Height %"
23402 msgstr "Výška textu %"
23404 #: src/lengthcommon.cpp:41
23405 msgid "Page Height %"
23406 msgstr "Výška Stránky %"
23408 #: src/lyxfind.cpp:142
23409 msgid "Search error"
23410 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23412 #: src/lyxfind.cpp:142
23413 msgid "Search string is empty"
23414 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23416 #: src/lyxfind.cpp:376
23417 msgid "String found."
23418 msgstr "Reťazec nájdený."
23420 #: src/lyxfind.cpp:378
23421 msgid "String has been replaced."
23422 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23424 #: src/lyxfind.cpp:381
23426 msgid "%1$d strings have been replaced."
23427 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23429 #: src/lyxfind.cpp:1257
23430 msgid "Search text is empty!"
23431 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23433 #: src/lyxfind.cpp:1271
23434 msgid "Invalid regular expression!"
23435 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23437 #: src/lyxfind.cpp:1276
23438 msgid "Match not found!"
23439 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23441 #: src/lyxfind.cpp:1280
23442 msgid "Match found!"
23443 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23445 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23447 msgid " Macro: %1$s: "
23448 msgstr " Makro: %1$s: "
23450 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23451 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23453 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23454 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23458 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23459 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23463 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23464 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23467 msgid "Cursor not in table"
23468 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23471 msgid "Only one row"
23472 msgstr "Len jeden riadok"
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23475 msgid "Only one column"
23476 msgstr "Len jeden stĺpec"
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23479 msgid "No hline to delete"
23480 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23483 msgid "No vline to delete"
23484 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23488 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23489 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23492 msgid "Bad math environment"
23493 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23497 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23498 "Change the math formula type and try again."
23500 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23501 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23513 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23514 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23519 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23523 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23524 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23527 msgid "create new math text environment ($...$)"
23528 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23531 msgid "entered math text mode (textrm)"
23532 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23535 msgid "Regular expression editor mode"
23536 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23539 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23540 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23543 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23544 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23547 msgid "Standard[[mathref]]"
23548 msgstr "Štandardné"
23550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23552 msgstr "PeknýOdkaz"
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23555 msgid "FormatRef: "
23556 msgstr "FormatRef: "
23558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23560 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23561 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23573 msgstr "mat. makro"
23575 #: src/output.cpp:37
23578 "Could not open the specified document\n"
23581 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23584 #: src/output_plaintext.cpp:136
23588 #: src/output_plaintext.cpp:148
23589 msgid "References: "
23590 msgstr "Referencie: "
23592 #: src/support/debug.cpp:40
23593 msgid "No debugging messages"
23594 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23596 #: src/support/debug.cpp:41
23597 msgid "General information"
23598 msgstr "Všeobecné informácie"
23600 #: src/support/debug.cpp:42
23601 msgid "Program initialisation"
23602 msgstr "Inicializácia programu"
23604 #: src/support/debug.cpp:43
23605 msgid "Keyboard events handling"
23606 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23608 #: src/support/debug.cpp:44
23609 msgid "GUI handling"
23610 msgstr "Spravovanie GUI"
23612 #: src/support/debug.cpp:45
23613 msgid "Lyxlex grammar parser"
23614 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23616 #: src/support/debug.cpp:46
23617 msgid "Configuration files reading"
23618 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23620 #: src/support/debug.cpp:47
23621 msgid "Custom keyboard definition"
23622 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23624 #: src/support/debug.cpp:48
23625 msgid "LaTeX generation/execution"
23626 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23628 #: src/support/debug.cpp:49
23629 msgid "Math editor"
23630 msgstr "Editor matematiky"
23632 #: src/support/debug.cpp:50
23633 msgid "Font handling"
23634 msgstr "Manipulácia s písmom"
23636 #: src/support/debug.cpp:51
23637 msgid "Textclass files reading"
23638 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23640 #: src/support/debug.cpp:52
23641 msgid "Version control"
23642 msgstr "Kontrola verzií"
23644 #: src/support/debug.cpp:53
23645 msgid "External control interface"
23646 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23648 #: src/support/debug.cpp:54
23649 msgid "Undo/Redo mechanism"
23650 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23652 #: src/support/debug.cpp:55
23653 msgid "User commands"
23654 msgstr "Používateľské príkazy"
23656 #: src/support/debug.cpp:56
23657 msgid "The LyX Lexer"
23660 #: src/support/debug.cpp:57
23661 msgid "Dependency information"
23662 msgstr "Informácie o závislostiach"
23664 #: src/support/debug.cpp:58
23666 msgstr "LyX vložky"
23668 #: src/support/debug.cpp:59
23669 msgid "Files used by LyX"
23670 msgstr "Súbory používané LyXom"
23672 #: src/support/debug.cpp:60
23673 msgid "Workarea events"
23674 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23676 #: src/support/debug.cpp:61
23677 msgid "Insettext/tabular messages"
23678 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23680 #: src/support/debug.cpp:62
23681 msgid "Graphics conversion and loading"
23682 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23684 #: src/support/debug.cpp:63
23685 msgid "Change tracking"
23686 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23688 #: src/support/debug.cpp:64
23689 msgid "External template/inset messages"
23690 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23692 #: src/support/debug.cpp:65
23693 msgid "RowPainter profiling"
23694 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23696 #: src/support/debug.cpp:66
23697 msgid "Scrolling debugging"
23698 msgstr "ladenie rolovania"
23700 #: src/support/debug.cpp:67
23701 msgid "Math macros"
23702 msgstr "mat. makrá"
23704 #: src/support/debug.cpp:68
23708 #: src/support/debug.cpp:69
23709 msgid "Locale/Internationalisation"
23710 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23712 #: src/support/debug.cpp:70
23713 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23714 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23716 #: src/support/debug.cpp:71
23717 msgid "Find and replace mechanism"
23718 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23720 #: src/support/debug.cpp:72
23721 msgid "Developers' general debug messages"
23722 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23724 #: src/support/debug.cpp:73
23725 msgid "All debugging messages"
23726 msgstr "Všetky ladiace správy"
23728 #: src/support/debug.cpp:152
23730 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23731 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23733 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23734 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23737 #: src/support/os_win32.cpp:444
23738 msgid "System file not found"
23739 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23741 #: src/support/os_win32.cpp:445
23743 "Unable to load shfolder.dll\n"
23746 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23747 "Prosím inštalujte."
23749 #: src/support/os_win32.cpp:450
23750 msgid "System function not found"
23751 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23753 #: src/support/os_win32.cpp:451
23755 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23756 "Don't know how to proceed. Sorry."
23758 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23759 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23761 #: src/support/userinfo.cpp:45
23762 msgid "Unknown user"
23763 msgstr "Neznámy používateľ"
23766 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23767 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23768 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23770 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23771 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23772 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23774 #~ msgid "LyX binary not found"
23775 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23778 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23780 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23784 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23786 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23787 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23789 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23791 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23792 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23794 #~ msgid "File not found"
23795 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23798 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23799 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23801 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23802 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23805 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23806 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23808 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23809 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23812 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23813 #~ "%2$s is not a directory."
23815 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23816 #~ "%2$s nie je adresár."
23818 #~ msgid "Directory not found"
23819 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23821 #~ msgid "varGamma"
23822 #~ msgstr "varGamma"
23824 #~ msgid "varDelta"
23825 #~ msgstr "varDelta"
23827 #~ msgid "varTheta"
23828 #~ msgstr "varTheta"
23830 #~ msgid "varLambda"
23831 #~ msgstr "varLambda"
23839 #~ msgid "varSigma"
23840 #~ msgstr "varSigma"
23842 #~ msgid "varUpsilon"
23843 #~ msgstr "varUpsilon"
23851 #~ msgid "varOmega"
23852 #~ msgstr "varOmega"
23854 #~ msgid "Affilation:"
23855 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23857 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23858 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23860 #~ msgid "DockWidget"
23861 #~ msgstr "DockWidget"
23864 #~ msgstr "komentár"
23866 #~ msgid "greyedout"
23867 #~ msgstr "zosivelé"
23869 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23870 #~ msgstr "Poznámka"
23872 #~ msgid "&Use Defaults"
23873 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23881 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23882 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23884 #~ msgid "Open Target...|O"
23885 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23887 #~ msgid "misspelled marking"
23888 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23891 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23892 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23893 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23894 #~ "%[[, %pages%]]}."
23896 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23897 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23898 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23901 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23902 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23904 #~ msgid "Use &XeTeX"
23905 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23907 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23908 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23910 #~ msgid "&Use babel"
23911 #~ msgstr "Použiť babel"
23914 #~ msgstr "&Globálne"
23916 #~ msgid "institutemark"
23917 #~ msgstr "institutemark"
23919 #~ msgid "Flex:Institute"
23920 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23923 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23925 #~ msgid "altaffilmark"
23926 #~ msgstr "altaffilmark"
23928 #~ msgid "tablenotemark"
23929 #~ msgstr "tablenotemark"
23932 #~ msgstr "náčrtok"
23938 #~ msgstr "grafika"
23941 #~ msgstr "Bibnote"
23943 #~ msgid "Chemistry"
23944 #~ msgstr "Chemistry"
23949 #~ msgid "InstituteMark"
23950 #~ msgstr "InstituteMark"
23952 #~ msgid "Flex:Alert"
23953 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23955 #~ msgid "Flex:Structure"
23956 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23958 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23959 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23961 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23962 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23964 #~ msgid "Thanks Reference"
23965 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23967 #~ msgid "Internet Address Reference"
23968 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23970 #~ msgid "Name (First Name)"
23971 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23973 #~ msgid "Name (Surname)"
23974 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23976 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23977 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23979 #~ msgid "Titlenotemark"
23980 #~ msgstr "Titlenotemark"
23982 #~ msgid "Authormark"
23983 #~ msgstr "Poznámka autora"
23985 #~ msgid "CorAuthormark"
23986 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23988 #~ msgid "Lowercase"
23989 #~ msgstr "Malé písmená"
23994 #~ msgid "Sidenote"
23995 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23997 #~ msgid "Marginnote"
23998 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24000 #~ msgid "NewThought"
24001 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24004 #~ msgstr "Verzálky"
24006 #~ msgid "SmallCaps"
24007 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24009 #~ msgid "Flex:Firstname"
24010 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24012 #~ msgid "Flex:Fname"
24013 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24015 #~ msgid "Flex:Surname"
24016 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24018 #~ msgid "Flex:Filename"
24019 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24021 #~ msgid "Flex:Literal"
24022 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24024 #~ msgid "Flex:Emph"
24025 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24027 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24028 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24030 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24031 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24033 #~ msgid "Flex:Volume"
24034 #~ msgstr "Flex:Volume"
24036 #~ msgid "Flex:Day"
24037 #~ msgstr "Flex:Deň"
24039 #~ msgid "Flex:Month"
24040 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24042 #~ msgid "Flex:Year"
24043 #~ msgstr "Flex:Rok"
24045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24046 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24048 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24049 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24051 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24052 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24054 #~ msgid "Flex:ISSN"
24055 #~ msgstr "Flex:SSN"
24057 #~ msgid "Flex:CODEN"
24058 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24060 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24061 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24063 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24064 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24066 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24067 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24069 #~ msgid "Flex:Code"
24070 #~ msgstr "Flex:Kód"
24072 #~ msgid "Flex:Dscr"
24073 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24075 #~ msgid "Flex:Keyword"
24076 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24078 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24079 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24081 #~ msgid "Flex:Orgname"
24082 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24084 #~ msgid "Flex:Street"
24085 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24087 #~ msgid "Flex:City"
24088 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24090 #~ msgid "Flex:State"
24091 #~ msgstr "Flex:Štát"
24093 #~ msgid "Flex:Postcode"
24094 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24096 #~ msgid "Flex:Country"
24097 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24099 #~ msgid "Flex:Directory"
24100 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24102 #~ msgid "Flex:Email"
24103 #~ msgstr "Flex:Email"
24105 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24106 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24108 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24109 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24111 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24112 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24114 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24115 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24117 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24118 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24120 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24121 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24129 #~ msgid "Note:Comment"
24130 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24132 #~ msgid "Note:Note"
24133 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24135 #~ msgid "Note:Greyedout"
24136 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24138 #~ msgid "Box:Shaded"
24139 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24142 #~ msgstr "Obtekanie"
24144 #~ msgid "Argument"
24145 #~ msgstr "Argument"
24147 #~ msgid "Info:menu"
24148 #~ msgstr "Info:menu"
24150 #~ msgid "Info:shortcut"
24151 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24153 #~ msgid "Info:shortcuts"
24154 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24156 #~ msgid "Braillebox"
24157 #~ msgstr "BrailleRámok"
24159 #~ msgid "Flex:Endnote"
24160 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24162 #~ msgid "Flex:Initial"
24163 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24165 #~ msgid "Flex:Glosse"
24166 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24168 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24169 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24171 #~ msgid "Flex:Expression"
24172 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24174 #~ msgid "Flex:Concepts"
24175 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24177 #~ msgid "Flex:Meaning"
24178 #~ msgstr "Flex: Význam"
24180 #~ msgid "Flex:Noun"
24181 #~ msgstr "Flex:Meno"
24183 #~ msgid "Flex:Strong"
24184 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24186 #~ msgid "Noweb literate programming"
24187 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24189 #~ msgid "Sweave Options"
24190 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24192 #~ msgid "S/R expression"
24193 #~ msgstr "S/R výraz"
24199 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24201 #~ msgid "file[[scope]]"
24204 #~ msgid "master document[[scope]]"
24205 #~ msgstr "hlavný dokument"
24207 #~ msgid "open files[[scope]]"
24208 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24210 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24211 #~ msgstr "príručiek"
24214 #~ msgid "Keywordsr"
24217 #~ msgid "Current paragraph"
24218 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24220 #~ msgid "Current ¶graph"
24221 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24223 #~ msgid "A&vailable indices:"
24224 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24229 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24230 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24232 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24233 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24235 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24236 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24238 #~ msgid "Vert. Phantom"
24239 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24241 #~ msgid "Successful "
24242 #~ msgstr "Úspešne "
24247 #~ msgid "All indices"
24248 #~ msgstr "Všetky indexy"
24253 #~ msgid "Cust&om:"
24254 #~ msgstr "Vlastné:"
24257 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24258 #~ "lyx2lyx script."
24260 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24263 #~ "The specified document\n"
24265 #~ "could not be read."
24267 #~ "Požadovaný dokument\n"
24269 #~ "sa nedal čítať."
24271 #~ msgid "Could not read document"
24272 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24274 #~ msgid "&Keep it"
24275 #~ msgstr "Nezmazať"
24277 #~ msgid "Cannot view URL"
24278 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24280 #~ msgid "Hyperlink"
24281 #~ msgstr "Hyperlinka"
24286 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24287 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24289 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24290 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24292 #~ msgid "Invisible"
24293 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24298 #~ msgid "Value of the line height."
24299 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24301 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24302 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24304 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24305 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24307 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24308 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24310 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24311 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24313 #~ msgid "Element:Firstname"
24314 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24316 #~ msgid "Element:Fname"
24317 #~ msgstr "Element:KMeno"
24319 #~ msgid "Element:Filename"
24320 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24322 #~ msgid "Element:Citation-number"
24323 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24325 #~ msgid "Element:Issue-number"
24326 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24328 #~ msgid "Element:Issue-day"
24329 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24331 #~ msgid "Element:Issue-months"
24332 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24334 #~ msgid "Element:SS-Title"
24335 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24337 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24338 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24340 #~ msgid "Element:Postcode"
24341 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24343 #~ msgid "Element:Directory"
24344 #~ msgstr "Element: Adresár"
24346 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24347 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24349 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24350 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24352 #~ msgid "Element:GuiButton"
24353 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24355 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24356 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24358 #~ msgid "CharStyle"
24359 #~ msgstr "Štýl znaku"
24361 #~ msgid "Custom:Endnote"
24362 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24364 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24365 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24367 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24368 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24370 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24371 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24373 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24374 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24376 #~ msgid "CharStyle:Code"
24377 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24379 #~ msgid "FrmtRef: "
24380 #~ msgstr "FrmtRef: "
24383 #~ msgid "Glossary term"
24386 #~ msgid "Middle|d"
24387 #~ msgstr "Stredné"
24389 #~ msgid "caption frame"
24390 #~ msgstr "popisok (rám)"
24392 #~ msgid "top/bottom line"
24393 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24395 #~ msgid "Decimal point:"
24396 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24398 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24399 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24401 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24402 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24404 #~ msgid "Screen &DPI:"
24405 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24407 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24408 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24411 #~ msgstr "ColorUi"
24413 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24414 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24417 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24420 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24422 #~ msgid "Publisher ID"
24423 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24428 #~ msgid "TheoremTemplate"
24429 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24431 #~ msgid "Theorem #:"
24432 #~ msgstr "Teoréma #:"
24434 #~ msgid "Lemma #:"
24435 #~ msgstr "Lemma #:"
24437 #~ msgid "Corollary #:"
24438 #~ msgstr "Corollary #:"
24440 #~ msgid "Proposition #:"
24441 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24443 #~ msgid "Conjecture #:"
24444 #~ msgstr "Dohad #:"
24446 #~ msgid "Criterion #:"
24447 #~ msgstr "Kritérium #:"
24450 #~ msgstr "Fakt #:"
24452 #~ msgid "Axiom #:"
24453 #~ msgstr "Axiom #:"
24455 #~ msgid "Definition #:"
24456 #~ msgstr "Definícia #:"
24458 #~ msgid "Example #:"
24459 #~ msgstr "Príklad #:"
24461 #~ msgid "Condition #:"
24462 #~ msgstr "Podmienka #:"
24464 #~ msgid "Problem #:"
24465 #~ msgstr "Problém #:"
24467 #~ msgid "Exercise #:"
24468 #~ msgstr "Úloha #:"
24470 #~ msgid "Remark #:"
24471 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24473 #~ msgid "Claim #:"
24474 #~ msgstr "Nárok #:"
24477 #~ msgstr "Poznámka #:"
24479 #~ msgid "Notation #:"
24480 #~ msgstr "Notácia #:"
24483 #~ msgstr "Prípad #:"
24485 #~ msgid "Footernote"
24486 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24488 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24489 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24491 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24492 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24494 #~ msgid "Overwrite all files?"
24495 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24497 #~ msgid "Continue &asking"
24498 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24503 #~ msgid "Thin space"
24504 #~ msgstr "Úzka medzera"
24506 #~ msgid "Medium space"
24507 #~ msgstr "Stredná medzera"
24509 #~ msgid "Thick space"
24510 #~ msgstr "Tučná medzera"
24512 #~ msgid "Negative thin space"
24513 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24515 #~ msgid "Negative medium space"
24516 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24518 #~ msgid "Negative thick space"
24519 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24521 #~ msgid "Inter-word space"
24522 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24524 #~ msgid "Date format"
24525 #~ msgstr "Formát dátumu"
24527 #~ msgid "Unknown buffer info"
24528 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24530 #~ msgid "QQuad Space"
24531 #~ msgstr "QQuad medzera"
24533 #~ msgid "Preview\t"
24534 #~ msgstr "Náhľad\t"
24536 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24537 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24540 #~ msgstr "Možnosti"
24542 #~ msgid "Find LyX Text"
24543 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24545 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24546 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24548 #~ msgid "&Replace with..."
24549 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24554 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24555 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24557 #~ msgid "Pre&vious"
24558 #~ msgstr "Predošlí"
24560 #~ msgid "&Keep case"
24561 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24563 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24564 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24566 #~ msgid "&Find..."
24567 #~ msgstr "Nájsť..."
24569 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24570 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24572 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24573 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24578 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24579 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24581 #~ msgid "&Previous"
24582 #~ msgstr "&Predošlí"
24584 #~ msgid "&Advanced"
24585 #~ msgstr "Pokročilé"
24591 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24592 #~ "%1$s.layout,\n"
24593 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24594 #~ "class or style file required by it is not\n"
24595 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24596 #~ "for more information.\n"
24598 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24599 #~ "%1$s.layout,\n"
24600 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24601 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24602 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24603 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24605 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24606 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24608 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24609 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24611 #~ msgid "Any &word"
24612 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24615 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24618 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24622 #~ msgstr "&Atrapa"
24625 #~ msgstr "&Nájsť:"
24627 #~ msgid "The Enter key works, too"
24628 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24630 #~ msgid "The delete key works, too"
24631 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24634 #~ msgstr "Z&mazať"
24636 #~ msgid "&Default language:"
24637 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24639 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24640 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24642 #~ msgid "&BibTeX command:"
24643 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24645 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24646 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24649 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24652 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24655 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24658 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24660 #~ msgid "Use input encod&ing"
24661 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24663 #~ msgid "Jump to the label"
24664 #~ msgstr "Skok na značku"
24666 #~ msgid "Merge cells"
24667 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24669 #~ msgid "Listing settings"
24670 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24672 #~ msgid "LangHeader"
24673 #~ msgstr "LangHeader"
24675 #~ msgid "Language Header:"
24676 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24678 #~ msgid "Language:"
24681 #~ msgid "LastLanguage"
24682 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24684 #~ msgid "Last Language:"
24685 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24687 #~ msgid "LangFooter"
24688 #~ msgstr "JazykPäta"
24693 #~ msgid "End of CV"
24694 #~ msgstr "End of CV"
24703 #~ msgstr "Kód banky"
24708 #~ msgid "Computer"
24709 #~ msgstr "Počítač"
24711 #~ msgid "Computer:"
24712 #~ msgstr "Počítač:"
24714 #~ msgid "EmptySection"
24715 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24717 #~ msgid "Empty Section"
24718 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24720 #~ msgid "CloseSection"
24721 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24723 #~ msgid "Close Section"
24724 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24726 #~ msgid "Insert|n"
24729 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24730 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24732 #~ msgid "View DVI"
24733 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24735 #~ msgid "Update DVI"
24736 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24738 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24739 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24741 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24742 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24744 #~ msgid "View PostScript"
24745 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24747 #~ msgid "Update PostScript"
24748 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24750 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24751 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24753 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24754 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24756 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24757 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24760 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24761 #~ "You may not have the right languages installed."
24763 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24764 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24767 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24768 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24770 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24771 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24774 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24777 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24780 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24781 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24784 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24785 #~ "encoding `%2$s'."
24787 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24791 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24792 #~ "encoding `%2$s'."
24794 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24800 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24803 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24804 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24807 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24808 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24809 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24811 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24812 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24813 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24815 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24816 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24818 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24819 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24821 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24822 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24825 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24829 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24833 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24834 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24836 #~ msgid "Branch Settings"
24837 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24842 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24848 #~ msgid "TeX Code Settings"
24849 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24851 #~ msgid "Float Settings"
24852 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24854 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24855 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24858 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24863 #~ msgid "pspell (library)"
24864 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24866 #~ msgid "aspell (library)"
24867 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24872 #~ msgid "*.ispell"
24873 #~ msgstr "*.ispell"
24875 #~ msgid "Spellchecker error"
24876 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24879 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24883 #~ "Maybe it has been killed."
24885 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24886 #~ "Možno bol zabitý."
24888 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24889 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24891 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24892 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24894 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24895 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24897 #~ msgid "No Table of contents"
24898 #~ msgstr "Bez obsahu"
24900 #~ msgid "Opened inset"
24901 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24903 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24904 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24907 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24908 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24911 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24912 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24915 #~ msgid "Opened Box Inset"
24916 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24918 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24919 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24921 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24922 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24924 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24925 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24927 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24928 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24930 #~ msgid "Opened Float Inset"
24931 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24933 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24934 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24936 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24939 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24942 #~ msgid "Opened Note Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24945 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24948 #~ msgid "Opened table"
24949 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24951 #~ msgid "Opened Text Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24954 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24957 #~ msgid "Anschrift:"
24958 #~ msgstr "Adresa:"
24960 #~ msgid "Briefkopf:"
24961 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24963 #~ msgid "Absender:"
24964 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24967 #~ msgstr "Prídavok:"
24969 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24970 #~ msgstr "Vaše značky:"
24972 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24973 #~ msgstr "Naše značky:"
24975 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24976 #~ msgstr "Referenta:"
24978 #~ msgid "Unterschrift:"
24979 #~ msgstr "Podpis:"
24981 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24982 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24984 #~ msgid "Vorwahl:"
24985 #~ msgstr "Predvoľba:"
24987 #~ msgid "Telefon:"
24988 #~ msgstr "Telefón:"
24991 #~ msgstr "Miesto:"
24996 #~ msgid "Betreff:"
24997 #~ msgstr "Predmet:"
25000 #~ msgstr "Oslovenie:"
25003 #~ msgstr "Pozdrav:"
25005 #~ msgid "Anlage(n):"
25006 #~ msgstr "Prílohy:"
25008 #~ msgid "Verteiler:"
25009 #~ msgstr "NaVedomie:"
25014 #~ msgid "Strasse:"
25020 #~ msgid "RetourAdresse:"
25021 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25023 #~ msgid "MeinZeichen:"
25024 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25026 #~ msgid "IhrZeichen:"
25027 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25029 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25030 #~ msgstr "VášList:"
25033 #~ msgstr "Kód banky:"
25038 #~ msgid "Adresse:"
25039 #~ msgstr "Adresa:"
25041 #~ msgid "Anlagen:"
25042 #~ msgstr "Prílohy:"
25044 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25045 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25050 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25051 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25053 #~ msgid "No file open!"
25054 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25056 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25057 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25059 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25060 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25062 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25063 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25066 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25068 #~ msgid "Toggle Label|L"
25069 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25071 #~ msgid "B&rowse..."
25072 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25075 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25076 #~ msgstr "Počet kópií"
25078 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25079 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25085 #~ msgid "Grou&p Name:"
25089 #~ msgid "&Postscript driver:"
25090 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25093 #~ msgid "Append Parameter"
25094 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25097 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25098 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25101 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25102 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25105 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25106 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25110 #~ msgstr "Obrázok"
25114 #~ msgstr "Tabuľka"
25117 #~ msgid "algorithm"
25118 #~ msgstr "Algoritmus"
25122 #~ msgstr "Tabuľka"
25125 #~ msgid "keywords"
25126 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25129 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25131 #~ msgid "Table of Contents|a"
25132 #~ msgstr "Obsah|O"
25135 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25136 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25138 #~ msgid "American"
25139 #~ msgstr "Americky"
25141 #~ msgid "Austrian"
25142 #~ msgstr "Rakúsky"
25145 #~ msgstr "Britsky"
25147 #~ msgid "Canadian"
25148 #~ msgstr "Kanadsky"
25151 #~ msgid "Reference\t"
25152 #~ msgstr "Referencia"
25155 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25156 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25159 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25160 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25163 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "Návratová adresa"
25167 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "K&onvertor:"
25170 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25171 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25174 #~ msgid "LaTeX default"
25175 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25177 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25178 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25182 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25186 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25189 #~ msgid "Class not found"
25190 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25192 #~ msgid "Changed Layout"
25193 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25195 #~ msgid "Unknown layout"
25196 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25199 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25200 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25202 #~ msgid "Display image in LyX"
25203 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25205 #~ msgid "Screen display"
25206 #~ msgstr "Obrazovka"
25208 #~ msgid "Monochrome"
25209 #~ msgstr "Monochromaticky"
25211 #~ msgid "Grayscale"
25212 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25217 #~ msgid "&Display:"
25218 #~ msgstr "&Displej:"
25221 #~ msgstr "&Mierka:"
25224 #~ msgid "Scr&een Display:"
25225 #~ msgstr "Obrazovka"
25227 #~ msgid "Do not display"
25228 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25231 #~ msgid "Unknown Info: "
25232 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25235 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25236 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25239 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25240 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25243 #~ msgid "<- C&lear"
25244 #~ msgstr "&Zmazať"
25247 #~ msgstr "&Použiť"
25251 #~ msgstr "&Pridať"
25255 #~ msgstr "&Odstrániť"
25259 #~ msgstr "Prvé_meno"
25261 #~ msgid "Edit the file externally"
25262 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25264 #~ msgid "&Edit File..."
25265 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25267 #~ msgid "LyX View"
25268 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25272 #~ msgstr "Na stred"
25275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25276 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25279 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25280 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25284 #~ msgstr "&Zmazať"
25287 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25288 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25291 #~ msgid " writing embedded files."
25292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25295 #~ msgid " could not write embedded files!"
25296 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25299 #~ msgid "Failed to extract file"
25300 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25303 #~ msgid "Copy file failure"
25304 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25307 #~ msgid "Failed to embed file"
25308 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25311 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25312 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25315 #~ msgid "Failed to open file"
25316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25319 #~ msgid "Sync file failure"
25320 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25323 #~ msgid "Packing all files"
25324 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25327 #~ msgid "Failed to write file"
25328 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25331 #~ msgid "Save failure"
25332 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25335 #~ msgid "Extra embedded file"
25336 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25339 #~ msgid "Plain Text"
25340 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25343 #~ msgid "Enspace|E"
25344 #~ msgstr "&Nahradiť"
25347 #~ msgid "Document could not be read"
25348 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25351 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25352 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25355 #~ msgid "Properties...|P"
25356 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25359 #~ msgid "New Line|e"
25360 #~ msgstr "ako riadky|r"
25363 #~ msgid "Line Break|B"
25364 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25367 #~ msgid "line break"
25368 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25371 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25372 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25379 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25380 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25383 #~ msgid "Swap Columns|w"
25384 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25392 #~ msgstr "Zavrieť"
25396 #~ msgstr "objekt:"
25399 #~ msgid "S&ubfigure"
25400 #~ msgstr "Podo&brázok"
25402 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25403 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25405 #~ msgid "Ca&ption:"
25406 #~ msgstr "Po&pisok:"
25408 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25409 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25413 #~ msgstr "&Uložiť"
25415 #~ msgid "Paper Size"
25416 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25421 #~ msgid "&File formats"
25422 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25424 #~ msgid "F&ormat:"
25425 #~ msgstr "F&ormát:"
25427 #~ msgid "&GUI name:"
25428 #~ msgstr "&GUI názov"
25430 #~ msgid "External Applications"
25431 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25435 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25438 #~ msgid "Save/restore window position"
25439 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25442 #~ msgstr " každých"
25448 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25449 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25451 #~ msgid "Default (outer)"
25452 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25455 #~ msgstr "Vonkajší"
25458 #~ msgstr "&Jednotky:"
25461 #~ msgstr "Bahasky"
25464 #~ msgstr "Maďarsky"
25466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25467 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25470 #~ msgid "Framed|F"
25471 #~ msgstr "Parametre"
25474 #~ msgid "Shaded|S"
25477 #~ msgid "Insert URL"
25478 #~ msgstr "Vložiť URL"
25481 #~ msgid "Can't load document class"
25482 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25486 #~ "The document could not be converted\n"
25487 #~ "into the document class %1$s."
25488 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25491 #~ msgid "&Switch to document"
25492 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25494 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25495 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25499 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25507 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25514 #~ msgid "Doublebox"
25515 #~ msgstr "Dvojité"
25518 #~ msgid "Unknown inset name: "
25519 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25522 #~ msgid "Program Listing "
25523 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25527 #~ msgstr "Parametre"
25532 #~ msgid "HtmlUrl: "
25533 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25535 #~ msgid "%1$d words in selection."
25536 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25538 #~ msgid "%1$d words in document."
25539 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25541 #~ msgid "One word in selection."
25542 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25544 #~ msgid "One word in document."
25545 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25547 #~ msgid "Count words"
25548 #~ msgstr "Počet slov"
25551 #~ msgid "Encoding error"
25552 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25555 #~ msgid "Placeholders"
25556 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25567 #~ msgstr "&Načítať"
25569 #~ msgid "Printer &name:"
25570 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25573 #~ msgid "Columns "
25577 #~ msgid "Overprint "
25578 #~ msgstr "Separát"
25581 #~ msgid "Conjecture "
25585 #~ msgid "Font st&yle:"
25586 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25593 #~ msgid "columns "
25597 #~ msgid "overprint "
25598 #~ msgstr "Predtlač"
25601 #~ msgid "overlayarea"
25602 #~ msgstr "Prekrytie"
25605 #~ msgid "Corollary_"
25606 #~ msgstr "Ľutujem."
25609 #~ msgid "Definition. "
25610 #~ msgstr "Definícia"
25613 #~ msgid "Example. "
25614 #~ msgstr "Príklad"
25626 #~ msgstr "poznámka"
25629 #~ msgid "&Extended Chars"
25630 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25633 #~ msgstr "štandardné"
25637 #~ msgstr "Komentár"
25640 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25647 #~ msgid "Table of Contents|T"
25648 #~ msgstr "Obsah|O"
25660 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25662 #~ msgid "Table of contents"
25665 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25666 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25669 #~ msgid "Error closing file"
25670 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25674 #~ msgstr "Do bloku"
25677 #~ msgid "Corollary. "
25678 #~ msgstr "Ľutujem."
25681 #~ msgid "&Caption"
25685 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25686 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25690 #~ msgstr "&Označenie:"
25693 #~ msgid "A Label for the caption"
25694 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25697 #~ msgid "<- P&romote"
25698 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25706 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25709 #~ msgid "SubSection"
25710 #~ msgstr "Pododdiel"
25713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25716 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25717 #~ "definovanie zmeny písma."
25719 #~ msgid "Unknown toc list"
25720 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25723 #~ msgid "Insert glossary entry"
25724 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25728 #~ msgstr "&Globálne"
25730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25731 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25733 #~ msgid "&Detach panel"
25734 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25736 #~ msgid "Insert spacing"
25737 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25739 #~ msgid "Set limits style"
25740 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25742 #~ msgid "Set math font"
25743 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25745 #~ msgid "Insert fraction"
25746 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25748 #~ msgid "Math Panel|l"
25749 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25752 #~ msgid "Math Panel|P"
25753 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25756 #~ msgid "Show math panel"
25757 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25760 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25761 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25764 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25765 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25768 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25769 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25772 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25773 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25776 #~ msgid "Insert math delimiters"
25777 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25779 #~ msgid "E&xtra options"
25780 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25782 #~ msgid "Alig&nment:"
25783 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25788 #~ msgid "&Converters"
25789 #~ msgstr "&Konvertory"
25791 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25792 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25794 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25795 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25801 #~ msgid "PrettyRef: "
25802 #~ msgstr "PeknáRef: "
25804 #~ msgid "Opening child document "
25805 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25808 #~ msgid "Special Insets|S"
25809 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25812 #~ msgid "Insets|n"
25813 #~ msgstr "Vložiť|I"