1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
29 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
30 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
31 msgid "Textclass Loading Error!"
32 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
34 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
36 msgid "When reading %1$s"
39 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
50 msgid "one unknown token"
51 msgstr "Neznáma akcia"
55 msgid " unknown tokens"
56 msgstr "Neznáma akcia"
58 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr "Chyba textovej triedy"
64 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
65 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
67 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
68 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
69 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
73 msgid "The document uses an unknown textclass "
74 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
78 msgid "Can't load textclass %1$s"
79 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
81 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
82 msgid "-- substituting default"
83 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
87 msgid "Can't load textclass "
88 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
92 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
93 msgstr "Neznáma akcia"
97 msgid "Unknown token: "
98 msgstr "Neznáma akcia"
101 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
107 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
111 #. "\\lyxformat" not found
112 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
118 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
119 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
122 msgid "Can't find conversion script."
126 msgid "An error occured while running the conversion script."
130 msgid "Reading of document is not complete"
131 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
134 msgid "Maybe the document is truncated"
135 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
138 msgid "Not a LyX file!"
139 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
142 msgid "Unable to read file!"
143 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
145 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
154 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
161 msgstr " Referencia: "
164 msgid "Error: Cannot write file:"
165 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
168 msgid "Error: Cannot open file: "
169 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
171 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
175 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
176 msgid "Cannot write file"
177 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
179 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
180 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
181 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
183 #. path to LaTeX file
185 msgid "Running chktex..."
186 msgstr "chktex pracuje..."
189 msgid "chktex did not work!"
190 msgstr "chktex nefunguje!"
193 msgid "Could not run with file:"
194 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
196 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
198 msgid "Changes in document:"
199 msgstr "Zmeny v dokumente: "
201 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
202 msgid "Save document?"
203 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
205 #: src/bufferlist.C:314
207 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
208 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
210 #: src/bufferlist.C:318
212 msgid "LyX: Attempting to save document "
213 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
215 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
216 msgid " Save seems successful. Phew."
217 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
219 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
220 msgid " Save failed! Trying..."
221 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
223 #: src/bufferlist.C:359
224 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
225 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
227 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
228 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
232 #: src/bufferlist.C:373
234 msgid "Cannot open file"
235 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
237 #: src/bufferlist.C:389
238 msgid "An emergency save of this document exists!"
239 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
241 #: src/bufferlist.C:391
242 msgid "Try to load that instead?"
243 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
245 #: src/bufferlist.C:413
246 msgid "Autosave file is newer."
247 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
249 #: src/bufferlist.C:415
250 msgid "Load that one instead?"
251 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
253 #: src/bufferlist.C:485
254 msgid "Unable to open template"
255 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
257 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
258 msgid "Document is already open:"
259 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
261 #: src/bufferlist.C:520
262 msgid "Do you want to reload that document?"
263 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
265 #. Ask if the file should be checked out for
266 #. viewing/editing, if so: load it.
267 #: src/bufferlist.C:549
268 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
269 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
271 #: src/bufferlist.C:557
272 msgid "Cannot open specified file:"
273 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
275 #: src/bufferlist.C:559
276 msgid "Create new document with this name?"
277 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
279 #: src/BufferView.C:294
280 msgid "Specified file is unreadable: "
281 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
283 #: src/BufferView.C:304
284 msgid "Cannot open specified file: "
285 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
287 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
291 #: src/BufferView.C:569
292 msgid "No further undo information"
293 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
295 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
297 msgstr "Opakova» vrátené"
299 #: src/BufferView.C:586
300 msgid "No further redo information"
301 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
303 #: src/BufferView.C:597
304 msgid "Paragraph environment type copied"
305 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
307 #: src/BufferView.C:606
308 msgid "Paragraph environment type set"
309 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
311 #: src/bufferview_funcs.C:74
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
315 #: src/bufferview_funcs.C:163
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
325 #: src/bufferview_funcs.C:172
327 msgid ", Depth: %1$d"
330 #: src/bufferview_funcs.C:174
335 #: src/bufferview_funcs.C:184
337 msgstr ", Riadkovanie: "
339 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
340 #: src/ext_l10n.h:1009
344 #: src/bufferview_funcs.C:191
348 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
349 #: src/ext_l10n.h:1011
353 #: src/bufferview_funcs.C:197
357 #: src/bufferview_funcs.C:207
359 msgid ", Paragraph: "
362 #: src/BufferView_pimpl.C:270
363 msgid "Formatting document..."
364 msgstr "Formátujem dokument..."
366 #: src/BufferView_pimpl.C:644
368 msgid "Saved bookmark %1$d"
371 #: src/BufferView_pimpl.C:646
372 msgid "Saved bookmark "
375 #: src/BufferView_pimpl.C:680
377 msgid "Moved to bookmark %1$d"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:682
381 msgid "Moved to bookmark "
384 #: src/BufferView_pimpl.C:861
386 msgid "Select LyX document to insert"
387 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
390 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
392 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
393 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
395 msgid "Documents|#o#O"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
400 msgid "Examples|#E#e"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:870
404 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
408 #: src/lyxfunc.C:1803
412 #: src/BufferView_pimpl.C:892
414 msgid "Inserting document %1$s ..."
415 msgstr "Vkladám dokument"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:894
419 msgid "Inserting document "
420 msgstr "Vkladám dokument"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
426 #: src/BufferView_pimpl.C:901
428 msgid "Document %1$s inserted."
429 msgstr "Dokument exportovaný ako "
431 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903
439 msgstr "importované."
441 #: src/BufferView_pimpl.C:909
443 msgid "Could not insert document %1$s"
444 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
446 #: src/BufferView_pimpl.C:911
448 msgid "Could not insert document "
449 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
452 #: src/insets/inseterror.C:77
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
457 msgid "Couldn't find this label"
458 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
461 msgid "in current document."
462 msgstr "v aktuálnom dokumente."
464 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
466 msgid "Unknown function!"
467 msgstr "Neznáma akcia"
471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
472 msgstr "Varovanie chktexu id #"
476 msgid "ChkTeX warning id # "
477 msgstr "Varovanie chktexu id #"
479 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
481 msgid "Cannot view file"
482 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
484 #: src/converter.C:182
486 msgid "No information for viewing %1$s"
487 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
489 #: src/converter.C:186
491 msgid "No information for viewing "
492 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
494 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
495 msgid "Executing command:"
496 msgstr "Vykonávam príkaz:"
498 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
499 msgid "Error while executing"
500 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
502 #: src/converter.C:689
503 msgid "There were errors during the Build process."
504 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
506 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
507 msgid "You should try to fix them."
508 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
510 #: src/converter.C:692
512 msgid "Cannot convert file"
513 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
515 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
516 msgid "Error while trying to move directory:"
517 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
519 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
524 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
529 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
530 msgid "Error while trying to move file:"
531 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
533 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
534 msgid "One error detected"
535 msgstr "Jedna chyba nájdená"
537 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
538 msgid "You should try to fix it."
539 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
541 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
542 msgid " errors detected."
543 msgstr " chýb nájdených."
545 #: src/converter.C:850
547 msgid "There were errors during running of %1$s"
548 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
550 #: src/converter.C:853
552 msgid "There were errors during running of "
553 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
555 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
556 msgid "The operation resulted in"
557 msgstr "Operácia skonèila na"
559 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
560 msgid "an empty file."
561 msgstr "prázdnom súbore."
563 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
564 msgid "Resulting file is empty"
565 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
567 #: src/converter.C:876
568 msgid "Running LaTeX..."
569 msgstr "LaTeX pracuje..."
571 #: src/converter.C:899
572 msgid "LaTeX did not work!"
573 msgstr "LaTeX nefunguje!"
575 #: src/converter.C:900
576 msgid "Missing log file:"
577 msgstr "Chýba log súbor:"
579 #: src/converter.C:913
580 msgid "There were errors during the LaTeX run."
581 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
583 #: src/CutAndPaste.C:430
584 msgid "Layout had to be changed from\n"
585 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
587 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
591 #: src/CutAndPaste.C:433
594 "because of class conversion from\n"
597 "kvôli triede konverzie z\n"
600 msgid "No debugging message"
601 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
604 msgid "General information"
605 msgstr "V¹eobecné informácie"
608 msgid "Program initialisation"
609 msgstr "Inicializácia programu"
612 msgid "Keyboard events handling"
613 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
617 msgstr "Spravovanie GUI"
620 msgid "Lyxlex grammer parser"
621 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
624 msgid "Configuration files reading"
625 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
628 msgid "Custom keyboard definition"
629 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
632 msgid "LaTeX generation/execution"
633 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
637 msgstr "Editor matematiky"
640 msgid "Font handling"
641 msgstr "Manipulácia s písmom"
644 msgid "Textclass files reading"
645 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
648 msgid "Version control"
649 msgstr "Kontrola verzií"
652 msgid "External control interface"
653 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
656 msgid "Keep *roff temporary files"
657 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
660 msgid "User commands"
661 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
664 msgid "The LyX Lexxer"
668 msgid "Dependency information"
669 msgstr "Informácie o závislostiach"
676 msgid "Files used by LyX"
677 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
680 msgid "Workarea events"
684 msgid "Insettext/tabular messages"
688 msgid "Graphics conversion and loading"
692 msgid "All debugging messages"
693 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
697 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
707 msgid "Cannot export file"
708 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
711 msgid "No information for exporting to "
712 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
715 msgid "Cannot run latex."
716 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
719 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
722 #: src/exporter.C:104
723 msgid "Document exported as "
724 msgstr "Dokument exportovaný ako "
726 #: src/exporter.C:106
728 msgstr " do súboru `"
730 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
732 msgid "%1$s and %2$s"
735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
740 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
744 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
748 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
754 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
755 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
756 #: src/ext_l10n.h:1270
760 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
761 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
763 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
764 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
768 #: src/frontends/controllers/character.C:31
769 #: src/frontends/controllers/character.C:61
770 #: src/frontends/controllers/character.C:87
771 #: src/frontends/controllers/character.C:121
772 #: src/frontends/controllers/character.C:187
773 #: src/frontends/controllers/character.C:217
774 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
776 msgstr "®iadne zmeny"
779 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
783 #: src/frontends/controllers/character.C:39
787 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
789 msgstr "Písací stroj"
791 #: src/frontends/controllers/character.C:47
792 #: src/frontends/controllers/character.C:73
793 #: src/frontends/controllers/character.C:107
794 #: src/frontends/controllers/character.C:173
795 #: src/frontends/controllers/character.C:203
796 #: src/frontends/controllers/character.C:257
797 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
801 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
805 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
809 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
813 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
817 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
821 #: src/frontends/controllers/character.C:103
826 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
830 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
834 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
838 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
842 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
846 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
847 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
851 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
855 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
859 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
860 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
864 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
868 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
872 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
876 #: src/frontends/controllers/character.C:191
881 #: src/frontends/controllers/character.C:195
885 #: src/frontends/controllers/character.C:199
890 #: src/frontends/controllers/character.C:221
894 #: src/frontends/controllers/character.C:225
899 #: src/frontends/controllers/character.C:229
904 #: src/frontends/controllers/character.C:233
907 msgstr "Opakova» vrátené"
909 #: src/frontends/controllers/character.C:237
914 #: src/frontends/controllers/character.C:241
919 #: src/frontends/controllers/character.C:245
924 #: src/frontends/controllers/character.C:249
929 #: src/frontends/controllers/character.C:253
934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
936 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
937 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
939 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
941 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
942 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
944 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
945 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
946 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
948 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
951 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
954 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
960 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
961 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
964 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
965 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
966 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
969 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
972 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
973 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
974 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
975 "See the GNU General Public License for more details.\n"
976 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
977 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
978 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
980 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
981 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
982 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
983 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
984 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
985 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
988 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
999 msgid "Library directory: "
1000 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
1002 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1003 msgid "User directory: "
1004 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
1006 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1008 msgid "Character set"
1009 msgstr "Znaková sada:|#n"
1011 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1013 msgid "Document settings applied"
1016 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1017 msgid "Converting document to new document class..."
1018 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
1020 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1021 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1022 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
1024 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1025 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1026 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
1028 #. problem changing class
1029 #. -- warn user (to retain old style)
1030 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1031 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1032 msgid "Conversion Errors!"
1033 msgstr "Chyby konverzie!"
1035 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1036 msgid "into chosen document class"
1037 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
1039 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1040 msgid "Errors loading new document class."
1041 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
1043 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1044 msgid "Reverting to original document class."
1045 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
1047 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1048 msgid "Do you want to save the current settings"
1049 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
1051 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1053 msgid "for the document layout as default?"
1054 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
1056 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1058 msgid "(they will be valid for any new document)"
1059 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
1061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1063 msgid "Select external file"
1064 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
1066 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1068 msgid "Select graphics file"
1069 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
1071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1073 msgid "Clipart|#C#c"
1074 msgstr "Usporiadané|#U"
1076 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1077 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1078 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1079 #: src/ext_l10n.h:1114
1083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1094 msgid "Left baseline"
1095 msgstr "panel tabuµky"
1097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1098 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1099 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1111 msgid "Bottom center"
1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1116 msgid "Center baseline"
1117 msgstr "panel tabuµky"
1119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1122 msgstr "Autorské práva"
1124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1126 msgid "Bottom right"
1129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1131 msgid "Right baseline"
1132 msgstr "panel tabuµky"
1134 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1136 msgid "Select document to include"
1137 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1139 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1140 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1141 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1144 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1146 msgid "*| All files (*)"
1147 msgstr " do súboru `"
1149 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1150 msgid "Paragraph layout set"
1151 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
1153 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1154 msgid "LaTeX preamble set"
1155 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
1157 #. FIXME: stupid name
1158 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1160 msgid "System Bind|#S#s"
1161 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
1163 #. FIXME: stupid name
1164 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1166 msgid "User Bind|#U#u"
1167 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
1169 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1171 msgid "Choose bind file"
1172 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
1174 #. FIXME: stupid name
1175 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1178 msgstr "Systémové rozhranie"
1180 #. FIXME: stupid name
1181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1183 msgid "User UI|#U#u"
1184 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
1186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1188 msgid "Choose UI file"
1189 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
1191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1193 msgid "Key maps|#K#k"
1194 msgstr "Klávesové mapy"
1196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1198 msgid "Choose keyboard map"
1199 msgstr "Klávesnicové mapy"
1201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1203 msgid "Choose personal dictionary"
1204 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
1206 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1208 msgid "Print to file"
1211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1212 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1216 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1218 msgid "Unable to print"
1219 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
1221 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1222 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1223 msgid "Check that your parameters are correct"
1224 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
1226 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1227 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1228 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1229 msgid "String not found!"
1230 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
1232 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1233 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1235 msgid "String has been replaced."
1236 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
1238 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1239 msgid " strings have been replaced."
1240 msgstr " re»azce boli nahradené."
1242 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1244 msgid "Spellchecking completed!"
1245 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
1247 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1250 msgid "One word checked."
1251 msgstr "Jedna chyba nájdená"
1253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1255 "The spell checker has died for some reason.\n"
1256 "Maybe it has been killed."
1258 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
1259 "Mo¾no bola zabitá."
1261 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1263 msgid "No version control log file found."
1264 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1266 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1267 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1268 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
1270 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1271 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1272 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
1274 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1277 msgstr "Vytváram program"
1279 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1284 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1286 msgid "No build log file found"
1287 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1289 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1290 msgid "No LaTeX log file found"
1291 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1293 #: src/frontends/LyXView.C:164
1298 #: src/frontends/LyXView.C:168
1299 msgid " (read only)"
1300 msgstr " (iba pre èítanie)"
1302 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1306 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1310 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1314 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1319 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1321 msgid "All files (*)"
1322 msgstr " do súboru `"
1324 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1328 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1329 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1332 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1333 #: src/ext_l10n.h:686
1337 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1339 msgid "Bibliography Item"
1340 msgstr "Polo¾ka literatúry"
1342 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1346 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1347 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1350 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1352 msgid "Select a BibTeX style"
1353 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
1355 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1356 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1359 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1360 msgid "Select a BibTeX database to add"
1363 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1368 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1369 #: src/ext_l10n.h:750
1373 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1374 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1376 msgid "Not yet supported"
1377 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
1379 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1383 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1388 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1390 msgid "LyX: Delimiters"
1393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1395 msgid "Document Settings"
1399 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1404 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1409 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1414 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1419 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1424 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1429 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1434 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1439 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1444 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1445 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1446 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1460 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1461 msgid "US executive"
1464 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1468 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1472 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1476 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1480 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1484 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1488 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1489 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1507 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1512 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1531 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1536 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1539 msgstr "Pri èítaní "
1541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1545 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1550 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1555 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1560 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1561 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1565 #. language settings
1566 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1567 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1569 #: src/ext_l10n.h:735
1573 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1574 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1578 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1579 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1584 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1585 msgid "Bibliography"
1586 msgstr "Bibliografia"
1588 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1591 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1593 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1595 msgid "Document Style"
1598 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1600 msgid "LaTeX Packages"
1601 msgstr "Preambula LaTeXu"
1603 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1605 msgid "Papersize and Orientation"
1608 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1609 msgid "Language Settings and Quote Style"
1612 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1614 msgid "Bullet Types"
1617 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1619 msgid "Bibliography Settings"
1620 msgstr "Polo¾ka literatúry"
1622 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1623 msgid "LaTeX Preamble"
1624 msgstr "Preambula LaTeXu"
1626 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1628 msgid "Small Margins"
1631 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1632 msgid "Very small Margins"
1635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1636 msgid "Very wide Margins "
1639 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1640 #: src/ext_l10n.h:804
1642 msgstr "LaTeX chyba"
1644 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1649 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1653 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1655 msgid "External material (*)"
1656 msgstr "Externý materiál...|x"
1658 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1660 msgid "Select external material"
1661 msgstr "Externý materiál...|x"
1663 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1665 msgid "Float Settings"
1668 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1669 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1673 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1678 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1683 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1685 msgid "Select a graphic file"
1686 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
1688 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1689 #: src/ext_l10n.h:919
1693 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1694 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1698 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1702 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1703 msgid "PostScript files (*.ps)"
1706 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1708 msgid "Select a file to print to"
1709 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
1711 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1713 msgid "LyX: Insert space"
1714 msgstr "LyX prílohy"
1716 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1717 msgid "Thin space\t\\,"
1720 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1721 msgid "Medium space\t\\:"
1724 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1725 msgid "Thick space\t\\;"
1728 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1729 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1732 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1733 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1736 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1737 msgid "Negative space\t\\!"
1740 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1742 msgid "LyX: Insert root"
1743 msgstr "LyX prílohy"
1745 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1746 msgid "Square root\t\\sqrt"
1749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1750 msgid "Cube root\t\\root"
1753 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1754 msgid "Other root\t\\root"
1757 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1758 msgid "LyX: Set math style"
1761 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1765 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1769 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1773 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1777 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1778 msgid "LyX: Set math font"
1781 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1782 msgid "Roman\t\\mathrm"
1785 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1786 msgid "Bold\t\\mathbf"
1789 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1791 msgid "San serif\t\\mathsf"
1794 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1795 msgid "Italic\t\\mathit"
1798 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1800 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1801 msgstr "Písací stroj"
1803 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1804 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1807 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1808 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1811 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1812 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1815 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1819 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1821 msgid "LyX: Insert matrix"
1824 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1828 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1829 msgid "Paragraph Layout"
1830 msgstr "Formát odstavca"
1832 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1833 #: src/paragraph.C:819
1834 msgid "Senseless with this layout!"
1835 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
1837 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1838 msgid "Enter editor program"
1841 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1846 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1848 msgid "LyX: Preferences"
1851 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1852 #. code the menu structure here.
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1855 msgid "Look and feel"
1858 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1860 msgid "Language settings"
1861 msgstr "Jazykové nast."
1863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1869 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1870 msgid "Spellchecker"
1871 msgstr "Kontrola pravopisu"
1874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1876 msgid "User interface"
1877 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
1879 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1881 msgid "Screen fonts"
1882 msgstr "Písmo obrazovky"
1884 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1889 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1892 msgstr "Kµúèové slovo"
1895 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1899 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1902 msgstr "formát dátumu|#f"
1904 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1908 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1913 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1918 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1923 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1925 msgid "File formats"
1928 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1932 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1934 msgid "Select a document templates directory"
1935 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1937 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1939 msgid "Select a temporary directory"
1940 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
1942 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1943 msgid "Select a backups directory"
1946 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1948 msgid "Selection a documents directory"
1949 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1951 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1955 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1956 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1960 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1962 msgid "Cross Reference"
1963 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
1965 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1969 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1971 msgstr "Prejs» dozadu"
1973 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1978 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1980 msgid "Go to reference"
1981 msgstr "Choï na referenciu"
1983 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1987 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1989 msgid "Send document to command"
1990 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
1992 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1995 msgstr "Skrátenýnadpis"
1997 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1999 msgid "Spellcheck complete"
2000 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
2002 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2003 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2004 #: src/ext_l10n.h:1268
2008 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2010 msgid "LyX: Edit Table"
2011 msgstr "Zoznam tabuliek"
2013 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2015 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2016 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
2018 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2019 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2020 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2022 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2023 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
2025 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2027 msgid "Insert table"
2028 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
2030 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2032 msgid "LaTeX Information"
2033 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
2035 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2036 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2038 msgstr "Synonymický slovník"
2040 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2042 msgid "Table of contents"
2045 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2046 #: src/ext_l10n.h:1402
2050 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2054 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2056 msgid "Version control log for %1$s"
2057 msgstr "Kontrola verzií"
2059 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2061 msgid "Version control log for "
2062 msgstr "Kontrola verzií"
2064 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2065 #: src/ext_l10n.h:1411
2067 msgid "Wrap Options"
2068 msgstr "Extra nastavenia"
2070 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2074 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2075 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2077 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
2079 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2080 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2084 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2089 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2093 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2097 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2100 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2101 " Using black instead, sorry!"
2102 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
2104 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2105 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2108 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2113 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2117 " Using black instead, sorry!"
2118 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
2120 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2122 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2125 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2126 msgid "LyX: X11 color "
2129 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2130 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2131 msgid " allocated for "
2134 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2136 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2137 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
2139 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2141 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2142 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
2144 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2147 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2148 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2149 "Pixel [%9$d] is used."
2152 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2153 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2156 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2160 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2161 msgid " with (r,g,b)=("
2164 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2168 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2169 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2178 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2182 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2186 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2188 msgid "WARNING! %1$s"
2191 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2196 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2201 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2204 msgstr "LyX verzia "
2206 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2210 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2215 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2217 msgid "Bibliography Entry"
2218 msgstr "Bibliografia"
2220 #. set up the tooltips
2221 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2222 msgid "Key used within LyX document."
2225 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2226 msgid "Label used for final output."
2229 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2231 msgid "BibTeX Database"
2234 #. set up the tooltips
2235 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2237 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2238 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2241 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2243 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2244 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
2246 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2248 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2249 "extension \".bst\" and without path."
2252 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2254 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2255 msgstr "Zobrazi» obsah"
2257 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2259 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2260 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
2262 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2264 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2265 "in directories where TeX finds them are listed!"
2268 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2270 msgid "Select Database"
2273 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2275 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2278 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2280 msgid "Select BibTeX-Style"
2281 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
2283 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2284 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2287 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2289 msgid "Character Layout"
2292 #. set up the tooltip mechanism
2293 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2294 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2298 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2301 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2302 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2305 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2306 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2309 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2311 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2312 "right browser window."
2315 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2317 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2318 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2319 "left browser window."
2322 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2323 msgid "Information about the selected entry"
2326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2328 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2334 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2335 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2338 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2340 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2341 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2342 "sentences (Natbib)."
2345 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2347 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2350 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2352 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2355 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2356 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2359 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2361 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2362 "\", but not \"BibTeX\"."
2365 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2366 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2370 msgid "Document Layout"
2371 msgstr "Formát dokumentu"
2373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2375 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2376 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
2378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2379 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2380 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
2382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2385 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2388 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2393 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2395 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
2396 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
2398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2400 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2401 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
2403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2404 msgid " Author-year | Numerical "
2407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2409 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2412 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
2413 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
2415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2420 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2427 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2428 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2430 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
2431 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
2433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2434 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2435 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
2437 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2442 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2444 msgid "Edit external file"
2445 msgstr "Súbor s externou prílohou"
2447 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2448 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2449 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2450 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
2452 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2454 msgid "Float Options"
2457 #. set up the tooltips
2458 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2460 msgid "Use the document's default settings."
2461 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
2463 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2464 msgid "Enforce placement of float here."
2467 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2468 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2471 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2473 msgid "Try top of page."
2474 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
2476 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2478 msgid "Try bottom of page."
2481 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2482 msgid "Put float on a separate page of floats."
2485 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2486 msgid "Try float here."
2489 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2490 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2493 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2494 msgid "Span float over the columns."
2497 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2498 msgid "Child processes"
2501 #. Set up the tooltip mechanism
2502 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2503 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2506 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2507 msgid "A list of all child processes to kill."
2510 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2511 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2514 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2516 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2519 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2520 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2523 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2524 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2527 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2529 msgid "Scale%%|%1$s"
2532 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2537 #. set up the tooltips for the filesection
2538 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2540 msgid "The file you want to insert."
2541 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
2543 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2544 msgid "Browse the directories."
2547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2548 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2552 msgid "Select display mode for this image."
2555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2556 msgid "Set the image width to the inserted value."
2559 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2561 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2565 msgid "Set the image height to the inserted value."
2568 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2570 msgid "Select unit for height."
2571 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
2573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2575 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2581 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2582 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2583 "holds the values for the bounding box."
2586 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2587 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2590 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2591 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2592 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2595 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2596 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2599 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2601 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2602 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2605 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2606 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2610 msgid "Select unit for the bounding box values."
2613 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2615 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2616 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2617 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2620 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2621 msgid "Clip image to the bounding box values."
2624 #. set up the tooltips for the extra section
2625 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2627 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2628 "negative value clockwise."
2631 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2632 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2636 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2639 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2640 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2643 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2645 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2646 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2649 #. add the different tabfolders
2650 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2656 msgid "Bounding Box"
2659 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2661 msgid "Include file"
2662 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
2664 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2668 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2670 msgid "LyX: LaTeX Log"
2673 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2674 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2677 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2679 msgid "No LaTeX log file found."
2680 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
2682 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2684 msgid "No Literate Programming build log file found."
2685 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
2687 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2691 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2692 msgid "Maths Decorations & Accents"
2695 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2697 msgid "Maths Delimiters"
2700 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2702 msgid "Maths Matrix"
2705 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2706 msgid "Top | Center | Bottom"
2707 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
2709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2712 msgstr "Matematický panel"
2714 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2719 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2723 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2724 msgid "Bin Relations"
2727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2728 #: src/ext_l10n.h:958
2732 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2744 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2745 msgid "Big Operators"
2748 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2753 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2757 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2759 msgid "AMS Relations"
2762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2763 msgid "AMS Negated Rel"
2766 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2767 msgid "AMS Operators"
2770 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2772 msgid "Maths Spacing"
2775 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2776 msgid "Maths Styles & Fonts"
2779 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2781 msgid "Minipage Options"
2784 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2785 msgid "Invalid Length!"
2788 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2790 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2791 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
2793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2795 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2796 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
2798 #. set up the tooltips
2799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2800 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2803 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2804 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2807 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2808 msgid "Add additional space above this paragraph."
2811 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2812 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2815 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2816 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2820 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2824 msgid "Add additional space below this paragraph."
2827 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2828 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2831 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2836 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2838 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2845 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2850 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2856 msgid "LaTeX preamble"
2857 msgstr "Preambula LaTeXu"
2859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2860 #: src/ext_l10n.h:1185
2864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2870 msgstr "Jazykové nast."
2872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2875 msgstr "Chyby konverzie!"
2877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2882 #: src/ext_l10n.h:1196
2883 msgid "Screen Fonts"
2884 msgstr "Písmo obrazovky"
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2895 msgid "Spell checker"
2896 msgstr "Kontrola pravopisu"
2898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2899 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2900 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2904 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2906 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
2909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2910 msgid "Find a new color."
2911 msgstr "Nájs» novú farbu."
2913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2914 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2915 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
2917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2918 msgid "GUI background"
2919 msgstr "GUI pozadie"
2921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2926 msgid "GUI selection"
2927 msgstr "GUI zvolené"
2929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2931 msgstr "GUI ukazovateµ"
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2934 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2935 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2938 msgid "Convert \"from\" this format"
2939 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
2941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2942 msgid "Convert \"to\" this format"
2943 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
2945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2948 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2949 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2950 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2952 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
2953 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2957 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2958 "result, and various other things."
2961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2963 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2964 "you must then \"Apply\" the change."
2966 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
2967 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2976 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2977 "must then \"Apply\" the change."
2979 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
2980 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2984 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2987 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
2988 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2999 msgstr "Modifikova»|#M"
3001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3009 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3010 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
3012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3013 msgid "The format identifier."
3014 msgstr "Identifikátor formátu."
3016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3017 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3018 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
3020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3021 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3023 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
3025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3026 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3027 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
3029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3030 msgid "The command used to launch the viewer application."
3031 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
3033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3035 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3036 "then \"Apply\" the change."
3038 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
3039 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
3041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3043 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3044 "\"Apply\" the change."
3046 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
3047 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
3049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3051 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3054 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
3055 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
3057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3058 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3060 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
3062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3063 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3068 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3069 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3072 msgid "Default path"
3073 msgstr "©tandardná cesta"
3075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3076 msgid "Template path"
3077 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
3079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3081 msgid "Temporary dir"
3082 msgstr "Doèasný prieèinok"
3084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3087 msgstr "Posledné súbory"
3089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3091 msgstr "Cesta k zálohám"
3093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3095 msgid "LyX server pipes"
3096 msgstr "Rúry LyX Serveru"
3098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3099 msgid "Fonts must be positive!"
3100 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
3102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3104 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3105 "large > larger > largest > huge > huger."
3107 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
3108 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
3110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3112 msgid " ispell | aspell "
3113 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
3115 #. set up the tooltips for Destination
3116 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3118 msgid "Select for printer output."
3119 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
3121 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3123 msgid "Enter printer command."
3124 msgstr "Vykonanie príkazu"
3126 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3128 msgid "Select for file output."
3131 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3133 msgid "Enter file name as print destination."
3134 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
3136 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3137 msgid "Browse directories for file name."
3140 #. set up the tooltips for Range
3141 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3143 msgid "Select for printing all pages."
3144 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
3146 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3147 msgid "Select for printing a specific page range."
3150 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3155 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3160 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3162 msgid "Print the odd numbered pages."
3163 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
3165 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3167 msgid "Print the even numbered pages."
3168 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
3170 #. set up the tooltips for Copies
3171 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3173 msgid "Number of copies to be printed."
3174 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
3176 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3178 msgid "Sort the copies."
3179 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
3181 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3183 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3184 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
3186 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3190 #. set up the tooltips
3191 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3193 msgid "Select a document for references."
3194 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
3196 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3198 msgid "Sort the references alphabetically."
3199 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
3201 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3203 msgid "Go to selected reference."
3204 msgstr "Choï na referenciu"
3206 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3208 msgid "Update the list of references."
3209 msgstr "Upravi» nastavenia"
3211 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3212 msgid "Select format style of the reference."
3215 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3216 msgid "*** No labels found in document ***"
3217 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
3219 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3220 msgid "Go back to original place."
3223 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3228 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3230 msgid "Find and Replace"
3231 msgstr "Nájs» a nahradi»"
3233 #. set up the tooltips
3234 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3235 msgid "Enter the string you want to find."
3238 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3239 msgid "Enter the replacement string."
3242 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3243 msgid "Continue to next search result."
3246 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3247 msgid "Replace search result by replacement string."
3250 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3251 msgid "Replace all by replacement string."
3254 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3256 msgid "Do case sensitive search."
3257 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3259 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3260 msgid "Search only matching words."
3263 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3264 msgid "Search backwards."
3267 #. Set up the tooltip mechanism
3268 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3270 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3273 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3275 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3276 "be replaced by the name of this file."
3279 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3282 msgstr "Skrátenýnadpis"
3284 #. set up the tooltips
3285 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3286 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3289 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3290 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3293 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3294 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3296 msgid "Start the spellingchecker."
3297 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
3299 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3301 msgid "Replace unknown word."
3302 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
3304 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3306 msgid "Ignore unknown word."
3307 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
3309 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3311 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3312 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
3314 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3316 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3317 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
3319 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3320 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3323 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3328 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3333 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3335 msgid "Stop the spellingchecker."
3336 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
3338 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3340 msgid "Edit table settings"
3343 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3347 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3349 msgstr "Ståpec/Riadok"
3351 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3355 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3357 msgstr "Dlhá tabuµka"
3359 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3360 msgid "Insert Tabular"
3361 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
3363 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3364 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3367 #. set up the tooltips
3368 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3370 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3371 "the corresponding LyX layout file exists."
3374 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3375 msgid "Show full path or only file name."
3378 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3379 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3382 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3383 msgid "Double click to view contents of file."
3386 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3388 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3389 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3390 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3393 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3394 msgid "Table of Contents"
3397 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3399 msgid "*** No Lists ***"
3400 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
3402 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3406 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3408 msgid "Version Control Log"
3409 msgstr "Kontrola verzie|K"
3411 #. set up the tooltips
3412 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3413 msgid "Enter width for the float."
3416 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3418 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3419 "the left if page number is even."
3422 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3424 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3425 "right if page number is even."
3428 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3429 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3432 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3433 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3436 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3437 msgid "ERROR! Unable to print!"
3438 msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
3440 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3441 msgid "Check 'range of pages'!"
3442 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
3444 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3448 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3452 msgid "The absolute path is required."
3453 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
3455 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3459 msgid "Directory does not exist."
3460 msgstr "Prieèinok neexistuje."
3462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3463 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3464 msgid "Cannot write to this directory."
3465 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
3467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3468 msgid "Cannot read this directory."
3469 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
3471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3473 msgid "No file input."
3474 msgstr "Bez súboru na vstupe."
3476 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3477 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3478 msgid "A file is required, not a directory."
3479 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
3481 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3482 msgid "Cannot write to this file."
3483 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
3485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3486 msgid "Cannot read from this directory."
3487 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
3489 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3490 msgid "File does not exist."
3491 msgstr "Súbor neexistuje."
3493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3494 msgid "Cannot read from this file."
3495 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
3497 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3498 msgid "[End of history]"
3501 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3502 msgid "[Beginning of history]"
3505 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3509 #: src/importer.C:45
3511 msgid "Importing %1$s..."
3514 #: src/importer.C:47
3519 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3523 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3525 msgid "Cannot import file"
3526 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
3528 #: src/importer.C:69
3530 msgid "No information for importing from %1$s"
3531 msgstr "®iadne informácie o importe z "
3533 #: src/importer.C:73
3535 msgid "No information for importing from "
3536 msgstr "®iadne informácie o importe z "
3539 #: src/importer.C:97
3541 msgstr "importované."
3543 #: src/insets/insetbib.C:146
3544 msgid "BibTeX Generated References"
3545 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
3547 #: src/insets/inset.C:118
3548 msgid "Opened inset"
3549 msgstr "Otvorená príloha"
3551 #: src/insets/insetcaption.C:67
3553 msgid "Opened Caption Inset"
3554 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3556 #: src/insets/insetcaption.C:87
3559 msgstr "Plávajúce|l"
3561 #: src/insets/inseterror.C:85
3562 msgid "Opened error"
3563 msgstr "Otvorená chyba"
3565 #: src/insets/insetert.C:233
3566 msgid "Opened ERT Inset"
3567 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
3569 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3570 msgid "Impossible Operation!"
3571 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
3573 #: src/insets/insetert.C:249
3574 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3577 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3578 #: src/insets/insettext.C:1421
3582 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3586 #: src/insets/insetfloat.C:127
3591 #: src/insets/insetfloat.C:224
3592 msgid "Opened Float Inset"
3593 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3595 #: src/insets/insetfloat.C:325
3599 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3600 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3603 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3605 msgid "List of %1$s"
3606 msgstr "Zoznam tabuliek"
3608 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3611 msgstr "Zoznam tabuliek"
3613 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3617 #: src/insets/insetfoot.C:60
3618 msgid "Opened Footnote Inset"
3619 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
3621 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3622 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3625 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3627 msgstr "Naèítavam..."
3629 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3631 msgid "Converting to loadable format..."
3632 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
3634 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3635 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3638 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3640 msgid "Scaling etc..."
3641 msgstr "Naèítavam..."
3643 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3645 msgid "Ready to display"
3646 msgstr "[nezobrazené]"
3648 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3650 msgid "No file found!"
3651 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
3653 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3655 msgid "Error converting to loadable format"
3656 msgstr "Chyba pri konverzií"
3658 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3659 msgid "Error loading file into memory"
3662 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3664 msgid "Error generating the pixmap"
3665 msgstr "Chyba pri konverzií"
3667 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3670 msgstr "®iadne zmeny"
3672 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3674 msgid "Cannot copy file"
3675 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
3677 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3679 msgid "into tempdir"
3680 msgstr "Doèasný prieèinok"
3682 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3684 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3685 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
3687 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3689 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3690 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
3692 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3694 msgid "No information for converting from "
3695 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
3697 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3699 msgid "Graphic file: %1$s"
3700 msgstr "Grafický súbor|#f"
3702 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3704 msgid "Graphic file: "
3705 msgstr "Grafický súbor|#f"
3707 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3711 #: src/insets/insetinclude.C:207
3712 msgid "Verbatim Input"
3713 msgstr "Doslovný vstup"
3715 #: src/insets/insetinclude.C:208
3717 msgid "Verbatim Input*"
3718 msgstr "Doslovný vstup"
3720 #: src/insets/insetindex.C:33
3724 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3725 msgid "Enter label:"
3726 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
3728 #: src/insets/insetlist.C:42
3732 #: src/insets/insetlist.C:64
3733 msgid "Opened List Inset"
3734 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
3736 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3740 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3741 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3742 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
3744 #: src/insets/insetminipage.C:68
3748 #: src/insets/insetminipage.C:229
3749 msgid "Opened Minipage Inset"
3750 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
3752 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3756 #: src/insets/insetnote.C:86
3758 msgid "Opened Note Inset"
3759 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3761 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3766 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3768 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3769 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3771 #: src/insets/insetparent.C:46
3776 #: src/insets/insetparent.C:48
3781 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3785 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3790 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3793 msgstr "Èíslo strany"
3795 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3800 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3802 msgid "Textual Page Number"
3803 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
3805 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3808 msgstr "TextováStrana"
3810 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3811 msgid "Standard+Textual Page"
3814 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3818 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3822 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3827 #: src/insets/insettabular.C:553
3828 msgid "Opened Tabular Inset"
3829 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
3831 #: src/insets/insettabular.C:2091
3832 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3833 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
3835 #: src/insets/insettext.C:666
3836 msgid "Opened Text Inset"
3837 msgstr "Otvorený text prílohy"
3839 #: src/insets/insettext.C:1419
3840 msgid "Impossible operation"
3841 msgstr "Nemo¾ná operácia"
3843 #: src/insets/insettext.C:1420
3844 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3845 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
3847 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3851 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3855 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3856 msgid "Unknown spacing argument: "
3857 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
3859 #: src/insets/insettext.C:1667
3861 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3862 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
3864 #: src/insets/insettheorem.C:39
3868 #: src/insets/insettheorem.C:73
3869 msgid "Opened Theorem Inset"
3870 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
3872 #: src/insets/insettoc.C:34
3874 msgid "Unknown toc list"
3875 msgstr "Neznáma akcia"
3877 #: src/insets/inseturl.C:49
3881 #: src/insets/inseturl.C:51
3885 #: src/insets/insetwrap.C:57
3889 #: src/insets/insetwrap.C:144
3891 msgid "Opened Wrap Inset"
3892 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3894 #: src/kbsequence.C:157
3896 msgstr " mo¾nosti: "
3898 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3900 msgstr "Anglický jazyk"
3902 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3904 msgid "LaTeX run number %1$d"
3905 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
3907 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3909 msgid "LaTeX run number "
3910 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
3912 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3913 msgid "Running MakeIndex."
3914 msgstr "MakeIndex spustený."
3917 msgid "Running BibTeX."
3918 msgstr "BibTeX spustený."
3946 msgstr "modrozelená"
3975 msgstr "latex príloha"
3978 msgid "previewed snippet"
3982 msgid "note background"
3983 msgstr "poznámka na pozadí"
3995 msgid "command inset"
4000 msgid "command inset background"
4001 msgstr "pozadie matematiky"
4005 msgid "command inset frame"
4006 msgstr "matematický re¾im"
4010 msgid "special character"
4011 msgstr "©peciálny znak|p"
4018 msgid "math background"
4019 msgstr "pozadie matematiky"
4023 msgid "graphics background"
4024 msgstr "pozadie matematiky"
4028 msgid "Math macro background"
4029 msgstr "pozadie matematiky"
4033 msgstr "matematický re¾im"
4037 msgstr "matematický kurzor"
4041 msgstr "matematický panel"
4045 msgid "caption frame"
4046 msgstr "matematický re¾im"
4049 msgid "collapsable inset text"
4053 msgid "collapsable inset frame"
4057 msgid "inset background"
4067 msgstr "LaTeX chyba"
4070 msgid "end-of-line marker"
4071 msgstr "oznaèenie konca riadku"
4074 msgid "appendix line"
4075 msgstr "panel prílohy"
4078 msgid "added space markers"
4082 msgid "top/bottom line"
4083 msgstr "horná/dolná èiara"
4086 msgid "tabular line"
4091 msgid "tabular on/off line"
4092 msgstr "panel tabuµky"
4096 msgstr "dolná oblas»"
4100 msgstr "zlom strany"
4103 msgid "top of button"
4104 msgstr "horný okraj tlaèítka"
4107 msgid "bottom of button"
4108 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
4111 msgid "left of button"
4112 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
4115 msgid "right of button"
4116 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
4119 msgid "button background"
4120 msgstr "pozadie tlaèítka"
4130 #: src/lengthcommon.C:34
4134 #: src/lengthcommon.C:34
4138 #: src/lengthcommon.C:34
4142 #: src/lengthcommon.C:34
4147 #: src/lengthcommon.C:34
4151 #: src/lengthcommon.C:34
4155 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4159 #: src/lengthcommon.C:35
4163 #: src/lengthcommon.C:35
4168 #: src/lengthcommon.C:35
4173 #: src/lengthcommon.C:35
4177 #: src/lengthcommon.C:35
4181 #: src/lengthcommon.C:36
4186 #: src/lengthcommon.C:36
4190 #: src/lengthcommon.C:36
4195 #: src/lengthcommon.C:36
4200 #: src/lengthcommon.C:37
4205 #: src/lengthcommon.C:37
4210 #: src/LyXAction.C:103
4211 msgid "Insert appendix"
4212 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
4214 #: src/LyXAction.C:104
4215 msgid "Describe command"
4216 msgstr "Popis príkazu"
4218 #: src/LyXAction.C:107
4219 msgid "Select previous char"
4220 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
4222 #: src/LyXAction.C:110
4223 msgid "Insert bibtex"
4224 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
4226 #: src/LyXAction.C:121
4227 msgid "Build program"
4228 msgstr "Vytváram program"
4230 #: src/LyXAction.C:122
4232 msgstr "Automatické ukladanie"
4234 #: src/LyXAction.C:124
4235 msgid "Go to beginning of document"
4236 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
4238 #: src/LyXAction.C:126
4239 msgid "Select to beginning of document"
4240 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
4242 #: src/LyXAction.C:129
4244 msgstr "Kontrola TeXu"
4246 #: src/LyXAction.C:132
4247 msgid "Go to end of document"
4248 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
4250 #: src/LyXAction.C:134
4251 msgid "Select to end of document"
4252 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
4254 #: src/LyXAction.C:135
4258 #: src/LyXAction.C:137
4259 msgid "Import document"
4260 msgstr "Import dokumentu"
4262 #: src/LyXAction.C:138
4263 msgid "New document"
4264 msgstr "Nový dokument"
4266 #: src/LyXAction.C:140
4267 msgid "New document from template"
4268 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
4270 #: src/LyXAction.C:143
4271 msgid "Revert to saved"
4272 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
4274 #: src/LyXAction.C:145
4275 msgid "Switch to an open document"
4276 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
4278 #: src/LyXAction.C:147
4279 msgid "Toggle read-only"
4280 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
4282 #: src/LyXAction.C:148
4284 msgstr "Aktualizova»"
4286 #: src/LyXAction.C:149
4290 #: src/LyXAction.C:150
4294 #: src/LyXAction.C:151
4298 #: src/LyXAction.C:155
4299 msgid "Go one char back"
4300 msgstr "O znak spä»"
4302 #: src/LyXAction.C:157
4303 msgid "Go one char forward"
4304 msgstr "O jeden znak dopredu"
4306 #: src/LyXAction.C:160
4307 msgid "Insert citation"
4308 msgstr "Vlo¾enie citácie"
4310 #: src/LyXAction.C:164
4311 msgid "Execute command"
4312 msgstr "Vykonanie príkazu"
4314 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4318 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4322 #: src/LyXAction.C:174
4323 msgid "Decrement environment depth"
4324 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
4326 #: src/LyXAction.C:176
4327 msgid "Increment environment depth"
4328 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4330 #: src/LyXAction.C:177
4331 msgid "Insert ... dots"
4332 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
4334 #: src/LyXAction.C:178
4336 msgstr "Prejs» dole"
4338 #: src/LyXAction.C:180
4339 msgid "Select next line"
4340 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
4342 #: src/LyXAction.C:182
4343 msgid "Choose Paragraph Environment"
4344 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
4346 #: src/LyXAction.C:184
4347 msgid "Insert end of sentence period"
4348 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
4350 #: src/LyXAction.C:186
4351 msgid "Go to next error"
4352 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
4354 #: src/LyXAction.C:188
4355 msgid "Remove all error boxes"
4356 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
4358 #: src/LyXAction.C:190
4359 msgid "Insert a new ERT Inset"
4360 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
4362 #: src/LyXAction.C:192
4363 msgid "Insert a new external inset"
4364 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
4366 #: src/LyXAction.C:194
4367 msgid "Insert Graphics"
4368 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
4370 #: src/LyXAction.C:196
4371 msgid "Insert ASCII files as lines"
4374 #: src/LyXAction.C:197
4376 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4377 msgstr "Odsadený odstavec"
4379 #: src/LyXAction.C:199
4382 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
4384 #: src/LyXAction.C:200
4385 msgid "Find & Replace"
4386 msgstr "Nájs» a nahradi»"
4388 #: src/LyXAction.C:202
4390 msgid "Insert a Float"
4391 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
4393 #: src/LyXAction.C:204
4395 msgid "Insert a wide Float"
4396 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
4398 #: src/LyXAction.C:205
4400 msgid "Insert a Wrap"
4401 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
4403 #: src/LyXAction.C:206
4405 msgstr "Prepnú» tuèné"
4407 #: src/LyXAction.C:207
4408 msgid "Toggle code style"
4409 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
4411 #: src/LyXAction.C:208
4412 msgid "Default font style"
4413 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
4415 #: src/LyXAction.C:210
4416 msgid "Toggle emphasize"
4417 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
4419 #: src/LyXAction.C:211
4420 msgid "Toggle user defined style"
4421 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
4423 #: src/LyXAction.C:213
4424 msgid "Toggle noun style"
4425 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
4427 #: src/LyXAction.C:214
4428 msgid "Toggle roman font style"
4429 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
4431 #: src/LyXAction.C:216
4432 msgid "Toggle sans font style"
4433 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
4435 #: src/LyXAction.C:217
4437 msgid "Toggle fraktur font style"
4438 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
4440 #: src/LyXAction.C:218
4442 msgid "Toggle italic font style"
4443 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
4445 #: src/LyXAction.C:219
4446 msgid "Set font size"
4447 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
4449 #: src/LyXAction.C:220
4450 msgid "Show font state"
4451 msgstr "Zobrazi» stav písma"
4453 #: src/LyXAction.C:223
4454 msgid "Toggle font underline"
4455 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
4457 #: src/LyXAction.C:225
4458 msgid "Insert Footnote"
4459 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
4461 #: src/LyXAction.C:226
4462 msgid "Select next char"
4463 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
4465 #: src/LyXAction.C:229
4466 msgid "Insert horizontal fill"
4467 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
4469 #: src/LyXAction.C:230
4470 msgid "Open a Help file"
4471 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
4473 #: src/LyXAction.C:234
4474 msgid "Insert hyphenation point"
4475 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
4477 #: src/LyXAction.C:236
4479 msgid "Insert ligature break"
4480 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
4482 #: src/LyXAction.C:238
4483 msgid "Insert index item"
4484 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
4486 #: src/LyXAction.C:239
4487 msgid "Insert index list"
4488 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
4490 #: src/LyXAction.C:241
4491 msgid "Turn off keymap"
4492 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
4494 #: src/LyXAction.C:244
4495 msgid "Use primary keymap"
4496 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
4498 #: src/LyXAction.C:246
4499 msgid "Use secondary keymap"
4500 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
4502 #: src/LyXAction.C:247
4503 msgid "Toggle keymap"
4504 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
4506 #: src/LyXAction.C:249
4507 msgid "Insert Label"
4508 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
4510 #: src/LyXAction.C:251
4512 msgid "Insert Optional Argument"
4513 msgstr "Vkladám dokument"
4515 #: src/LyXAction.C:253
4516 msgid "Change language"
4517 msgstr "Zmeni» jazyk"
4519 #: src/LyXAction.C:254
4520 msgid "View LaTeX log"
4521 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
4523 #: src/LyXAction.C:259
4524 msgid "Copy paragraph environment type"
4525 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
4527 #: src/LyXAction.C:263
4528 msgid "Paste paragraph environment type"
4529 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
4531 #: src/LyXAction.C:266
4532 msgid "Open the tabular layout"
4533 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
4535 #: src/LyXAction.C:268
4536 msgid "Go to beginning of line"
4537 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
4539 #: src/LyXAction.C:270
4540 msgid "Select to beginning of line"
4541 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
4543 #: src/LyXAction.C:272
4544 msgid "Go to end of line"
4545 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
4547 #: src/LyXAction.C:274
4548 msgid "Select to end of line"
4549 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
4551 #: src/LyXAction.C:278
4555 #: src/LyXAction.C:280
4557 msgid "Insert margin note"
4558 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
4560 #: src/LyXAction.C:286
4562 msgstr "Grécke písmená"
4564 #: src/LyXAction.C:289
4565 msgid "Insert math symbol"
4566 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
4568 #: src/LyXAction.C:290
4570 msgid "Add subscript"
4571 msgstr "Dolný index|D"
4573 #: src/LyXAction.C:291
4575 msgid "Add superscript"
4576 msgstr "Horný index|H"
4578 #: src/LyXAction.C:298
4580 msgstr "Matematický re¾im"
4582 #: src/LyXAction.C:311
4584 msgid "toggle inset"
4585 msgstr "latex príloha"
4587 #: src/LyXAction.C:313
4588 msgid "Go one paragraph down"
4589 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
4591 #: src/LyXAction.C:315
4592 msgid "Select next paragraph"
4593 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
4595 #: src/LyXAction.C:317
4596 msgid "Go to paragraph"
4597 msgstr "Prejs» na odstavec"
4599 #: src/LyXAction.C:320
4600 msgid "Go one paragraph up"
4601 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
4603 #: src/LyXAction.C:322
4604 msgid "Select previous paragraph"
4605 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
4607 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4611 #: src/LyXAction.C:326
4612 msgid "Edit Preferences"
4613 msgstr "Upravi» nastavenia"
4615 #: src/LyXAction.C:328
4616 msgid "Save Preferences"
4617 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
4619 #: src/LyXAction.C:331
4620 msgid "Insert protected space"
4621 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
4623 #: src/LyXAction.C:332
4624 msgid "Insert quote"
4625 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
4627 #: src/LyXAction.C:334
4629 msgstr "Rekonfigurácia"
4631 #: src/LyXAction.C:338
4632 msgid "Insert cross reference"
4633 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
4635 #: src/LyXAction.C:347
4636 msgid "Scroll inset"
4639 #: src/LyXAction.C:364
4640 msgid "Insert Table"
4641 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
4643 #: src/LyXAction.C:366
4644 msgid "Tabular Features"
4645 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
4647 #: src/LyXAction.C:370
4649 msgid "Open thesaurus"
4650 msgstr "Synonymický slovník"
4652 #: src/LyXAction.C:372
4653 msgid "Insert table of contents"
4654 msgstr "Vlo¾i» obsah"
4656 #: src/LyXAction.C:374
4657 msgid "View table of contents"
4658 msgstr "Zobrazi» obsah"
4660 #: src/LyXAction.C:376
4661 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4662 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
4664 #: src/LyXAction.C:387
4665 msgid "Register document under version control"
4666 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
4668 #: src/LyXAction.C:404
4669 msgid "Show message in minibuffer"
4672 #: src/LyXAction.C:409
4674 msgid "Display information about LyX"
4675 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
4677 #: src/LyXAction.C:411
4678 msgid "Display information about the TeX installation"
4681 #: src/LyXAction.C:413
4682 msgid "Show the processes forked by LyX"
4685 #: src/LyXAction.C:415
4686 msgid "Kill the forked process with this PID"
4689 #: src/LyXAction.C:570
4690 msgid "No description available!"
4691 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
4694 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4695 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
4698 msgid "(If not, document is not saved.)"
4699 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
4703 msgid "Choose a filename to save document as"
4704 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
4706 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4708 msgid "Templates|#T#t"
4711 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4712 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4716 msgid "Same name as document already has:"
4717 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
4720 msgid "Save anyway?"
4721 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
4724 msgid "Another document with same name open!"
4725 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
4728 msgid "Replace with current document?"
4729 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4732 msgid "Document renamed to '"
4733 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
4736 msgid "', but not saved..."
4737 msgstr "', ale neulo¾ený..."
4740 msgid "Document already exists:"
4741 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
4744 msgid "Replace file?"
4745 msgstr "Nahradi» súbor?"
4748 msgid "Document could not be saved!"
4749 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
4752 msgid "Holding the old name."
4753 msgstr "Ponechávam starý názov."
4756 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4757 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
4760 msgid "No warnings found."
4761 msgstr "Bez varovaní."
4764 msgid "One warning found."
4765 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
4769 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4770 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
4773 msgid " warnings found."
4774 msgstr " nájdených varovaní."
4778 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4779 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
4782 msgid "Chktex run successfully"
4783 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
4786 msgid "It seems chktex does not work."
4787 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
4791 msgid "Auto-saving %1$s"
4792 msgstr "Automatické ukladanie"
4796 msgid "Auto-saving "
4797 msgstr "Automatické ukladanie"
4801 msgid "Autosave failed!"
4802 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
4805 msgid "Autosaving current document..."
4806 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
4810 msgid "Select file to insert"
4811 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
4814 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4815 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
4818 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4819 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
4821 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4822 msgid "Enter new label to insert:"
4823 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
4826 msgid "Running configure..."
4827 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
4830 msgid "Reloading configuration..."
4831 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
4834 msgid "The system has been reconfigured."
4835 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
4838 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4839 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
4842 msgid "updated document class specifications."
4843 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
4850 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4851 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
4861 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4866 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4887 #: src/lyxfont.C:531
4889 msgid "Emphasis %1$s, "
4892 #: src/lyxfont.C:534
4897 #: src/lyxfont.C:539
4899 msgid "Underline %1$s, "
4900 msgstr "Podèiarknu» "
4902 #: src/lyxfont.C:542
4905 msgstr "Podèiarknu» "
4907 #: src/lyxfont.C:547
4912 #: src/lyxfont.C:550
4917 #: src/lyxfont.C:557
4919 msgid "Language: %1$s, "
4922 #: src/lyxfont.C:560
4927 #: src/lyxfont.C:565
4929 msgid " Number %1$s"
4932 #: src/lyxfont.C:568
4937 #: src/lyxfunc.C:227
4939 msgid "Unknown function."
4940 msgstr "Neznáma akcia"
4942 #: src/lyxfunc.C:260
4943 msgid "Nothing to do"
4944 msgstr "Nie je èo robi»."
4946 #: src/lyxfunc.C:265
4947 msgid "Unknown action"
4948 msgstr "Neznáma akcia"
4950 #. the default error message if we disable the command
4951 #: src/lyxfunc.C:270
4953 msgid "Command disabled"
4954 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
4957 #: src/lyxfunc.C:282
4958 msgid "Document is read-only"
4959 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
4962 #: src/lyxfunc.C:287
4963 msgid "Command not allowed without any document open"
4964 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
4966 #: src/lyxfunc.C:677
4968 msgid "Unknown function ("
4969 msgstr "Neznáma akcia"
4971 #: src/lyxfunc.C:952
4973 msgid "Saving document %1$s..."
4974 msgstr "Ukladám dokument"
4976 #: src/lyxfunc.C:955
4978 msgid "Saving document "
4979 msgstr "Ukladám dokument"
4981 #: src/lyxfunc.C:961
4984 msgstr "Prejs» dole"
4986 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
4987 msgid "Missing argument"
4988 msgstr "Chýbajúci parameter"
4990 #: src/lyxfunc.C:1116
4992 msgid "Opening help file %1$s..."
4993 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
4995 #: src/lyxfunc.C:1119
4997 msgid "Opening help file "
4998 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
5000 #: src/lyxfunc.C:1325
5001 msgid "This is only allowed in math mode!"
5002 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
5004 #: src/lyxfunc.C:1367
5005 msgid "Opening child document "
5006 msgstr "Otváram podriadený dokument "
5008 #: src/lyxfunc.C:1441
5009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5012 #: src/lyxfunc.C:1455
5014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5015 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
5017 #: src/lyxfunc.C:1460
5021 #: src/lyxfunc.C:1461
5023 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5024 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
5026 #: src/lyxfunc.C:1611
5028 msgid "Select template file"
5029 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
5031 #: src/lyxfunc.C:1650
5033 msgid "Select document to open"
5034 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
5036 #: src/lyxfunc.C:1686
5038 msgid "No such file"
5039 msgstr "Posledné súbory"
5041 #: src/lyxfunc.C:1687
5043 msgid "Start a new document with this filename ?"
5044 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
5046 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5051 #: src/lyxfunc.C:1699
5053 msgid "Opening document %1$s..."
5054 msgstr "Otváram dokument"
5056 #: src/lyxfunc.C:1701
5058 msgid "Opening document "
5059 msgstr "Otváram podriadený dokument "
5061 #: src/lyxfunc.C:1711
5063 msgid "Document %1$s opened."
5064 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
5066 #: src/lyxfunc.C:1713
5069 msgstr "Prejs» dole"
5071 #: src/lyxfunc.C:1717
5073 msgid "Could not open document %1$s"
5074 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
5076 #: src/lyxfunc.C:1720
5078 msgid "Could not open document "
5079 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
5081 #: src/lyxfunc.C:1747
5083 msgid "Select %1$s file to import"
5084 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5086 #: src/lyxfunc.C:1751
5091 #: src/lyxfunc.C:1752
5093 msgid " file to import"
5094 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5096 #: src/lyxfunc.C:1791
5098 "Do you want to close that document now?\n"
5099 "('No' will just switch to the open version)"
5101 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
5102 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
5104 #: src/lyxfunc.C:1811
5105 msgid "A document by the name"
5106 msgstr "Dokument s menom"
5108 #: src/lyxfunc.C:1812
5109 msgid "already exists. Overwrite?"
5110 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
5112 #: src/lyxfunc.C:1884
5113 msgid "Welcome to LyX!"
5114 msgstr "Vitajte v LyXe!"
5116 #: src/lyx_main.C:105
5118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5119 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
5121 #: src/lyx_main.C:109
5123 msgid "Wrong command line option `"
5124 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
5126 #: src/lyx_main.C:110
5130 #: src/lyx_main.C:233
5131 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5132 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
5134 #: src/lyx_main.C:235
5135 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5136 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
5138 #: src/lyx_main.C:342
5140 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5141 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
5143 #: src/lyx_main.C:344
5144 msgid "System directory set to: "
5145 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
5147 #: src/lyx_main.C:352
5148 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5149 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
5151 #: src/lyx_main.C:353
5152 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5153 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
5155 #: src/lyx_main.C:354
5157 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5158 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
5160 #: src/lyx_main.C:356
5161 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5162 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
5164 #: src/lyx_main.C:365
5166 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5167 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
5169 #: src/lyx_main.C:370
5171 msgid "Using built-in default "
5172 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
5174 #: src/lyx_main.C:371
5176 msgid " but expect problems."
5177 msgstr "Oèakávajte problémy."
5179 #: src/lyx_main.C:375
5180 msgid "Expect problems."
5181 msgstr "Oèakávajte problémy."
5183 #: src/lyx_main.C:598
5185 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5186 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
5188 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5192 #: src/lyx_main.C:612
5193 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5194 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
5196 #: src/lyx_main.C:613
5197 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5198 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
5200 #: src/lyx_main.C:614
5201 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5202 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
5204 #: src/lyx_main.C:615
5205 msgid "Running without personal LyX directory."
5206 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
5208 #: src/lyx_main.C:622
5210 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5211 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
5213 #: src/lyx_main.C:627
5215 msgid "LyX: Creating directory "
5216 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
5218 #: src/lyx_main.C:628
5220 msgid " and running configure..."
5221 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
5223 #: src/lyx_main.C:636
5225 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5226 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
5228 #: src/lyx_main.C:640
5230 msgid "Failed. Will use "
5231 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
5233 #: src/lyx_main.C:641
5237 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5238 msgid "LyX Warning!"
5239 msgstr "Varovanie LyXu!"
5241 #: src/lyx_main.C:665
5243 msgid "Error while reading %1$s."
5244 msgstr "Chyba pri èítaní "
5246 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5247 msgid "Using built-in defaults."
5248 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
5250 #: src/lyx_main.C:669
5252 msgid "Error while reading "
5253 msgstr "Chyba pri èítaní "
5255 #: src/lyx_main.C:779
5256 msgid "List of supported debug flags:"
5257 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
5259 #: src/lyx_main.C:784
5261 msgid "Setting debug level to %1$s"
5262 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
5264 #: src/lyx_main.C:788
5266 msgid "Setting debug level to "
5267 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
5269 #: src/lyx_main.C:799
5272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5273 "Command line switches (case sensitive):\n"
5274 "\t-help summarize LyX usage\n"
5275 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5276 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5277 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5279 " select the features to debug.\n"
5280 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5281 "\t-x [--execute] command\n"
5282 " where command is a lyx command.\n"
5283 "\t-e [--export] fmt\n"
5284 " where fmt is the export format of choice.\n"
5285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5286 " where fmt is the import format of choice\n"
5287 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5288 "\t-version summarize version and build info\n"
5289 "Check the LyX man page for more details."
5291 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
5292 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
5293 "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n"
5294 "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
5295 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
5296 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
5297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5298 " select the features to debug.\n"
5299 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5300 "\t-x [--execute] command\n"
5301 " where command is a lyx command.\n"
5302 "\t-e [--export] fmt\n"
5303 " where fmt is the export format of choice.\n"
5304 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5305 " where fmt is the import format of choice\n"
5306 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5307 "Check the LyX man page for more details."
5309 #: src/lyx_main.C:835
5311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5312 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
5314 #: src/lyx_main.C:845
5316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5317 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
5319 #: src/lyx_main.C:855
5321 msgid "Missing command string after --execute switch"
5322 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
5324 #: src/lyx_main.C:868
5326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5327 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
5329 #: src/lyx_main.C:880
5331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
5334 #: src/lyx_main.C:885
5336 msgid "Missing filename for --import"
5337 msgstr "súbor na importovanie"
5341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5342 "recommended for non-English languages."
5344 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
5345 "pre neanglické jazyky."
5349 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5350 "environment variable PRINTER."
5352 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
5353 "premennú prostredia PRINTER."
5356 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5357 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5360 msgid "The option to print only even pages."
5361 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
5364 msgid "The option to print only odd pages."
5365 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
5368 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5370 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
5374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5375 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
5378 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5379 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
5382 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5383 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
5386 msgid "The option to print out in landscape."
5387 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
5390 msgid "The option to specify paper type."
5391 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
5394 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5395 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
5398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5400 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
5404 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5406 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
5409 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5410 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
5413 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5414 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
5418 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5419 "the filename of the DVI file to be printed."
5421 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
5426 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5427 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5430 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
5431 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
5435 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5436 "prepended along with the printer name after the spool command."
5438 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
5439 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
5443 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5444 "wrong, override the setting here."
5446 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
5447 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
5452 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5453 "roughly the same size as on paper."
5455 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
5456 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
5459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5460 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
5463 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5465 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
5468 msgid "The bold font in the dialogs."
5472 msgid "The normal font in the dialogs."
5476 msgid "The encoding for the screen fonts."
5477 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
5480 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5481 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
5485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5487 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
5488 "automatického ukladania."
5492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5493 "LyX was started from."
5499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5500 "value selects the directory LyX was started from."
5501 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
5505 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5506 "when you quit LyX."
5508 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
5509 "odstránené pri ukonèení LyXu."
5513 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5516 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
5517 "doèasných TeX výstupov."
5520 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5521 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
5525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5526 "automatically by what you type."
5528 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5534 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5537 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5542 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5543 "keys) that may be defined for your keyboard."
5545 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
5546 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
5550 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5551 "\".out\". Only for advanced users."
5553 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
5554 "pokroèilých u¾ívateµov."
5558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5559 "its global and local bind/ directories."
5561 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
5562 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
5566 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5567 "will look in its global and local ui/ directories."
5569 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
5570 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
5574 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5575 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5577 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
5578 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
5579 "americkej klávesnici."
5583 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5584 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5585 "is specified, an internal routine is used."
5587 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
5588 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
5589 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
5593 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5596 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
5600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5601 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
5604 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5605 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
5608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5612 msgid "Specify the default paper size."
5613 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
5617 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5620 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
5624 msgid "What command runs the spell checker?"
5625 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
5629 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5630 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5631 "not work with all dictionaries."
5633 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
5634 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
5635 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
5639 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5642 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
5646 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5648 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
5652 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5653 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
5657 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5658 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5659 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5664 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5665 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5667 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
5668 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
5672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5675 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
5676 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
5680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5681 "shown after the change has been made.)"
5685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5690 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
5694 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5695 "the backup file in the same directory as the original file."
5697 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
5698 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
5702 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5704 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
5709 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5712 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
5717 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5720 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
5721 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
5725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5727 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
5731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5732 "document is the default language."
5734 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
5739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5741 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
5745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5746 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
5750 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5751 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5752 "name of the second language."
5754 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
5755 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
5758 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5759 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
5762 msgid "The latex command for local changing of the language."
5763 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
5768 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5769 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5771 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
5775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5776 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
5779 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5781 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
5784 msgid "New documents will be assigned this language."
5785 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
5788 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5789 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
5792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5800 msgid "Scale the preview size to suit."
5803 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5804 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5805 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5807 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5808 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5809 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
5811 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5812 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5813 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
5815 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5816 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5817 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5819 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5821 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5822 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
5824 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5825 msgid "Sorry, has to exit :-("
5826 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
5830 msgid "File not saved"
5835 msgid "You must save the file"
5836 msgstr "Posledné súbory"
5840 msgid "before it can be registered."
5841 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
5843 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5844 msgid "Save document and proceed?"
5845 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
5848 msgid "LyX VC: Initial description"
5849 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
5852 msgid "(no initial description)"
5853 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
5855 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5860 msgid "This document has NOT been registered."
5861 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
5864 msgid "LyX VC: Log Message"
5865 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
5868 msgid "(no log message)"
5869 msgstr "(bez logovacej správy)"
5872 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5873 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
5875 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5876 #. we should warn the user that reverting will discard all
5877 #. changes made since the last check in.
5879 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5880 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
5883 msgid "to the document since the last check in."
5884 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
5887 msgid "Do you still want to do it?"
5888 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
5890 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5891 msgid "Math editor mode"
5892 msgstr "Re¾im matematického editoru"
5894 #: src/mathed/formulabase.C:719
5895 msgid "Invalid action in math mode!"
5896 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
5898 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5900 msgid " Macro: %s: "
5903 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5908 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5909 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5910 msgid "No Documents Open!"
5911 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
5913 #: src/MenuBackend.C:378
5914 msgid "Ascii text as lines"
5915 msgstr "Ascii text ako riadky"
5917 #: src/MenuBackend.C:380
5918 msgid "Ascii text as paragraphs"
5919 msgstr "Ascii text ako odstavce"
5921 #: src/MenuBackend.C:517
5923 msgid "No Table of contents"
5924 msgstr "Bez obsahu%i"
5926 #: src/MenuBackend.C:654
5930 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5932 msgstr "Otvori»...|O"
5934 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5936 msgstr "Importova»|I"
5938 #: src/MenuBackend.C:657
5942 #: src/MenuBackend.C:665
5946 #: src/MenuBackend.C:667
5947 msgid "LinuxDoc...|L"
5948 msgstr "LinuxDoc...|L"
5950 #: src/MenuBackend.C:675
5954 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5958 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5962 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5964 msgstr "Dokumenty|D"
5966 #: src/support/filetools.C:446
5967 msgid "Error! Cannot open directory:"
5968 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
5970 #: src/support/filetools.C:466
5971 msgid "Error! Could not remove file:"
5972 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
5974 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5975 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5976 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
5978 #: src/support/filetools.C:507
5979 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5980 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
5982 #: src/support/filetools.C:572
5983 msgid "Internal error!"
5984 msgstr "Interná chyba!"
5986 #: src/support/filetools.C:573
5987 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5988 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
5990 #: src/support/filetools.C:578
5991 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5992 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
5994 #: src/support/filetools.C:1375
5995 msgid "Could not delete auto-save file!"
5996 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
5998 #: src/tabular.C:1349
6002 #: src/tabular.C:1350
6003 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6004 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
6006 #: src/tabular.C:1351
6007 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6008 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
6010 #. Could only happen with user style
6013 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6016 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
6017 "definovanie zmeny písma."
6021 msgid "Nothing to index!"
6022 msgstr "Nie je èo robi»."
6026 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6027 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
6029 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6031 msgid "No more insets"
6032 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
6036 msgstr "Znaèka vypnutá"
6040 msgstr "Znaèka zapnutá"
6043 msgid "Mark removed"
6044 msgstr "Znaèka odstránená"
6048 msgstr "Znaèka nastavená"
6051 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6056 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6059 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
6062 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6064 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
6067 msgid " (vertical fill)"
6071 msgid "Page Break (top)"
6072 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
6074 #. draw the additional space if needed:
6078 msgstr "&Medzera nad"
6081 msgid "Page Break (bottom)"
6082 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
6087 msgstr "Medzera &pod"
6095 msgstr "Rozlo¾enie|R"
6099 msgstr "Prezeranie|P"
6103 msgstr "Navigácia|N"
6114 #: src/ext_l10n.h:10
6115 msgid "New from Template...|T"
6116 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
6118 #: src/ext_l10n.h:12
6122 #: src/ext_l10n.h:13
6126 #: src/ext_l10n.h:14
6127 msgid "Save As...|A"
6128 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
6130 #: src/ext_l10n.h:15
6133 msgstr "Registrova»|R"
6135 #: src/ext_l10n.h:16
6136 msgid "Version Control|V"
6137 msgstr "Kontrola verzie|K"
6139 #: src/ext_l10n.h:18
6141 msgstr "Exportova»|E"
6143 #: src/ext_l10n.h:19
6147 #: src/ext_l10n.h:20
6151 #: src/ext_l10n.h:21
6155 #: src/ext_l10n.h:22
6157 msgstr "Registrova»|R"
6159 #: src/ext_l10n.h:23
6161 msgid "Check In Changes...|I"
6162 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
6164 #: src/ext_l10n.h:24
6165 msgid "Check Out for Edit|O"
6166 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
6168 #: src/ext_l10n.h:25
6169 msgid "Revert to Last Version|L"
6170 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
6172 #: src/ext_l10n.h:26
6173 msgid "Undo Last Check In|U"
6174 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
6176 #: src/ext_l10n.h:27
6177 msgid "Show History|H"
6178 msgstr "Zobrazi» históriu"
6180 #: src/ext_l10n.h:28
6185 #: src/ext_l10n.h:29
6189 #: src/ext_l10n.h:30
6193 #: src/ext_l10n.h:31
6195 msgstr "Vystrihnú»|V"
6197 #: src/ext_l10n.h:32
6199 msgstr "Kopírova»|o"
6201 #: src/ext_l10n.h:33
6205 #: src/ext_l10n.h:34
6206 msgid "Paste External Selection|x"
6207 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
6209 #: src/ext_l10n.h:35
6210 msgid "Find & Replace...|F"
6211 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
6213 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6215 msgstr "Formát tabuµky|t"
6217 #: src/ext_l10n.h:37
6220 msgstr "Matematické|#M"
6222 #: src/ext_l10n.h:38
6225 msgstr " (iba pre èítanie)"
6227 #: src/ext_l10n.h:39
6229 msgid "Spellchecker|S"
6230 msgstr "Kontrola pravopisu"
6232 #: src/ext_l10n.h:41
6234 msgstr "Kontrola TeXu|X"
6236 #: src/ext_l10n.h:42
6237 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6238 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
6240 #: src/ext_l10n.h:43
6242 msgid "Open/Close float|l"
6243 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
6245 #: src/ext_l10n.h:44
6247 msgid "Preferences|P"
6250 #: src/ext_l10n.h:45
6251 msgid "Reconfigure|R"
6252 msgstr "Rekonfigurácia|R"
6254 #: src/ext_l10n.h:46
6256 msgstr "ako riadky|r"
6258 #: src/ext_l10n.h:47
6259 msgid "as Paragraphs|P"
6260 msgstr "ako odstavce|o"
6262 #: src/ext_l10n.h:48
6263 msgid "Multicolumn|M"
6264 msgstr "Viacståpcové|V"
6266 #: src/ext_l10n.h:49
6268 msgstr "Èiara hore|h"
6270 #: src/ext_l10n.h:50
6271 msgid "Line Bottom|B"
6272 msgstr "Èiara dole|d"
6274 #: src/ext_l10n.h:51
6276 msgstr "Èiara vµavo|v"
6278 #: src/ext_l10n.h:52
6279 msgid "Line Right|R"
6280 msgstr "Èiara vpravo|p"
6282 #: src/ext_l10n.h:53
6283 msgid "Align Left|e"
6284 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
6286 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6287 msgid "Align Center|C"
6288 msgstr "Zarovna» nastred|s"
6290 #: src/ext_l10n.h:55
6291 msgid "Align Right|i"
6292 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
6294 #: src/ext_l10n.h:56
6295 msgid "V.Align Top|o"
6296 msgstr "V. zarov. hore|o"
6298 #: src/ext_l10n.h:57
6299 msgid "V.Align Center|n"
6300 msgstr "V. zarov. nastred|z"
6302 #: src/ext_l10n.h:58
6303 msgid "V.Align Bottom|V"
6304 msgstr "V. zarov. dole|a"
6306 #: src/ext_l10n.h:59
6309 msgstr "Vlo¾i» riadok"
6311 #: src/ext_l10n.h:60
6312 msgid "Delete Row|w"
6313 msgstr "Zmaza» riadok"
6315 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6318 msgstr "Kopírova»|o"
6320 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6325 #: src/ext_l10n.h:63
6327 msgid "Add Column|u"
6328 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6330 #: src/ext_l10n.h:64
6331 msgid "Delete Column|D"
6332 msgstr "Zmaza» ståpec"
6334 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6337 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6339 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6341 msgid "Swap Columns"
6344 #: src/ext_l10n.h:67
6345 msgid "Make eqnarray|e"
6348 #: src/ext_l10n.h:68
6349 msgid "Make multline|m"
6352 #: src/ext_l10n.h:69
6353 msgid "Make align 1 column|1"
6356 #: src/ext_l10n.h:70
6357 msgid "Make align 2 columns|2"
6360 #: src/ext_l10n.h:71
6361 msgid "Make align 3 columns|3"
6364 #: src/ext_l10n.h:72
6365 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6368 #: src/ext_l10n.h:73
6369 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6372 #: src/ext_l10n.h:74
6374 msgid "Toggle Numbering|N"
6375 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6377 #: src/ext_l10n.h:75
6379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6380 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6382 #: src/ext_l10n.h:76
6384 msgid "Toggle limits|l"
6385 msgstr "Prepnú» tuèné"
6387 #: src/ext_l10n.h:77
6388 msgid "Change Limits Type|L"
6391 #: src/ext_l10n.h:78
6392 msgid "Change Formula Type|F"
6395 #: src/ext_l10n.h:79
6396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6399 #: src/ext_l10n.h:80
6404 #: src/ext_l10n.h:81
6407 msgstr "Vlo¾i» riadok"
6409 #: src/ext_l10n.h:82
6411 msgid "Delete Row|D"
6412 msgstr "Zmaza» riadok"
6414 #: src/ext_l10n.h:85
6416 msgid "Add Column|C"
6417 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6419 #: src/ext_l10n.h:86
6421 msgid "Delete Column|e"
6422 msgstr "Zmaza» ståpec"
6424 #: src/ext_l10n.h:89
6429 #: src/ext_l10n.h:90
6432 msgstr "Nezobrazova»|#b"
6434 #: src/ext_l10n.h:91
6439 #: src/ext_l10n.h:92
6443 #: src/ext_l10n.h:93
6447 #: src/ext_l10n.h:94
6452 #: src/ext_l10n.h:95
6453 msgid "Maple, simplify"
6456 #: src/ext_l10n.h:96
6457 msgid "Maple, factor"
6460 #: src/ext_l10n.h:97
6461 msgid "Maple, evalm"
6464 #: src/ext_l10n.h:98
6465 msgid "Maple, evalf"
6468 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6470 msgid "Inline Formula|I"
6471 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6473 #: src/ext_l10n.h:100
6475 msgid "Displayed Formula|D"
6476 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
6478 #: src/ext_l10n.h:101
6480 msgid "Eqnarray Environment|q"
6481 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6483 #: src/ext_l10n.h:102
6485 msgid "Align Environment|A"
6486 msgstr "Zarovnanie|#A"
6488 #: src/ext_l10n.h:103
6490 msgid "AlignAt Environment"
6491 msgstr "Zarovnanie|#A"
6493 #: src/ext_l10n.h:104
6495 msgid "Flalign Environment|f"
6496 msgstr "Zarovnanie|#A"
6498 #: src/ext_l10n.h:105
6500 msgid "XAlignAt Environment"
6501 msgstr "Zarovnanie|#A"
6503 #: src/ext_l10n.h:106
6505 msgid "XXAlignAt Environment"
6506 msgstr "Zarovnanie|#A"
6508 #: src/ext_l10n.h:107
6510 msgid "Gather Environment"
6511 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6513 #: src/ext_l10n.h:108
6515 msgid "Multline Environment"
6516 msgstr "Zarovnanie|#A"
6518 #: src/ext_l10n.h:109
6520 msgid "Align Left|L"
6521 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
6523 #: src/ext_l10n.h:111
6525 msgid "Align Right|R"
6526 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
6528 #: src/ext_l10n.h:112
6530 msgid "V.Align Top|T"
6531 msgstr "V. zarov. hore|o"
6533 #: src/ext_l10n.h:113
6535 msgid "V.Align Center|e"
6536 msgstr "V. zarov. nastred|z"
6538 #: src/ext_l10n.h:114
6540 msgid "V.Align Bottom|B"
6541 msgstr "V. zarov. dole|a"
6543 #: src/ext_l10n.h:115
6546 msgstr "Matematické|#M"
6548 #: src/ext_l10n.h:116
6549 msgid "Special Character|S"
6550 msgstr "©peciálny znak|p"
6552 #: src/ext_l10n.h:117
6553 msgid "Citation Reference...|C"
6554 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
6556 #: src/ext_l10n.h:118
6557 msgid "Cross Reference...|R"
6558 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
6560 #: src/ext_l10n.h:119
6562 msgstr "Znaèka...|n"
6564 #: src/ext_l10n.h:120
6566 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
6568 #: src/ext_l10n.h:121
6569 msgid "Marginal Note|M"
6570 msgstr "Poznámka na okraji|o"
6572 #: src/ext_l10n.h:122
6575 msgstr "Skrátenýnadpis"
6577 #: src/ext_l10n.h:123
6579 msgid "Index Entry|I"
6580 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
6582 #: src/ext_l10n.h:124
6586 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6590 #: src/ext_l10n.h:126
6591 msgid "Lists & TOC|O"
6592 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
6594 #: src/ext_l10n.h:127
6599 #: src/ext_l10n.h:128
6604 #: src/ext_l10n.h:129
6606 msgid "Graphics...|G"
6609 #: src/ext_l10n.h:130
6611 msgid "Tabular Material...|b"
6612 msgstr "Tabuµku...|t"
6614 #: src/ext_l10n.h:131
6616 msgstr "Plávajúce|l"
6618 #: src/ext_l10n.h:132
6620 msgid "Include File...|d"
6621 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
6623 #: src/ext_l10n.h:133
6625 msgid "Insert File|e"
6626 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
6628 #: src/ext_l10n.h:134
6629 msgid "External Material...|x"
6630 msgstr "Externý materiál...|x"
6632 #: src/ext_l10n.h:135
6633 msgid "Superscript|S"
6634 msgstr "Horný index|H"
6636 #: src/ext_l10n.h:136
6638 msgstr "Dolný index|D"
6640 #: src/ext_l10n.h:137
6642 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
6644 #: src/ext_l10n.h:138
6645 msgid "Hyphenation Point|P"
6646 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
6648 #: src/ext_l10n.h:139
6650 msgid "Ligature Break|k"
6651 msgstr "Zlom riadku|Z"
6653 #: src/ext_l10n.h:140
6654 msgid "Protected Blank|B"
6655 msgstr "Chránená medzera|m"
6657 #: src/ext_l10n.h:141
6659 msgstr "Zlom riadku|Z"
6661 #: src/ext_l10n.h:142
6663 msgstr "Trojbodka|T"
6665 #: src/ext_l10n.h:143
6666 msgid "End of Sentence|E"
6667 msgstr "Koniec vety|K"
6669 #: src/ext_l10n.h:144
6670 msgid "Ordinary Quote|Q"
6671 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
6673 #: src/ext_l10n.h:145
6674 msgid "Menu Separator|M"
6675 msgstr "Separátor ponuky|S"
6677 #: src/ext_l10n.h:147
6678 msgid "Display Formula|D"
6679 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
6681 #: src/ext_l10n.h:148
6683 msgid "Eqnarray Environment|E"
6684 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6686 #: src/ext_l10n.h:149
6688 msgid "AMS align Environment|A"
6689 msgstr "Zarovnanie|#A"
6691 #: src/ext_l10n.h:150
6693 msgid "AMS alignat Environment|t"
6694 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6696 #: src/ext_l10n.h:151
6698 msgid "AMS flalign Environment|f"
6699 msgstr "Zarovnanie|#A"
6701 #: src/ext_l10n.h:152
6703 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6704 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6706 #: src/ext_l10n.h:153
6708 msgid "AMS xxalignat Environment"
6709 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6711 #: src/ext_l10n.h:154
6713 msgid "AMS gather Environment"
6714 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6716 #: src/ext_l10n.h:155
6718 msgid "AMS multline Environment"
6719 msgstr "Zarovnanie|#A"
6721 #: src/ext_l10n.h:156
6723 msgid "Array Environment|y"
6724 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6726 #: src/ext_l10n.h:157
6728 msgid "Cases Environment|C"
6729 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6731 #: src/ext_l10n.h:158
6733 msgid "Font Change|f"
6736 #: src/ext_l10n.h:159
6738 msgid "Math Panel|l"
6739 msgstr "Matematický panel|M"
6741 #: src/ext_l10n.h:160
6742 msgid "Math normal font"
6745 #: src/ext_l10n.h:161
6746 msgid "Math calligraphic family"
6749 #: src/ext_l10n.h:162
6750 msgid "Math fraktur family"
6753 #: src/ext_l10n.h:163
6754 msgid "Math roman family"
6757 #: src/ext_l10n.h:164
6758 msgid "Math sans serif family"
6761 #: src/ext_l10n.h:165
6763 msgid "Math bold series"
6764 msgstr "Matematický re¾im"
6766 #: src/ext_l10n.h:166
6768 msgid "Text normal font"
6771 #: src/ext_l10n.h:167
6772 msgid "Text roman family"
6775 #: src/ext_l10n.h:168
6776 msgid "Text sans serif family"
6779 #: src/ext_l10n.h:169
6781 msgid "Text typewriter family"
6782 msgstr "Písací stroj"
6784 #: src/ext_l10n.h:170
6786 msgid "Text bold series"
6789 #: src/ext_l10n.h:171
6790 msgid "Text medium series"
6793 #: src/ext_l10n.h:172
6794 msgid "Text italic shape"
6797 #: src/ext_l10n.h:173
6798 msgid "Text small caps shape"
6801 #: src/ext_l10n.h:174
6802 msgid "Text slanted shape"
6805 #: src/ext_l10n.h:175
6806 msgid "Text upright shape"
6809 #: src/ext_l10n.h:176
6811 msgid "Floatflt Figure"
6812 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6814 #: src/ext_l10n.h:177
6815 msgid "Table of Contents|C"
6818 #: src/ext_l10n.h:178
6819 msgid "Index List|I"
6822 #: src/ext_l10n.h:179
6823 msgid "BibTeX Reference...|B"
6824 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
6826 #: src/ext_l10n.h:180
6827 msgid "LyX Document...|X"
6828 msgstr "LyX Dokument...|X"
6830 #: src/ext_l10n.h:181
6832 msgid "ASCII as Lines...|L"
6833 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
6835 #: src/ext_l10n.h:182
6837 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6838 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
6840 #: src/ext_l10n.h:183
6845 #: src/ext_l10n.h:184
6850 #: src/ext_l10n.h:185
6853 msgstr "Dokumenty|D"
6855 #: src/ext_l10n.h:187
6856 msgid "Emphasize Style|E"
6857 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
6859 #: src/ext_l10n.h:188
6860 msgid "Noun Style|N"
6861 msgstr "©týl kapitálky|K"
6863 #: src/ext_l10n.h:189
6864 msgid "Bold Style|B"
6865 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
6867 #: src/ext_l10n.h:190
6871 #: src/ext_l10n.h:191
6873 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6874 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
6876 #: src/ext_l10n.h:192
6878 msgid "Increase Environment Depth|i"
6879 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6881 #: src/ext_l10n.h:193
6884 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
6886 #: src/ext_l10n.h:194
6887 msgid "Start Appendix Here|S"
6890 #: src/ext_l10n.h:195
6891 msgid "Build Program|B"
6892 msgstr "Vytvori» program|V"
6894 #: src/ext_l10n.h:196
6896 msgstr "Aktualizova»|A"
6898 #: src/ext_l10n.h:197
6899 msgid "LaTeX Logfile|L"
6900 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
6902 #: src/ext_l10n.h:198
6903 msgid "Table of Contents|T"
6906 #: src/ext_l10n.h:199
6907 msgid "Child Processes|C"
6910 #: src/ext_l10n.h:200
6912 msgid "TeX Information|X"
6913 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
6915 #: src/ext_l10n.h:201
6919 #: src/ext_l10n.h:203
6924 #: src/ext_l10n.h:204
6929 #: src/ext_l10n.h:205
6930 msgid "Save Bookmark 1|S"
6933 #: src/ext_l10n.h:206
6934 msgid "Save Bookmark 2"
6937 #: src/ext_l10n.h:207
6938 msgid "Save Bookmark 3"
6941 #: src/ext_l10n.h:208
6942 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6945 #: src/ext_l10n.h:209
6946 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6949 #: src/ext_l10n.h:210
6950 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6953 #: src/ext_l10n.h:211
6957 #: src/ext_l10n.h:212
6958 msgid "Introduction|I"
6961 #: src/ext_l10n.h:213
6965 #: src/ext_l10n.h:214
6966 msgid "User's Guide|U"
6967 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
6969 #: src/ext_l10n.h:215
6970 msgid "Extended Features|E"
6971 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
6973 #: src/ext_l10n.h:216
6974 msgid "Customization|C"
6975 msgstr "Prispôsobenie|n"
6977 #: src/ext_l10n.h:217
6978 msgid "Reference Manual|R"
6979 msgstr "Referenèná príruèka"
6981 #: src/ext_l10n.h:218
6983 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
6985 #: src/ext_l10n.h:219
6986 msgid "Table of Contents|a"
6989 #: src/ext_l10n.h:220
6990 msgid "LaTeX Configuration|L"
6991 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
6993 #: src/ext_l10n.h:221
6997 #: src/ext_l10n.h:223
7001 #: src/ext_l10n.h:224
7002 msgid "Acknowledgement"
7003 msgstr "Poïakovanie"
7005 #: src/ext_l10n.h:225
7006 msgid "Acknowledgement*"
7007 msgstr "Poïakovanie*"
7009 #: src/ext_l10n.h:226
7010 msgid "Acknowledgements"
7011 msgstr "Poïakovanie"
7013 #: src/ext_l10n.h:227
7014 msgid "Acknowledgments"
7015 msgstr "Poïakovanie"
7017 #: src/ext_l10n.h:228
7021 #: src/ext_l10n.h:229
7025 #: src/ext_l10n.h:230
7029 #: src/ext_l10n.h:231
7033 #: src/ext_l10n.h:232
7037 #: src/ext_l10n.h:233
7039 msgid "AddressForOffprints"
7042 #: src/ext_l10n.h:234
7046 #: src/ext_l10n.h:235
7050 #: src/ext_l10n.h:236
7054 #: src/ext_l10n.h:237
7058 #: src/ext_l10n.h:238
7060 msgstr "Prièlenenie"
7062 #: src/ext_l10n.h:239
7066 #: src/ext_l10n.h:240
7070 #: src/ext_l10n.h:241
7074 #: src/ext_l10n.h:242
7078 #: src/ext_l10n.h:243
7082 #: src/ext_l10n.h:244
7086 #: src/ext_l10n.h:245
7090 #: src/ext_l10n.h:246
7095 #: src/ext_l10n.h:247
7099 #: src/ext_l10n.h:248
7103 #: src/ext_l10n.h:249
7104 msgid "Author_Email"
7105 msgstr "Autorov_Email"
7107 #: src/ext_l10n.h:250
7112 #: src/ext_l10n.h:251
7117 #: src/ext_l10n.h:252
7118 msgid "Author_Running"
7121 #: src/ext_l10n.h:253
7125 #: src/ext_l10n.h:254
7129 #: src/ext_l10n.h:255
7131 msgstr "Adresa odosielateµa"
7133 #: src/ext_l10n.h:256
7137 #: src/ext_l10n.h:257
7139 msgstr "Bankový úèet"
7141 #: src/ext_l10n.h:258
7143 msgstr "Bankový_kód"
7145 #: src/ext_l10n.h:259
7149 #: src/ext_l10n.h:261
7153 #: src/ext_l10n.h:262
7157 #: src/ext_l10n.h:263
7159 msgid "BoardCentered"
7162 #: src/ext_l10n.h:264
7166 #: src/ext_l10n.h:265
7170 #: src/ext_l10n.h:266
7174 #: src/ext_l10n.h:268
7178 #: src/ext_l10n.h:269
7179 msgid "CenteredCaption"
7180 msgstr "Centrovaný_titulok"
7182 #: src/ext_l10n.h:270
7186 #: src/ext_l10n.h:271
7190 #: src/ext_l10n.h:272
7191 msgid "Chapter_Exercises"
7194 #: src/ext_l10n.h:273
7198 #: src/ext_l10n.h:274
7202 #: src/ext_l10n.h:275
7206 #: src/ext_l10n.h:276
7210 #: src/ext_l10n.h:277
7214 #: src/ext_l10n.h:278
7218 #: src/ext_l10n.h:279
7222 #: src/ext_l10n.h:280
7226 #: src/ext_l10n.h:281
7230 #: src/ext_l10n.h:282
7234 #: src/ext_l10n.h:283
7238 #: src/ext_l10n.h:284
7242 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7244 msgstr "Autorské práva"
7246 #: src/ext_l10n.h:286
7250 #: src/ext_l10n.h:287
7254 #: src/ext_l10n.h:288
7258 #: src/ext_l10n.h:289
7262 #: src/ext_l10n.h:290
7263 msgid "Current_Address"
7264 msgstr "Aktuálna_Adresa"
7266 #: src/ext_l10n.h:291
7270 #: src/ext_l10n.h:292
7274 #: src/ext_l10n.h:293
7278 #: src/ext_l10n.h:294
7282 #: src/ext_l10n.h:295
7286 #: src/ext_l10n.h:296
7290 #: src/ext_l10n.h:297
7294 #: src/ext_l10n.h:298
7298 #: src/ext_l10n.h:299
7302 #: src/ext_l10n.h:300
7306 #: src/ext_l10n.h:301
7310 #: src/ext_l10n.h:302
7314 #: src/ext_l10n.h:303
7318 #: src/ext_l10n.h:304
7322 #: src/ext_l10n.h:305
7326 #: src/ext_l10n.h:306
7327 msgid "End_All_Slides"
7330 #: src/ext_l10n.h:307
7332 msgstr "Zoznam-èísla"
7334 #: src/ext_l10n.h:308
7338 #: src/ext_l10n.h:309
7342 #: src/ext_l10n.h:310
7346 #: src/ext_l10n.h:311
7350 #: src/ext_l10n.h:312
7352 msgstr "Extra_nadpis"
7354 #: src/ext_l10n.h:313
7358 #: src/ext_l10n.h:314
7362 #: src/ext_l10n.h:315
7366 #: src/ext_l10n.h:316
7370 #: src/ext_l10n.h:317
7374 #: src/ext_l10n.h:318
7376 msgstr "Popis_obrázka"
7378 #: src/ext_l10n.h:319
7382 #: src/ext_l10n.h:320
7386 #: src/ext_l10n.h:321
7390 #: src/ext_l10n.h:322
7394 #: src/ext_l10n.h:323
7398 #: src/ext_l10n.h:324
7400 msgstr "Poznámka pod èiarou"
7402 #: src/ext_l10n.h:325
7403 msgid "FourAffiliations"
7406 #: src/ext_l10n.h:326
7410 #: src/ext_l10n.h:327
7414 #: src/ext_l10n.h:328
7418 #: src/ext_l10n.h:329
7422 #: src/ext_l10n.h:330
7426 #: src/ext_l10n.h:331
7430 #: src/ext_l10n.h:332
7435 #: src/ext_l10n.h:333
7439 #: src/ext_l10n.h:334
7440 msgid "IhrSchreiben"
7443 #: src/ext_l10n.h:335
7447 #: src/ext_l10n.h:336
7451 #: src/ext_l10n.h:337
7455 #: src/ext_l10n.h:338
7459 #: src/ext_l10n.h:339
7463 #: src/ext_l10n.h:340
7464 msgid "InvisibleText"
7465 msgstr "Neviditeµný text"
7467 #: src/ext_l10n.h:341
7471 #: src/ext_l10n.h:342
7473 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
7475 #: src/ext_l10n.h:343
7479 #: src/ext_l10n.h:344
7481 msgstr "Kµúèové slovo"
7483 #: src/ext_l10n.h:345
7485 msgstr "Kµúèové slová"
7487 #: src/ext_l10n.h:346
7491 #: src/ext_l10n.h:347
7495 #: src/ext_l10n.h:348
7497 msgstr "Oznaèovanie"
7499 #: src/ext_l10n.h:349
7503 #: src/ext_l10n.h:350
7504 msgid "LandscapeSlide"
7507 #: src/ext_l10n.h:352
7509 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
7511 #: src/ext_l10n.h:353
7513 msgstr "¥avá_Hlavièka"
7515 #: src/ext_l10n.h:354
7519 #: src/ext_l10n.h:355
7523 #: src/ext_l10n.h:356
7527 #: src/ext_l10n.h:357
7531 #: src/ext_l10n.h:358
7532 msgid "ListOfSlides"
7535 #: src/ext_l10n.h:359
7539 #: src/ext_l10n.h:360
7541 msgstr "Umiestnenie"
7543 #: src/ext_l10n.h:361
7544 msgid "Lowertitleback"
7547 #: src/ext_l10n.h:362
7551 #: src/ext_l10n.h:363
7555 #: src/ext_l10n.h:364
7560 #: src/ext_l10n.h:365
7562 msgstr "Oznaèenie_oboch"
7564 #: src/ext_l10n.h:366
7568 #: src/ext_l10n.h:367
7572 #: src/ext_l10n.h:368
7576 #: src/ext_l10n.h:370
7580 #: src/ext_l10n.h:371
7582 msgstr "Moja_Adresa"
7584 #: src/ext_l10n.h:372
7588 #: src/ext_l10n.h:373
7592 #: src/ext_l10n.h:374
7596 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7600 #: src/ext_l10n.h:376
7602 msgstr "Rozprávanie"
7604 #: src/ext_l10n.h:377
7608 #: src/ext_l10n.h:378
7612 #: src/ext_l10n.h:379
7616 #: src/ext_l10n.h:380
7617 msgid "NoteToEditor"
7620 #: src/ext_l10n.h:381
7624 #: src/ext_l10n.h:382
7628 #: src/ext_l10n.h:383
7632 #: src/ext_l10n.h:384
7636 #: src/ext_l10n.h:385
7640 #: src/ext_l10n.h:386
7644 #: src/ext_l10n.h:387
7648 #: src/ext_l10n.h:388
7652 #: src/ext_l10n.h:389
7656 #: src/ext_l10n.h:390
7660 #: src/ext_l10n.h:391
7664 #: src/ext_l10n.h:392
7668 #: src/ext_l10n.h:393
7672 #: src/ext_l10n.h:394
7674 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
7676 #: src/ext_l10n.h:395
7678 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
7680 #: src/ext_l10n.h:396
7681 msgid "PortraitSlide"
7684 #: src/ext_l10n.h:397
7685 msgid "PostalCommend"
7688 #: src/ext_l10n.h:398
7690 msgid "PostalComment"
7693 #: src/ext_l10n.h:399
7697 #: src/ext_l10n.h:400
7701 #: src/ext_l10n.h:401
7705 #: src/ext_l10n.h:402
7706 msgid "ProgressContents"
7709 #: src/ext_l10n.h:403
7713 #: src/ext_l10n.h:404
7715 msgstr "Vlastníctvo"
7717 #: src/ext_l10n.h:405
7721 #: src/ext_l10n.h:406
7722 msgid "Proposition*"
7725 #: src/ext_l10n.h:407
7729 #: src/ext_l10n.h:408
7733 #: src/ext_l10n.h:409
7735 msgstr "Vydavatelia"
7737 #: src/ext_l10n.h:410
7741 #: src/ext_l10n.h:411
7745 #: src/ext_l10n.h:412
7749 #: src/ext_l10n.h:413
7753 #: src/ext_l10n.h:416
7755 msgstr "Pripomienka"
7757 #: src/ext_l10n.h:417
7759 msgstr "Pripomienka*"
7761 #: src/ext_l10n.h:418
7763 msgstr "Pripomienky"
7765 #: src/ext_l10n.h:419
7770 #: src/ext_l10n.h:420
7771 msgid "RetourAdresse"
7774 #: src/ext_l10n.h:421
7775 msgid "ReturnAddress"
7778 #: src/ext_l10n.h:422
7783 #: src/ext_l10n.h:423
7784 msgid "RevisionHistory"
7787 #: src/ext_l10n.h:424
7789 msgid "RevisionRemark"
7790 msgstr "Pripomienka"
7792 #: src/ext_l10n.h:425
7793 msgid "REVTEX_Title"
7794 msgstr "REVTEX_Nadpis"
7796 #: src/ext_l10n.h:426
7797 msgid "Right_Address"
7798 msgstr "Adresa_vpravo"
7800 #: src/ext_l10n.h:427
7802 msgid "Right_Footer"
7803 msgstr "Pravá_Hlavièka"
7805 #: src/ext_l10n.h:428
7806 msgid "Right_Header"
7807 msgstr "Pravá_Hlavièka"
7809 #: src/ext_l10n.h:429
7813 #: src/ext_l10n.h:430
7814 msgid "Rotatefoilhead"
7817 #: src/ext_l10n.h:431
7819 msgid "RunningAuthor"
7822 #: src/ext_l10n.h:432
7823 msgid "Running_LaTeX_Title"
7824 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
7826 #: src/ext_l10n.h:433
7828 msgid "RunningTitle"
7829 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
7831 #: src/ext_l10n.h:434
7836 #: src/ext_l10n.h:435
7840 #: src/ext_l10n.h:436
7844 #: src/ext_l10n.h:437
7848 #: src/ext_l10n.h:438
7852 #: src/ext_l10n.h:439
7856 #: src/ext_l10n.h:440
7857 msgid "Send_To_Address"
7858 msgstr "Posla»_na_adresu"
7860 #: src/ext_l10n.h:441
7864 #: src/ext_l10n.h:442
7868 #: src/ext_l10n.h:443
7869 msgid "ShortFoilhead"
7872 #: src/ext_l10n.h:444
7873 msgid "ShortRotatefoilhead"
7876 #: src/ext_l10n.h:445
7878 msgstr "Skrátenýnadpis"
7880 #: src/ext_l10n.h:446
7884 #: src/ext_l10n.h:447
7888 #: src/ext_l10n.h:448
7892 #: src/ext_l10n.h:449
7893 msgid "SlideContents"
7896 #: src/ext_l10n.h:450
7897 msgid "SlideHeading"
7900 #: src/ext_l10n.h:451
7901 msgid "SlideSubHeading"
7904 #: src/ext_l10n.h:452
7908 #: src/ext_l10n.h:453
7912 #: src/ext_l10n.h:454
7914 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
7916 #: src/ext_l10n.h:455
7920 #: src/ext_l10n.h:457
7924 #: src/ext_l10n.h:458
7928 #: src/ext_l10n.h:459
7932 #: src/ext_l10n.h:460
7936 #: src/ext_l10n.h:461
7937 msgid "Subjectclass"
7940 #: src/ext_l10n.h:462
7941 msgid "Subparagraph"
7942 msgstr "Pododstavec"
7944 #: src/ext_l10n.h:463
7945 msgid "Subparagraph*"
7946 msgstr "Pododstavec*"
7948 #: src/ext_l10n.h:464
7952 #: src/ext_l10n.h:465
7956 #: src/ext_l10n.h:466
7960 #: src/ext_l10n.h:467
7961 msgid "Subsubsection"
7962 msgstr "Podpododdiel"
7964 #: src/ext_l10n.h:468
7965 msgid "Subsubsection*"
7966 msgstr "Podpododdiel*"
7968 #: src/ext_l10n.h:469
7972 #: src/ext_l10n.h:470
7976 #: src/ext_l10n.h:471
7978 msgid "SubVariation"
7981 #: src/ext_l10n.h:472
7983 msgid "SubVariation2"
7986 #: src/ext_l10n.h:473
7988 msgid "SubVariation3"
7991 #: src/ext_l10n.h:474
7993 msgid "SubVariation4"
7996 #: src/ext_l10n.h:475
7998 msgid "SubVariation5"
8001 #: src/ext_l10n.h:476
8005 #: src/ext_l10n.h:477
8009 #: src/ext_l10n.h:478
8010 msgid "TableComments"
8011 msgstr "Komentár_Tabuµky"
8013 #: src/ext_l10n.h:479
8015 msgstr "Referencia_Tabuµky"
8017 #: src/ext_l10n.h:480
8021 #: src/ext_l10n.h:481
8025 #: src/ext_l10n.h:482
8029 #: src/ext_l10n.h:483
8033 #: src/ext_l10n.h:484
8037 #: src/ext_l10n.h:485
8041 #: src/ext_l10n.h:486
8045 #: src/ext_l10n.h:487
8047 msgid "TheoremStyle"
8050 #: src/ext_l10n.h:488
8051 msgid "TheoremTemplate"
8052 msgstr "©ablóna_Teorémy"
8054 #: src/ext_l10n.h:490
8058 #: src/ext_l10n.h:491
8059 msgid "ThreeAffiliations"
8062 #: src/ext_l10n.h:492
8063 msgid "ThreeAuthors"
8066 #: src/ext_l10n.h:493
8070 #: src/ext_l10n.h:494
8074 #: src/ext_l10n.h:495
8076 msgstr "HlavièkaNadpisu"
8078 #: src/ext_l10n.h:496
8082 #: src/ext_l10n.h:497
8084 msgstr "Obsah_Autor"
8086 #: src/ext_l10n.h:498
8088 msgstr "Obsah_Nadpis"
8090 #: src/ext_l10n.h:499
8094 #: src/ext_l10n.h:500
8098 #: src/ext_l10n.h:501
8102 #: src/ext_l10n.h:502
8104 msgstr "Prekladateµ"
8106 #: src/ext_l10n.h:503
8107 msgid "TwoAffiliations"
8110 #: src/ext_l10n.h:504
8114 #: src/ext_l10n.h:505
8115 msgid "Unterschrift"
8118 #: src/ext_l10n.h:506
8119 msgid "Uppertitleback"
8122 #: src/ext_l10n.h:508
8127 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8129 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
8131 #: src/ext_l10n.h:510
8135 #: src/ext_l10n.h:511
8139 #: src/ext_l10n.h:512
8141 msgstr "Viditeµný text"
8143 #: src/ext_l10n.h:513
8147 #: src/ext_l10n.h:514
8151 #: src/ext_l10n.h:515
8155 #: src/ext_l10n.h:516
8159 #: src/ext_l10n.h:517
8163 #: src/ext_l10n.h:518
8167 #: src/ext_l10n.h:519
8171 #: src/ext_l10n.h:520
8175 #: src/ext_l10n.h:521
8179 #: src/ext_l10n.h:522
8183 #: src/ext_l10n.h:523
8187 #: src/ext_l10n.h:524
8192 #: src/ext_l10n.h:525
8193 msgid "Portuguese (Brazil)"
8194 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
8196 #: src/ext_l10n.h:526
8200 #: src/ext_l10n.h:527
8204 #: src/ext_l10n.h:528
8208 #: src/ext_l10n.h:529
8212 #: src/ext_l10n.h:530
8213 msgid "French Canadian"
8214 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
8216 #: src/ext_l10n.h:531
8220 #: src/ext_l10n.h:532
8224 #: src/ext_l10n.h:533
8228 #: src/ext_l10n.h:534
8232 #: src/ext_l10n.h:535
8236 #: src/ext_l10n.h:537
8240 #: src/ext_l10n.h:538
8244 #: src/ext_l10n.h:539
8248 #: src/ext_l10n.h:540
8252 #: src/ext_l10n.h:541
8253 msgid "French (GUTenberg)"
8254 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
8256 #: src/ext_l10n.h:542
8260 #: src/ext_l10n.h:543
8264 #: src/ext_l10n.h:544
8265 msgid "German (new spelling)"
8266 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
8268 #: src/ext_l10n.h:546
8272 #: src/ext_l10n.h:547
8276 #: src/ext_l10n.h:548
8280 #: src/ext_l10n.h:549
8284 #: src/ext_l10n.h:550
8288 #: src/ext_l10n.h:551
8292 #: src/ext_l10n.h:552
8296 #: src/ext_l10n.h:553
8300 #: src/ext_l10n.h:554
8302 msgstr "Portugalsky"
8304 #: src/ext_l10n.h:555
8308 #: src/ext_l10n.h:556
8312 #: src/ext_l10n.h:557
8316 #: src/ext_l10n.h:558
8320 #: src/ext_l10n.h:559
8321 msgid "Serbo-Croatian"
8322 msgstr "Srbo-chorvátsky"
8324 #: src/ext_l10n.h:560
8328 #: src/ext_l10n.h:561
8332 #: src/ext_l10n.h:562
8336 #: src/ext_l10n.h:563
8340 #: src/ext_l10n.h:564
8344 #: src/ext_l10n.h:565
8348 #: src/ext_l10n.h:566
8352 #: src/ext_l10n.h:567
8356 #: src/ext_l10n.h:568
8360 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8361 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8362 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8363 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8368 #: src/ext_l10n.h:570
8373 #: src/ext_l10n.h:571
8377 #: src/ext_l10n.h:572
8379 msgid "Cite &Style:"
8380 msgstr "Typ úvodzoviek "
8382 #: src/ext_l10n.h:573
8387 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8391 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8395 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8399 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8403 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8407 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8411 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8415 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8419 #: src/ext_l10n.h:585
8420 msgid "Level 4 bullet size"
8423 #: src/ext_l10n.h:586
8424 msgid "Level 3 bullet"
8427 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8432 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8433 msgid "Shows menu with bullet options"
8436 #: src/ext_l10n.h:591
8437 msgid "Level 1 bullet"
8440 #: src/ext_l10n.h:603
8441 msgid "Level 1 bullet size"
8444 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8447 msgstr "Veµkos»:|#e"
8449 #: src/ext_l10n.h:608
8453 #: src/ext_l10n.h:609
8457 #: src/ext_l10n.h:610
8461 #: src/ext_l10n.h:611
8462 msgid "Level 2 bullet"
8465 #: src/ext_l10n.h:612
8466 msgid "Level 4 bullet"
8469 #: src/ext_l10n.h:626
8470 msgid "Level 3 bullet size"
8473 #: src/ext_l10n.h:638
8474 msgid "Level 2 bullet size"
8477 #: src/ext_l10n.h:639
8481 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8486 #: src/ext_l10n.h:641
8488 msgid "Document &Type:"
8491 #: src/ext_l10n.h:642
8496 #: src/ext_l10n.h:643
8498 msgid "Page &Style:"
8499 msgstr "©týl strany:|#©"
8501 #: src/ext_l10n.h:644
8503 msgid "&Font && Size:"
8504 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
8506 #: src/ext_l10n.h:645
8508 msgid "Float &placement:"
8509 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
8511 #: src/ext_l10n.h:646
8515 #: src/ext_l10n.h:647
8520 #: src/ext_l10n.h:648
8523 msgstr "Medzerou|#M"
8525 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8530 #: src/ext_l10n.h:651
8533 msgstr "Typ úvodzoviek "
8535 #: src/ext_l10n.h:652
8540 #: src/ext_l10n.h:653
8545 #: src/ext_l10n.h:654
8550 #: src/ext_l10n.h:656
8555 #: src/ext_l10n.h:657
8560 #: src/ext_l10n.h:658
8565 #: src/ext_l10n.h:659
8570 #: src/ext_l10n.h:660
8575 #: src/ext_l10n.h:661
8578 msgstr "Veµkos» päty:"
8580 #: src/ext_l10n.h:662
8583 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
8585 #: src/ext_l10n.h:663
8587 msgid "Head &height:"
8588 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
8590 #: src/ext_l10n.h:665
8592 msgid "Numbering depth"
8593 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
8595 #: src/ext_l10n.h:666
8600 #: src/ext_l10n.h:667
8602 msgid "&Table of Contents:"
8605 #: src/ext_l10n.h:670
8608 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
8610 #: src/ext_l10n.h:671
8612 msgid "Line Spacing:"
8615 #: src/ext_l10n.h:672
8620 #: src/ext_l10n.h:673
8624 #: src/ext_l10n.h:674
8625 msgid "Postscript &Driver:"
8628 #: src/ext_l10n.h:676
8630 msgid "&Two Columns"
8633 #: src/ext_l10n.h:677
8635 msgid "&Facing Pages"
8636 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
8638 #: src/ext_l10n.h:678
8641 msgstr "veµkos» papiera"
8643 #: src/ext_l10n.h:679
8648 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8649 #: src/ext_l10n.h:1412
8654 #: src/ext_l10n.h:681
8656 msgid "Paper &Size:"
8657 msgstr "veµkos» papiera"
8659 #: src/ext_l10n.h:682
8663 #: src/ext_l10n.h:683
8666 msgstr "Na vý¹ku|#v"
8668 #: src/ext_l10n.h:684
8673 #: src/ext_l10n.h:688
8675 msgid "Version goes here"
8676 msgstr "Kontrola verzií"
8678 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8679 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8680 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8681 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8682 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8683 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8684 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8685 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8689 #: src/ext_l10n.h:692
8691 msgid "LyX: Enter text"
8694 #: src/ext_l10n.h:693
8699 #: src/ext_l10n.h:697
8704 #: src/ext_l10n.h:698
8706 msgid "The citation key"
8707 msgstr "Vlo¾enie citácie"
8709 #: src/ext_l10n.h:699
8712 msgstr "Oznaèovanie"
8714 #: src/ext_l10n.h:700
8716 msgid "The label as it appears in the document"
8717 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
8719 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8720 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8721 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8722 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8726 #: src/ext_l10n.h:703
8731 #: src/ext_l10n.h:706
8736 #: src/ext_l10n.h:707
8737 msgid "BibTeX database to use"
8740 #: src/ext_l10n.h:708
8745 #: src/ext_l10n.h:709
8746 msgid "Add a BibTeX database file"
8749 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8752 msgstr "Prechádza»..."
8754 #: src/ext_l10n.h:711
8756 msgid "Choose a style file"
8757 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
8759 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8760 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8762 msgstr "&Aktualizova»"
8764 #: src/ext_l10n.h:713
8766 msgid "Update style list"
8767 msgstr "Upravi» nastavenia"
8769 #: src/ext_l10n.h:714
8771 msgid "Add bibliography to &TOC"
8772 msgstr "Polo¾ka literatúry"
8774 #: src/ext_l10n.h:715
8776 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8777 msgstr "Zobrazi» obsah"
8779 #: src/ext_l10n.h:716
8784 #: src/ext_l10n.h:717
8785 msgid "Remove the selected database"
8788 #: src/ext_l10n.h:718
8790 msgid "Available BibTeX databases"
8791 msgstr "Dostupné kµúèe"
8793 #: src/ext_l10n.h:719
8798 #: src/ext_l10n.h:720
8800 msgid "The BibTeX style"
8801 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
8803 #: src/ext_l10n.h:722
8808 #: src/ext_l10n.h:723
8812 #: src/ext_l10n.h:724
8817 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8821 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8826 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8831 #: src/ext_l10n.h:730
8836 #: src/ext_l10n.h:733
8841 #: src/ext_l10n.h:736
8844 msgstr "Prepnú» tuèné"
8846 #: src/ext_l10n.h:737
8848 msgid "toggle font on all of the above"
8849 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
8851 #: src/ext_l10n.h:738
8853 msgid "Never toggled"
8854 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
8856 #: src/ext_l10n.h:740
8859 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
8861 #: src/ext_l10n.h:741
8863 msgid "Always toggled"
8864 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
8866 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8867 msgid "Other font settings"
8870 #: src/ext_l10n.h:743
8875 #: src/ext_l10n.h:745
8880 #: src/ext_l10n.h:746
8881 msgid "Apply each change automatically"
8884 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8885 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8886 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8887 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8891 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8892 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8893 #: src/ext_l10n.h:1422
8897 #: src/ext_l10n.h:755
8898 msgid "Search the available citations"
8901 #: src/ext_l10n.h:756
8903 msgid "Regular E&xpression"
8904 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
8906 #: src/ext_l10n.h:757
8908 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8909 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
8911 #: src/ext_l10n.h:758
8913 msgid "&Case sensitive"
8914 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8916 #: src/ext_l10n.h:759
8917 msgid "Make the search case-sensitive"
8920 #: src/ext_l10n.h:760
8925 #: src/ext_l10n.h:761
8929 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8930 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8934 #: src/ext_l10n.h:764
8936 msgid "Available citation keys"
8937 msgstr "Dostupné kµúèe"
8939 #: src/ext_l10n.h:765
8941 msgid "Add the selected citation"
8942 msgstr "_Prida» novú citáciu"
8944 #: src/ext_l10n.h:766
8946 msgid "Remove the selected citation"
8947 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8949 #: src/ext_l10n.h:767
8951 msgid "Move the selected citation up"
8952 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
8954 #: src/ext_l10n.h:768
8955 msgid "Move the selected citation down"
8958 #: src/ext_l10n.h:769
8961 msgstr "Dostupné kµúèe"
8963 #: src/ext_l10n.h:771
8965 msgid "Citations currently selected"
8966 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
8968 #: src/ext_l10n.h:772
8973 #: src/ext_l10n.h:774
8975 msgid "Citation entry"
8978 #: src/ext_l10n.h:775
8979 msgid "&Full author list"
8982 #: src/ext_l10n.h:776
8983 msgid "List all authors"
8986 #: src/ext_l10n.h:777
8987 msgid "Force &upper case"
8990 #: src/ext_l10n.h:778
8991 msgid "Force upper case in citation"
8994 #: src/ext_l10n.h:779
8995 msgid "Text to place after citation"
8996 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8998 #: src/ext_l10n.h:780
9003 #: src/ext_l10n.h:782
9005 msgid "Text to place before citation"
9006 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
9008 #: src/ext_l10n.h:783
9010 msgid "Text before:"
9013 #: src/ext_l10n.h:784
9014 msgid "Natbib citation style to use"
9017 #: src/ext_l10n.h:785
9019 msgid "Citation style:"
9022 #: src/ext_l10n.h:787
9024 msgid "Left delimiter"
9027 #: src/ext_l10n.h:788
9029 msgid "Right delimiter"
9032 #: src/ext_l10n.h:789
9033 msgid "&Keep matched"
9036 #: src/ext_l10n.h:790
9038 msgid "Match delimiter types"
9041 #: src/ext_l10n.h:791
9046 #: src/ext_l10n.h:792
9048 msgid "Insert the delimiters"
9049 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
9051 #: src/ext_l10n.h:795
9053 msgid "Use Class Defaults"
9054 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
9056 #: src/ext_l10n.h:796
9058 msgid "Reset default params of the current class"
9059 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
9061 #: src/ext_l10n.h:797
9063 msgid "Save as Document Defaults"
9064 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
9066 #: src/ext_l10n.h:798
9067 msgid "Save settings as LyX's default template"
9070 #: src/ext_l10n.h:803
9073 msgstr "HlavièkaNadpisu"
9075 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9077 msgid "LaTeX error messages"
9078 msgstr "LaTeX chyba"
9080 #: src/ext_l10n.h:807
9082 msgid "ERT inset display"
9083 msgstr "[nezobrazené]"
9085 #: src/ext_l10n.h:808
9089 #: src/ext_l10n.h:809
9090 msgid "Show ERT inline"
9093 #: src/ext_l10n.h:810
9096 msgstr "Usporiadané|#U"
9098 #: src/ext_l10n.h:811
9099 msgid "Show ERT button only"
9102 #: src/ext_l10n.h:812
9107 #: src/ext_l10n.h:813
9108 msgid "Show ERT contents"
9111 #: src/ext_l10n.h:816
9113 msgid "External Material"
9114 msgstr "Externý materiál...|x"
9116 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9121 #: src/ext_l10n.h:818
9126 #: src/ext_l10n.h:822
9128 msgid "&View Result"
9129 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
9131 #: src/ext_l10n.h:823
9133 msgid "View the file"
9134 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
9136 #: src/ext_l10n.h:824
9138 msgid "&Update Result"
9139 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
9141 #: src/ext_l10n.h:825
9142 msgid "Update the material"
9145 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9147 msgid "Available templates"
9148 msgstr "Dostupné kµúèe"
9150 #: src/ext_l10n.h:828
9155 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9158 msgstr "Parametre|#P"
9160 #: src/ext_l10n.h:831
9162 msgid "&Parameters:"
9163 msgstr "Parametre|#P"
9165 #: src/ext_l10n.h:834
9168 msgstr "Upravi» súbor|#U"
9170 #: src/ext_l10n.h:835
9171 msgid "Edit the file externally"
9174 #: src/ext_l10n.h:837
9176 msgid "Use &default placement"
9177 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
9179 #: src/ext_l10n.h:838
9180 msgid "Use LaTeX default settings"
9183 #: src/ext_l10n.h:839
9185 msgid "Advanced placement options"
9186 msgstr "Extra nastavenia"
9188 #: src/ext_l10n.h:840
9190 msgid "&Top of page"
9191 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
9193 #: src/ext_l10n.h:841
9194 msgid "Prefer top of page"
9197 #: src/ext_l10n.h:842
9199 msgid "&Bottom of page"
9202 #: src/ext_l10n.h:843
9204 msgid "Prefer bottom of page"
9207 #: src/ext_l10n.h:844
9209 msgid "&Page of floats"
9210 msgstr "Ståpce na stránke"
9212 #: src/ext_l10n.h:845
9213 msgid "Separate page for multiple floats"
9216 #: src/ext_l10n.h:846
9217 msgid "&Here if possible"
9220 #: src/ext_l10n.h:847
9221 msgid "Place float at current position if possible"
9224 #: src/ext_l10n.h:848
9225 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9228 #: src/ext_l10n.h:849
9229 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9232 #: src/ext_l10n.h:850
9233 msgid "Here definitely"
9236 #: src/ext_l10n.h:851
9238 msgid "Place float at current position"
9239 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
9241 #: src/ext_l10n.h:852
9243 msgid "&Span columns"
9244 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
9246 #: src/ext_l10n.h:853
9247 msgid "Span columns in multi-column documents"
9250 #: src/ext_l10n.h:859
9255 #: src/ext_l10n.h:861
9257 msgid "File name of image"
9260 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9263 msgstr "Prechádza»..."
9265 #: src/ext_l10n.h:863
9267 msgid "Select an image file"
9270 #: src/ext_l10n.h:864
9273 msgstr "Nezobrazova»|#b"
9275 #: src/ext_l10n.h:865
9276 msgid "&Show in LyX"
9279 #: src/ext_l10n.h:866
9281 msgid "Display image in LyX"
9282 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
9284 #: src/ext_l10n.h:867
9289 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9291 msgid "Screen display"
9292 msgstr "[nezobrazené]"
9294 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9297 msgstr "monochromaticky|#m"
9299 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9302 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
9304 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9309 #: src/ext_l10n.h:874
9314 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9315 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9318 #: src/ext_l10n.h:876
9322 #: src/ext_l10n.h:878
9327 #: src/ext_l10n.h:879
9328 msgid "Height of image in output"
9331 #: src/ext_l10n.h:880
9332 msgid "Units of height value"
9335 #: src/ext_l10n.h:881
9340 #: src/ext_l10n.h:882
9341 msgid "Width of image in output"
9344 #: src/ext_l10n.h:883
9349 #: src/ext_l10n.h:884
9350 msgid "&Maintain aspect ratio"
9353 #: src/ext_l10n.h:885
9354 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9357 #: src/ext_l10n.h:886
9361 #: src/ext_l10n.h:887
9366 #: src/ext_l10n.h:888
9367 msgid "Angle to rotate image by"
9370 #: src/ext_l10n.h:889
9374 #: src/ext_l10n.h:890
9375 msgid "The origin of the rotation"
9378 #: src/ext_l10n.h:891
9383 #: src/ext_l10n.h:892
9384 msgid "Clip to &bounding box"
9387 #: src/ext_l10n.h:893
9388 msgid "Clip to bounding box values"
9391 #: src/ext_l10n.h:894
9393 msgid "&Get from file"
9396 #: src/ext_l10n.h:895
9397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9400 #: src/ext_l10n.h:896
9405 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9409 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9414 #: src/ext_l10n.h:901
9416 msgid "&Left bottom:"
9417 msgstr "Èiara dole|d"
9419 #: src/ext_l10n.h:902
9421 msgid "E&xtra options"
9422 msgstr "extra nastavenia"
9424 #: src/ext_l10n.h:903
9427 msgstr "Podobrázok|#á"
9429 #: src/ext_l10n.h:904
9430 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9433 #: src/ext_l10n.h:905
9434 msgid "Don't un&zip on export"
9437 #: src/ext_l10n.h:906
9439 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9440 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
9442 #: src/ext_l10n.h:907
9444 msgid "LaTeX &options:"
9445 msgstr "extra nastavenia"
9447 #: src/ext_l10n.h:908
9449 msgid "Additional LaTeX options"
9450 msgstr "extra nastavenia"
9452 #: src/ext_l10n.h:909
9455 msgstr "Matematický re¾im"
9457 #: src/ext_l10n.h:910
9460 msgstr "Matematický re¾im"
9462 #: src/ext_l10n.h:911
9467 #: src/ext_l10n.h:912
9468 msgid "The caption for the sub-figure"
9471 #: src/ext_l10n.h:917
9473 msgid "Include File"
9474 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
9476 #: src/ext_l10n.h:922
9478 msgid "Visible &Space"
9479 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
9481 #: src/ext_l10n.h:923
9485 #: src/ext_l10n.h:924
9490 #: src/ext_l10n.h:925
9492 msgid "Load the file"
9493 msgstr "Posledné súbory"
9495 #: src/ext_l10n.h:929
9497 msgid "Select a file"
9500 #: src/ext_l10n.h:930
9502 msgid "&Include Type:"
9505 #: src/ext_l10n.h:931
9506 msgid "File name to include"
9509 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9512 msgstr "Kµúèové slovo"
9514 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9516 msgstr "Polo¾ka indexu"
9518 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9519 msgid "Update the display"
9522 #: src/ext_l10n.h:941
9524 msgid "LyX: Math Panel"
9525 msgstr "Matematický panel"
9527 #: src/ext_l10n.h:942
9530 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9532 #: src/ext_l10n.h:943
9534 msgid "Insert spacing"
9537 #: src/ext_l10n.h:944
9538 msgid "Set limits style"
9541 #: src/ext_l10n.h:945
9543 msgid "Set math font"
9544 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9546 #: src/ext_l10n.h:946
9548 msgid "Insert fraction (\frac)"
9549 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9551 #: src/ext_l10n.h:947
9552 msgid "Toggle between display mode"
9555 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9557 msgid "Insert matrix"
9558 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9560 #: src/ext_l10n.h:949
9563 msgstr "Dolný index|D"
9565 #: src/ext_l10n.h:950
9568 msgstr "Horný index|H"
9570 #: src/ext_l10n.h:951
9571 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9574 #: src/ext_l10n.h:952
9579 #: src/ext_l10n.h:953
9581 msgid "Selection a function or operator to insert"
9582 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9584 #: src/ext_l10n.h:954
9589 #: src/ext_l10n.h:955
9594 #: src/ext_l10n.h:956
9595 msgid "Big operators"
9598 #: src/ext_l10n.h:957
9603 #: src/ext_l10n.h:961
9604 msgid "Frame decorations"
9607 #: src/ext_l10n.h:962
9608 msgid "Miscellaneous"
9611 #: src/ext_l10n.h:963
9613 msgid "AMS operators"
9616 #: src/ext_l10n.h:964
9618 msgid "AMS relations"
9621 #: src/ext_l10n.h:965
9623 msgid "AMS negated relations"
9626 #: src/ext_l10n.h:966
9631 #: src/ext_l10n.h:967
9633 msgid "AMS Miscellaneous"
9636 #: src/ext_l10n.h:968
9638 msgid "Select a page of symbols"
9639 msgstr "Zvolené kµúèe"
9641 #: src/ext_l10n.h:969
9642 msgid "&Detach panel"
9645 #: src/ext_l10n.h:970
9646 msgid "Open this panel as a separate window"
9649 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9654 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9656 msgid "Number of rows"
9657 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
9659 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9664 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9666 msgid "Number of columns"
9667 msgstr "Percent ståpca"
9669 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9673 #: src/ext_l10n.h:980
9677 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9682 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9687 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9689 msgid "Vertical alignment"
9690 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
9692 #: src/ext_l10n.h:985
9695 msgstr "Vertikálna medzera"
9697 #: src/ext_l10n.h:986
9698 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9701 #: src/ext_l10n.h:987
9703 msgid "&Horizontal:"
9704 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
9706 #: src/ext_l10n.h:988
9708 msgid "Minipage settings"
9711 #: src/ext_l10n.h:991
9716 #: src/ext_l10n.h:994
9721 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9722 msgid "Units of width value"
9725 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9730 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9734 #: src/ext_l10n.h:1003
9739 #: src/ext_l10n.h:1004
9743 #: src/ext_l10n.h:1010
9747 #: src/ext_l10n.h:1013
9749 msgid "L&ine spacing:"
9752 #: src/ext_l10n.h:1014
9757 #: src/ext_l10n.h:1015
9762 #: src/ext_l10n.h:1016
9767 #: src/ext_l10n.h:1017
9769 msgid "Above paragraph"
9770 msgstr "jeden odsek"
9772 #: src/ext_l10n.h:1018
9777 #: src/ext_l10n.h:1019
9778 msgid "&Keep space:"
9781 #: src/ext_l10n.h:1020
9786 #: src/ext_l10n.h:1021
9791 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9795 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9800 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9805 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9810 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9815 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9819 #: src/ext_l10n.h:1036
9821 msgid "Below paragraph"
9822 msgstr "jeden odsek"
9824 #: src/ext_l10n.h:1037
9826 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9827 msgstr "Zlom strany"
9829 #: src/ext_l10n.h:1038
9832 msgstr "©írka znaèky"
9834 #: src/ext_l10n.h:1039
9836 msgid "Lon&gest label"
9837 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
9839 #: src/ext_l10n.h:1040
9844 #: src/ext_l10n.h:1041
9849 #: src/ext_l10n.h:1042
9854 #: src/ext_l10n.h:1043
9856 msgid "&Page breaks"
9857 msgstr "Zalomenie strany"
9859 #: src/ext_l10n.h:1044
9864 #: src/ext_l10n.h:1045
9869 #: src/ext_l10n.h:1050
9871 msgid "LaTeX pre-amble"
9872 msgstr "Preambula LaTeXu"
9874 #: src/ext_l10n.h:1051
9876 msgid "The LaTeX pre-amble"
9877 msgstr "Preambula LaTeXu"
9879 #: src/ext_l10n.h:1052
9883 #: src/ext_l10n.h:1053
9884 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9887 #: src/ext_l10n.h:1057
9888 msgid "ASCII settings"
9891 #: src/ext_l10n.h:1058
9893 msgid "&roff command:"
9894 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
9896 #: src/ext_l10n.h:1059
9898 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9900 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
9903 #: src/ext_l10n.h:1060
9904 msgid "Output &line length:"
9907 #: src/ext_l10n.h:1061
9908 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9911 #: src/ext_l10n.h:1063
9916 #: src/ext_l10n.h:1064
9921 #: src/ext_l10n.h:1065
9923 msgid "File Conversion"
9924 msgstr "Chyby konverzie!"
9926 #: src/ext_l10n.h:1066
9931 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9936 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9941 #: src/ext_l10n.h:1070
9946 #: src/ext_l10n.h:1071
9951 #: src/ext_l10n.h:1072
9956 #: src/ext_l10n.h:1073
9958 msgid "E&xtra flag:"
9959 msgstr "Upravi» súbor|#U"
9961 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9964 msgstr "Modifikova»|#M"
9966 #: src/ext_l10n.h:1075
9969 msgstr "formát dátumu|#f"
9971 #: src/ext_l10n.h:1076
9973 msgid "&Date format:"
9974 msgstr "formát dátumu|#f"
9976 #: src/ext_l10n.h:1077
9977 msgid "Date format for strftime output"
9980 #: src/ext_l10n.h:1078
9982 msgid "Display insets"
9985 #: src/ext_l10n.h:1082
9987 msgid "Do not display"
9988 msgstr "Nezobrazova»|#b"
9990 #: src/ext_l10n.h:1083
9992 msgid "Display &Graphics:"
9995 #: src/ext_l10n.h:1084
9996 msgid "Instant &preview"
9999 #: src/ext_l10n.h:1085
10001 msgid "File Formats"
10004 #: src/ext_l10n.h:1086
10006 msgid "&File formats"
10009 #: src/ext_l10n.h:1090
10012 msgstr "GUI názov|#G"
10014 #: src/ext_l10n.h:1091
10019 #: src/ext_l10n.h:1092
10024 #: src/ext_l10n.h:1093
10027 msgstr "Klávesová skratka|#s"
10029 #: src/ext_l10n.h:1094
10031 msgid "E&xtension:"
10032 msgstr "Prípona|#P"
10034 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10037 msgstr "Prechádza»..."
10039 #: src/ext_l10n.h:1098
10044 #: src/ext_l10n.h:1099
10049 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10052 msgstr "Prechádza»..."
10054 #: src/ext_l10n.h:1101
10056 msgid "Use &keyboard map"
10057 msgstr "Klávesnicové mapy"
10059 #: src/ext_l10n.h:1103
10061 msgid "Command s&tart:"
10062 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
10064 #: src/ext_l10n.h:1104
10066 msgid "&Default language:"
10067 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
10069 #: src/ext_l10n.h:1105
10071 msgid "Command e&nd:"
10072 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
10074 #: src/ext_l10n.h:1106
10076 msgid "Language pac&kage:"
10079 #: src/ext_l10n.h:1107
10081 msgid "Auto &begin"
10082 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
10084 #: src/ext_l10n.h:1108
10087 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
10089 #: src/ext_l10n.h:1109
10094 #: src/ext_l10n.h:1110
10095 msgid "&Right-to-left language support"
10098 #: src/ext_l10n.h:1111
10101 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
10103 #: src/ext_l10n.h:1112
10105 msgid "Mark &foreign languages"
10106 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
10108 #: src/ext_l10n.h:1113
10110 msgid "LaTeX settings"
10111 msgstr "extra nastavenia"
10113 #: src/ext_l10n.h:1115
10118 #: src/ext_l10n.h:1116
10122 #: src/ext_l10n.h:1117
10127 #: src/ext_l10n.h:1122
10129 msgid "Te&X encoding:"
10130 msgstr "TeX kódovanie|#T"
10132 #: src/ext_l10n.h:1123
10134 msgid "Default paper si&ze:"
10135 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
10137 #: src/ext_l10n.h:1124
10138 msgid "&Reset class options when document class changes"
10141 #: src/ext_l10n.h:1125
10143 msgid "Set class options to default on class change"
10145 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10148 #: src/ext_l10n.h:1126
10150 msgid "External applications"
10151 msgstr "extra nastavenia"
10153 #: src/ext_l10n.h:1127
10155 msgid "Chec&kTeX command :"
10156 msgstr "Vykonanie príkazu"
10158 #: src/ext_l10n.h:1128
10160 msgid "DVI viewer paper size options:"
10161 msgstr "extra nastavenia"
10163 #: src/ext_l10n.h:1129
10164 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10167 #: src/ext_l10n.h:1130
10168 msgid "CheckTeX start options and flags"
10171 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10173 msgstr "Prechádza»..."
10175 #: src/ext_l10n.h:1133
10177 msgid "&Backup directory :"
10178 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
10180 #: src/ext_l10n.h:1134
10182 msgid "&Document templates :"
10183 msgstr "Dokument exportovaný ako "
10185 #: src/ext_l10n.h:1135
10187 msgid "Ly&XServer pipe :"
10188 msgstr "Rúry LyX Serveru"
10190 #: src/ext_l10n.h:1136
10192 msgid "&Use temporary directory"
10193 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
10195 #: src/ext_l10n.h:1138
10197 msgid "&Working directory :"
10198 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10200 #: src/ext_l10n.h:1140
10202 msgid "Printer settings"
10205 #: src/ext_l10n.h:1141
10207 msgid "Printer &name :"
10210 #: src/ext_l10n.h:1142
10212 msgid "Printer co&mmand:"
10213 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
10215 #: src/ext_l10n.h:1143
10217 msgid "Name of the default printer"
10218 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
10220 #: src/ext_l10n.h:1144
10222 msgid "Adapt outp&ut"
10223 msgstr "adaptácia výstupu"
10225 #: src/ext_l10n.h:1145
10226 msgid "Use printer name explicitely"
10229 #: src/ext_l10n.h:1146
10231 msgid "Command options"
10234 #: src/ext_l10n.h:1147
10239 #: src/ext_l10n.h:1148
10241 msgid "To p&rinter:"
10242 msgstr "do tlaèiarne"
10244 #: src/ext_l10n.h:1149
10246 msgid "Paper si&ze:"
10247 msgstr "veµkos» papiera"
10249 #: src/ext_l10n.h:1150
10254 #: src/ext_l10n.h:1151
10256 msgid "Spool &command:"
10257 msgstr "spool príkaz"
10259 #: src/ext_l10n.h:1152
10261 msgid "&Odd pages:"
10262 msgstr "nepárne strany"
10264 #: src/ext_l10n.h:1153
10266 msgid "Paper t&ype:"
10267 msgstr "typ papiera"
10269 #: src/ext_l10n.h:1154
10271 msgid "E&xtra options:"
10272 msgstr "Extra nastavenia"
10274 #: src/ext_l10n.h:1155
10275 msgid "Spool pref&ix:"
10278 #: src/ext_l10n.h:1156
10281 msgstr "Uspo&riada»"
10283 #: src/ext_l10n.h:1157
10285 msgid "&Even pages:"
10286 msgstr "párne strany"
10288 #: src/ext_l10n.h:1158
10290 msgid "File ex&tension:"
10291 msgstr "prípona súboru"
10293 #: src/ext_l10n.h:1159
10295 msgid "Lan&dscape:"
10298 #: src/ext_l10n.h:1160
10303 #: src/ext_l10n.h:1161
10305 msgid "Pa&ge range:"
10306 msgstr "rozsah strán"
10308 #: src/ext_l10n.h:1162
10309 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10312 #: src/ext_l10n.h:1164
10314 msgid "Sa&ns Serif :"
10315 msgstr "Sans Serif"
10317 #: src/ext_l10n.h:1165
10319 msgid "T&ypewriter :"
10320 msgstr "Písací stroj"
10322 #: src/ext_l10n.h:1166
10327 #: src/ext_l10n.h:1167
10329 msgid "Screen &DPI:"
10330 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
10332 #: src/ext_l10n.h:1168
10335 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
10337 #: src/ext_l10n.h:1169
10340 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
10342 #: src/ext_l10n.h:1170
10347 #: src/ext_l10n.h:1171
10352 #: src/ext_l10n.h:1172
10357 #: src/ext_l10n.h:1173
10362 #: src/ext_l10n.h:1174
10367 #: src/ext_l10n.h:1175
10372 #: src/ext_l10n.h:1176
10377 #: src/ext_l10n.h:1177
10382 #: src/ext_l10n.h:1178
10387 #: src/ext_l10n.h:1179
10392 #: src/ext_l10n.h:1182
10397 #: src/ext_l10n.h:1187
10399 msgid "Spell chec&ker program:"
10400 msgstr "Kontrola pravopisu"
10402 #: src/ext_l10n.h:1188
10404 msgid "Al&ternative language:"
10405 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
10407 #: src/ext_l10n.h:1190
10409 msgid "Escape Cha&racters:"
10410 msgstr "©peciálne znaky|#e"
10412 #: src/ext_l10n.h:1191
10414 msgid "Personal &dictionary:"
10415 msgstr "Osobný slovník"
10417 #: src/ext_l10n.h:1192
10421 #: src/ext_l10n.h:1193
10425 #: src/ext_l10n.h:1194
10427 msgid "Accept compound &words"
10428 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
10430 #: src/ext_l10n.h:1195
10432 msgid "Use input encod&ing"
10433 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
10435 #: src/ext_l10n.h:1197
10438 msgstr "Prechádza»..."
10440 #: src/ext_l10n.h:1198
10442 msgid "&User interface file:"
10443 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
10445 #: src/ext_l10n.h:1199
10447 msgid "&Bind file:"
10448 msgstr "Bind súbor"
10450 #: src/ext_l10n.h:1201
10455 #: src/ext_l10n.h:1202
10457 msgid "W&heel mouse scroll :"
10458 msgstr "Skok kolieska my¹i"
10460 #: src/ext_l10n.h:1203
10462 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10463 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
10465 #: src/ext_l10n.h:1204
10467 msgid "B&ackup documents "
10468 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
10470 #: src/ext_l10n.h:1205
10475 #: src/ext_l10n.h:1206
10480 #: src/ext_l10n.h:1207
10481 msgid "&Maximum last files :"
10484 #: src/ext_l10n.h:1209
10488 #: src/ext_l10n.h:1210
10490 msgid "Page number to print from"
10491 msgstr "Èíslo strany"
10493 #: src/ext_l10n.h:1211
10498 #: src/ext_l10n.h:1212
10500 msgid "Page number to print to"
10501 msgstr "Èíslo strany"
10503 #: src/ext_l10n.h:1213
10508 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10510 msgid "Print all pages"
10511 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
10513 #: src/ext_l10n.h:1215
10518 #: src/ext_l10n.h:1217
10520 msgid "Print &odd-numbered pages"
10521 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
10523 #: src/ext_l10n.h:1218
10525 msgid "Print &even-numbered pages"
10526 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
10528 #: src/ext_l10n.h:1219
10530 msgid "Re&verse order"
10531 msgstr "Opaèné po&radie"
10533 #: src/ext_l10n.h:1220
10535 msgid "Print in reverse order"
10536 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
10538 #: src/ext_l10n.h:1221
10542 #: src/ext_l10n.h:1222
10544 msgid "Number of copies"
10545 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
10547 #: src/ext_l10n.h:1223
10550 msgstr "Uspo&riada»"
10552 #: src/ext_l10n.h:1224
10554 msgid "Collate copies"
10555 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
10557 #: src/ext_l10n.h:1225
10561 #: src/ext_l10n.h:1227
10563 msgid "Print Destination"
10564 msgstr "Orientácia"
10566 #: src/ext_l10n.h:1228
10571 #: src/ext_l10n.h:1229
10572 msgid "Send output to the printer"
10575 #: src/ext_l10n.h:1230
10576 msgid "Send output to the given printer"
10579 #: src/ext_l10n.h:1231
10583 #: src/ext_l10n.h:1232
10585 msgid "Send output to a file"
10586 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10588 #: src/ext_l10n.h:1236
10590 msgid "Update the reference list"
10591 msgstr "Upravi» nastavenia"
10593 #: src/ext_l10n.h:1238
10595 msgid "Move the document cursor to reference"
10596 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
10598 #: src/ext_l10n.h:1239
10602 #: src/ext_l10n.h:1240
10604 msgid "Sort references in alphabetical order"
10605 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
10607 #: src/ext_l10n.h:1241
10609 msgid "<reference>"
10610 msgstr "Nastavenia"
10612 #: src/ext_l10n.h:1242
10613 msgid "<page>"
10616 #: src/ext_l10n.h:1243
10617 msgid "on page <page>"
10620 #: src/ext_l10n.h:1244
10621 msgid "<reference> on page <page>"
10624 #: src/ext_l10n.h:1245
10626 msgid "Formatted reference"
10627 msgstr "Pekná referencia"
10629 #: src/ext_l10n.h:1246
10630 msgid "Reference as it appears in output"
10631 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
10633 #: src/ext_l10n.h:1247
10635 msgid "&Reference:"
10636 msgstr "Referencia:"
10638 #: src/ext_l10n.h:1248
10643 #: src/ext_l10n.h:1249
10648 #: src/ext_l10n.h:1252
10650 msgid "Available references in selected document:"
10651 msgstr "Dostupné referencie"
10653 #: src/ext_l10n.h:1253
10655 msgid "Available references"
10656 msgstr "Dostupné referencie"
10658 #: src/ext_l10n.h:1254
10663 #: src/ext_l10n.h:1255
10664 msgid "Search and replace"
10667 #: src/ext_l10n.h:1256
10672 #: src/ext_l10n.h:1257
10674 msgid "Replace &with:"
10675 msgstr "Nahradi» s|#s"
10677 #: src/ext_l10n.h:1258
10679 msgid "Case &sensitive"
10680 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
10682 #: src/ext_l10n.h:1259
10683 msgid "Match whole words onl&y"
10686 #: src/ext_l10n.h:1260
10690 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10695 #: src/ext_l10n.h:1262
10697 msgid "Replace &All "
10698 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
10700 #: src/ext_l10n.h:1263
10701 msgid "Search &backwards"
10704 #: src/ext_l10n.h:1265
10706 msgid "Custom Export"
10709 #: src/ext_l10n.h:1266
10714 #: src/ext_l10n.h:1267
10716 msgid "&Export formats:"
10717 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
10719 #: src/ext_l10n.h:1271
10720 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10723 #: src/ext_l10n.h:1273
10725 msgid "Available export converters"
10726 msgstr "Dostupné kµúèe"
10728 #: src/ext_l10n.h:1274
10733 #: src/ext_l10n.h:1277
10735 msgid "Suggestions:"
10738 #: src/ext_l10n.h:1279
10740 msgid "Replace word with current choice"
10741 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
10743 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10747 #: src/ext_l10n.h:1281
10749 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10750 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
10752 #: src/ext_l10n.h:1282
10757 #: src/ext_l10n.h:1283
10759 msgid "Ignore this word"
10760 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
10762 #: src/ext_l10n.h:1284
10767 #: src/ext_l10n.h:1285
10769 msgid "Accept word for this session"
10770 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
10772 #: src/ext_l10n.h:1287
10774 msgid "How far spellchecking has got"
10775 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
10777 #: src/ext_l10n.h:1288
10779 msgid "Suggestions"
10782 #: src/ext_l10n.h:1289
10784 msgid "Replacement:"
10787 #: src/ext_l10n.h:1290
10788 msgid "Current word"
10791 #: src/ext_l10n.h:1291
10796 #: src/ext_l10n.h:1292
10798 msgid "Replace with selected word"
10799 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
10801 #: src/ext_l10n.h:1293
10805 #: src/ext_l10n.h:1294
10807 msgid "Start spellcheck"
10808 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
10810 #: src/ext_l10n.h:1303
10812 msgid "Table Settings"
10815 #: src/ext_l10n.h:1304
10817 msgid "&Table Settings"
10820 #: src/ext_l10n.h:1305
10822 msgid "&Horizontal alignment:"
10823 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
10825 #: src/ext_l10n.h:1306
10827 msgid "&Multicolumn"
10828 msgstr "Viacståpcové|V"
10830 #: src/ext_l10n.h:1307
10831 msgid "Merge cells"
10834 #: src/ext_l10n.h:1311
10836 msgid "Horizontal alignment in column"
10837 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
10839 #: src/ext_l10n.h:1312
10844 #: src/ext_l10n.h:1313
10849 #: src/ext_l10n.h:1314
10851 msgid "Append column (right)"
10852 msgstr "Prida» ståpec|#a"
10854 #: src/ext_l10n.h:1315
10857 msgstr "Vymaza»|#m"
10859 #: src/ext_l10n.h:1316
10861 msgid "Delete current column"
10862 msgstr "Zmaza» ståpec"
10864 #: src/ext_l10n.h:1317
10869 #: src/ext_l10n.h:1319
10870 msgid "Append row (below)"
10873 #: src/ext_l10n.h:1320
10876 msgstr "Vymaza»|#m"
10878 #: src/ext_l10n.h:1321
10880 msgid "Delete this row"
10881 msgstr "Zmaza» riadok"
10883 #: src/ext_l10n.h:1322
10885 msgid "Column Width"
10888 #: src/ext_l10n.h:1323
10890 msgid "&Vertical alignment:"
10891 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
10893 #: src/ext_l10n.h:1324
10898 #: src/ext_l10n.h:1325
10899 msgid "Fixed with of the column"
10902 #: src/ext_l10n.h:1330
10903 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10906 #: src/ext_l10n.h:1331
10909 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
10911 #: src/ext_l10n.h:1332
10913 msgid "&Rotate Table"
10914 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
10916 #: src/ext_l10n.h:1333
10917 msgid "Rotate the table by 90°"
10920 #: src/ext_l10n.h:1334
10921 msgid "Rotate &Cell"
10924 #: src/ext_l10n.h:1335
10925 msgid "Rotate this cell by 90°"
10928 #: src/ext_l10n.h:1336
10929 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10932 #: src/ext_l10n.h:1337
10934 msgid "LaTe&X argument:"
10935 msgstr "Zarovnanie|#A"
10937 #: src/ext_l10n.h:1338
10942 #: src/ext_l10n.h:1339
10944 msgid "Set Borders"
10945 msgstr "Nastav okraje|#s"
10947 #: src/ext_l10n.h:1340
10949 msgid "All Borders"
10952 #: src/ext_l10n.h:1341
10955 msgstr "©tandardný"
10957 #: src/ext_l10n.h:1342
10959 msgid "Set all borders"
10960 msgstr "Nastav okraje|#s"
10962 #: src/ext_l10n.h:1343
10965 msgstr "Oèisti»|#i"
10967 #: src/ext_l10n.h:1344
10969 msgid "Unset all borders"
10970 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
10972 #: src/ext_l10n.h:1345
10975 msgstr "Dlhá tabuµka"
10977 #: src/ext_l10n.h:1346
10978 msgid "&Use long table"
10981 #: src/ext_l10n.h:1347
10982 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10985 #: src/ext_l10n.h:1348
10990 #: src/ext_l10n.h:1349
10995 #: src/ext_l10n.h:1350
11000 #: src/ext_l10n.h:1351
11005 #: src/ext_l10n.h:1352
11007 msgid "First header:"
11010 #: src/ext_l10n.h:1353
11012 msgid "Last footer:"
11013 msgstr "Posledná päta|#l"
11015 #: src/ext_l10n.h:1354
11020 #: src/ext_l10n.h:1355
11022 msgid "Border above"
11025 #: src/ext_l10n.h:1356
11027 msgid "Border below"
11030 #: src/ext_l10n.h:1357
11035 #: src/ext_l10n.h:1358
11040 #: src/ext_l10n.h:1359
11045 #: src/ext_l10n.h:1360
11047 msgid "Page &break on current row"
11048 msgstr "Èíslo strany"
11050 #: src/ext_l10n.h:1361
11051 msgid "Set a page break on the current row"
11054 #: src/ext_l10n.h:1362
11055 msgid "Current cell :"
11058 #: src/ext_l10n.h:1363
11059 msgid "Current row position"
11062 #: src/ext_l10n.h:1364
11063 msgid "Current column position"
11066 #: src/ext_l10n.h:1367
11067 msgid "LaTeX classes"
11070 #: src/ext_l10n.h:1368
11072 msgid "LaTeX styles"
11073 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
11075 #: src/ext_l10n.h:1369
11077 msgid "BibTeX styles"
11078 msgstr "TeX ¹týl|X"
11080 #: src/ext_l10n.h:1370
11082 msgid "Selected classes or styles"
11083 msgstr "Zvolené kµúèe"
11085 #: src/ext_l10n.h:1371
11089 #: src/ext_l10n.h:1372
11090 msgid "Toggles view of the file list"
11093 #: src/ext_l10n.h:1374
11094 msgid "Installed files"
11097 #: src/ext_l10n.h:1375
11100 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
11102 #: src/ext_l10n.h:1376
11104 msgid "Built new file list"
11105 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
11107 #: src/ext_l10n.h:1377
11112 #: src/ext_l10n.h:1378
11114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11117 #: src/ext_l10n.h:1380
11118 msgid "Close this dialog"
11121 #: src/ext_l10n.h:1384
11126 #: src/ext_l10n.h:1385
11128 msgid "Thesaurus entries"
11129 msgstr "Synonymický slovník"
11131 #: src/ext_l10n.h:1386
11132 msgid "Select a related word"
11135 #: src/ext_l10n.h:1387
11140 #: src/ext_l10n.h:1388
11142 msgid "The selected entry"
11143 msgstr "Polo¾ka referencie"
11145 #: src/ext_l10n.h:1390
11146 msgid "Replace the entry with the selection"
11149 #: src/ext_l10n.h:1392
11151 msgid "Table Of Contents"
11154 #: src/ext_l10n.h:1393
11159 #: src/ext_l10n.h:1394
11160 msgid "Contents list"
11163 #: src/ext_l10n.h:1397
11166 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
11168 #: src/ext_l10n.h:1398
11173 #: src/ext_l10n.h:1400
11178 #: src/ext_l10n.h:1401
11179 msgid "Name associated with the URL"
11180 msgstr "Názov asociovaný s URL"
11182 #: src/ext_l10n.h:1403
11184 msgid "&Generate hyperlink"
11185 msgstr "Generova» hyperlinky"
11187 #: src/ext_l10n.h:1404
11188 msgid "Output as a hyperlink ?"
11189 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
11191 #: src/ext_l10n.h:1407
11193 msgid "Version control log"
11194 msgstr "Kontrola verzií"
11196 #: src/ext_l10n.h:1413
11198 msgid "Default (outer)"
11199 msgstr "©tandardná cesta"
11201 #: src/ext_l10n.h:1416
11206 #: src/ext_l10n.h:1418
11208 msgid "&Placement:"
11213 #~ "Spellchecking completed!\n"
11214 #~ "%1$d words checked."
11215 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
11219 #~ "Spellchecking completed!\n"
11220 #~ "%1$d word checked."
11221 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
11223 #~ msgid "Document layout set"
11224 #~ msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
11226 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11227 #~ msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."