1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-04 12:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 12:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
496 #: src/Buffer.cpp:3739
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Veľkosť písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgstr "Formátovanie"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgstr "Všetky políčka"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgstr "Typy záznamov:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgstr "Farby fontov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgstr "Hlavný text:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Farby pozadia"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Tieňované rámky:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
980 msgid "Compare Revisions"
981 msgstr "Porovnaj revízie"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
984 msgid "&Revisions back"
985 msgstr "Revízie naspäť"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
988 msgid "&Between revisions"
989 msgstr "Medzi revíziami"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Nový Dokument:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgstr "Prechádzať..."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Nový Dokument"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Bývalí Dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1026 "resulting document"
1028 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1032 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1033 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "Drža&ť spárované"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1071 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1074 msgid "Save as Document Defaults"
1075 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1082 msgid "Show ERT button only"
1083 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1090 msgid "Show ERT contents"
1091 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1098 msgid "For more information, refer to the complete log."
1099 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1106 msgid "Description:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1111 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1114 msgid "View Complete &Log..."
1115 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgstr "Názov súboru"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1134 msgid "Select a file"
1135 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1146 msgid "Available templates"
1147 msgstr "Dostupné šablóny"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1151 msgid "LaTe&X and LyX options"
1152 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1155 msgid "LaTeX Options"
1156 msgstr "LaTeX Voľby"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1167 msgid "&Show in LyX"
1168 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1174 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1175 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Počiatok otáčania"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Vľavo dole:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "Získať zo súboru"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1292 msgid "Replace &with:"
1293 msgstr "Nahradiť s:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1296 msgid "Perform a case-sensitive search"
1297 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Hľadať naspäť"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Nahradiť všetko"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgstr "Rozšírené voľby"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hlavný dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky príručky"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj formát"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "Vrch s&trany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "Spodok strany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1483 msgid "Select the default family for the document"
1484 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgstr "Základná veľkosť:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "Bez&serifové:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgstr "Mierka (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "Strojopisné:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgstr "Mierka (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafiku otáčať"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "U&hol (stupne):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX voľby:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1668 "Nastaveniach povolený."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupina obrázkov"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgstr "Režim konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzor výplne:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na súbor"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Odstrániť označený index"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1946 msgid "Rename the selected index"
1947 msgstr "Premenovať označený index"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgstr "Premenuj..."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1954 msgid "Define or change button color"
1955 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1958 msgid "Information Type:"
1959 msgstr "Typ informácie:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1962 msgid "Information Name:"
1963 msgstr "Meno informácie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1966 msgid "Inset Parameter Configuration"
1967 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1971 msgid "I&mmediate Apply"
1972 msgstr "Okamžite použiť"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgstr "Nová vložka"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "Trieda dokumentu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Lokálne schéma..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Voľby triedy"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1995 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1996 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1999 msgid "&Predefined:"
2000 msgstr "P&reddefinované:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2008 "aktiváciu/deaktiváciu."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Ovládač grafik:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2028 msgstr "&Hlavný dokument:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2035 msgid "&Suppress default date on front page"
2036 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2039 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2040 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2047 msgid "Language &Default"
2048 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2060 msgstr "Vyrovnanie:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2063 msgid "Value of the vertical line offset."
2064 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2067 msgid "Value of the line width."
2068 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2075 msgid "Value of the line thickness."
2076 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "Okno pre odozvu"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2098 msgstr "Umiestnenie"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2114 msgstr "Plávajúci objekt"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 msgstr "&Umiestnenie:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "Číslované riadky"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2146 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2159 msgstr "&Veľkosť písma:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Základná veľkosť písma"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "&Rodina písma:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Základná rodina písma"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "M&edzera ako symbol"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2194 msgid "Space i&n string as symbol"
2195 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2198 msgid "Tab&ulator size:"
2199 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2202 msgid "Use extended character table"
2203 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2206 msgid "&Extended character table"
2207 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2214 msgid "Select the programming language"
2215 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2222 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2223 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2230 msgid "Fi&rst line:"
2231 msgstr "Pr&vý riadok:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2234 msgid "The first line to be printed"
2235 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2239 msgstr "Posledný riadok:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2242 msgid "The last line to be printed"
2243 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "Ďalšie parametri"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2255 msgid "Document-specific layout information"
2256 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2259 msgid "Errors reported in terminal."
2260 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2264 msgid "Press button to check validity..."
2265 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 msgstr "Typ Protokolu:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2280 msgid "Update the display"
2281 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2286 msgstr "&Aktualizovať"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2289 msgid "Copy to Clip&board"
2290 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2298 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2301 msgid "Next &Warning"
2302 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2305 msgid "Jump to the next error message."
2306 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 msgstr "Ďalšia Chyba"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "Štan&dardné okraje"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2338 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "Výška &hlavičky:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2346 msgstr "Medzera k päte:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2370 "(predĺžená kompilácia)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Počet riadkov"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Počet stĺpcov"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálne:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálne:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2465 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2466 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2485 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2486 "špeciálne integrálne symboly"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Použiť balík e&sint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 msgid "Use math&dots package automatically"
2510 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2513 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2514 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "Use mathdo&ts package"
2518 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2525 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2526 "symboly \\ce alebo \\cf"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Použiť balík mhchem"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2559 msgid "Nomenclature"
2560 msgstr "Nomenklatúra"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2564 msgstr "Triediť ako:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2567 msgid "&Description:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2579 msgid "LyX internal only"
2580 msgstr "Len LyX- interné"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2584 msgstr "LyX Poznámka"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2587 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2588 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2595 msgid "Print as grey text"
2596 msgstr "Tlač ako sivý text"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2603 msgid "&List in Table of Contents"
2604 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2608 msgstr "Čís&lovanie"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "Výstupný formát"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2628 msgid "S&ynchronize with Output"
2629 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2632 msgid "C&ustom Macro:"
2633 msgstr "Vlastné Makro:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2636 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2637 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2640 msgid "XHTML Output Options"
2641 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2644 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2645 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2648 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2649 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2652 msgid "&Math Output:"
2653 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2656 msgid "Format to use for math output."
2657 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2672 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2679 msgid "Math &Image Scaling:"
2680 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2683 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2684 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2699 "príslušných prostredí v dokumente"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "Informácia v hlavičke"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgstr "H&yperlinky"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Spätné referencie:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Očí&slované záložky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Počet úrovní"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát Stránky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2802 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientácia:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgstr "Formát Stránky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Štýl hlavičky:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "Šírka značky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Rozstup riadkov"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "Horizontálny Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "Vertikálny Phantom"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Použiť farby systému"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgstr "Vo vzorcoch"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Automatická korektúra"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3027 "nepohne za túto dobu."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "K&onvertor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "E&xtra indikátor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "D&o formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3072 msgstr "&Modifikovať"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definície konvertoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Bez matematiky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skryť posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgstr "Prehliadač:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgstr "Kopír. skript:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Štandardný Formát"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Prechádzať..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3287 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3288 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3307 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3308 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3311 msgid "Scroll wheel zoom"
3312 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3331 msgid "User &interface language:"
3332 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3335 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3336 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3339 msgid "Language pac&kage:"
3340 msgstr "Jazykový balí&k:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3343 msgid "Select which language package LyX should use"
3344 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3348 msgstr "Automaticky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 msgid "Always Babel"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3355 msgid "None[[language package]]"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3359 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3360 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3363 msgid "Command s&tart:"
3364 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3367 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3368 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3371 msgid "Command e&nd:"
3372 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3375 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3376 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3384 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3385 "the language package)"
3387 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3388 "(k jazykovému balíku)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3391 msgid "Set languages &globally"
3392 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3396 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgstr "Automatický &začiatok"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgstr "Automatický koni&ec"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgstr "US-právna listina"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutíva"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3564 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3565 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3590 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3591 "oddelené prázdnym riadkom."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &dátumu:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Len hlavný súbor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgstr "Všetky súbory"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopredu hľadať"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DVI príkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PDF príkaz:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgstr "Prechádzať..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Knižnice tezauru:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Pomocný adresár:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Príkladné súbory:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "P&racovný adresár:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Prípona súboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tlač do súboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Spool príkaz:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Počet kópií:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "Usporiadať:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "Rozsah strán:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "Nepárne strany:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "Párne strany:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "Typ stránky:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "Rozmery stránky:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Extra voľby:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3798 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr "Bezserifové:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "Strojopisné:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgstr "Veľkosti písiem"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3892 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3903 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3904 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3907 msgid "&Spellchecker engine:"
3908 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3911 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3912 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3915 msgid "Accept compound &words"
3916 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3919 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3920 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3923 msgid "S&pellcheck continuously"
3924 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3927 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3928 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3931 msgid "&Escape characters:"
3932 msgstr "Escape znaky:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3935 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3936 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3939 msgid "Al&ternative language:"
3940 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3943 msgid "&User interface file:"
3944 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3947 msgid "Automatic help"
3948 msgstr "Automatická nápoveda"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3952 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3953 "the main work area of an edited document"
3954 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3957 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3958 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3965 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3966 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3969 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3971 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3974 msgid "Restore cursor &positions"
3975 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3978 msgid "&Load opened files from last session"
3979 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3982 msgid "Clear all session &information"
3983 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3990 msgid "Backup original documents when saving"
3991 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3994 msgid "&Backup documents, every"
3995 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4002 msgid "&Save documents compressed by default"
4003 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4006 msgid "&Maximum last files:"
4007 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4010 msgid "&Open documents in tabs"
4011 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4014 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4015 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4018 msgid "S&ingle instance"
4019 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4022 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4023 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4026 msgid "&Single close-tab button"
4027 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4035 msgid ""Nomenclature settings""
4036 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4040 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4041 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4044 msgid "&List Indentation:"
4045 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4048 msgid "Custom &Width:"
4049 msgstr "Vlastná Šírka:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4053 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4056 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4057 ""Vlastná"."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4064 msgid "Page number to print from"
4065 msgstr "Tlačiť od strany"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4072 msgid "Page number to print to"
4073 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4076 msgid "Print all pages"
4077 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4089 msgid "Print &odd-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4093 msgid "Print &even-numbered pages"
4094 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4097 msgid "Print in reverse order"
4098 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4101 msgid "Re&verse order"
4102 msgstr "Opačné poradie"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4109 msgid "Number of copies"
4110 msgstr "Počet kópií"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4113 msgid "Collate copies"
4114 msgstr "Usporiadať kópie"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4125 msgid "Print Destination"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4129 msgid "Send output to the printer"
4130 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4137 msgid "Send output to the given printer"
4138 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4141 msgid "Send output to a file"
4142 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4145 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4146 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4153 msgid "A&vailable indexes:"
4154 msgstr "Dostupné indexy:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4157 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4158 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4170 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4171 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4174 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4175 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4178 msgid "&Clear automatically"
4179 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4182 msgid "Debug messages"
4183 msgstr "Ladiace správy"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4186 msgid "Display no debug messages"
4187 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4194 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4195 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4202 msgid "Display all debug messages"
4203 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4206 msgid "Display statusbar messages?"
4207 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4210 msgid "&Statusbar messages"
4211 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4218 msgid "Enter string to filter the label list"
4219 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4238 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4255 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4262 msgid "&Go to Label"
4263 msgstr "Pre&jsť na značku"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4270 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4271 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4275 msgstr "<referencia>"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4278 msgid "(<reference>)"
4279 msgstr "(<referencia>)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4286 msgid "on page <page>"
4287 msgstr "na strane <strana>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4290 msgid "<reference> on page <page>"
4291 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4294 msgid "Formatted reference"
4295 msgstr "Formátovaná referencia"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4298 msgid "Textual reference"
4299 msgstr "Textové referencie"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4302 msgid "Match w&hole words only"
4303 msgstr "Hľadať len celé slová"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4307 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4310 msgid "&Export formats:"
4311 msgstr "Exportné formáty:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4318 msgid "Edit shortcut"
4319 msgstr "Editovať skratku"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4323 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4327 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4331 msgstr "Zmazať skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4334 msgid "Clear current shortcut"
4335 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4352 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4353 "the 'Clear' button"
4355 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznáme slovo:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Aktuálne slovo"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgstr "Hľadať ďalšie"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgstr "Ignorovať všetko"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4422 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zobraziť všetko"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "Decimálny separátor:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4471 msgid "Fixed width of the column"
4472 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4475 msgid "&Vertical alignment in row:"
4476 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4483 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4486 msgid "Merge cells of different columns"
4487 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4490 msgid "&Multicolumn"
4491 msgstr "Viacstĺpcové"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4495 msgstr "Nastavenie riadku"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4498 msgid "Merge cells of different rows"
4499 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4503 msgstr "Viacriadková"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4506 msgid "optional vertical offset"
4507 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4510 msgid "&Vertical Offset:"
4511 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4514 msgid "value of the optional vertical offset"
4515 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4518 msgid "Cell setting"
4519 msgstr "Nastavenie bunky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4522 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4523 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4526 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4527 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4530 msgid "Table-wide settings"
4531 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4534 msgid "Verti&cal alignment:"
4535 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4538 msgid "Vertical alignment of the table"
4539 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4543 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4546 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4547 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4550 msgid "LaTe&X argument:"
4551 msgstr "LaTeX argument:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4555 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4563 msgstr "Nastaviť okraje"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4566 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4571 msgstr "Všetky okraje"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4574 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4582 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4587 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4594 msgid "Use default (grid-like) border style"
4595 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4602 msgid "Additional Space"
4603 msgstr "Dodatočná medzera"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4606 msgid "T&op of row:"
4607 msgstr "Vrch riadka:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4610 msgid "Botto&m of row:"
4611 msgstr "Spodok riadku:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4614 msgid "Bet&ween rows:"
4615 msgstr "Medzi riadkami:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4619 msgstr "Dlhá tabuľka"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4623 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4626 msgid "&Use long table"
4627 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Row settings"
4631 msgstr "Nastavenia riadku"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4638 msgid "Border above"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4642 msgid "Border below"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4655 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4678 msgid "First header:"
4679 msgstr "Prvá hlavička:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4682 msgid "This row is the header of the first page"
4683 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4686 msgid "Don't output the first header"
4687 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4700 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4703 msgid "Last footer:"
4704 msgstr "Posledná päta:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4707 msgid "This row is the footer of the last page"
4708 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4711 msgid "Don't output the last footer"
4712 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4719 msgid "Set a page break on the current row"
4720 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4723 msgid "Page &break on current row"
4724 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4727 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4728 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4731 msgid "Longtable alignment"
4732 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4735 msgid "Current cell:"
4736 msgstr "Aktuálna bunka:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4739 msgid "Current row position"
4740 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4743 msgid "Current column position"
4744 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4747 msgid "Close this dialog"
4748 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4751 msgid "Rebuild the file lists"
4752 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "LaTeX triedy"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "LaTeX štýly"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "BibTeX štýly"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4781 msgid "Toggles view of the file list"
4782 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4786 msgstr "Zobraziť cestu"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4789 msgid "Separate paragraphs with"
4790 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4794 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4797 msgid "&Indentation"
4798 msgstr "Odsadzovanie"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "Vertikálna medzera"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 msgid "Size of the vertical space"
4810 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4817 msgid "&Line spacing:"
4818 msgstr "Rozstup riadkov:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4821 msgid "Spacing type"
4822 msgstr "Typ rozstupu"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4825 msgid "Number of lines"
4826 msgstr "Počet riadkov"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4829 msgid "Format text into two columns"
4830 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4833 msgid "Two-&column document"
4834 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4837 msgid "Language of the thesaurus"
4838 msgstr "Jazyk tezauru"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4842 msgstr "Heslo indexu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4849 msgid "Word to look up"
4850 msgstr "Hľadané slovo"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4858 msgid "The selected entry"
4859 msgstr "Ten zvolený záznam"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4866 msgid "Replace the entry with the selection"
4867 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4870 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4871 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4878 msgid "Enter string to filter contents"
4879 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4883 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4884 "tables, and others)"
4886 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4890 msgid "Update navigation tree"
4891 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4905 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4908 msgid "Move selected item down by one"
4909 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4912 msgid "Move selected item up by one"
4913 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4920 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4921 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4928 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4929 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4932 msgid "LyX: Enter text"
4933 msgstr "LyX: Vlož text"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4936 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4937 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4940 msgid "&Do not show this warning again!"
4941 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4944 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4945 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4948 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4949 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4953 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4957 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4961 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4965 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4969 msgstr "Výplň (VFILL)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4972 msgid "Complete source"
4973 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4976 msgid "Automatic update"
4977 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 msgid "number of needed lines"
4985 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4988 msgid "use number of lines"
4989 msgstr "Použiť počet riadkov"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4993 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4996 msgid "Outer (default)"
4997 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5004 msgid "use overhang"
5005 msgstr "použiť presah"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5012 msgid "Overhang value"
5013 msgstr "Hodnota presahu"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5016 msgid "Unit of overhang value"
5017 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5020 msgid "Check this to allow flexible placement"
5021 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5024 msgid "Allow &floating"
5025 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5034 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5035 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5036 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5042 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5061 msgstr "FrontMatter"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5064 msgid "Publication Month"
5065 msgstr "Publikačný Mesiac"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5068 msgid "Publication Month:"
5069 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5072 msgid "Publication Year"
5073 msgstr "Publikačný Rok"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5076 msgid "Publication Year:"
5077 msgstr "Publikačný Rok:"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5080 msgid "Publication Volume"
5081 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5084 msgid "Publication Volume:"
5085 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5088 msgid "Publication Issue"
5089 msgstr "Publikačný Výdaj"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5092 msgid "Publication Issue:"
5093 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5096 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5097 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5102 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5113 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5118 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5123 #: src/output_plaintext.cpp:133
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5128 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5129 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Poďakovania"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5144 msgid "Acknowledgement."
5145 msgstr "Poďakovanie."
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5149 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5206 msgid "Case \\thecase."
5207 msgstr "Prípad \\thecase."
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5331 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5373 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5399 msgstr "Pripomienka"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5404 msgid "Remark \\theremark."
5405 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5408 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5413 msgid "Solution \\thesolution."
5414 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5442 msgstr "Hlavný text"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5450 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5455 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5466 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5467 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5479 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5488 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5495 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5497 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5502 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5515 msgid "IEEE membership"
5516 msgstr "IEEE členstvo"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5520 msgstr "malé písmená"
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5523 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5535 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5546 msgid "Special Paper Notice"
5547 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5550 msgid "After Title Text"
5551 msgstr "Za Textom Titulku"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5554 msgid "Page headings"
5555 msgstr "Nadpisy strany"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5559 msgstr "Označenie_oboch"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5562 msgid "Publication ID"
5563 msgstr "Publikačná ID"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5583 msgid "Index Terms---"
5584 msgstr "Index Terms---"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:498
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5613 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5616 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5622 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5623 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5625 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5626 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5627 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5634 msgid "Bibliography"
5635 msgstr "Bibliografia"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5641 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5655 msgid "Biography without photo"
5656 msgstr "Životopis bez fotky"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5659 msgid "BiographyNoPhoto"
5660 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5663 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5670 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5674 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5698 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5702 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5703 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5708 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5718 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5722 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5726 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5732 msgid "Subsubsection"
5733 msgstr "Podpodsekcia"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5739 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5744 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5749 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5753 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5755 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5756 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5764 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5767 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5771 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5775 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5784 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5799 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5804 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5814 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5824 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5825 #: lib/external_templates:306
5829 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5830 msgid "Offprint Requests to:"
5831 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:187
5834 msgid "Correspondence to:"
5835 msgstr "Korešpodencia na:"
5837 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5839 msgid "Acknowledgements."
5840 msgstr "Poďakovania."
5842 #: lib/layouts/aa.layout:299
5843 msgid "institute mark"
5844 msgstr "institute mark"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:363
5850 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5860 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5881 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5882 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5894 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5898 msgstr "Pričlenenie"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5905 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5910 msgid "Acknowledgements"
5911 msgstr "Poďakovania"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5915 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5919 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5927 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5931 msgstr "MathLetters"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5934 msgid "NoteToEditor"
5935 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5943 msgstr "Meno objektu"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5950 msgid "Altaffilation"
5951 msgstr "Alt. pričlenenie"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5954 msgid "Alternative affiliation:"
5955 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5958 msgid "altaffiliation mark"
5959 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5962 msgid "Subject headings:"
5963 msgstr "Subject headings:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5966 msgid "[Acknowledgements]"
5967 msgstr "[Poďakovania]"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr "Referencie. ---"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5998 msgstr "Poznámka. ---"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6002 msgstr "Poznámka tabuľky"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6006 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6009 msgid "tablenote mark"
6010 msgstr "tablenote mark"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6014 msgstr "Popis_obrázka"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6022 msgstr "Zariadenie:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6037 msgid "List of Schemes"
6038 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6045 msgid "List of Charts"
6046 msgstr "Zoznam nákresov"
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6053 msgid "List of Graphs"
6054 msgstr "Zoznam grafík"
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6069 msgid "Teaser image:"
6070 msgstr "Teaser image:"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6074 msgstr "CR category"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6077 msgid "CR categories"
6078 msgstr "CR categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6081 msgid "Computing Review Categories"
6082 msgstr "Computing Review Categories"
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6089 msgid "Acknowledgments"
6090 msgstr "Poďakovania"
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6097 msgid "Affiliation Mark"
6098 msgstr "Príslušná Značka"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6101 msgid "Author affiliation"
6102 msgstr "Príslušenstvo autora"
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6105 msgid "Author affiliation:"
6106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6117 msgid "Acknowledgments."
6118 msgstr "Poďakovania."
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6123 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6130 msgid "SpecialSection"
6131 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6134 msgid "SpecialSection*"
6135 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6137 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6145 msgstr "Neočíslované"
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6157 msgid "Subsubsection*"
6158 msgstr "Podpodsekcia*"
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6161 msgid "Chapter Exercises"
6162 msgstr "Kapitola Úlohy"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:51
6166 msgstr "HlavičkaVpravo"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:60
6169 msgid "Right header:"
6170 msgstr "Hlavička vpravo:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:83
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6178 msgstr "Krátky titul:"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6182 msgstr "DvajaAutori"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6186 msgstr "TrajaAutori"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6190 msgstr "ŠtyriaAutori"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6195 msgstr "Pričlenenie:"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6199 msgstr "DvePričlenenia"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6203 msgstr "TriPričlenenia"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6207 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6217 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6230 #: lib/layouts/apa.layout:234
6231 msgid "Acknowledgements:"
6232 msgstr "Poďakovania:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:248
6236 msgstr "Tučná čiara"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:258
6239 msgid "CenteredCaption"
6240 msgstr "Centrovaný titulok"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6245 msgstr "Nezmyselné!"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:278
6251 #: lib/layouts/apa.layout:284
6255 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6260 msgid "Subparagraph"
6261 msgstr "Pododstavec"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6264 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6269 #: lib/layouts/apa.layout:397
6273 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6275 msgid "(\\alph{enumii})"
6276 msgstr "(\\alph{enumii})"
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6299 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6306 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6323 msgid "Section \\arabic{section}"
6324 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6328 msgid "\\Alph{section}"
6329 msgstr "\\Alph{section}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6350 msgid "BeginPlainFrame"
6351 msgstr "BeginPlainFrame"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6355 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6362 msgid "Again frame with label"
6363 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6370 msgid "________________________________"
6371 msgstr "________________________________"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6374 msgid "FrameSubtitle"
6375 msgstr "RámPodTitul"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6389 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6392 msgid "ColumnsCenterAligned"
6393 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6396 msgid "Columns (center aligned)"
6397 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6400 msgid "ColumnsTopAligned"
6401 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6404 msgid "Columns (top aligned)"
6405 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6427 msgstr "OverlayArea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6431 msgstr "Overlayarea"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6438 msgid "Uncovered on slides"
6439 msgstr "Odkryté na fóliách"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "Len na fóliách"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6463 msgid "ExampleBlock"
6464 msgstr "ExampleBlock"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6467 msgid "Example Block:"
6468 msgstr "Príkladný Blok:"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6475 msgid "Alert Block:"
6476 msgstr "Výstražný Blok:"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6485 msgid "Title (Plain Frame)"
6486 msgstr "Titul (prostý rám)"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6489 msgid "Institute mark"
6490 msgstr "Institute mark"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6501 msgstr "Citát (krátky)"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6509 msgid "TitleGraphic"
6510 msgstr "TitleGraphic"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6531 msgid "Definitions."
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6598 msgstr "MódPreČlánok"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6605 msgid "PresentationMode"
6606 msgstr "PrezentačnýMód"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6609 msgid "Presentation"
6610 msgstr "Prezentácia"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6614 #: src/insets/Inset.cpp:97
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6621 msgid "List of Tables"
6622 msgstr "Zoznam tabuliek"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6632 msgid "List of Figures"
6633 msgstr "Zoznam obrázkov"
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6641 msgstr "Rozprávanie"
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6656 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6657 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6672 msgid "Parenthetical"
6673 msgstr "Parenthetical"
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6690 msgid "Right Address"
6691 msgstr "Adresa vpravo"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:35
6697 #: lib/layouts/chess.layout:42
6701 #: lib/layouts/chess.layout:61
6705 #: lib/layouts/chess.layout:65
6709 #: lib/layouts/chess.layout:71
6710 msgid "SubVariation"
6711 msgstr "Podvariácia"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:74
6714 msgid "Subvariation:"
6715 msgstr "Podvariácia:"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:80
6718 msgid "SubVariation2"
6719 msgstr "Podvariácia2"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:83
6722 msgid "Subvariation(2):"
6723 msgstr "Podvariácia(2):"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:89
6726 msgid "SubVariation3"
6727 msgstr "Podvariácia3"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:92
6730 msgid "Subvariation(3):"
6731 msgstr "Podvariácia(3):"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:98
6734 msgid "SubVariation4"
6735 msgstr "Podvariácia4"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:101
6738 msgid "Subvariation(4):"
6739 msgstr "Podvariácia(4):"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:107
6742 msgid "SubVariation5"
6743 msgstr "Podvariácia5"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:110
6746 msgid "Subvariation(5):"
6747 msgstr "Podvariácia(5):"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:117
6751 msgstr "SkryťPohyby"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:122
6755 msgstr "SkryťPohyby:"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:127
6761 #: lib/layouts/chess.layout:131
6762 msgid "[chessboard]"
6763 msgstr "[šachovnica]"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:140
6766 msgid "BoardCentered"
6767 msgstr "BoardCentered"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:145
6770 msgid "[centered board]"
6771 msgstr "[centered board]"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:155
6775 msgstr "Zvýraznenie"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:160
6779 msgstr "Zvýraznenia:"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:175
6785 #: lib/layouts/chess.layout:180
6789 #: lib/layouts/chess.layout:186
6793 #: lib/layouts/chess.layout:191
6795 msgstr "KnightMove:"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6804 msgid "Send To Address"
6805 msgstr "Adresa prijímateľa"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6818 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6820 msgstr "Moja Adresa"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 msgid "Return address"
6828 msgstr "Návratová adresa"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "Návratová Adresa:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6836 msgid "Postal comment"
6837 msgstr "Poštový záznam"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6840 msgid "Postal Remark:"
6841 msgstr "Poštový Záznam:"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6845 msgstr "Zaobchádzanie"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6849 msgstr "Zaobchádzanie:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6855 msgstr "Vaša značka"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6860 msgstr "Vaša značka:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6866 msgstr "Moja značka"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6871 msgstr "Naša značka:"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6898 msgstr "Spodný text"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6901 msgid "Bottom text:"
6902 msgstr "Spodný text:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6927 msgstr "Umiestnenie"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6932 msgstr "Umiestnenie:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6973 msgstr "Záverečný pozdrav"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Postskriptum:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7015 msgid "SenderAddress"
7016 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7021 msgstr "Návratová-Adresa"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7024 msgid "RetourAdresse"
7025 msgstr "Návratová-Adresa"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7033 msgstr "Poštový záznam"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7049 msgid "IhrSchreiben"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7057 msgid "Unterschrift"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7141 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7144 msgid "Running Title:"
7145 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7149 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7152 msgid "Running Author:"
7153 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7164 msgid "Web address:"
7165 msgstr "Web-adresa:"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7168 msgid "Authors Block"
7169 msgstr "Block Autorov"
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7172 msgid "Authors Block:"
7173 msgstr "Blok Autorov:"
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7184 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7195 msgid "Thanks \\theThanks:"
7196 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7200 msgstr "Zvýraznenie"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7204 msgstr "Referencia na Vďaku"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7207 msgid "Internet Addess Ref"
7208 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7211 msgid "Corresponding Author"
7212 msgstr "Príslušný Autor"
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7216 msgstr "Krstné Meno"
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7226 msgstr "od rovnakého autora"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7233 #: lib/layouts/egs.layout:274
7235 msgstr "LaTeX Title"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:308
7241 #: lib/layouts/egs.layout:317
7245 #: lib/layouts/egs.layout:330
7247 msgstr "Pričlenenie:"
7249 #: lib/layouts/egs.layout:352
7253 #: lib/layouts/egs.layout:361
7257 #: lib/layouts/egs.layout:375
7259 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:385
7265 #: lib/layouts/egs.layout:398
7266 msgid "1st_author_surname:"
7267 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7269 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7274 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7279 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7282 msgstr "Akceptované"
7284 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7287 msgstr "Akceptované:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:451
7293 #: lib/layouts/egs.layout:464
7294 msgid "reprint_reqs_to:"
7295 msgstr "reprint_reqs_to:"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7298 msgid "Author Address"
7299 msgstr "Adresa Autora"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7302 msgid "Author Email"
7303 msgstr "Email Autora"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7325 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7337 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7341 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7345 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7353 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7357 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7361 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7365 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7369 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7373 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7377 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7382 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7385 msgid "Case \\arabic{case}"
7386 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7389 msgid "Titlenote mark"
7390 msgstr "Titlenote mark"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7393 msgid "Title footnote"
7394 msgstr "Title footnote"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7397 msgid "Title footnote:"
7398 msgstr "Title footnote:"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7402 msgstr "Poznámka autora"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7405 msgid "Author footnote"
7406 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7409 msgid "Author footnote:"
7410 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7413 msgid "CorAuthor mark"
7414 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7417 msgid "Corresponding author"
7418 msgstr "Príslušný autor"
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7421 msgid "Corresponding author text:"
7422 msgstr "Príslušný autor text:"
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7438 msgid "BulletedItem"
7439 msgstr "OdrážkováPoložka"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7442 msgid "Bulleted Item:"
7443 msgstr "Odrážková Položka:"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7451 msgstr "Begin of CV"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7454 msgid "PersonalInfo"
7455 msgstr "PersonalInfo"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7458 msgid "Personal Info"
7459 msgstr "Personal Info"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7462 msgid "MotherTongue"
7463 msgstr "MotherTongue"
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7466 msgid "Mother Tongue:"
7467 msgstr "Mother Tongue:"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:42
7473 #: lib/layouts/foils.layout:61
7474 msgid "ShortFoilhead"
7475 msgstr "ShortFoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:67
7478 msgid "Rotatefoilhead"
7479 msgstr "Rotatefoilhead"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:73
7482 msgid "ShortRotatefoilhead"
7483 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:82
7489 #: lib/layouts/foils.layout:97
7493 #: lib/layouts/foils.layout:101
7497 #: lib/layouts/foils.layout:116
7501 #: lib/layouts/foils.layout:160
7505 #: lib/layouts/foils.layout:168
7509 #: lib/layouts/foils.layout:177
7513 #: lib/layouts/foils.layout:181
7514 msgid "Restriction:"
7515 msgstr "Obmedzenie:"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7520 msgstr "Ľavá Hlavička"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7524 msgid "Left Header:"
7525 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7529 msgid "Right Header"
7530 msgstr "Pravá Hlavička"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7534 msgid "Right Header:"
7535 msgstr "Pravá Hlavička:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7538 msgid "Right Footer"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7542 msgid "Right Footer:"
7543 msgstr "Pravá päta:"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7550 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7555 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7557 msgid "Corollary #."
7558 msgstr "Corollary #."
7560 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7562 msgid "Proposition #."
7563 msgstr "Tvrdenie #."
7565 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7567 msgid "Definition #."
7568 msgstr "Definícia #."
7570 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7575 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7580 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7584 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7589 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7591 msgid "Proposition*"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7595 msgid "Proposition."
7598 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "Návratová adresa"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "NávratováAdresa:"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7660 msgstr "MojaZnačka:"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7665 msgstr "VašaZnačka:"
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7725 msgstr "Bankový účet"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Bankový účet:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7732 msgid "PostalComment"
7733 msgstr "PoštovýZáznam"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7736 msgid "PostalComment:"
7737 msgstr "PoštovýZáznam:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7741 msgstr "Referencia:"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7749 msgstr "Meno Riadok A"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7753 msgstr "Meno Riadok A:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7757 msgstr "Meno Riadok B"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7761 msgstr "Meno Riadok B:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7765 msgstr "Meno Riadok C"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7769 msgstr "Meno Riadok C:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7773 msgstr "Meno Riadok D"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7777 msgstr "Meno Riadok D:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7781 msgstr "Meno Riadok E"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7785 msgstr "Meno Riadok E:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7789 msgstr "Meno Riadok F"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7793 msgstr "Meno Riadok F:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7797 msgstr "Meno Riadok G"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7801 msgstr "Meno Riadok G:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7805 msgstr "Adresa Riadok A"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "Adresa Riadok A:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7813 msgstr "Adresa Riadok B"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7816 msgid "AddressRowB:"
7817 msgstr "Adresa Riadok B:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7821 msgstr "Adresa Riadok C"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7824 msgid "AddressRowC:"
7825 msgstr "Adresa Riadok C:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7829 msgstr "Adresa Riadok D"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "Adresa Riadok D:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7837 msgstr "Adresa Riadok E"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7840 msgid "AddressRowE:"
7841 msgstr "Adresa Riadok E:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7845 msgstr "Adresa Riadok F"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7848 msgid "AddressRowF:"
7849 msgstr "Adresa Riadok F:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7852 msgid "TelephoneRowA"
7853 msgstr "Telefón Riadok A"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7856 msgid "TelephoneRowA:"
7857 msgstr "Telefón Riadok A:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7860 msgid "TelephoneRowB"
7861 msgstr "Telefón Riadok B"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7864 msgid "TelephoneRowB:"
7865 msgstr "Telefón Riadok B:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7868 msgid "TelephoneRowC"
7869 msgstr "Telefón Riadok C"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7872 msgid "TelephoneRowC:"
7873 msgstr "Telefón Riadok C:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7876 msgid "TelephoneRowD"
7877 msgstr "Telefón Riadok D"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7880 msgid "TelephoneRowD:"
7881 msgstr "Telefón Riadok D:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7884 msgid "TelephoneRowE"
7885 msgstr "Telefón Riadok E"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7888 msgid "TelephoneRowE:"
7889 msgstr "Telefón Riadok E:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7892 msgid "TelephoneRowF"
7893 msgstr "Telefón Riadok F"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7896 msgid "TelephoneRowF:"
7897 msgstr "Telefón Riadok F:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7900 msgid "InternetRowA"
7901 msgstr "Internet Riadok A"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7904 msgid "InternetRowA:"
7905 msgstr "Internet Riadok A:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7908 msgid "InternetRowB"
7909 msgstr "Internet Riadok B"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7912 msgid "InternetRowB:"
7913 msgstr "Internet Riadok B:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7916 msgid "InternetRowC"
7917 msgstr "Internet Riadok C"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7920 msgid "InternetRowC:"
7921 msgstr "Internet Riadok C:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7924 msgid "InternetRowD"
7925 msgstr "Internet Riadok D"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7928 msgid "InternetRowD:"
7929 msgstr "Internet Riadok D:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7932 msgid "InternetRowE"
7933 msgstr "Internet Riadok E"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7936 msgid "InternetRowE:"
7937 msgstr "Internet Riadok E:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7940 msgid "InternetRowF"
7941 msgstr "Internet Riadok F"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7944 msgid "InternetRowF:"
7945 msgstr "Internet Riadok F:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7949 msgstr "Banka Riadok A"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7953 msgstr "Banka Riadok A:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7957 msgstr "Banka Riadok B"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7961 msgstr "Banka Riadok B:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7965 msgstr "Banka Riadok C"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7969 msgstr "Banka Riadok C:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7973 msgstr "Banka Riadok D"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7977 msgstr "Banka Riadok D:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7981 msgstr "Banka Riadok E"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7985 msgstr "Banka Riadok E:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7989 msgstr "Banka Riadok F"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7993 msgstr "Banka Riadok F:"
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8001 msgstr "Pripomienky"
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8005 msgstr "Pripomienky #."
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8033 msgstr "Pokračovanie"
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8036 msgid "(continuing)"
8037 msgstr "(pokračujem)"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8045 msgstr "TITLE OVER:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8052 msgid "INTERCUT WITH:"
8053 msgstr "INTERCUT WITH:"
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8064 msgid "Classification Codes"
8065 msgstr "Classification Codes"
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8069 msgid "Definition \\thedefinition."
8070 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8077 msgid "Step \\thestep."
8078 msgstr "Krok \\thestep."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8082 msgid "Example \\theexample."
8083 msgstr "Príklad \\theexample."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8087 msgid "Notation \\thenotation."
8088 msgstr "Notácia \\thenotation."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8093 msgid "Theorem \\thetheorem."
8094 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8098 msgid "Corollary \\thecorollary."
8099 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8103 msgid "Lemma \\thelemma."
8104 msgstr "Lemma \\thelemma."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8108 msgid "Proposition \\theproposition."
8109 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8116 msgid "Prop \\theprop."
8117 msgstr "Prop \\theprop."
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8130 msgid "Question \\thequestion."
8131 msgstr "Otázka \\thequestion."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8135 msgid "Claim \\theclaim."
8136 msgstr "Nárok \\theclaim."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8140 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8141 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8144 msgid "Appendices Section"
8145 msgstr "Sekcia Prílohy"
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8148 msgid "--- Appendices ---"
8149 msgstr "--- Prílohy ---"
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8153 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8194 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8201 msgid "submit to paper:"
8202 msgstr "podať do Journal:"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8205 msgid "Bibliography (plain)"
8206 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8209 msgid "Bibliography heading"
8210 msgstr "Nadpis bibliografie"
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8224 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8226 msgstr "POĎAKOVANIA"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8229 msgid "AddressForOffprints"
8230 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8233 msgid "Address for Offprints:"
8234 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8237 msgid "RunningTitle"
8238 msgstr "StĺpecNadpis"
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8242 msgid "Running title:"
8243 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8246 msgid "RunningAuthor"
8247 msgstr "StĺpecAutor"
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8250 msgid "Running author:"
8251 msgstr "Stĺpec autor:"
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8255 msgstr "BezTelefónu"
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8278 msgid "Post Scriptum"
8279 msgstr "Postskriptum"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8282 msgid "EndOfMessage"
8283 msgstr "KoniecSprávy"
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8287 msgstr "KoniecSúboru"
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8296 msgstr "Záhlavie listu"
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8312 msgstr "Bez Telefónu"
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8321 msgstr "Záverečný pozdrav"
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8324 msgid "EndOfMessage."
8325 msgstr "KoniecSprávy."
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8329 msgstr "KoniecSúboru."
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8337 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8345 msgid "Running LaTeX Title"
8346 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8350 msgstr "Obsah Titul"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8354 msgstr "Obsah titul:"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8357 msgid "Author Running"
8358 msgstr "Stĺpec autor"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Stĺpec autor:"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8366 msgstr "Obsah Autor"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8370 msgstr "Obsah Autor:"
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8385 msgid "Conjecture #."
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8398 msgstr "Poznámka #."
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8407 msgstr "Vlastníctvo"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8411 msgstr "Vlastnosť #."
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8419 msgstr "Pripomienka #."
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8424 msgstr "Riešenie #."
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8433 msgid "Chapterprecis"
8434 msgstr "KapitolaSúhrn"
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8442 msgstr "Hlavný text"
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8450 msgstr "TitulBásne*"
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8466 msgstr "ZáznamVListine"
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8470 msgstr "Záznam v listine:"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8474 msgstr "Dvojitá položka"
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 msgid "Double Item:"
8478 msgstr "Dvojitá položka:"
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8488 #: lib/layouts/paper.layout:146
8492 #: lib/layouts/paper.layout:158
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8507 msgstr "KoniecFólie"
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8515 msgstr "ŠirokáFólia"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8519 msgstr "PrázdnaFólia"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8522 msgid "Empty slide:"
8523 msgstr "Prázdna fólia:"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8526 msgid "\\arabic{section}"
8527 msgstr "\\arabic{section}"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8534 msgid "EnumerateType1"
8535 msgstr "EnumerateType1"
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8538 msgid "List of Algorithms"
8539 msgstr "Zoznam algoritmov"
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8542 msgid "\\thechapter"
8543 msgstr "\\thechapter"
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8558 msgid "Ingredients:"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8566 msgid "AltAffiliation"
8567 msgstr "DruhéPričlenenie"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8574 msgid "Electronic Address:"
8575 msgstr "Elektronická adresa:"
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8578 msgid "acknowledgments"
8579 msgstr "poďakovania"
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8582 msgid "PACS number:"
8583 msgstr "PACS-číslo:"
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8587 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8589 msgstr "Označovanie"
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8609 msgstr "Zvláštna pošta"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8612 msgid "Specialmail:"
8613 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8621 msgstr "Vaša značka"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8628 msgid "Your letter of:"
8629 msgstr "Váš dopis od:"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8633 msgstr "Moja značka"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8640 msgid "Customer no.:"
8641 msgstr "Zákazník č.:"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8648 msgid "Invoice no.:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8653 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8656 msgid "Next Address:"
8657 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Názov odosielateľa:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8664 msgid "Sender Phone:"
8665 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8669 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 msgid "Sender E-Mail:"
8673 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8677 msgstr "URL odosielateľa:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8689 msgstr "KoniecDopis"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8692 msgid "End of letter"
8693 msgstr "Koniec dopisu"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8696 msgid "LandscapeSlide"
8697 msgstr "FóliaNaŠírku"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8700 msgid "Landscape Slide:"
8701 msgstr "Fólia na šírku:"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8704 msgid "PortraitSlide"
8705 msgstr "FóliaNaVýšku"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8708 msgid "Portrait Slide:"
8709 msgstr "Fólia na výšku:"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8717 msgstr "KoniecFólie"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8720 msgid "SlideHeading"
8721 msgstr "NadpisFólie"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8724 msgid "SlideSubHeading"
8725 msgstr "PodnadpisFólie"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8728 msgid "ListOfSlides"
8729 msgstr "ZoznamFólií"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 msgid "[Slide Contents]"
8741 msgstr "[Obsah fólie]"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8744 msgid "ProgressContents"
8745 msgstr "Pokrok Obsahy"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8748 msgid "[Progress Contents]"
8749 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8760 msgstr "Algoritmus*"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8767 msgid "Subjectclass"
8768 msgstr "TematickáTrieda"
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8771 msgid "AMS subject classifications:"
8772 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8776 msgstr "Konferencia"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8780 msgstr "Konferencia:"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8783 msgid "CopyrightYear"
8784 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8787 msgid "Copyright year:"
8788 msgstr "Autorské práva rok:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8791 msgid "Copyrightdata"
8792 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8795 msgid "Copyright data:"
8796 msgstr "Autorské práva dáta:"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8810 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8814 #: lib/layouts/slides.layout:105
8816 msgstr "Nová Fólia:"
8818 #: lib/layouts/slides.layout:127
8822 #: lib/layouts/slides.layout:142
8823 msgid "New Overlay:"
8824 msgstr "Nové Prekrytie:"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:182
8828 msgstr "Nová poznámka:"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:207
8831 msgid "InvisibleText"
8832 msgstr "Neviditeľný text"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:214
8835 msgid "<Invisible Text Follows>"
8836 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:231
8840 msgstr "Viditeľný text"
8842 #: lib/layouts/slides.layout:238
8843 msgid "<Visible Text Follows>"
8844 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:54
8848 msgstr "Autori-Info"
8850 #: lib/layouts/spie.layout:66
8852 msgstr "Autori-Info:"
8854 #: lib/layouts/spie.layout:79
8858 #: lib/layouts/spie.layout:94
8859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8860 msgstr "POĎAKOVANIA"
8862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8871 msgid "Front Matter"
8872 msgstr "Front Matter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "--- Front Matter ---"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8880 msgstr "Main Matter"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Main Matter ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8888 msgstr "Back Matter"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr "--- Back Matter ---"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Časť \\thepart"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Príloha \\thechapter"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8922 msgid "Proof(smartQED)"
8923 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8926 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 msgid "Institute and e-mail: "
8935 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8942 msgid "TOC depth (provide a number):"
8943 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8946 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8947 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8955 msgstr "Pre vydavateľov"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8967 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8971 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8983 msgstr "malé kapitálky"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8991 msgstr "Okrajná tabuľka"
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8994 msgid "MarginFigure"
8995 msgstr "OkrajnýObrázok"
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9008 msgstr "Krstné_meno"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "ČísloCitácie"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9051 msgid "Issue-number"
9052 msgstr "Issue-number"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9059 msgid "Issue-months"
9060 msgstr "Issue-months"
9062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9063 msgid "Subsubparagraph"
9064 msgstr "Podpododstavec"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9071 msgid "-- Header --"
9072 msgstr "--Hlavička--"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9075 msgid "Special-section"
9076 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9079 msgid "Special-section:"
9080 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9084 msgstr "AGU-journal"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9087 msgid "AGU-journal:"
9088 msgstr "AGU-journal:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9091 msgid "Citation-number:"
9092 msgstr "ČísloCitácie:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9100 msgstr "AGU-volume:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9112 msgstr "Autorské práva:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9116 msgstr "Pojmy indexu"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9119 msgid "Index-terms..."
9120 msgstr "Pojmy indexu..."
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9124 msgstr "Pojem indexu"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9128 msgstr "Pojem indexu:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9136 msgstr "Cross-term:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9139 msgid "Supplementary"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9143 msgid "Supplementary..."
9144 msgstr "Dodatkové..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9148 msgstr "dodatočná poznámka"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9151 msgid "Sup-mat-note:"
9152 msgstr "Sup-mat-note:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9156 msgstr "Citát (iný)"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9160 msgstr "Citát (iný):"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9168 msgstr "Revidované:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9172 msgstr "Posunutý-riadok"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9176 msgstr "Posunutý-riadok:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9180 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9184 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9187 msgid "Published-online:"
9188 msgstr "Vydané-online:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9199 msgid "Posting-order"
9200 msgstr "Posting-order"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9203 msgid "Posting-order:"
9204 msgstr "Posting-order:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9208 msgstr "AGU-stránky"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9212 msgstr "AGU-stránky:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9289 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9318 msgstr "AutorovaAdresa"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Autorova Adresa:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9326 msgstr "SlugComment"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "Slug Comment:"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Popis_tabuľky"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "Popis_tabuľky"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Súčasná Adresa"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Súčasná adresa:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-mail adresa:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Heslá a zvraty:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9374 msgstr "Prekladateľ"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9378 msgstr "Prekladateľ:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9417 msgid "Subparagraph*"
9418 msgstr "Pododstavec*"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9422 msgstr "Autorská_skupina"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9425 msgid "RevisionHistory"
9426 msgstr "RevíznaHistória"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9429 msgid "Revision History"
9430 msgstr "Revízna História"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9437 msgid "RevisionRemark"
9438 msgstr "RevíznaPripomienka"
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9442 msgstr "Krstné_meno"
9444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9445 #: lib/layouts/sweave.module:39
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9450 msgid "\\arabic{chapter}"
9451 msgstr "\\arabic{chapter}"
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9454 msgid "\\Alph{chapter}"
9455 msgstr "\\Alph{chapter}"
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9458 msgid "\\arabic{footnote}"
9459 msgstr "\\arabic{footnote}"
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9462 msgid "\\Roman{section}."
9463 msgstr "\\Roman{section}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9467 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9470 msgid "\\Alph{subsection}."
9471 msgstr "\\Alph{subsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9474 msgid "\\arabic{subsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9482 msgid "\\alph{subsubsection}."
9483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9486 msgid "\\alph{paragraph}."
9487 msgstr "\\alph{paragraph}."
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9515 msgstr "Vydavatelia"
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9526 msgid "Uppertitleback"
9527 msgstr "Uppertitleback"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9530 msgid "Lowertitleback"
9531 msgstr "Lowertitleback"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9535 msgstr "Extra_nadpis"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9538 msgid "Captionabove"
9539 msgstr "Popisok hore"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9542 msgid "Captionbelow"
9543 msgstr "Popisok dole"
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9551 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "\\Roman{part}"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9578 msgid "Part \\Roman{part}"
9579 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9583 msgstr "Kapitola ##"
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9591 msgid "Paragraph ##"
9592 msgstr "Odstavec ##"
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "\\arabic{enumi}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9599 msgid "\\roman{enumiii}."
9600 msgstr "\\roman{enumiii}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9603 msgid "\\Alph{enumiv}."
9604 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9612 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9635 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9656 msgid "--Separator--"
9657 msgstr "--Oddeľovač--"
9659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9660 msgid "--- Separate Environment ---"
9661 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9665 msgstr "Hlavičková poznámka"
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9668 msgid "Headnote (optional):"
9669 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9672 msgid "Corr Author:"
9673 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9684 msgid "Fact \\thefact."
9685 msgstr "Fakt \\thefact."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 msgid "Problem \\theproblem."
9689 msgstr "Problém \\theproblem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9692 msgid "Exercise \\theexercise."
9693 msgstr "Úloha \\theexercise."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9696 msgid "Corollary \\thetheorem."
9697 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9700 msgid "Lemma \\thetheorem."
9701 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9704 msgid "Proposition \\thetheorem."
9705 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9708 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9709 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9712 msgid "Fact \\thetheorem."
9713 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9716 msgid "Definition \\thetheorem."
9717 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9720 msgid "Example \\thetheorem."
9721 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9724 msgid "Problem \\thetheorem."
9725 msgstr "Problém \\thetheorem"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9728 msgid "Exercise \\thetheorem."
9729 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9732 msgid "Remark \\thetheorem."
9733 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9736 msgid "Claim \\thetheorem."
9737 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9753 msgstr "Pripomienka*"
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9777 msgstr "Pripomienka."
9779 #: lib/layouts/braille.module:2
9783 #: lib/layouts/braille.module:6
9785 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9788 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9789 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9791 #: lib/layouts/braille.module:22
9792 msgid "Braille (default)"
9793 msgstr "Braille (štandard)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9799 #: lib/layouts/braille.module:45
9800 msgid "Braille (textsize)"
9801 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:68
9804 msgid "Braille (dots on)"
9805 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:83
9808 msgid "Braille_dots_on"
9809 msgstr "Braille_bodky_zap"
9811 #: lib/layouts/braille.module:92
9812 msgid "Braille (dots off)"
9813 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:107
9816 msgid "Braille_dots_off"
9817 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9819 #: lib/layouts/braille.module:116
9820 msgid "Braille (mirror on)"
9821 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:131
9824 msgid "Braille_mirror_on"
9825 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9827 #: lib/layouts/braille.module:140
9828 msgid "Braille (mirror off)"
9829 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:155
9832 msgid "Braille_mirror_off"
9833 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9835 #: lib/layouts/braille.module:167
9837 msgstr "Braille rámok"
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9840 msgid "Custom Header/Footerlines"
9841 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9845 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9846 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9847 "Layout to 'fancy'!"
9849 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9850 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9851 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9854 msgid "Center Header"
9855 msgstr "Stredná Hlavička"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9858 msgid "Center Header:"
9859 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9866 msgid "Left Footer:"
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9870 msgid "Center Footer"
9871 msgstr "Centrovaná Päta"
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9874 msgid "Center Footer:"
9875 msgstr "Centrovaná Päta:"
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9879 msgstr "Koncová poznámka"
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9884 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9886 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9887 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9892 msgstr "koncová poznámka"
9894 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9895 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9896 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9900 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9901 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9904 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9905 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9908 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9909 msgid "Enumerate-Resume"
9910 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Equations by Section"
9914 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9916 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9918 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9919 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9921 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9925 msgid "Number Figures by Section"
9926 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9928 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9930 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9931 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9933 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9934 "pri 'Obrázok 2.1'."
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9938 msgstr "Upraviť LaTeX"
9940 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9942 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9943 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9944 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9945 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9946 "may provide more bugfixes in future versions."
9948 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9949 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9950 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9951 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9956 msgstr "Pätky na koncové"
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9961 "code where you want the endnotes to appear."
9963 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9964 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9969 msgstr "Visiaci Odstavec"
9971 #: lib/layouts/hanging.module:6
9973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9977 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9978 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9980 #: lib/layouts/initials.module:2
9984 #: lib/layouts/initials.module:6
9986 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9987 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9989 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9990 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9994 msgstr "Štýly znakov"
9996 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10001 msgid "LilyPond Book"
10002 msgstr "LilyPond Kniha"
10004 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10006 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10007 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10009 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10010 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10017 msgid "Linguistics"
10018 msgstr "Lingvistiky"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10026 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10027 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10028 "linguistics.lyx v príkladoch."
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10031 msgid "Numbered Example (multiline)"
10032 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10039 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10040 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10048 msgstr "Podpríklad"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10051 msgid "Subexample:"
10052 msgstr "Podpríklad:"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10060 msgstr "Tri-Glosse"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10091 msgid "List of Tableaux"
10092 msgstr "Zoznam tablov"
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10095 msgid "Logical Markup"
10096 msgstr "Logické štýly"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10100 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10103 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10104 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10120 msgstr "Silný dôraz"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10124 msgstr "silný dôraz"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimalistické"
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10137 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10139 #: lib/layouts/noweb.module:2
10143 #: lib/layouts/noweb.module:5
10144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10145 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10152 #: lib/configure.py:506
10156 #: lib/layouts/sweave.module:5
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package."
10161 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10162 "cez balík Sweave."
10164 #: lib/layouts/sweave.module:20
10168 #: lib/layouts/sweave.module:44
10169 msgid "Sweave opts"
10170 msgstr "Sweave voľby"
10172 #: lib/layouts/sweave.module:65
10176 #: lib/layouts/sweave.module:86
10177 msgid "Sweave Input File"
10178 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Tables by Section"
10182 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10189 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10190 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10194 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10207 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10208 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10209 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10210 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10211 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10212 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10213 "podľa ...)' modulu."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10229 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10230 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10232 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10233 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10234 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10235 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10244 msgstr "Kritérium*"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10249 msgstr "Kritérium."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10258 msgstr "Algoritmus."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10281 msgstr "Podmienka*"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10286 msgstr "Podmienka."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Poznámka \\thenote."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Poďakovanie*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Záver \\theconclusion."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10356 msgstr "Predpoklad"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Predpoklad*"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Predpoklad."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10383 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10384 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10385 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10386 "formách (číslované/nečíslované)."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Záver \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorémy (AMS)"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10458 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10459 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10460 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10461 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10478 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10479 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10480 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10481 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10482 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10496 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10497 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10498 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10499 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10500 "na začiatku každej kapitoly."
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10504 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10510 "chapter environment."
10512 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10513 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10514 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Menované Teorémy"
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10525 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Menovaný Teorém"
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Menovaný Teorém."
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10548 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10549 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10550 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10551 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10552 "na začiatku každej sekcie."
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10556 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10560 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10563 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10568 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10573 "using the extended AMS machinery."
10575 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10584 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10585 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10586 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10589 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10590 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10594 #: lib/languages:79
10596 msgstr "Afrikánsky"
10598 #: lib/languages:86
10602 #: lib/languages:94
10603 msgid "English (USA)"
10604 msgstr "Anglicky (USA)"
10606 #: lib/languages:113
10607 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10608 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10610 #: lib/languages:122
10611 msgid "Arabic (Arabi)"
10612 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10614 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10618 #: lib/languages:138
10619 msgid "German (Austria, old spelling)"
10620 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10622 #: lib/languages:145
10623 msgid "German (Austria)"
10624 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10626 #: lib/languages:152
10628 msgstr "Indonézsky"
10630 #: lib/languages:160
10634 #: lib/languages:168
10638 #: lib/languages:176
10640 msgstr "Bielorusky"
10642 #: lib/languages:183
10643 msgid "Portuguese (Brazil)"
10644 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10646 #: lib/languages:191
10650 #: lib/languages:199
10651 msgid "English (UK)"
10652 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10654 #: lib/languages:208
10658 #: lib/languages:217
10659 msgid "English (Canada)"
10660 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10662 #: lib/languages:227
10663 msgid "French (Canada)"
10664 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10666 #: lib/languages:236
10668 msgstr "Katalánsky"
10670 #: lib/languages:246
10671 msgid "Chinese (simplified)"
10672 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10674 #: lib/languages:253
10675 msgid "Chinese (traditional)"
10676 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10678 #: lib/languages:266
10680 msgstr "Chorvátsky"
10682 #: lib/languages:274
10686 #: lib/languages:282
10690 #: lib/languages:297
10694 #: lib/languages:306
10698 #: lib/languages:315
10702 #: lib/languages:323
10706 #: lib/languages:333
10710 #: lib/languages:346
10714 #: lib/languages:355
10716 msgstr "Francúzsky"
10718 #: lib/languages:369
10722 #: lib/languages:378
10723 msgid "German (old spelling)"
10724 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10726 #: lib/languages:388
10730 #: lib/languages:399
10731 msgid "German (Switzerland)"
10732 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10734 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10739 #: lib/languages:417
10740 msgid "Greek (polytonic)"
10741 msgstr "Grécky (polytonic)"
10743 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10747 #: lib/languages:455
10751 #: lib/languages:464
10752 msgid "Interlingua"
10753 msgstr "Interlingua"
10755 #: lib/languages:472
10759 #: lib/languages:480
10763 #: lib/languages:491
10767 #: lib/languages:500
10768 msgid "Japanese (CJK)"
10769 msgstr "Japonsky (CJK)"
10771 #: lib/languages:506
10775 #: lib/languages:514
10779 #: lib/languages:528
10783 #: lib/languages:538
10787 #: lib/languages:549
10791 #: lib/languages:558
10792 msgid "Lower Sorbian"
10793 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10795 #: lib/languages:566
10799 #: lib/languages:583
10803 #: lib/languages:591
10804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10805 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10807 #: lib/languages:599
10808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10809 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10811 #: lib/languages:624
10815 #: lib/languages:632
10817 msgstr "Portugalsky"
10819 #: lib/languages:640
10823 #: lib/languages:648
10827 #: lib/languages:656
10829 msgstr "Sámsky (Severný)"
10831 #: lib/languages:671
10835 #: lib/languages:679
10839 #: lib/languages:687
10840 msgid "Serbian (Latin)"
10841 msgstr "Srbsky (Latin)"
10843 #: lib/languages:696
10847 #: lib/languages:704
10851 #: lib/languages:712
10853 msgstr "Španielsky"
10855 #: lib/languages:724
10856 msgid "Spanish (Mexico)"
10857 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10859 #: lib/languages:735
10863 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10867 #: lib/languages:775
10871 #: lib/languages:785
10873 msgstr "Turkménsky"
10875 #: lib/languages:794
10877 msgstr "Ukrajinsky"
10879 #: lib/languages:802
10880 msgid "Upper Sorbian"
10881 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10883 #: lib/languages:820
10885 msgstr "Vietnamsky"
10887 #: lib/languages:829
10891 #: lib/encodings:14
10892 msgid "Unicode (utf8)"
10893 msgstr "Unicode (utf8)"
10895 #: lib/encodings:19
10896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10897 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10899 #: lib/encodings:23
10900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10901 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10903 #: lib/encodings:26
10904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10905 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10907 #: lib/encodings:29
10908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10909 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10911 #: lib/encodings:32
10912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10913 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10915 #: lib/encodings:35
10916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10917 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10919 #: lib/encodings:38
10920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10921 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10923 #: lib/encodings:42
10924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10925 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10927 #: lib/encodings:45
10928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10929 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10931 #: lib/encodings:48
10932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10933 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10935 #: lib/encodings:51
10936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10937 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10939 #: lib/encodings:55
10940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10941 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10943 #: lib/encodings:58
10944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10945 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10947 #: lib/encodings:61
10948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10949 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10951 #: lib/encodings:64
10952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10953 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10955 #: lib/encodings:67
10956 msgid "DOS (CP 437)"
10957 msgstr "DOS (CP 437)"
10959 #: lib/encodings:71
10960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10963 #: lib/encodings:74
10964 msgid "Western European (CP 850)"
10965 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10967 #: lib/encodings:77
10968 msgid "Central European (CP 852)"
10969 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10971 #: lib/encodings:80
10972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10975 #: lib/encodings:83
10976 msgid "Western European (CP 858)"
10977 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10979 #: lib/encodings:86
10980 msgid "Hebrew (CP 862)"
10981 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10983 #: lib/encodings:89
10984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10985 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10987 #: lib/encodings:92
10988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10989 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10991 #: lib/encodings:95
10992 msgid "Central European (CP 1250)"
10993 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10995 #: lib/encodings:98
10996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10997 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10999 #: lib/encodings:102
11000 msgid "Western European (CP 1252)"
11001 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11003 #: lib/encodings:105
11004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11005 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11007 #: lib/encodings:109
11008 msgid "Arabic (CP 1256)"
11009 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11011 #: lib/encodings:112
11012 msgid "Baltic (CP 1257)"
11013 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11015 #: lib/encodings:115
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11017 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11019 #: lib/encodings:118
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11021 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11023 #: lib/encodings:121
11024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11025 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11027 #: lib/encodings:124
11028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11029 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11031 #: lib/encodings:149
11032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11035 #: lib/encodings:153
11036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11037 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11039 #: lib/encodings:157
11040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11041 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11043 #: lib/encodings:161
11044 msgid "Korean (EUC-KR)"
11045 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11047 #: lib/encodings:165
11048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11049 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11051 #: lib/encodings:169
11052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11053 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11055 #: lib/encodings:173
11056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11059 #: lib/encodings:180
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11063 #: lib/encodings:182
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11065 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11067 #: lib/encodings:184
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11069 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11071 #: lib/encodings:191
11072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11073 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11075 #: lib/encodings:196
11076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11077 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11079 #: lib/encodings:200
11083 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11087 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11091 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11095 #: lib/ui/classic.ui:35
11099 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11103 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11105 msgstr "Navigovať|g"
11107 #: lib/ui/classic.ui:38
11108 msgid "Documents|D"
11111 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11113 msgstr "Pomocník|P"
11115 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11119 #: lib/ui/classic.ui:48
11120 msgid "New from Template...|T"
11121 msgstr "Nový zo šablóny..."
11123 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11125 msgstr "Otvoriť...|O"
11127 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11131 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11135 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11136 msgid "Save As...|A"
11137 msgstr "Uložiť ako...|a"
11139 #: lib/ui/classic.ui:54
11143 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11144 msgid "Version Control|V"
11145 msgstr "Správa Verzií"
11147 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11149 msgstr "Importovať|I"
11151 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11153 msgstr "Exportovať|E"
11155 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11157 msgstr "Výtlačok...|t"
11159 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11163 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11167 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11168 msgid "Register...|R"
11169 msgstr "Registrovať...|R"
11171 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11172 msgid "Check In Changes...|I"
11173 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11175 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11176 msgid "Check Out for Edit|O"
11177 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11179 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11180 msgid "Revert to Repository Version|v"
11181 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11183 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11184 msgid "Undo Last Check In|U"
11185 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11187 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11188 msgid "Show History...|H"
11189 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11191 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11192 msgid "Custom...|C"
11193 msgstr "Vlastné..."
11195 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11199 #: lib/ui/classic.ui:91
11201 msgstr "Opakovať|O"
11203 #: lib/ui/classic.ui:93
11205 msgstr "Vystrihnúť|y"
11207 #: lib/ui/classic.ui:94
11211 #: lib/ui/classic.ui:95
11215 #: lib/ui/classic.ui:96
11216 msgid "Paste External Selection|x"
11217 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11219 #: lib/ui/classic.ui:98
11220 msgid "Find & Replace...|F"
11221 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11223 #: lib/ui/classic.ui:100
11225 msgstr "Formát tabuľky"
11227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11229 msgstr "Matematika|M"
11231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11232 msgid "Spellchecker...|S"
11233 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11235 #: lib/ui/classic.ui:105
11236 msgid "Thesaurus..."
11237 msgstr "Slovník synoným..."
11239 #: lib/ui/classic.ui:106
11240 msgid "Statistics...|i"
11241 msgstr "Štatistika...|Š"
11243 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11244 msgid "Check TeX|h"
11245 msgstr "Kontrola TeXu"
11247 #: lib/ui/classic.ui:108
11248 msgid "Change Tracking|g"
11249 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11251 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11252 msgid "Preferences...|P"
11253 msgstr "Preferencie...|P"
11255 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11256 msgid "Reconfigure|R"
11257 msgstr "Rekonfigurácia"
11259 #: lib/ui/classic.ui:115
11260 msgid "Selection as Lines|L"
11261 msgstr "Výber ako riadky"
11263 #: lib/ui/classic.ui:116
11264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11265 msgstr "Výber ako odstavce"
11267 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11268 msgid "Multicolumn|M"
11269 msgstr "Viacstĺpcové"
11271 #: lib/ui/classic.ui:122
11273 msgstr "Čiara hore"
11275 #: lib/ui/classic.ui:123
11276 msgid "Line Bottom|B"
11277 msgstr "Čiara dole"
11279 #: lib/ui/classic.ui:124
11280 msgid "Line Left|L"
11281 msgstr "Čiara vľavo"
11283 #: lib/ui/classic.ui:125
11284 msgid "Line Right|R"
11285 msgstr "Čiara vpravo"
11287 #: lib/ui/classic.ui:127
11288 msgid "Alignment|i"
11289 msgstr "Zarovnanie"
11291 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11293 msgstr "Pridať riadok"
11295 #: lib/ui/classic.ui:130
11296 msgid "Delete Row|w"
11297 msgstr "Zmazať riadok"
11299 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11301 msgstr "Kopíruj riadok"
11303 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11305 msgstr "Prehodiť riadky"
11307 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11308 msgid "Add Column|u"
11309 msgstr "Pridať stĺpec"
11311 #: lib/ui/classic.ui:135
11312 msgid "Delete Column|D"
11313 msgstr "Zmazať stĺpec"
11315 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11316 msgid "Copy Column"
11317 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11319 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11320 msgid "Swap Columns"
11321 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11323 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11327 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11331 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11335 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11339 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11343 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11347 #: lib/ui/classic.ui:159
11348 msgid "Toggle Numbering|N"
11349 msgstr "Prepnutie číslovania"
11351 #: lib/ui/classic.ui:160
11352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11353 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11355 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11356 msgid "Change Limits Type|L"
11357 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11359 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11360 msgid "Change Formula Type|F"
11361 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11363 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11365 msgstr "Použiť algebraické programy"
11367 #: lib/ui/classic.ui:168
11368 msgid "Alignment|A"
11369 msgstr "Zarovnanie"
11371 #: lib/ui/classic.ui:170
11373 msgstr "Pridať riadok"
11375 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11376 msgid "Delete Row|D"
11377 msgstr "Zmazať riadok"
11379 #: lib/ui/classic.ui:175
11380 msgid "Add Column|C"
11381 msgstr "Pridať stĺpec"
11383 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11384 msgid "Delete Column|e"
11385 msgstr "Zmazať stĺpec"
11387 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11391 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11393 msgstr "Zobrazenie"
11395 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11397 msgstr "V riadku (inline)"
11399 #: lib/ui/classic.ui:188
11403 #: lib/ui/classic.ui:189
11407 #: lib/ui/classic.ui:190
11408 msgid "Mathematica"
11409 msgstr "Mathematica"
11411 #: lib/ui/classic.ui:192
11412 msgid "Maple, simplify"
11413 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11415 #: lib/ui/classic.ui:193
11416 msgid "Maple, factor"
11417 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11419 #: lib/ui/classic.ui:194
11420 msgid "Maple, evalm"
11421 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11423 #: lib/ui/classic.ui:195
11424 msgid "Maple, evalf"
11425 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11427 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11429 msgid "Inline Formula|I"
11430 msgstr "Vzorec v riadku"
11432 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11433 msgid "Displayed Formula|D"
11434 msgstr "Zobrazený vzorec"
11436 #: lib/ui/classic.ui:201
11437 msgid "Eqnarray Environment|q"
11438 msgstr "Eqnarray prostredie"
11440 #: lib/ui/classic.ui:202
11441 msgid "Align Environment|A"
11442 msgstr "Aalign prostredie"
11444 #: lib/ui/classic.ui:203
11445 msgid "AlignAt Environment"
11446 msgstr "AlignAt prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:204
11449 msgid "Flalign Environment|F"
11450 msgstr "Falign prostredie"
11452 #: lib/ui/classic.ui:207
11453 msgid "Gather Environment"
11454 msgstr "Gather prostredie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:208
11457 msgid "Multline Environment"
11458 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11460 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11462 msgstr "Matematika|M"
11464 #: lib/ui/classic.ui:216
11465 msgid "Special Character|S"
11466 msgstr "Špeciálny znak|z"
11468 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11469 msgid "Citation...|C"
11470 msgstr "Citácia...|C"
11472 #: lib/ui/classic.ui:218
11473 msgid "Cross-reference...|r"
11474 msgstr "Krížová referencia...|r"
11476 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11478 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11480 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11482 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11484 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11485 msgid "Marginal Note|M"
11486 msgstr "Poznámka na okraji"
11488 #: lib/ui/classic.ui:222
11489 msgid "Short Title"
11490 msgstr "Krátky titul"
11492 #: lib/ui/classic.ui:223
11493 msgid "Index Entry|I"
11494 msgstr "Heslo Indexu"
11496 #: lib/ui/classic.ui:224
11497 msgid "Nomenclature Entry"
11498 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11500 #: lib/ui/classic.ui:225
11504 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11506 msgstr "Poznámka|P"
11508 #: lib/ui/classic.ui:227
11509 msgid "Lists & TOC|O"
11510 msgstr "Listiny a Obsah"
11512 #: lib/ui/classic.ui:229
11516 #: lib/ui/classic.ui:230
11520 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11521 msgid "Graphics...|G"
11522 msgstr "Grafiky...|G"
11524 #: lib/ui/classic.ui:232
11525 msgid "Tabular Material...|b"
11526 msgstr "Tabuľka...|b"
11528 #: lib/ui/classic.ui:233
11530 msgstr "Plávajúce objekty"
11532 #: lib/ui/classic.ui:235
11533 msgid "Include File...|d"
11534 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11536 #: lib/ui/classic.ui:236
11537 msgid "Insert File|e"
11538 msgstr "Vložiť súbor"
11540 #: lib/ui/classic.ui:237
11541 msgid "External Material...|x"
11542 msgstr "Externý materiál...|x"
11544 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11545 msgid "Symbols...|b"
11546 msgstr "Symboly..."
11548 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11549 msgid "Superscript|S"
11550 msgstr "Horný index"
11552 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11553 msgid "Subscript|u"
11554 msgstr "Dolný index"
11556 #: lib/ui/classic.ui:244
11557 msgid "Hyphenation Point|P"
11558 msgstr "Bod delenia slova"
11560 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11561 msgid "Protected Hyphen|y"
11562 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11564 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11565 msgid "Ligature Break|k"
11566 msgstr "Zlom ligatúry"
11568 #: lib/ui/classic.ui:247
11569 msgid "Protected Space|r"
11570 msgstr "Chránená medzera"
11572 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11573 msgid "Interword Space|w"
11574 msgstr "Medzislovná medzera"
11576 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11578 msgid "Thin Space|T"
11579 msgstr "Úzka medzera"
11581 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11582 msgid "Horizontal Space...|o"
11583 msgstr "Horizontálna medzera..."
11585 #: lib/ui/classic.ui:251
11586 msgid "Vertical Space..."
11587 msgstr "Vertikálna medzera..."
11589 #: lib/ui/classic.ui:252
11590 msgid "Line Break|L"
11591 msgstr "Zlom riadku"
11593 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11597 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "End of Sentence|E"
11599 msgstr "Koniec vety"
11601 #: lib/ui/classic.ui:255
11602 msgid "Protected Dash|D"
11603 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11605 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11606 msgid "Breakable Slash|a"
11607 msgstr "Nechránené lomítko"
11609 #: lib/ui/classic.ui:257
11610 msgid "Single Quote|Q"
11611 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11613 #: lib/ui/classic.ui:258
11614 msgid "Ordinary Quote|O"
11615 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11617 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11618 msgid "Menu Separator|M"
11619 msgstr "Oddeľovač v menu"
11621 #: lib/ui/classic.ui:260
11622 msgid "Horizontal Line"
11623 msgstr "Horizontálna čiara"
11625 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11627 msgstr "Zalomenie strany"
11629 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11630 msgid "Display Formula|D"
11631 msgstr "Zobraziť vzorec"
11633 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11635 msgid "Eqnarray Environment|E"
11636 msgstr "Eqnarray prostredie"
11638 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11640 msgid "AMS align Environment|a"
11641 msgstr "AMS align prostredie"
11643 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11645 msgid "AMS alignat Environment|t"
11646 msgstr "AMS alignat prostredie"
11648 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11650 msgid "AMS flalign Environment|f"
11651 msgstr "AMS flalign prostredie"
11653 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11655 msgid "AMS gather Environment|g"
11656 msgstr "AMS gather prostredie"
11658 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11660 msgid "AMS multline Environment|m"
11661 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11663 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11664 msgid "Array Environment|y"
11665 msgstr "Pole prostredie"
11667 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11668 msgid "Cases Environment|C"
11669 msgstr "Cases prostredie"
11671 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11672 msgid "Split Environment|S"
11673 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11675 #: lib/ui/classic.ui:280
11676 msgid "Font Change|o"
11677 msgstr "Zmena písma"
11679 #: lib/ui/classic.ui:284
11680 msgid "Math Normal Font"
11681 msgstr "Mat. normálny font"
11683 #: lib/ui/classic.ui:286
11684 msgid "Math Calligraphic Family"
11685 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11687 #: lib/ui/classic.ui:287
11688 msgid "Math Fraktur Family"
11689 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11691 #: lib/ui/classic.ui:288
11692 msgid "Math Roman Family"
11693 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:289
11696 msgid "Math Sans Serif Family"
11697 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11699 #: lib/ui/classic.ui:291
11700 msgid "Math Bold Series"
11701 msgstr "Mat. tučný duktus"
11703 #: lib/ui/classic.ui:293
11704 msgid "Text Normal Font"
11705 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11707 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11708 msgid "Text Roman Family"
11709 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11711 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11712 msgid "Text Sans Serif Family"
11713 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11715 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11716 msgid "Text Typewriter Family"
11717 msgstr "Text strojopisná rodina"
11719 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11720 msgid "Text Bold Series"
11721 msgstr "Text. tučný duktus"
11723 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11724 msgid "Text Medium Series"
11725 msgstr "Text. stredný duktus"
11727 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11728 msgid "Text Italic Shape"
11729 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11731 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11732 msgid "Text Small Caps Shape"
11733 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11735 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11736 msgid "Text Slanted Shape"
11737 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11739 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11740 msgid "Text Upright Shape"
11741 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11743 #: lib/ui/classic.ui:310
11744 msgid "Floatflt Figure"
11745 msgstr "Obtekaný obrázok"
11747 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11748 msgid "Table of Contents|C"
11751 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11752 msgid "Index List|I"
11753 msgstr "Indexovaná listina"
11755 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11756 msgid "Nomenclature|N"
11757 msgstr "Nomenklatúra"
11759 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11760 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11761 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11763 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11764 msgid "LyX Document...|X"
11765 msgstr "LyX Dokument...|X"
11767 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11768 msgid "Plain Text...|T"
11769 msgstr "Ako prostý text...|t"
11771 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11773 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11775 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11776 msgid "Track Changes|T"
11777 msgstr "Sleduj zmeny"
11779 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11780 msgid "Merge Changes...|M"
11781 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11783 #: lib/ui/classic.ui:330
11784 msgid "Accept All Changes|A"
11785 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11787 #: lib/ui/classic.ui:331
11788 msgid "Reject All Changes|R"
11789 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11791 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11792 msgid "Show Changes in Output|S"
11793 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11795 #: lib/ui/classic.ui:339
11796 msgid "Character...|C"
11799 #: lib/ui/classic.ui:340
11800 msgid "Paragraph...|P"
11801 msgstr "Odstavec..."
11803 #: lib/ui/classic.ui:341
11804 msgid "Document...|D"
11805 msgstr "Dokument...|D"
11807 #: lib/ui/classic.ui:342
11808 msgid "Tabular...|T"
11809 msgstr "Tabuľka...|T"
11811 #: lib/ui/classic.ui:344
11812 msgid "Emphasize Style|E"
11813 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11815 #: lib/ui/classic.ui:345
11816 msgid "Noun Style|N"
11819 #: lib/ui/classic.ui:346
11820 msgid "Bold Style|B"
11821 msgstr "Tučný štýl"
11823 #: lib/ui/classic.ui:349
11824 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11825 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11827 #: lib/ui/classic.ui:350
11828 msgid "Increase Environment Depth|i"
11829 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11831 #: lib/ui/classic.ui:351
11832 msgid "Start Appendix Here|S"
11833 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11835 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11836 msgid "Build Program|B"
11837 msgstr "Vytvoriť program"
11839 #: lib/ui/classic.ui:361
11841 msgstr "Aktualizovať"
11843 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11844 msgid "LaTeX Log|L"
11845 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11847 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11849 msgstr "Členenie|e"
11851 #: lib/ui/classic.ui:365
11852 msgid "TeX Information|X"
11853 msgstr "TeX informácia|X"
11855 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11856 msgid "Next Note|N"
11857 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11859 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11860 msgid "Go to Label|L"
11861 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11863 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11864 msgid "Bookmarks|B"
11867 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11868 msgid "Save Bookmark 1|S"
11869 msgstr "Uložiť záložku 1"
11871 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11872 msgid "Save Bookmark 2"
11873 msgstr "Uložiť záložku 2"
11875 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11876 msgid "Save Bookmark 3"
11877 msgstr "Uložiť záložku 3"
11879 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11880 msgid "Save Bookmark 4"
11881 msgstr "Uložiť záložku 4"
11883 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11884 msgid "Save Bookmark 5"
11885 msgstr "Uložiť záložku 5"
11887 #: lib/ui/classic.ui:390
11888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11891 #: lib/ui/classic.ui:391
11892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11895 #: lib/ui/classic.ui:392
11896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11897 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11899 #: lib/ui/classic.ui:393
11900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11901 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11903 #: lib/ui/classic.ui:394
11904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11905 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11907 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11908 msgid "Introduction|I"
11911 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11913 msgstr "Príručka|P"
11915 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11916 msgid "User's Guide|U"
11917 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11919 #: lib/ui/classic.ui:412
11920 msgid "Extended Features|E"
11921 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11923 #: lib/ui/classic.ui:413
11924 msgid "Embedded Objects|m"
11925 msgstr "Vložené Objekty|l"
11927 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11928 msgid "Customization|C"
11929 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11931 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11932 msgid "LaTeX Configuration|L"
11933 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11935 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11936 msgid "About LyX|X"
11937 msgstr "O programe LyX|X"
11939 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11941 msgstr "O programe LyX"
11943 #: lib/ui/classic.ui:426
11944 msgid "Preferences..."
11945 msgstr "Preferencie..."
11947 #: lib/ui/classic.ui:427
11949 msgstr "Opustiť LyX"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
11952 msgid "Aligned Environment|l"
11953 msgstr "Aligned prostredie"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
11956 msgid "AlignedAt Environment|v"
11957 msgstr "AlignedAt prostredie"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
11960 msgid "Gathered Environment|h"
11961 msgstr "Gathered prostredie"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
11964 msgid "Delimiters...|r"
11965 msgstr "Oddeľovače..."
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
11968 msgid "Matrix...|x"
11969 msgstr "Matrica..."
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11976 msgid "AMS Environment|A"
11977 msgstr "AMS prostredie"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11980 msgid "Number Whole Formula|N"
11981 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11984 msgid "Number This Line|u"
11985 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11988 msgid "Equation Label|L"
11989 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11992 msgid "Copy as Reference|R"
11993 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11996 msgid "Split Cell|C"
11997 msgstr "Rozdeliť bunku"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12004 msgid "Add Line Above|o"
12005 msgstr "Pridať riadok ponad"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12008 msgid "Add Line Below|B"
12009 msgstr "Pridať riadok popod"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12012 msgid "Delete Line Above|v"
12013 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12016 msgid "Delete Line Below|w"
12017 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12020 msgid "Add Line to Left"
12021 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12024 msgid "Add Line to Right"
12025 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12028 msgid "Delete Line to Left"
12029 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12032 msgid "Delete Line to Right"
12033 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12036 msgid "Show Math Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12041 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12044 msgid "Show Table Toolbar"
12045 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12049 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12052 msgid "Next Cross-Reference|N"
12053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12056 msgid "Go to Label|G"
12057 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12060 msgid "<Reference>|R"
12061 msgstr "<Referencia>|R"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12064 msgid "(<Reference>)|e"
12065 msgstr "(<Referencia>)|e"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12069 msgstr "<Strana>|S"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12076 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12077 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12084 msgid "Textual Reference|x"
12085 msgstr "Textová Referencia"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:492
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Nastavenia...|a"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12111 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12112 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12115 msgid "Open Inset|O"
12116 msgstr "Otvoriť vložku"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12119 msgid "Close Inset|C"
12120 msgstr "Zavrieť vložku"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12124 msgid "Dissolve Inset|D"
12125 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12128 msgid "Show Label|L"
12129 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12132 msgid "Frameless|l"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12136 msgid "Simple Frame|F"
12137 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12140 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12141 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12144 msgid "Oval, Thin|a"
12145 msgstr "Oválny, Tenký"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12148 msgid "Oval, Thick|v"
12149 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12152 msgid "Drop Shadow|w"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12156 msgid "Shaded Background|B"
12157 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12160 msgid "Double Frame|u"
12161 msgstr "Dvojitý Rám"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:458
12165 msgstr "Poznámka LyXu"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:460
12172 msgid "Greyed Out|G"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12176 msgid "Open All Notes|A"
12177 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12180 msgid "Close All Notes|l"
12181 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:470
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:471
12188 msgid "Horizontal Phantom|H"
12189 msgstr "Horizontálny Phantom"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:472
12192 msgid "Vertical Phantom|V"
12193 msgstr "Vertikálny Phantom"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12196 msgid "Protected Space|o"
12197 msgstr "Chránená medzera"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12200 msgid "Negative Thin Space|N"
12201 msgstr "Záporná úzka medzera"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12204 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12205 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12208 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12209 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12212 msgid "Quad Space|Q"
12213 msgstr "Quad medzera"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12216 msgid "Double Quad Space|u"
12217 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12220 msgid "Horizontal Fill|F"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12225 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12249 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12252 msgid "Custom Length|C"
12253 msgstr "Vlastná dĺžka"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12256 msgid "Medium Space|M"
12257 msgstr "Stredná Medzera"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12260 msgid "Thick Space|h"
12261 msgstr "Tučná medzera"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12264 msgid "Negative Medium Space|u"
12265 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12268 msgid "Negative Thick Space|i"
12269 msgstr "Záporná tučná medzera"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12273 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12276 msgid "SmallSkip|S"
12277 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12281 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12285 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12289 msgstr "Výplň (VFill)"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12296 msgid "Settings...|e"
12297 msgstr "Nastavenia...|a"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12320 msgid "Edit Included File...|E"
12321 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12325 msgstr "Nová stránka"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12328 msgid "Page Break|a"
12329 msgstr "Zalomenie strany"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12332 msgid "Clear Page|C"
12333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12336 msgid "Clear Double Page|D"
12337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12344 msgid "Justified Line Break|J"
12345 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12348 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12350 msgstr "Vystrihnúť"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12353 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12358 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:514
12372 msgid "Forward search|F"
12373 msgstr "Dopredu hľadať"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12376 msgid "Move Paragraph Up|o"
12377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12380 msgid "Move Paragraph Down|v"
12381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12384 msgid "Promote Section|r"
12385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12404 msgid "Accept Change|c"
12405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12408 msgid "Reject Change|j"
12409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12412 msgid "Apply Last Text Style|A"
12413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12416 msgid "Text Style|S"
12417 msgstr "Štýl textu"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12420 msgid "Paragraph Settings...|P"
12421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12424 msgid "Fullscreen Mode"
12425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12437 msgstr "Hocijaké Slovo"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12440 msgid "Any Number|N"
12441 msgstr "Hocijaké Číslo"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12444 msgid "User Defined|U"
12445 msgstr "Užívateľom Definované"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12448 msgid "Append Argument"
12449 msgstr "Pridaj Argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12452 msgid "Remove Last Argument"
12453 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12461 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12464 msgid "Insert Optional Argument"
12465 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12468 msgid "Remove Optional Argument"
12469 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12472 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12477 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12480 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12481 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12485 msgstr "Opäť načítať"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12489 msgid "Edit Externally...|x"
12490 msgstr "Externe upraviť...|x"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12493 msgid "Multicolumn|u"
12494 msgstr "Viacstĺpcové"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12498 msgstr "Viacriadkové"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12502 msgstr "Vrchný riadok"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12505 msgid "Bottom Line|i"
12506 msgstr "Spodný riadok"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Ľavý riadok"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Pravý riadok"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pridať Riadok"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12534 msgstr "Kopíruj riadok"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pridať Stĺpec"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavenia...|a"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12557 msgid "File Revision|R"
12558 msgstr "Revízia Súboru"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revízia Stromu"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Autor Revízie"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12569 msgid "Revision Date|D"
12570 msgstr "Dátum Revízie"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12573 msgid "Revision Time|i"
12574 msgstr "Čas Revízie"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12577 msgid "LyX Version|X"
12578 msgstr "Verzia LyXu"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Info Dokumentu"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12585 msgid "Copy Text|o"
12586 msgstr "Kopíruj Text"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12593 msgid "Deactivate Branch|e"
12594 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12597 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12598 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12601 msgid "All Indexes|A"
12602 msgstr "Všetky Indexy"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:499
12609 msgid "Reject Change|R"
12610 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12613 msgid "Promote Section|P"
12614 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12617 msgid "Demote Section|D"
12618 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12621 msgid "Move Section Down|w"
12622 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12625 msgid "Select Section|S"
12626 msgstr "Vyber Sekciu"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12629 msgid "Wrap by Preview|P"
12630 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12633 msgid "Open Target...|O"
12634 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12638 msgstr "Dokument|D"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12642 msgstr "Nástroje|N"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12645 msgid "New from Template...|m"
12646 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12649 msgid "Open Recent|t"
12650 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12654 msgstr "Zavrieť všetko"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12658 msgstr "Uložiť všetko|v"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12661 msgid "Revert to Saved|R"
12662 msgstr "Vrátiť na uložené"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12665 msgid "New Window|W"
12666 msgstr "Nové okno|é"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12669 msgid "Close Window|d"
12670 msgstr "Zavrieť okno|r"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12673 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12674 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12677 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12678 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12681 msgid "Use Locking Property|L"
12682 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12686 msgstr "Opakovať|O"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12689 msgid "Paste Special"
12690 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12694 msgstr "Vybrať všetko"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12697 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12698 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12701 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12702 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12709 msgid "Rows & Columns|C"
12710 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12713 msgid "Increase List Depth|I"
12714 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12717 msgid "Decrease List Depth|D"
12718 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12721 msgid "Dissolve Inset"
12722 msgstr "Rozpustiť vložku"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12725 msgid "TeX Code Settings...|C"
12726 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12729 msgid "Float Settings...|a"
12730 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12733 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12734 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12737 msgid "Note Settings...|N"
12738 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12741 msgid "Phantom Settings...|h"
12742 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12745 msgid "Branch Settings...|B"
12746 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12749 msgid "Box Settings...|x"
12750 msgstr "Nastavenia rámku..."
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12753 msgid "Index Entry Settings...|y"
12754 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12757 msgid "Index Settings...|x"
12758 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12761 msgid "Info Settings...|n"
12762 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12765 msgid "Listings Settings...|g"
12766 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12769 msgid "Table Settings...|a"
12770 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12773 msgid "Plain Text|T"
12774 msgstr "Ako prostý text"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12777 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12778 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12781 msgid "Selection|S"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12785 msgid "Selection, Join Lines|i"
12786 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12789 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12790 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12793 msgid "Paste as PDF"
12794 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12797 msgid "Paste as PNG"
12798 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12801 msgid "Paste as JPEG"
12802 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12805 msgid "Dissolve Text Style"
12806 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12809 msgid "Customized...|C"
12810 msgstr "Vlastné..."
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12813 msgid "Capitalize|a"
12814 msgstr "Prvé veľké"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12817 msgid "Uppercase|U"
12818 msgstr "Veľké písmená"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12821 msgid "Lowercase|L"
12822 msgstr "Malé písmená"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12826 msgstr "Viacriadkové"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12830 msgstr "Horný riadok"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12833 msgid "Bottom Line|B"
12834 msgstr "Dolný riadok"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12849 msgid "Copy Column|p"
12850 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12853 msgid "Macro Definition"
12854 msgstr "Definícia makra"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12857 msgid "Text Style|T"
12858 msgstr "Štýl textu|t"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12861 msgid "Add Line Above|A"
12862 msgstr "Pridať riadok ponad"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12865 msgid "Delete Line Above|D"
12866 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12869 msgid "Delete Line Below|e"
12870 msgstr "Zmazať riadok popod"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12873 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12874 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12877 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12878 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12881 msgid "Math Normal Font|N"
12882 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12886 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12889 msgid "Math Formal Script Family|o"
12890 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12893 msgid "Math Fraktur Family|F"
12894 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12897 msgid "Math Roman Family|R"
12898 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12902 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12905 msgid "Math Bold Series|B"
12906 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12909 msgid "Text Normal Font|T"
12910 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12921 msgid "Mathematica|a"
12922 msgstr "Mathematica|a"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12925 msgid "Maple, Simplify|S"
12926 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12929 msgid "Maple, Factor|F"
12930 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12933 msgid "Maple, Evalm|E"
12934 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12937 msgid "Maple, Evalf|v"
12938 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12941 msgid "Open All Insets|O"
12942 msgstr "Otvor všetky vložky"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12945 msgid "Close All Insets|C"
12946 msgstr "Zavri všetky vložky"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12949 msgid "Unfold Math Macro|n"
12950 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12953 msgid "Fold Math Macro|d"
12954 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12957 msgid "View Source|S"
12958 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12961 msgid "View Messages|g"
12962 msgstr "Zobraz Správy"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12965 msgid "View Master Document|M"
12966 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12969 msgid "Update Master Document|a"
12970 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12973 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12974 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12977 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12978 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12981 msgid "Close Current View|w"
12982 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12985 msgid "Fullscreen|l"
12986 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12990 msgstr "Lišty nástrojov"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12993 msgid "Special Character|p"
12994 msgstr "Špeciálny znak"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12997 msgid "Formatting|o"
12998 msgstr "Formátovanie|F"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13001 msgid "List / TOC|i"
13002 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13006 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13013 msgid "Custom Insets"
13014 msgstr "Vlastné Vložky"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13021 msgid "Box[[Menu]]"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13025 msgid "Cross-Reference...|R"
13026 msgstr "Krížová referencia...|r"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13030 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13034 msgstr "Tabuľka...|T"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13041 msgid "Hyperlink...|k"
13042 msgstr "Hyperlinka..."
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13045 msgid "Short Title|S"
13046 msgstr "Krátky Titul"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13053 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13054 msgstr "Výpis programu"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13061 msgid "Ordinary Quote|Q"
13062 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13065 msgid "Single Quote|S"
13066 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13069 msgid "Phonetic Symbols|P"
13070 msgstr "Fonetické symboly"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13073 msgid "Protected Space|P"
13074 msgstr "Chránená medzera"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13077 msgid "Horizontal Line...|L"
13078 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13081 msgid "Vertical Space...|V"
13082 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13089 msgid "Hyphenation Point|H"
13090 msgstr "Bod delenia slova"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13093 msgid "Numbered Formula|N"
13094 msgstr "Číslovaný vzorec"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13097 msgid "Figure Wrap Float|F"
13098 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13101 msgid "Table Wrap Float|T"
13102 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13105 msgid "External Material...|M"
13106 msgstr "Externý materiál...|m"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13109 msgid "Child Document...|d"
13110 msgstr "Dokument potomka..."
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13117 msgid "Insert New Branch...|I"
13118 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13121 msgid "Change Tracking|C"
13122 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13125 msgid "Start Appendix Here|A"
13126 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13129 msgid "Save in Bundled Format|F"
13130 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13133 msgid "Compressed|m"
13134 msgstr "Komprimované|m"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13137 msgid "Accept Change|A"
13138 msgstr "Akceptovať zmenu"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13141 msgid "Accept All Changes|c"
13142 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13145 msgid "Reject All Changes|e"
13146 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13149 msgid "Next Change|C"
13150 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13153 msgid "Next Cross-Reference|R"
13154 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13157 msgid "Clear Bookmarks|C"
13158 msgstr "Zrušiť záložky"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13161 msgid "Navigate Back|B"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13165 msgid "Thesaurus...|T"
13166 msgstr "Slovník synoným..."
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13169 msgid "Statistics...|a"
13170 msgstr "Štatistika...|Š"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13173 msgid "TeX Information|I"
13174 msgstr "TeX informácia|X"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13177 msgid "Compare...|C"
13178 msgstr "Porovnaj..."
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13181 msgid "Additional Features|F"
13182 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13185 msgid "Embedded Objects|O"
13186 msgstr "Vložené Objekty|O"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13189 msgid "Shortcuts|S"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13193 msgid "LyX Functions|y"
13194 msgstr "LyX Funkcie|y"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13197 msgid "Specific Manuals|p"
13198 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13201 msgid "Linguistics Manual|L"
13202 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13205 msgid "Braille Manual|B"
13206 msgstr "Braille: Manuál"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13209 msgid "XY-pic Manual|X"
13210 msgstr "XY-pic: Manuál"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13213 msgid "Multicolumn Manual|M"
13214 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13217 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13218 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13221 msgid "New document"
13222 msgstr "Nový dokument"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13225 msgid "Open document"
13226 msgstr "Otvoriť dokument"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13229 msgid "Save document"
13230 msgstr "Uložiť dokument"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13233 msgid "Print document"
13234 msgstr "Tlač dokument"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13237 msgid "Check spelling"
13238 msgstr "Kontrola pravopisu"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13249 msgid "Find and replace"
13250 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13253 msgid "Find and replace (advanced)"
13254 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13257 msgid "Navigate back"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13261 msgid "Toggle emphasis"
13262 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13265 msgid "Toggle noun"
13266 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13270 msgstr "Použiť posledné"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13273 msgid "Insert math"
13274 msgstr "Vložiť mat."
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13277 msgid "Insert graphics"
13278 msgstr "Vložiť grafiku"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13281 msgid "Insert table"
13282 msgstr "Vložiť tabuľku"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13285 msgid "Toggle outline"
13286 msgstr "Prepnúť členenie"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13289 msgid "Toggle math toolbar"
13290 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13293 msgid "Toggle table toolbar"
13294 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13297 msgid "View/Update"
13298 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13306 msgstr "Aktualizovať"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13309 msgid "View master document"
13310 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13313 msgid "Update master document"
13314 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13317 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13318 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13321 msgid "View other formats"
13322 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13325 msgid "Update other formats"
13326 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13333 msgid "Numbered list"
13334 msgstr "Číslovaná listina"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13337 msgid "Itemized list"
13338 msgstr "Položková listina"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13341 msgid "Increase depth"
13342 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13345 msgid "Decrease depth"
13346 msgstr "Zníženie hĺbky"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13349 msgid "Insert figure float"
13350 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13353 msgid "Insert table float"
13354 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13357 msgid "Insert label"
13358 msgstr "Vložiť značku"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13361 msgid "Insert cross-reference"
13362 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13365 msgid "Insert citation"
13366 msgstr "Vložiť citáciu"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13369 msgid "Insert index entry"
13370 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13373 msgid "Insert nomenclature entry"
13374 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13377 msgid "Insert footnote"
13378 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13381 msgid "Insert margin note"
13382 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13385 msgid "Insert note"
13386 msgstr "Vložiť poznámku"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13390 msgstr "Vložiť rámok"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13393 msgid "Insert hyperlink"
13394 msgstr "Vlož hyperlinku"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13397 msgid "Insert TeX code"
13398 msgstr "Vložiť TeX kód"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13401 msgid "Insert math macro"
13402 msgstr "Vložiť mat. makro"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13405 msgid "Include file"
13406 msgstr "Zahrnúť súbor"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13410 msgstr "Štýl textu"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13413 msgid "Paragraph settings"
13414 msgstr "Nastavenia odstavca"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13418 msgstr "Pridať riadok"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13422 msgstr "Pridať stĺpec"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13426 msgstr "Zmazať riadok"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13429 msgid "Delete column"
13430 msgstr "Zmazať stĺpec"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13433 msgid "Set top line"
13434 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13437 msgid "Set bottom line"
13438 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13441 msgid "Set left line"
13442 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13445 msgid "Set right line"
13446 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13449 msgid "Set border lines"
13450 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13453 msgid "Set all lines"
13454 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13457 msgid "Unset all lines"
13458 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13462 msgstr "Zarovnať vľavo"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13465 msgid "Align center"
13466 msgstr "Zarovnať na stred"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13469 msgid "Align right"
13470 msgstr "Zarovnať vpravo"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13473 msgid "Align on decimal"
13474 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13478 msgstr "Zarovnať hore"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13481 msgid "Align middle"
13482 msgstr "Zarovnať na stred"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13485 msgid "Align bottom"
13486 msgstr "Zarovnať dospodu"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13489 msgid "Rotate cell"
13490 msgstr "Otočiť bunku"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13493 msgid "Rotate table"
13494 msgstr "Otočiť tabuľku"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13497 msgid "Set multi-column"
13498 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13501 msgid "Set multi-row"
13502 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13506 msgstr "Matematika"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13509 msgid "Set display mode"
13510 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13514 msgstr "Dolný index"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13517 msgid "Superscript"
13518 msgstr "Horný index"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13521 msgid "Insert square root"
13522 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13525 msgid "Insert root"
13526 msgstr "Vložiť odmocninu"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13529 msgid "Insert standard fraction"
13530 msgstr "Vložiť zlomok"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13534 msgstr "Vložiť sumu"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13537 msgid "Insert integral"
13538 msgstr "Vložiť integrál"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13541 msgid "Insert product"
13542 msgstr "Vložiť produkt"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13546 msgstr "Vložiť ( )"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13550 msgstr "Vložiť [ ]"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13554 msgstr "Vložiť { }"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13557 msgid "Insert delimiters"
13558 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13561 msgid "Insert matrix"
13562 msgstr "Vložiť maticu"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13565 msgid "Insert cases environment"
13566 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13569 msgid "Toggle math panels"
13570 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13573 msgid "Math Macros"
13574 msgstr "Mat. makrá"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13577 msgid "Remove last argument"
13578 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13581 msgid "Append argument"
13582 msgstr "Pridaj argument"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13585 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13586 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13589 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13590 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13593 msgid "Remove optional argument"
13594 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13597 msgid "Insert optional argument"
13598 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13601 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13602 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13605 msgid "Append argument eating from the right"
13606 msgstr "Pridaj argument sprava"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13609 msgid "Append optional argument eating from the right"
13610 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13613 msgid "Command Buffer"
13614 msgstr "Príkazový riadok"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13617 msgid "Review[[Toolbar]]"
13618 msgstr "Recenzovať"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13621 msgid "Track changes"
13622 msgstr "Sleduj zmeny"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13625 msgid "Show changes in output"
13626 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13629 msgid "Next change"
13630 msgstr "Ďalšia zmena"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13633 msgid "Accept change inside selection"
13634 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13637 msgid "Reject change inside selection"
13638 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13641 msgid "Merge changes"
13642 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13645 msgid "Accept all changes"
13646 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13649 msgid "Reject all changes"
13650 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13654 msgstr "Ďalšia poznámka"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13657 msgid "View Other Formats"
13658 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13661 msgid "Update Other Formats"
13662 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13665 msgid "Version Control"
13666 msgstr "Správa Verzií"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13670 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13673 msgid "Check-out for edit"
13674 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13677 msgid "Check-in changes"
13678 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13681 msgid "View revision log"
13682 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13685 msgid "Revert changes"
13686 msgstr "Odhoď zmeny"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13689 msgid "Compare with older revision"
13690 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13693 msgid "Compare with last revision"
13694 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13697 msgid "Insert Version Info"
13698 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13701 msgid "Use SVN file locking property"
13702 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13705 msgid "Update local directory from repository"
13706 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13709 msgid "Math Panels"
13710 msgstr "Matematické panely"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13713 msgid "Math spacings"
13714 msgstr "Mat. rozstupy"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13734 msgid "Frame decorations"
13735 msgstr "Dekorácia rámov"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13738 msgid "Big operators"
13739 msgstr "Veľké operátory"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13742 msgid "Miscellaneous"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13763 msgid "AMS relations"
13764 msgstr "AMS relácie"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13767 msgid "AMS negative relations"
13768 msgstr "AMS záporné relácie"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13775 msgid "AMS operators"
13776 msgstr "AMS operátory"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13779 msgid "AMS miscellaneous"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13919 msgid "Thin space\t\\,"
13920 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13923 msgid "Medium space\t\\:"
13924 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13927 msgid "Thick space\t\\;"
13928 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13931 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13932 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13935 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13936 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13939 msgid "Negative space\t\\!"
13940 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13943 msgid "Phantom\t\\phantom"
13944 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13947 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13948 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13951 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13952 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13959 msgid "Square root\t\\sqrt"
13960 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13963 msgid "Other root\t\\root"
13964 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13967 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13968 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13971 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13972 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13975 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13976 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13979 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13980 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13983 msgid "Standard\t\\frac"
13984 msgstr "Štandard\t\\frac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13988 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13992 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13996 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13999 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14000 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14003 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14004 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14007 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14008 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14011 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14012 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14015 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14016 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14019 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14023 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14024 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14027 msgid "Binomial\t\\binom"
14028 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14031 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14032 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14035 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14036 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14039 msgid "Roman\t\\mathrm"
14040 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14043 msgid "Bold\t\\mathbf"
14044 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14047 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14048 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14051 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14052 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14055 msgid "Italic\t\\mathit"
14056 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14059 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14060 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14063 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14064 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14067 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14068 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14071 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14072 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14075 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14076 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14079 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14080 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14103 msgid "Frame Decorations"
14104 msgstr "Dekorácia rámov"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14171 msgid "overleftarrow"
14172 msgstr "overleftarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14175 msgid "overrightarrow"
14176 msgstr "overrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14179 msgid "overleftrightarrow"
14180 msgstr "overleftrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14192 msgstr "underbrace"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14195 msgid "underleftarrow"
14196 msgstr "underleftarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14199 msgid "underrightarrow"
14200 msgstr "underrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14203 msgid "underleftrightarrow"
14204 msgstr "underleftrightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14216 msgstr "rightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14227 msgid "updownarrow"
14228 msgstr "updownarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14231 msgid "leftrightarrow"
14232 msgstr "leftrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14240 msgstr "Rightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14251 msgid "Updownarrow"
14252 msgstr "Updownarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14255 msgid "Leftrightarrow"
14256 msgstr "Leftrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14259 msgid "Longleftrightarrow"
14260 msgstr "Longleftrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14263 msgid "Longleftarrow"
14264 msgstr "Longleftarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14267 msgid "Longrightarrow"
14268 msgstr "Longrightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14271 msgid "longleftrightarrow"
14272 msgstr "longleftrightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14275 msgid "longleftarrow"
14276 msgstr "longleftarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14279 msgid "longrightarrow"
14280 msgstr "longrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14283 msgid "leftharpoondown"
14284 msgstr "leftharpoondown"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14287 msgid "rightharpoondown"
14288 msgstr "rightharpoondown"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14296 msgstr "longmapsto"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14307 msgid "leftharpoonup"
14308 msgstr "leftharpoonup"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14311 msgid "rightharpoonup"
14312 msgstr "rightharpoonup"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14315 msgid "hookleftarrow"
14316 msgstr "hookleftarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14319 msgid "hookrightarrow"
14320 msgstr "hookrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14331 msgid "rightleftharpoons"
14332 msgstr "rightleftharpoons"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14359 msgid "bigtriangleup"
14360 msgstr "bigtriangleup"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14375 msgid "bigtriangledown"
14376 msgstr "bigtriangledown"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14391 msgid "triangleright"
14392 msgstr "triangleright"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14407 msgid "triangleleft"
14408 msgstr "triangleleft"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14556 msgstr "sqsubseteq"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14560 msgstr "sqsupseteq"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14571 msgid "in[[math relation]]"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14620 msgstr "varepsilon"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14744 msgstr "varUpsilon"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14903 msgid "diamondsuit"
14904 msgstr "diamondsuit"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14919 msgid "textrm \\AA"
14920 msgstr "textrm \\AA"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14924 msgstr "textrm \\O"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14927 msgid "mathcircumflex"
14928 msgstr "mathcircumflex"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14979 msgid "Big Operators"
14980 msgstr "Veľké Operátory"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15039 msgid "ointctrclockwiseop"
15040 msgstr "ointctrclockwiseop"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15043 msgid "ointctrclockwise"
15044 msgstr "ointctrclockwise"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15047 msgid "ointclockwiseop"
15048 msgstr "ointclockwiseop"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15051 msgid "ointclockwise"
15052 msgstr "ointclockwise"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15083 msgid "landupintop"
15084 msgstr "landupintop"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15087 msgid "landdownint"
15088 msgstr "landdownint"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15091 msgid "landdownintop"
15092 msgstr "landdownintop"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15143 msgid "AMS Miscellaneous"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15187 msgid "vartriangle"
15188 msgstr "vartriangle"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15191 msgid "triangledown"
15192 msgstr "triangledown"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15207 msgid "measuredangle"
15208 msgstr "measuredangle"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15236 msgstr "varnothing"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15243 msgid "blacktriangle"
15244 msgstr "blacktriangle"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15247 msgid "blacktriangledown"
15248 msgstr "blacktriangledown"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15251 msgid "blacksquare"
15252 msgstr "blacksquare"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15255 msgid "blacklozenge"
15256 msgstr "blacklozenge"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15263 msgid "sphericalangle"
15264 msgstr "sphericalangle"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15268 msgstr "complement"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15287 msgid "dashleftarrow"
15288 msgstr "dashleftarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15291 msgid "dashrightarrow"
15292 msgstr "dashrightarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15295 msgid "leftleftarrows"
15296 msgstr "leftleftarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15299 msgid "leftrightarrows"
15300 msgstr "leftrightarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15303 msgid "rightrightarrows"
15304 msgstr "rightrightarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15307 msgid "rightleftarrows"
15308 msgstr "rightleftarrows"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15312 msgstr "Lleftarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15315 msgid "Rrightarrow"
15316 msgstr "Rrightarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15319 msgid "twoheadleftarrow"
15320 msgstr "twoheadleftarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15323 msgid "twoheadrightarrow"
15324 msgstr "twoheadrightarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15327 msgid "leftarrowtail"
15328 msgstr "leftarrowtail"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15331 msgid "rightarrowtail"
15332 msgstr "rightarrowtail"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15335 msgid "looparrowleft"
15336 msgstr "looparrowleft"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15339 msgid "looparrowright"
15340 msgstr "looparrowright"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15343 msgid "curvearrowleft"
15344 msgstr "curvearrowleft"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15347 msgid "curvearrowright"
15348 msgstr "curvearrowright"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15351 msgid "circlearrowleft"
15352 msgstr "circlearrowleft"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15355 msgid "circlearrowright"
15356 msgstr "circlearrowright"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15368 msgstr "upuparrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15371 msgid "downdownarrows"
15372 msgstr "downdownarrows"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15375 msgid "upharpoonleft"
15376 msgstr "upharpoonleft"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15379 msgid "upharpoonright"
15380 msgstr "upharpoonright"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15383 msgid "downharpoonleft"
15384 msgstr "downharpoonleft"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15387 msgid "downharpoonright"
15388 msgstr "downharpoonright"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15391 msgid "leftrightharpoons"
15392 msgstr "leftrightharpoons"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15395 msgid "rightsquigarrow"
15396 msgstr "rightsquigarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15399 msgid "leftrightsquigarrow"
15400 msgstr "leftrightsquigarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15404 msgstr "nleftarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15407 msgid "nrightarrow"
15408 msgstr "nrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15411 msgid "nleftrightarrow"
15412 msgstr "nleftrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15416 msgstr "nLeftarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15419 msgid "nRightarrow"
15420 msgstr "nRightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15423 msgid "nLeftrightarrow"
15424 msgstr "nLeftrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15431 msgid "AMS Relations"
15432 msgstr "AMS Relácie"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15451 msgid "eqslantless"
15452 msgstr "eqslantless"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15456 msgstr "eqslantgtr"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15468 msgstr "lessapprox"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15516 msgstr "lesseqqgtr"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15520 msgstr "gtreqqless"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15535 msgid "thickapprox"
15536 msgstr "thickapprox"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15571 msgid "preccurlyeq"
15572 msgstr "preccurlyeq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15575 msgid "succcurlyeq"
15576 msgstr "succcurlyeq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15579 msgid "curlyeqprec"
15580 msgstr "curlyeqprec"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15583 msgid "curlyeqsucc"
15584 msgstr "curlyeqsucc"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15596 msgstr "precapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15600 msgstr "succapprox"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15603 msgid "vartriangleleft"
15604 msgstr "vartriangleleft"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15607 msgid "vartriangleright"
15608 msgstr "vartriangleright"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15611 msgid "trianglelefteq"
15612 msgstr "trianglelefteq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15615 msgid "trianglerighteq"
15616 msgstr "trianglerighteq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15631 msgid "risingdotseq"
15632 msgstr "risingdotseq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15635 msgid "fallingdotseq"
15636 msgstr "fallingdotseq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15655 msgid "shortparallel"
15656 msgstr "shortparallel"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15660 msgstr "smallsmile"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15664 msgstr "smallfrown"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15667 msgid "blacktriangleleft"
15668 msgstr "blacktriangleleft"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15671 msgid "blacktriangleright"
15672 msgstr "blacktriangleright"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15683 msgid "backepsilon"
15684 msgstr "backepsilon"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15699 msgid "AMS Negative Relations"
15700 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15799 msgid "precnapprox"
15800 msgstr "precnapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15803 msgid "succnapprox"
15804 msgstr "succnapprox"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15816 msgstr "subsetneqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15820 msgstr "supsetneqq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15832 msgstr "nsupseteqq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15847 msgid "varsubsetneq"
15848 msgstr "varsubsetneq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15851 msgid "varsupsetneq"
15852 msgstr "varsupsetneq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15855 msgid "varsubsetneqq"
15856 msgstr "varsubsetneqq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15859 msgid "varsupsetneqq"
15860 msgstr "varsupsetneqq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15863 msgid "ntriangleleft"
15864 msgstr "ntriangleleft"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15867 msgid "ntriangleright"
15868 msgstr "ntriangleright"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15871 msgid "ntrianglelefteq"
15872 msgstr "ntrianglelefteq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15875 msgid "ntrianglerighteq"
15876 msgstr "ntrianglerighteq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15899 msgid "nshortparallel"
15900 msgstr "nshortparallel"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15903 msgid "AMS Operators"
15904 msgstr "AMS Operátory"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15911 msgid "smallsetminus"
15912 msgstr "smallsetminus"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15931 msgid "doublebarwedge"
15932 msgstr "doublebarwedge"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15951 msgid "divideontimes"
15952 msgstr "divideontimes"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15963 msgid "leftthreetimes"
15964 msgstr "leftthreetimes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15967 msgid "rightthreetimes"
15968 msgstr "rightthreetimes"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15972 msgstr "curlywedge"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15979 msgid "circleddash"
15980 msgstr "circleddash"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15984 msgstr "circledast"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15987 msgid "circledcirc"
15988 msgstr "circledcirc"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15998 #: lib/external_templates:37
15999 msgid "RasterImage"
16000 msgstr "Rastrový obrázok"
16002 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16003 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 #: lib/external_templates:45
16007 msgid "A bitmap file.\n"
16008 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16010 #: lib/external_templates:109
16014 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16015 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 #: lib/external_templates:112
16019 msgid "An Xfig figure.\n"
16020 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16022 #: lib/external_templates:162
16023 msgid "ChessDiagram"
16024 msgstr "Šachovnica"
16026 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16027 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 #: lib/external_templates:165
16032 "A chess position diagram.\n"
16033 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16034 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16035 "the position that you want to display.\n"
16036 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16037 "and remember to type in a relative path\n"
16038 "to the LyX document location.\n"
16039 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16040 "to enable general editing of the board.\n"
16041 "You might also check out the\n"
16042 "'Options->Test legality' option, and\n"
16043 "remember to middle and right click to\n"
16044 "insert new material in the board.\n"
16045 "In order for this to work, you have to\n"
16046 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16047 "that TeX will find it, and you will need\n"
16048 "to install the skak package from CTAN.\n"
16050 "Šachový diagram.\n"
16051 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16052 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16053 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16054 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16055 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16056 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16057 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16058 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16059 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16060 "'Voľby->Test legality' a\n"
16061 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16062 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16063 "Aby to fungovalo musíte\n"
16064 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16065 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16066 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16068 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16069 msgid "Lilypond typeset music"
16070 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16072 #: lib/external_templates:215
16074 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16075 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16076 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16077 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16079 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16080 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16081 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16082 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16084 #: lib/external_templates:261
16086 msgstr "PDFStránky"
16088 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16089 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 #: lib/external_templates:264
16094 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16095 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16096 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16098 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16099 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16100 "* pages=- (to include all pages)\n"
16101 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16102 "for further options and details.\n"
16104 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16105 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16106 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16108 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16109 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16110 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16111 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16112 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16114 #: lib/external_templates:304
16117 "Read 'info date' for more information.\n"
16120 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16122 #: lib/external_templates:333
16126 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16127 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 #: lib/external_templates:336
16131 msgid "Dia diagram.\n"
16132 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16134 #: lib/configure.py:444
16138 #: lib/configure.py:447
16142 #: lib/configure.py:450
16146 #: lib/configure.py:453
16150 #: lib/configure.py:456
16154 #: lib/configure.py:459
16158 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16162 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16166 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16171 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16175 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16179 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16184 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16188 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16192 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16196 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16200 #: lib/configure.py:497
16201 msgid "Plain text (chess output)"
16202 msgstr "Prostý text (šachy)"
16204 #: lib/configure.py:498
16205 msgid "Plain text (image)"
16206 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16208 #: lib/configure.py:499
16209 msgid "Plain text (Xfig output)"
16210 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16212 #: lib/configure.py:500
16213 msgid "date (output)"
16214 msgstr "dátum (výstup)"
16216 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16220 #: lib/configure.py:501
16224 #: lib/configure.py:502
16225 msgid "Docbook (XML)"
16226 msgstr "Docbook (XML)"
16228 #: lib/configure.py:503
16229 msgid "Graphviz Dot"
16230 msgstr "Graphviz Dot"
16232 #: lib/configure.py:504
16233 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16234 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16236 #: lib/configure.py:505
16240 #: lib/configure.py:505
16244 #: lib/configure.py:506
16248 #: lib/configure.py:507
16249 msgid "LilyPond music"
16250 msgstr "LilyPond nóty"
16252 #: lib/configure.py:508
16253 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16254 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16256 #: lib/configure.py:509
16257 msgid "LaTeX (plain)"
16258 msgstr "LaTeX (prostý)"
16260 #: lib/configure.py:509
16261 msgid "LaTeX (plain)|L"
16262 msgstr "LaTeX (prostý)"
16264 #: lib/configure.py:510
16265 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16268 #: lib/configure.py:511
16269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16272 #: lib/configure.py:512
16273 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16274 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16276 #: lib/configure.py:513
16278 msgstr "Prostý text"
16280 #: lib/configure.py:513
16281 msgid "Plain text|a"
16282 msgstr "Prostý text"
16284 #: lib/configure.py:514
16285 msgid "Plain text (pstotext)"
16286 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16288 #: lib/configure.py:515
16289 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16290 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16292 #: lib/configure.py:516
16293 msgid "Plain text (catdvi)"
16294 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16296 #: lib/configure.py:517
16297 msgid "Plain Text, Join Lines"
16298 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16300 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16304 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16308 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16312 #: lib/configure.py:534
16316 #: lib/configure.py:535
16318 msgstr "Postscript"
16320 #: lib/configure.py:535
16321 msgid "Postscript|t"
16322 msgstr "Postscript"
16324 #: lib/configure.py:539
16325 msgid "PDF (ps2pdf)"
16326 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16328 #: lib/configure.py:539
16329 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16330 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16332 #: lib/configure.py:540
16333 msgid "PDF (pdflatex)"
16334 msgstr "PDF (pdflatex)"
16336 #: lib/configure.py:540
16337 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16338 msgstr "PDF (pdflatex)"
16340 #: lib/configure.py:541
16341 msgid "PDF (dvipdfm)"
16342 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16344 #: lib/configure.py:541
16345 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16346 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16348 #: lib/configure.py:542
16349 msgid "PDF (XeTeX)"
16350 msgstr "PDF (XeTeX)"
16352 #: lib/configure.py:542
16353 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16354 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16356 #: lib/configure.py:543
16357 msgid "PDF (LuaTeX)"
16358 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16360 #: lib/configure.py:543
16361 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16362 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16364 #: lib/configure.py:546
16368 #: lib/configure.py:546
16372 #: lib/configure.py:547
16373 msgid "DVI (LuaTeX)"
16374 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16376 #: lib/configure.py:547
16377 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16378 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16380 #: lib/configure.py:550
16384 #: lib/configure.py:553
16388 #: lib/configure.py:556
16392 #: lib/configure.py:559
16393 msgid "OpenDocument"
16394 msgstr "OpenDocument"
16396 #: lib/configure.py:560
16397 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16398 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16400 #: lib/configure.py:563
16401 msgid "Rich Text Format"
16402 msgstr "Rich Text Format"
16404 #: lib/configure.py:564
16408 #: lib/configure.py:564
16412 #: lib/configure.py:567
16413 msgid "date command"
16414 msgstr "príkaz pre dátum"
16416 #: lib/configure.py:568
16417 msgid "Table (CSV)"
16418 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16420 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16425 #: lib/configure.py:571
16429 #: lib/configure.py:572
16433 #: lib/configure.py:573
16437 #: lib/configure.py:574
16441 #: lib/configure.py:575
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16445 #: lib/configure.py:576
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449 #: lib/configure.py:577
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453 #: lib/configure.py:578
16454 msgid "LyX Preview"
16455 msgstr "Náhľad LyX"
16457 #: lib/configure.py:579
16458 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16459 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16461 #: lib/configure.py:580
16462 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16463 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16465 #: lib/configure.py:581
16469 #: lib/configure.py:582
16473 #: lib/configure.py:583
16477 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16478 msgid "Windows Metafile"
16479 msgstr "Windows Metafile"
16481 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16482 msgid "Enhanced Metafile"
16483 msgstr "Rozšírený WMF"
16485 #: lib/configure.py:586
16486 msgid "HTML (MS Word)"
16487 msgstr "HTML (MS Word)"
16489 #: lib/configure.py:663
16491 msgstr "LyXBlogger"
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16495 msgid "%1$s and %2$s"
16496 msgstr "%1$s a %2$s"
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16500 msgid "%1$s et al."
16501 msgstr "%1$s et al."
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16513 msgid "Add to bibliography only."
16514 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16520 #: src/Buffer.cpp:137
16523 "Could not print the document %1$s.\n"
16524 "Check that your printer is set up correctly."
16526 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16527 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16529 #: src/Buffer.cpp:140
16530 msgid "Print document failed"
16531 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16533 #: src/Buffer.cpp:318
16534 msgid "Disk Error: "
16535 msgstr "Chyba Disku: "
16537 #: src/Buffer.cpp:319
16540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16541 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16543 #: src/Buffer.cpp:401
16544 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16545 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16547 #: src/Buffer.cpp:403
16548 msgid "Attempting to close changed document!"
16549 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16551 #: src/Buffer.cpp:411
16552 msgid "Could not remove temporary directory"
16553 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16555 #: src/Buffer.cpp:412
16557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16560 #: src/Buffer.cpp:722
16561 msgid "Unknown document class"
16562 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16564 #: src/Buffer.cpp:723
16566 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16567 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16569 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16571 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16572 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16574 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16575 msgid "Document header error"
16576 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16578 #: src/Buffer.cpp:737
16579 msgid "\\begin_header is missing"
16580 msgstr "chýba \\begin_header"
16582 #: src/Buffer.cpp:760
16583 msgid "\\begin_document is missing"
16584 msgstr "chýba \\begin_document"
16586 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16587 #: src/BufferView.cpp:1423
16588 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16589 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16591 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16593 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16594 "xcolor/ulem are installed.\n"
16595 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16598 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16599 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16600 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16601 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16603 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16605 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16606 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16607 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16610 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16611 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16612 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16613 "v LaTeX-ovej preambuly."
16615 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16621 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16622 msgid "Document format failure"
16623 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16625 #: src/Buffer.cpp:884
16627 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16628 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16630 #: src/Buffer.cpp:928
16632 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16633 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16635 #: src/Buffer.cpp:953
16636 msgid "Conversion failed"
16637 msgstr "Konverzia zlyhala"
16639 #: src/Buffer.cpp:954
16642 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16643 "it could not be created."
16645 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16648 #: src/Buffer.cpp:964
16649 msgid "Conversion script not found"
16650 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16652 #: src/Buffer.cpp:965
16655 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16656 "could not be found."
16657 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16659 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16660 msgid "Conversion script failed"
16661 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16663 #: src/Buffer.cpp:989
16666 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16669 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16671 #: src/Buffer.cpp:996
16674 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16676 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16678 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16679 msgid "File is read-only"
16680 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16682 #: src/Buffer.cpp:1018
16684 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16685 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16687 #: src/Buffer.cpp:1027
16690 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16691 "overwrite this file?"
16692 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16694 #: src/Buffer.cpp:1029
16695 msgid "Overwrite modified file?"
16696 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16698 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16704 #: src/Buffer.cpp:1054
16705 msgid "Backup failure"
16706 msgstr "Založenie zlyhalo"
16708 #: src/Buffer.cpp:1055
16711 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16712 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16714 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16715 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16717 #: src/Buffer.cpp:1081
16719 msgid "Saving document %1$s..."
16720 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16722 #: src/Buffer.cpp:1096
16723 msgid " could not write file!"
16724 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16726 #: src/Buffer.cpp:1104
16730 #: src/Buffer.cpp:1119
16732 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16733 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16735 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16737 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16738 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:1132
16741 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16742 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16744 #: src/Buffer.cpp:1146
16745 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16746 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16748 #: src/Buffer.cpp:1160
16749 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16750 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16752 #: src/Buffer.cpp:1247
16753 msgid "Iconv software exception Detected"
16754 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16756 #: src/Buffer.cpp:1247
16759 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16762 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16765 #: src/Buffer.cpp:1269
16767 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16768 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16770 #: src/Buffer.cpp:1272
16772 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16773 "chosen encoding.\n"
16774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16776 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16777 "zvolenom kódovaní.\n"
16778 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16780 #: src/Buffer.cpp:1279
16781 msgid "iconv conversion failed"
16782 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16784 #: src/Buffer.cpp:1284
16785 msgid "conversion failed"
16786 msgstr "Konverzia zlyhala"
16788 #: src/Buffer.cpp:1381
16789 msgid "Uncodable character in file path"
16790 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16792 #: src/Buffer.cpp:1382
16795 "The path of your document\n"
16797 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16798 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16799 "This will likely result in incomplete output.\n"
16801 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16802 "or change the file path name."
16804 "Cesta vášho dokumentu\n"
16806 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16807 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16808 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16810 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16811 "alebo zmeňte meno cesty."
16813 #: src/Buffer.cpp:1667
16814 msgid "Running chktex..."
16815 msgstr "Spúšťam chktex..."
16817 #: src/Buffer.cpp:1681
16818 msgid "chktex failure"
16819 msgstr "chktex zlyhal"
16821 #: src/Buffer.cpp:1682
16822 msgid "Could not run chktex successfully."
16823 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16825 #: src/Buffer.cpp:1941
16827 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16828 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16830 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
16832 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16833 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16835 #: src/Buffer.cpp:2096
16837 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16838 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16840 #: src/Buffer.cpp:2126
16842 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16843 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16845 #: src/Buffer.cpp:2186
16847 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16848 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16850 #: src/Buffer.cpp:2193
16852 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16853 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16855 #: src/Buffer.cpp:2203
16856 msgid "Error exporting to DVI."
16857 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16859 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16862 "The file %1$s already exists.\n"
16864 "Do you want to overwrite that file?"
16866 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16868 "Chcete tento súbor prepísať?"
16870 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16871 msgid "Overwrite file?"
16872 msgstr "Prepísať súbor?"
16874 #: src/Buffer.cpp:2285
16875 msgid "Error running external commands."
16876 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16878 #: src/Buffer.cpp:3086
16879 msgid "Preview source code"
16880 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16882 #: src/Buffer.cpp:3100
16884 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16885 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16887 #: src/Buffer.cpp:3104
16889 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16890 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16892 #: src/Buffer.cpp:3212
16894 msgid "Auto-saving %1$s"
16895 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16897 #: src/Buffer.cpp:3266
16898 msgid "Autosave failed!"
16899 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16901 #: src/Buffer.cpp:3327
16902 msgid "Autosaving current document..."
16903 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16905 #: src/Buffer.cpp:3443
16906 msgid "Couldn't export file"
16907 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16909 #: src/Buffer.cpp:3444
16911 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16912 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16914 #: src/Buffer.cpp:3507
16915 msgid "File name error"
16916 msgstr "Chyba v názve súboru"
16918 #: src/Buffer.cpp:3508
16919 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16920 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16922 #: src/Buffer.cpp:3584
16923 msgid "Document export cancelled."
16924 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16926 #: src/Buffer.cpp:3594
16928 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16929 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16931 #: src/Buffer.cpp:3600
16933 msgid "Document exported as %1$s"
16934 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16936 #: src/Buffer.cpp:3697
16939 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16941 "Recover emergency save?"
16943 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16945 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16947 #: src/Buffer.cpp:3700
16948 msgid "Load emergency save?"
16949 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16951 #: src/Buffer.cpp:3701
16953 msgstr "Získať späť"
16955 #: src/Buffer.cpp:3701
16956 msgid "&Load Original"
16957 msgstr "Nahrať Originál"
16959 #: src/Buffer.cpp:3712
16962 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16963 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16965 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16966 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16968 #: src/Buffer.cpp:3718
16969 msgid "Document was successfully recovered."
16970 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16972 #: src/Buffer.cpp:3720
16973 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16974 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16976 #: src/Buffer.cpp:3721
16979 "Remove emergency file now?\n"
16982 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16985 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
16986 msgid "Delete emergency file?"
16987 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16989 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
16993 #: src/Buffer.cpp:3730
16994 msgid "Emergency file deleted"
16995 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16997 #: src/Buffer.cpp:3731
16998 msgid "Do not forget to save your file now!"
16999 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17001 #: src/Buffer.cpp:3738
17002 msgid "Remove emergency file now?"
17003 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3761
17008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17010 "Load the backup instead?"
17012 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17014 "Nahrať radšej zálohu ?"
17016 #: src/Buffer.cpp:3763
17017 msgid "Load backup?"
17018 msgstr "Nahrať zálohu?"
17020 #: src/Buffer.cpp:3764
17021 msgid "&Load backup"
17022 msgstr "Nahrať zálohu"
17024 #: src/Buffer.cpp:3764
17025 msgid "Load &original"
17026 msgstr "Nahrať Originál"
17028 #: src/Buffer.cpp:3774
17031 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17032 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17034 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17035 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17037 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17038 msgid "Senseless!!! "
17039 msgstr "Nezmyselné!!! "
17041 #: src/Buffer.cpp:4200
17043 msgid "Document %1$s reloaded."
17044 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17046 #: src/Buffer.cpp:4202
17048 msgid "Could not reload document %1$s."
17049 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17051 #: src/Buffer.cpp:4268
17052 msgid "Included File Invalid"
17053 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17055 #: src/Buffer.cpp:4269
17058 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17060 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17062 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17064 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17066 #: src/BufferParams.cpp:568
17069 "The selected document class\n"
17071 "requires external files that are not available.\n"
17072 "The document class can still be used, but the\n"
17073 "document cannot be compiled until the following\n"
17074 "prerequisites are installed:\n"
17076 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17077 "more information."
17079 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17081 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17082 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17083 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17084 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17086 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17089 #: src/BufferParams.cpp:577
17090 msgid "Document class not available"
17091 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17093 #: src/BufferParams.cpp:1982
17096 "The layout file:\n"
17098 "could not be found. A default textclass with default\n"
17099 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17102 "Súbor pre schéma:\n"
17104 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17105 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17108 #: src/BufferParams.cpp:1988
17109 msgid "Document class not found"
17110 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17112 #: src/BufferParams.cpp:1995
17115 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17117 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17121 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17123 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17124 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17127 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17128 msgid "Could not load class"
17129 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17131 #: src/BufferParams.cpp:2035
17132 msgid "Error reading internal layout information"
17133 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17135 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17137 msgstr "Chyba pri čítaní"
17139 #: src/BufferView.cpp:188
17140 msgid "No more insets"
17141 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17143 #: src/BufferView.cpp:728
17144 msgid "Save bookmark"
17145 msgstr "Uložiť záložku"
17147 #: src/BufferView.cpp:937
17148 msgid "Converting document to new document class..."
17149 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17151 #: src/BufferView.cpp:980
17152 msgid "Document is read-only"
17153 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17155 #: src/BufferView.cpp:989
17156 msgid "This portion of the document is deleted."
17157 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17159 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17161 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17162 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17164 #: src/BufferView.cpp:1315
17165 msgid "No further undo information"
17166 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17168 #: src/BufferView.cpp:1325
17169 msgid "No further redo information"
17170 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17172 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17173 msgid "String not found!"
17174 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17176 #: src/BufferView.cpp:1555
17178 msgstr "Značka vypnutá"
17180 #: src/BufferView.cpp:1561
17182 msgstr "Značka zapnutá"
17184 #: src/BufferView.cpp:1568
17185 msgid "Mark removed"
17186 msgstr "Značka odstránená"
17188 #: src/BufferView.cpp:1571
17190 msgstr "Značka nastavená"
17192 #: src/BufferView.cpp:1626
17193 msgid "Statistics for the selection:"
17194 msgstr "Štatistika pre výber:"
17196 #: src/BufferView.cpp:1628
17197 msgid "Statistics for the document:"
17198 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17200 #: src/BufferView.cpp:1631
17205 #: src/BufferView.cpp:1633
17207 msgstr "Jedno slovo"
17209 #: src/BufferView.cpp:1636
17211 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17212 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17214 #: src/BufferView.cpp:1639
17215 msgid "One character (including blanks)"
17216 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17218 #: src/BufferView.cpp:1642
17220 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17221 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17223 #: src/BufferView.cpp:1645
17224 msgid "One character (excluding blanks)"
17225 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17227 #: src/BufferView.cpp:1647
17229 msgstr "Štatistika"
17231 #: src/BufferView.cpp:1777
17234 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17235 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17237 #: src/BufferView.cpp:1779
17239 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17240 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17242 #: src/BufferView.cpp:1787
17243 msgid "Branch name"
17244 msgstr "Meno vetvy"
17246 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17247 msgid "Branch already exists"
17248 msgstr "Vetva už existuje"
17250 #: src/BufferView.cpp:2517
17252 msgid "Inserting document %1$s..."
17253 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17255 #: src/BufferView.cpp:2528
17257 msgid "Document %1$s inserted."
17258 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17260 #: src/BufferView.cpp:2530
17262 msgid "Could not insert document %1$s"
17263 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17265 #: src/BufferView.cpp:2795
17268 "Could not read the specified document\n"
17270 "due to the error: %2$s"
17272 "Zadaný dokument\n"
17274 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17276 #: src/BufferView.cpp:2797
17277 msgid "Could not read file"
17278 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17280 #: src/BufferView.cpp:2804
17284 " is not readable."
17289 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17290 msgid "Could not open file"
17291 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17293 #: src/BufferView.cpp:2812
17294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17295 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17297 #: src/BufferView.cpp:2813
17299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17301 "If this does not give the correct result\n"
17302 "then please change the encoding of the file\n"
17303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17305 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17306 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17307 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17308 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17309 "UTF-8 iným programom.\n"
17311 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17312 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17314 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17316 msgid "LyX Warning: "
17317 msgstr "LyX varovanie: "
17319 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17321 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17322 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17323 msgid "uncodable character"
17324 msgstr "Nekódovatelný znak"
17326 #: src/Changes.cpp:379
17327 msgid "Uncodable character in author name"
17328 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17330 #: src/Changes.cpp:380
17333 "The author name '%1$s',\n"
17334 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17335 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17336 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17339 "or change the spelling of the author name."
17341 "Meno autora '%1$s',\n"
17342 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17343 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17344 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17346 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17347 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17349 #: src/Chktex.cpp:63
17351 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17352 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17354 #: src/Chktex.cpp:65
17355 msgid "ChkTeX warning id # "
17356 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17358 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17363 #: src/Color.cpp:160
17367 #: src/Color.cpp:161
17371 #: src/Color.cpp:162
17375 #: src/Color.cpp:163
17379 #: src/Color.cpp:164
17383 #: src/Color.cpp:165
17385 msgstr "zelenomodrá"
17387 #: src/Color.cpp:166
17391 #: src/Color.cpp:167
17395 #: src/Color.cpp:168
17399 #: src/Color.cpp:169
17403 #: src/Color.cpp:170
17407 #: src/Color.cpp:171
17411 #: src/Color.cpp:172
17412 msgid "selected text"
17413 msgstr "vybraný text"
17415 #: src/Color.cpp:174
17417 msgstr "LaTeX text"
17419 #: src/Color.cpp:175
17420 msgid "inline completion"
17421 msgstr "doplňovanie v riadku"
17423 #: src/Color.cpp:177
17424 msgid "non-unique inline completion"
17425 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17427 #: src/Color.cpp:179
17428 msgid "previewed snippet"
17429 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17431 #: src/Color.cpp:180
17433 msgstr "návestie poznámky"
17435 #: src/Color.cpp:181
17436 msgid "note background"
17437 msgstr "pozadie poznámky"
17439 #: src/Color.cpp:182
17440 msgid "comment label"
17441 msgstr "návestie komentáru"
17443 #: src/Color.cpp:183
17444 msgid "comment background"
17445 msgstr "pozadie komentáru"
17447 #: src/Color.cpp:184
17448 msgid "greyedout inset label"
17449 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17451 #: src/Color.cpp:185
17452 msgid "greyedout inset text"
17453 msgstr "zosivelý text vložky"
17455 #: src/Color.cpp:186
17456 msgid "greyedout inset background"
17457 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17459 #: src/Color.cpp:187
17460 msgid "phantom inset text"
17461 msgstr "vložka textu phantom"
17463 #: src/Color.cpp:188
17465 msgstr "tieňovaný rámok"
17467 #: src/Color.cpp:189
17468 msgid "listings background"
17469 msgstr "pozadie výpisov"
17471 #: src/Color.cpp:190
17472 msgid "branch label"
17473 msgstr "označenie vetvy"
17475 #: src/Color.cpp:191
17476 msgid "footnote label"
17477 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17479 #: src/Color.cpp:192
17480 msgid "index label"
17481 msgstr "návestie indexu"
17483 #: src/Color.cpp:193
17484 msgid "margin note label"
17485 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17487 #: src/Color.cpp:194
17489 msgstr "URL návestie"
17491 #: src/Color.cpp:195
17495 #: src/Color.cpp:196
17497 msgstr "značenie hĺbky"
17499 #: src/Color.cpp:197
17503 #: src/Color.cpp:198
17504 msgid "command inset"
17505 msgstr "vložka - príkaz"
17507 #: src/Color.cpp:199
17508 msgid "command inset background"
17509 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17511 #: src/Color.cpp:200
17512 msgid "command inset frame"
17513 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17515 #: src/Color.cpp:201
17516 msgid "special character"
17517 msgstr "Špeciálny znak"
17519 #: src/Color.cpp:202
17521 msgstr "matematika"
17523 #: src/Color.cpp:203
17524 msgid "math background"
17525 msgstr "pozadie matematiky"
17527 #: src/Color.cpp:204
17528 msgid "graphics background"
17529 msgstr "pozadie obrázku"
17531 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17532 msgid "math macro background"
17533 msgstr "pozadie matematického makra"
17535 #: src/Color.cpp:206
17537 msgstr "matematika (rám)"
17539 #: src/Color.cpp:207
17540 msgid "math corners"
17541 msgstr "rožky mat. vzorca"
17543 #: src/Color.cpp:208
17545 msgstr "matematický panel"
17547 #: src/Color.cpp:210
17548 msgid "math macro hovered background"
17549 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17551 #: src/Color.cpp:211
17552 msgid "math macro label"
17553 msgstr "návestie mat. makra"
17555 #: src/Color.cpp:212
17556 msgid "math macro frame"
17557 msgstr "matematické-macro (rám)"
17559 #: src/Color.cpp:213
17560 msgid "math macro blended out"
17561 msgstr "mat. makro vymaskované"
17563 #: src/Color.cpp:214
17564 msgid "math macro old parameter"
17565 msgstr "mat. makro starý parameter"
17567 #: src/Color.cpp:215
17568 msgid "math macro new parameter"
17569 msgstr "mat. makro nový parameter"
17571 #: src/Color.cpp:216
17572 msgid "collapsable inset text"
17573 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17575 #: src/Color.cpp:217
17576 msgid "collapsable inset frame"
17577 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17579 #: src/Color.cpp:218
17580 msgid "inset background"
17581 msgstr "vložka - pozadie"
17583 #: src/Color.cpp:219
17584 msgid "inset frame"
17585 msgstr "vložka (rám)"
17587 #: src/Color.cpp:220
17588 msgid "LaTeX error"
17589 msgstr "LaTeX chyba"
17591 #: src/Color.cpp:221
17592 msgid "end-of-line marker"
17593 msgstr "znak koniec-riadku"
17595 #: src/Color.cpp:222
17596 msgid "appendix marker"
17597 msgstr "znak prílohy"
17599 #: src/Color.cpp:223
17601 msgstr "značenie zmeny"
17603 #: src/Color.cpp:224
17604 msgid "deleted text"
17605 msgstr "zmazaný text"
17607 #: src/Color.cpp:225
17609 msgstr "pridaný text"
17611 #: src/Color.cpp:226
17612 msgid "changed text 1st author"
17613 msgstr "revíza - 1. autor"
17615 #: src/Color.cpp:227
17616 msgid "changed text 2nd author"
17617 msgstr "revíza - 2. autor"
17619 #: src/Color.cpp:228
17620 msgid "changed text 3rd author"
17621 msgstr "revíza - 3. autor"
17623 #: src/Color.cpp:229
17624 msgid "changed text 4th author"
17625 msgstr "revíza - 4. autor"
17627 #: src/Color.cpp:230
17628 msgid "changed text 5th author"
17629 msgstr "revíza - 5. autor"
17631 #: src/Color.cpp:231
17632 msgid "deleted text modifier"
17633 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17635 #: src/Color.cpp:232
17636 msgid "added space markers"
17637 msgstr "vložené znaky medzier"
17639 #: src/Color.cpp:233
17641 msgstr "čiara tabuľky"
17643 #: src/Color.cpp:234
17644 msgid "table on/off line"
17645 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17647 #: src/Color.cpp:236
17648 msgid "bottom area"
17649 msgstr "dolná oblasť"
17651 #: src/Color.cpp:237
17653 msgstr "nová stránka"
17655 #: src/Color.cpp:238
17656 msgid "page break / line break"
17657 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17659 #: src/Color.cpp:239
17660 msgid "frame of button"
17661 msgstr "rám tlačidla"
17663 #: src/Color.cpp:240
17664 msgid "button background"
17665 msgstr "pozadie tlačidla"
17667 #: src/Color.cpp:241
17668 msgid "button background under focus"
17669 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17671 #: src/Color.cpp:242
17672 msgid "paragraph marker"
17673 msgstr "Znak konca odstavca"
17675 #: src/Color.cpp:243
17676 msgid "preview frame"
17677 msgstr "Náhľad rám"
17679 #: src/Color.cpp:244
17683 #: src/Color.cpp:245
17684 msgid "regexp frame"
17685 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17687 #: src/Color.cpp:246
17688 msgid "misspelled marking"
17689 msgstr "nepravopisné označenie"
17691 #: src/Color.cpp:247
17695 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17696 #: src/Converter.cpp:543
17697 msgid "Cannot convert file"
17698 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17700 #: src/Converter.cpp:323
17703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17704 "Define a converter in the preferences."
17706 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17707 "Definujte konvertor v preferenciách."
17709 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17710 msgid "Executing command: "
17711 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17713 #: src/Converter.cpp:472
17714 msgid "Build errors"
17715 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17717 #: src/Converter.cpp:473
17718 msgid "There were errors during the build process."
17719 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17721 #: src/Converter.cpp:478
17724 "An error occurred while running:\n"
17727 "Chyba pri spracovaní:\n"
17730 #: src/Converter.cpp:501
17732 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17733 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17735 #: src/Converter.cpp:545
17737 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17738 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17740 #: src/Converter.cpp:546
17742 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17745 #: src/Converter.cpp:602
17746 msgid "Running LaTeX..."
17747 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17749 #: src/Converter.cpp:620
17752 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17755 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17758 #: src/Converter.cpp:623
17759 msgid "LaTeX failed"
17760 msgstr "LaTeX zlyhal"
17762 #: src/Converter.cpp:625
17763 msgid "Output is empty"
17764 msgstr "Výstup je prázdny"
17766 #: src/Converter.cpp:626
17767 msgid "An empty output file was generated."
17768 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17770 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17773 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17774 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17776 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17777 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17780 msgid "Unknown branch"
17781 msgstr "Neznáma vetva"
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17790 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17793 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17797 msgid "Undefined flex inset"
17798 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17800 #: src/Exporter.cpp:50
17802 msgstr "Súbor držať"
17804 #: src/Exporter.cpp:51
17805 msgid "Overwrite &all"
17806 msgstr "Prepísať všetko"
17808 #: src/Exporter.cpp:51
17809 msgid "&Cancel export"
17810 msgstr "&Zrušiť export"
17812 #: src/Exporter.cpp:96
17813 msgid "Couldn't copy file"
17814 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17816 #: src/Exporter.cpp:97
17818 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17819 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17821 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17827 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17831 msgstr "Bezserifové"
17833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17843 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17848 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17852 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17856 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17858 msgstr "Vzpriamený"
17860 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17862 msgstr "Kurzíva (italic)"
17864 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17872 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17876 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17884 #: src/Font.cpp:160
17886 msgid "Emphasis %1$s, "
17887 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17889 #: src/Font.cpp:163
17891 msgid "Underline %1$s, "
17892 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17894 #: src/Font.cpp:166
17896 msgid "Strikeout %1$s, "
17897 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:169
17901 msgid "Double underline %1$s, "
17902 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:172
17906 msgid "Wavy underline %1$s, "
17907 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:175
17911 msgid "Noun %1$s, "
17912 msgstr "Meno %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:189
17916 msgid "Language: %1$s, "
17917 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:192
17921 msgid "Number %1$s"
17922 msgstr "Číslo %1$s"
17924 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17925 msgid "Cannot view file"
17926 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17928 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17930 msgid "File does not exist: %1$s"
17931 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17933 #: src/Format.cpp:301
17935 msgid "No information for viewing %1$s"
17936 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17938 #: src/Format.cpp:311
17940 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17941 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17943 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17944 msgid "Cannot edit file"
17945 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17947 #: src/Format.cpp:366
17948 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17949 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17951 #: src/Format.cpp:379
17953 msgid "No information for editing %1$s"
17954 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17956 #: src/Format.cpp:390
17958 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17959 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17961 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17962 msgid "Could not find bind file"
17963 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17965 #: src/KeyMap.cpp:222
17968 "Unable to find the bind file\n"
17970 "Please check your installation."
17972 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17974 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17976 #: src/KeyMap.cpp:229
17977 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17980 #: src/KeyMap.cpp:230
17982 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17983 "Please check your installation."
17985 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17986 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17988 #: src/KeyMap.cpp:237
17991 "Unable to find the bind file\n"
17993 "Falling back to default."
17995 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17997 "Ustupujem na štandard."
17999 #: src/KeySequence.cpp:166
18003 #: src/LaTeX.cpp:57
18005 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18006 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18008 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18009 msgid "Running Index Processor."
18010 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18012 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18013 msgid "Running BibTeX."
18014 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18016 #: src/LaTeX.cpp:440
18017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18018 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18021 msgid "Could not read configuration file"
18022 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18027 "Error while reading the configuration file\n"
18029 "Please check your installation."
18031 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18033 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18036 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18037 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18044 msgid "The following files could not be loaded:"
18045 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18050 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18053 msgid "Cannot remove temporary directory"
18054 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18059 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18062 msgid "Unable to remove temporary directory"
18063 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18068 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18071 msgid "No textclass is found"
18072 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18076 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18077 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18078 "using only the defaults, or continue."
18080 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18081 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18082 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18085 msgid "&Reconfigure"
18086 msgstr "Rekonfigurácia"
18089 msgid "&Use Defaults"
18090 msgstr "Použiť Štandardy"
18092 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18094 msgstr "Pokračovať"
18098 "SIGHUP signal caught!\n"
18101 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18106 "SIGFPE signal caught!\n"
18109 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18114 "SIGSEGV signal caught!\n"
18115 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18116 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18117 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18120 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18121 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18122 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18123 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18127 msgid "LyX crashed!"
18128 msgstr "LyX havaroval!"
18130 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18135 msgid "Could not create temporary directory"
18136 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18141 "Could not create a temporary directory in\n"
18143 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18145 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18147 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18150 msgid "Missing user LyX directory"
18151 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18157 "It is needed to keep your own configuration."
18159 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18160 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18163 msgid "&Create directory"
18164 msgstr "Vytvoriť adresár"
18168 msgstr "Skončiť LyX"
18171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18172 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18177 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18181 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18183 #: src/LyX.cpp:1026
18184 msgid "List of supported debug flags:"
18185 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18187 #: src/LyX.cpp:1030
18189 msgid "Setting debug level to %1$s"
18190 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18192 #: src/LyX.cpp:1041
18194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18195 "Command line switches (case sensitive):\n"
18196 "\t-help summarize LyX usage\n"
18197 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18198 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18201 " select the features to debug.\n"
18202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18203 "\t-x [--execute] command\n"
18204 " where command is a lyx command.\n"
18205 "\t-e [--export] fmt\n"
18206 " where fmt is the export format of choice.\n"
18207 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18208 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18209 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18211 " where fmt is the import format of choice\n"
18212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18214 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18215 " specifying whether all files, main file only, or no "
18217 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18219 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18221 "\t-n [--no-remote]\n"
18222 " open documents in a new instance\n"
18223 "\t-r [--remote]\n"
18224 " open documents in an already running instance\n"
18225 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18226 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18227 "\t-version summarize version and build info\n"
18228 "Check the LyX man page for more details."
18230 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18231 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18232 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18233 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18234 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18238 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18239 "\t-x [--execute] command\n"
18240 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18243 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18245 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18247 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18248 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18249 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18250 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18251 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18252 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18253 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18254 " dávkového exportu.\n"
18255 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18256 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18257 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18258 "\t-r [--remote]\n"
18259 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18260 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18261 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18262 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18263 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18265 #: src/LyX.cpp:1093
18266 msgid "No system directory"
18267 msgstr "Nemám systémový adresár"
18269 #: src/LyX.cpp:1094
18270 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18271 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18273 #: src/LyX.cpp:1105
18274 msgid "No user directory"
18275 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18277 #: src/LyX.cpp:1106
18278 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18279 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18281 #: src/LyX.cpp:1117
18282 msgid "Incomplete command"
18283 msgstr "Neúplný príkaz"
18285 #: src/LyX.cpp:1118
18286 msgid "Missing command string after --execute switch"
18287 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18289 #: src/LyX.cpp:1129
18290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18291 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18293 #: src/LyX.cpp:1142
18294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18295 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18297 #: src/LyX.cpp:1147
18298 msgid "Missing filename for --import"
18299 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3043
18303 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18306 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18309 #: src/LyXRC.cpp:3048
18311 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18314 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3052
18318 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18319 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18320 "specified, an internal routine is used."
18322 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18323 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18324 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3060
18328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18329 "automatically by what you type."
18331 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18334 #: src/LyXRC.cpp:3064
18336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18339 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18342 #: src/LyXRC.cpp:3068
18344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18346 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18347 "automatického ukladania."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3075
18351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18352 "the backup file in the same directory as the original file."
18354 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18355 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3079
18359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18362 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18363 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3083
18366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18367 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3087
18371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18372 "its global and local bind/ directories."
18374 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18375 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3091
18378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18379 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3095
18383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18386 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18387 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3105
18391 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18392 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18394 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18395 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3109
18399 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18400 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18401 "the top of the screen"
18403 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18404 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3113
18407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18408 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3117
18411 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18412 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3121
18416 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18419 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18422 #: src/LyXRC.cpp:3126
18425 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18426 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18428 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18429 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3130
18433 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18434 "look in its global and local commands/ directories."
18436 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18437 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3134
18440 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18441 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3138
18444 msgid "New documents will be assigned this language."
18445 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3142
18448 msgid "Specify the default paper size."
18449 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3146
18453 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18454 "shown after the change has been made.)"
18456 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18457 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3150
18460 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18461 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3154
18465 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18466 "LyX was started from."
18468 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18469 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3159
18472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18473 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3163
18477 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18478 "value selects the directory LyX was started from."
18480 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18481 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3167
18485 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18486 "recommended for non-English languages."
18488 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18489 "pre neanglické jazyky."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3174
18493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18494 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18495 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18497 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18498 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3178
18502 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18503 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3182
18507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18508 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18510 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18511 "od volieb pre generáciu registru."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3191
18515 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18516 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18518 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18519 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18520 "americkej klávesnici."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3195
18524 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18526 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3199
18530 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18531 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3203
18535 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18536 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18537 "name of the second language."
18539 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18540 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3207
18543 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18544 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3211
18547 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18548 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3215
18552 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18555 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3219
18559 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18560 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18562 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18563 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3223
18567 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18568 "document is the default language."
18570 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3227
18574 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18575 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3231
18578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18579 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3235
18582 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18583 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3239
18587 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18590 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3243
18593 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18594 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3248
18597 msgid "The completion popup delay."
18598 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3252
18601 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18603 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3256
18606 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18607 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3260
18611 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18612 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3264
18616 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18618 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3268
18621 msgid "The inline completion delay."
18622 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3272
18625 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18626 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3276
18629 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18630 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3280
18633 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18634 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3284
18637 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18638 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3288
18642 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18643 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3293
18647 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18648 "variable. Use the OS native format."
18650 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18651 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3299
18654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18655 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3303
18658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18659 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3307
18662 msgid "Scale the preview size to suit."
18663 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3311
18666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18667 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3315
18670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18671 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3319
18675 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18676 "environment variable PRINTER."
18678 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18679 "premennú prostredia PRINTER."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3323
18682 msgid "The option to print only even pages."
18683 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3327
18687 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18688 "the filename of the DVI file to be printed."
18690 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3331
18693 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18694 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3335
18697 msgid "The option to print out in landscape."
18698 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3339
18701 msgid "The option to print only odd pages."
18702 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3343
18705 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18706 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3347
18709 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18710 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3351
18713 msgid "The option to specify paper type."
18714 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3355
18717 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18718 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3359
18722 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18723 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18726 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18727 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3363
18731 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18732 "prepended along with the printer name after the spool command."
18734 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18735 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3367
18738 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18739 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3371
18742 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18743 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3375
18747 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18750 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3379
18753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18754 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3387
18758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18759 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3391
18763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18764 "wrong, override the setting here."
18766 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18767 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3397
18770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18772 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3406
18776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18780 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18781 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18782 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3410
18785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18786 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3415
18791 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18792 "roughly the same size as on paper."
18794 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18795 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3419
18798 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18799 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3423
18803 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18804 "\".out\". Only for advanced users."
18806 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18807 "pokročilých užívateľov."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3430
18810 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18811 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3434
18815 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18816 "when you quit LyX."
18818 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18819 "pri skončení LyXu."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3438
18822 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18823 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3442
18827 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18828 "value selects the directory LyX was started from."
18830 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18831 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3452
18835 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18836 "will look in its global and local ui/ directories."
18838 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18839 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3465
18843 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18846 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3469
18850 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18852 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3473
18856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18858 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18861 #: src/LyXRC.cpp:3480
18862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18864 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18865 "použite \"-paper\")."
18867 #: src/LyXVC.cpp:86
18869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18870 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18872 #: src/LyXVC.cpp:88
18873 msgid "Retrieve from version control?"
18874 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18876 #: src/LyXVC.cpp:89
18880 #: src/LyXVC.cpp:115
18881 msgid "Document not saved"
18882 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18884 #: src/LyXVC.cpp:116
18885 msgid "You must save the document before it can be registered."
18886 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18888 #: src/LyXVC.cpp:148
18889 msgid "LyX VC: Initial description"
18890 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18892 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18893 msgid "(no initial description)"
18894 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18896 #: src/LyXVC.cpp:165
18897 msgid "(no log message)"
18898 msgstr "(bez logovacej správy)"
18900 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18901 msgid "LyX VC: Log Message"
18902 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18904 #: src/LyXVC.cpp:216
18907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18910 "Do you want to revert to the older version?"
18912 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18915 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18917 #: src/LyXVC.cpp:221
18918 msgid "Revert to stored version of document?"
18919 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18921 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
18925 #: src/Paragraph.cpp:1922
18926 msgid "Senseless with this layout!"
18927 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18929 #: src/Paragraph.cpp:1984
18930 msgid "Alignment not permitted"
18931 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18933 #: src/Paragraph.cpp:1985
18935 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18936 "Setting to default."
18938 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18939 "Prepnuté na štandardné."
18941 #: src/Paragraph.cpp:3016
18942 msgid "Memory problem"
18943 msgstr "Problém s pamäťou"
18945 #: src/Paragraph.cpp:3016
18946 msgid "Paragraph not properly initialized"
18947 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18949 #: src/Text.cpp:383
18950 msgid "Unknown Inset"
18951 msgstr "Neznáma vložka"
18953 #: src/Text.cpp:464
18954 msgid "Change tracking error"
18955 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18957 #: src/Text.cpp:465
18959 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18960 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18962 #: src/Text.cpp:476
18963 msgid "Unknown token"
18964 msgstr "Neznámy token"
18966 #: src/Text.cpp:939
18968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18971 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18974 #: src/Text.cpp:947
18975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18977 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18979 #: src/Text.cpp:1767
18980 msgid "[Change Tracking] "
18981 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18983 #: src/Text.cpp:1773
18987 #: src/Text.cpp:1777
18991 #: src/Text.cpp:1787
18994 msgstr "Písmo: %1$s"
18996 #: src/Text.cpp:1792
18998 msgid ", Depth: %1$d"
18999 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19001 #: src/Text.cpp:1798
19002 msgid ", Spacing: "
19003 msgstr ", Rozstup: "
19005 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19009 #: src/Text.cpp:1810
19013 #: src/Text.cpp:1819
19015 msgstr ", Vložka: "
19017 #: src/Text.cpp:1820
19018 msgid ", Paragraph: "
19019 msgstr ", Odstavec: "
19021 #: src/Text.cpp:1821
19025 #: src/Text.cpp:1822
19026 msgid ", Position: "
19027 msgstr ", Pozícia: "
19029 #: src/Text.cpp:1828
19031 msgstr ", Znak: 0x"
19033 #: src/Text.cpp:1830
19034 msgid ", Boundary: "
19037 #: src/Text2.cpp:386
19038 msgid "No font change defined."
19039 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19041 #: src/Text2.cpp:426
19042 msgid "Nothing to index!"
19043 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19045 #: src/Text2.cpp:428
19046 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19047 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19049 #: src/Text3.cpp:193
19050 msgid "Math editor mode"
19051 msgstr "Režim matematického editoru"
19053 #: src/Text3.cpp:195
19054 msgid "No valid math formula"
19055 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19057 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19058 msgid "Already in regular expression mode"
19059 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19061 #: src/Text3.cpp:216
19062 msgid "Regexp editor mode"
19063 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19065 #: src/Text3.cpp:1284
19069 #: src/Text3.cpp:1285
19073 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19074 msgid "Missing argument"
19075 msgstr "Chýba parameter"
19077 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19078 msgid "Character set"
19079 msgstr "Znaková sada"
19081 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19082 msgid "Paragraph layout set"
19083 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19085 #: src/TextClass.cpp:155
19086 msgid "Plain Layout"
19087 msgstr "Prostý Formát"
19089 #: src/TextClass.cpp:731
19090 msgid "Missing File"
19091 msgstr "Chýba Súbor"
19093 #: src/TextClass.cpp:732
19094 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19095 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19097 #: src/TextClass.cpp:735
19098 msgid "Corrupt File"
19099 msgstr "Skazený Súbor"
19101 #: src/TextClass.cpp:736
19102 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19103 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19105 #: src/TextClass.cpp:1293
19108 "The module %1$s has been requested by\n"
19109 "this document but has not been found in the list of\n"
19110 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19111 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19113 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19114 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19115 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19116 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19118 #: src/TextClass.cpp:1297
19119 msgid "Module not available"
19120 msgstr "Modul nie je dostupný"
19122 #: src/TextClass.cpp:1302
19125 "The module %1$s requires a package that is\n"
19126 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19127 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19129 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19130 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19131 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19133 #: src/TextClass.cpp:1306
19134 msgid "Package not available"
19135 msgstr "Balík nie je dostupný"
19137 #: src/TextClass.cpp:1311
19139 msgid "Error reading module %1$s\n"
19140 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19142 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19143 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19144 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19145 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19147 msgid "Revision control error."
19148 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19150 #: src/VCBackend.cpp:61
19153 "Some problem occured while running the command:\n"
19156 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19159 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19160 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19161 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19162 msgid "Error: Could not generate logfile."
19163 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19165 #: src/VCBackend.cpp:498
19169 #: src/VCBackend.cpp:500
19170 msgid "Locally Modified"
19171 msgstr "Lokálne Modifikované"
19173 #: src/VCBackend.cpp:502
19174 msgid "Locally Added"
19175 msgstr "Lokálne Pridané"
19177 #: src/VCBackend.cpp:504
19178 msgid "Needs Merge"
19179 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19181 #: src/VCBackend.cpp:506
19182 msgid "Needs Checkout"
19183 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19185 #: src/VCBackend.cpp:508
19186 msgid "No CVS file"
19187 msgstr "Bez CVS-súboru"
19189 #: src/VCBackend.cpp:510
19190 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19191 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19193 #: src/VCBackend.cpp:694
19195 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19196 "You have to update from repository first or revert your changes."
19198 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19199 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19201 #: src/VCBackend.cpp:699
19204 "Bad status when checking in changes.\n"
19209 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19214 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19217 "Error when updating from repository.\n"
19218 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19221 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19223 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19224 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19227 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19229 #: src/VCBackend.cpp:781
19232 "There were detected changes in the working directory:\n"
19235 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19236 "revert back to the repository version."
19238 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19241 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19244 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19245 #: src/VCBackend.cpp:1250
19246 msgid "Changes detected"
19247 msgstr "Našli sa zmeny"
19249 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19253 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19254 msgid "View &Log ..."
19255 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19257 #: src/VCBackend.cpp:808
19260 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19264 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19266 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19267 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19270 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19272 #: src/VCBackend.cpp:869
19275 "The document %1$s is not in repository.\n"
19276 "You have to check in the first revision before you can revert."
19278 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19279 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19281 #: src/VCBackend.cpp:877
19284 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19285 "The status '%2$s' is unexpected."
19287 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19288 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19290 #: src/VCBackend.cpp:1085
19292 "Error when committing to repository.\n"
19293 "You have to manually resolve the problem.\n"
19294 "LyX will reopen the document after you press OK."
19296 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19297 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19298 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19300 #: src/VCBackend.cpp:1178
19302 "Error while acquiring write lock.\n"
19303 "Another user is most probably editing\n"
19304 "the current document now!\n"
19305 "Also check the access to the repository."
19307 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19308 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19309 "edituje súčasný dokument!\n"
19310 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19312 #: src/VCBackend.cpp:1184
19314 "Error while releasing write lock.\n"
19315 "Check the access to the repository."
19317 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19318 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19320 #: src/VCBackend.cpp:1241
19323 "There were detected changes in the working directory:\n"
19326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19331 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19334 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19338 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19343 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19348 #: src/VCBackend.cpp:1313
19349 msgid "VCN File Locking"
19350 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19352 #: src/VCBackend.cpp:1314
19353 msgid "Locking property unset."
19354 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19356 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19357 msgid "Locking property set."
19358 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19360 #: src/VCBackend.cpp:1315
19361 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19362 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19364 #: src/VSpace.cpp:468
19365 msgid "Default skip"
19366 msgstr "Štd. riadkovanie"
19368 #: src/VSpace.cpp:471
19372 #: src/VSpace.cpp:474
19373 msgid "Medium skip"
19376 #: src/VSpace.cpp:477
19380 #: src/VSpace.cpp:480
19381 msgid "Vertical fill"
19382 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19384 #: src/VSpace.cpp:487
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19394 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19395 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19398 msgid "Reload saved document?"
19399 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19403 msgstr "Opäť načítať"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19406 msgid "&Keep Changes"
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19412 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19415 msgid "File not readable!"
19416 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19423 "Do you want to create a new document?"
19425 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19427 "Chcete vytvoriť nový ?"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19430 msgid "Create new document?"
19431 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19440 "The specified document template\n"
19442 "could not be read."
19444 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19449 msgid "Could not read template"
19450 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19453 msgid "Standard[[Bullets]]"
19454 msgstr "Štandardné"
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19458 msgstr "Matematické"
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19477 msgid "Directories"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19485 msgid "Master document"
19486 msgstr "Hlavný dokument"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19490 msgstr "Otvorené súbory"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19502 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19503 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19508 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19509 "Continue searching from the end?"
19511 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19512 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19515 msgid "Wrap search?"
19516 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19519 msgid "Nothing to search"
19520 msgstr "Nie je čo hľadať"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19523 msgid "No open document(s) in which to search"
19524 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19527 msgid "Advanced Find and Replace"
19528 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19531 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19532 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19535 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19536 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19539 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19540 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19546 "1995--%1$s LyX Team"
19548 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19549 "1995-%1$s LyX Team"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19556 "any later version."
19558 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19559 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19560 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19573 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19574 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19576 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19577 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19578 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19579 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19580 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19583 msgid "not released yet"
19584 msgstr "ešte neuvoľnené"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19589 "LyX Version %1$s\n"
19592 "LyX verzia %1$s\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19596 msgid "Library directory: "
19597 msgstr "Adresár knižníc: "
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19600 msgid "User directory: "
19601 msgstr "Adresár užívateľa: "
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19616 msgid "Preferences"
19617 msgstr "Preferencie"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19620 msgid "Reconfigure"
19621 msgstr "Rekonfigurácia"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19625 msgstr "Opustiť %1"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19628 msgid "Nothing to do"
19629 msgstr "Nie je čo robiť."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19632 msgid "Unknown action"
19633 msgstr "Neznáma akcia"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19636 msgid "Command not handled"
19637 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19640 msgid "Command disabled"
19641 msgstr "Príkaz blokovaný"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19644 msgid "Running configure..."
19645 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19648 msgid "Reloading configuration..."
19649 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19652 msgid "System reconfiguration failed"
19653 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19657 "The system reconfiguration has failed.\n"
19658 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19659 "Please reconfigure again if needed."
19661 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19662 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19663 "pracovať správne.\n"
19664 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19667 msgid "System reconfigured"
19668 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19672 "The system has been reconfigured.\n"
19673 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19674 "updated document class specifications."
19676 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19677 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19678 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19686 msgid "Opening help file %1$s..."
19687 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19690 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19691 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19695 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19697 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19698 "nedá predefinovať"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19702 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19703 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19706 msgid "Unable to save document defaults"
19707 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19710 msgid "Unknown function."
19711 msgstr "Neznáma funkcia."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2218
19714 msgid "The current document was closed."
19715 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2228
19719 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19720 "documents and exit.\n"
19724 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
19731 msgid "Software exception Detected"
19732 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19737 "unsaved documents and exit."
19739 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19740 "dokumenty a skončiť."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2399
19744 msgid "Could not find UI definition file"
19745 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2388
19750 "Error while reading the included file\n"
19752 "Please check your installation."
19754 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19756 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19759 msgid "Could not find default UI file"
19760 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19764 "LyX could not find the default UI file!\n"
19765 "Please check your installation."
19767 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19768 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2400
19773 "Error while reading the configuration file\n"
19775 "Falling back to default.\n"
19776 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19777 "check which User Interface file you are using."
19779 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19781 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19782 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19783 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19786 msgid "BibTeX Bibliography"
19787 msgstr "BibTeX bibliografia"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19796 msgid "Documents|#o#O"
19797 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19800 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19801 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19804 msgid "Select a BibTeX database to add"
19805 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19808 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19809 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19812 msgid "Select a BibTeX style"
19813 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19820 msgid "Simple rectangular frame"
19821 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19824 msgid "Oval frame, thin"
19825 msgstr "Oválny tenký rám"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19828 msgid "Oval frame, thick"
19829 msgstr "Oválny tučný rám"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19832 msgid "Drop shadow"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19836 msgid "Shaded background"
19837 msgstr "Tieňované pozadie"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19840 msgid "Double rectangular frame"
19841 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19852 msgid "Total Height"
19853 msgstr "Celková Výška"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19860 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19870 msgstr "Aktivovaná"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19877 msgid "Filename Suffix"
19878 msgstr "Sufix Súboru"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19899 msgid "Enter new branch name"
19900 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19905 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19906 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19908 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19909 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19916 msgid "Renaming failed"
19917 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19920 msgid "The branch could not be renamed."
19921 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19924 msgid "Merge Changes"
19925 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19938 msgid "Change made at %1$s\n"
19939 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19951 msgstr "Malé kapitálky"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19964 msgstr "Podčiarknuť"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19967 msgid "Double underbar"
19968 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19971 msgid "Wavy underbar"
19972 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19976 msgstr "Preškrtnuté"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20004 msgstr "Zelenomodrá"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20016 msgstr "Štýl Textu"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20023 msgid "LinkBack PDF"
20024 msgstr "LinkBack PDF"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20037 msgstr "%1$s súborov"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20041 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20051 msgid "Overwrite external file?"
20052 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20056 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20057 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20060 msgid "List of previous commands"
20061 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20064 msgid "Next command"
20065 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20068 msgid "Compare LyX files"
20069 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20072 msgid "Select document"
20073 msgstr "Vyberte dokument"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20078 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20079 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20088 msgid "Error while comparing documents."
20089 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20100 msgid "Aborting process..."
20101 msgstr "Prerušujem proces..."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20104 msgid "differences"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20108 msgid "Compare different revisions"
20109 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20112 msgid "big[[delimiter size]]"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20116 msgid "Big[[delimiter size]]"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20120 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20124 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20128 msgid "Math Delimiter"
20129 msgstr "Mat. oddeľovač"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20138 msgstr "Variabilná"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20141 msgid "Computer Modern Roman"
20142 msgstr "Computer Modern Roman"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20145 msgid "Latin Modern Roman"
20146 msgstr "Latin Modern Roman"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "AE (Almost European)"
20150 msgstr "AE (Almost European)"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20153 msgid "Times Roman"
20154 msgstr "Times Roman"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Bitstream Charter"
20162 msgstr "Bitstream Charter"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20165 msgid "New Century Schoolbook"
20166 msgstr "New Century Schoolbook"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgstr "Bera Serif"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20181 msgid "Concrete Roman"
20182 msgstr "Concrete Roman"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20185 msgid "Zapf Chancery"
20186 msgstr "Zapf Chancery"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20189 msgid "Computer Modern Sans"
20190 msgstr "Computer Modern Sans"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20193 msgid "Latin Modern Sans"
20194 msgstr "Latin Modern Sans"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20201 msgid "Avant Garde"
20202 msgstr "Avant Garde"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20213 msgid "Computer Modern Typewriter"
20214 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20217 msgid "Latin Modern Typewriter"
20218 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20233 msgid "CM Typewriter Light"
20234 msgstr "CM Typewriter Light"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20241 msgid "Module not found!"
20242 msgstr "Modul nenájdený!"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20245 msgid "Layout is valid!"
20246 msgstr "Schéma je platná!"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20249 msgid "Layout is invalid!"
20250 msgstr "Schéma je neplatná!"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20253 msgid "Document Settings"
20254 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20258 msgid "Child Document"
20259 msgstr "Dokument potomka"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20262 msgid "Include to Output"
20263 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20278 msgid "None (no fontenc)"
20279 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20291 msgstr "s nadpismi (headings)"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20295 msgstr "pestrý(fancy)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20394 msgid "Language Default (no inputenc)"
20395 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20426 msgid "Appears in TOC"
20427 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20430 msgid "Author-year"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20439 msgid "Unavailable: %1$s"
20440 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20444 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20446 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20451 msgid "Document Class"
20452 msgstr "Trieda dokumentu"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20458 msgid "Child Documents"
20459 msgstr "Dokumenty potomkov"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20466 msgid "Local Layout"
20467 msgstr "Lokálny Formát"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20470 msgid "Text Layout"
20471 msgstr "Formát textu"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20474 msgid "Page Margins"
20475 msgstr "Okraje Stránky"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20482 msgid "Numbering & TOC"
20483 msgstr "Číslovanie & TOC"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20490 msgid "PDF Properties"
20491 msgstr "PDF Vlastnosti"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20494 msgid "Math Options"
20495 msgstr "Voľby Matematiky"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20498 msgid "Float Placement"
20499 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20510 msgid "LaTeX Preamble"
20511 msgstr "Preambula LaTeXu"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20516 msgid " (not installed)"
20517 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20520 msgid "Layouts|#o#O"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20525 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20529 msgid "Local layout file"
20530 msgstr "Lokálny súbor schém"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20535 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20536 "document may not work with this layout if you do not\n"
20537 "keep the layout file in the document directory."
20539 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20540 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20541 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20542 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20545 msgid "&Set Layout"
20546 msgstr "Nastaviť formát"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20549 msgid "Unable to read local layout file."
20550 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20553 msgid "Select master document"
20554 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20557 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20558 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20562 msgid "Unapplied changes"
20563 msgstr "Nepoužité zmeny"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20568 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20569 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20571 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20572 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20581 msgid "Unable to set document class."
20582 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20587 msgstr "%1$s, %2$s"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20591 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20592 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20596 msgid "%1$s (unavailable)"
20597 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20600 msgid "Module provided by document class."
20601 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20605 msgid "Package(s) required: %1$s."
20606 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20614 msgid "Modules required: %1$s."
20615 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20619 msgid "Modules excluded: %1$s."
20620 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20623 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20624 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20627 msgid "[No options predefined]"
20628 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20631 msgid "Can't set layout!"
20632 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20637 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20644 msgid "Assigned master does not include this file"
20645 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20650 "You must include this file in the document\n"
20651 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20654 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20655 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20658 msgid "Could not load master"
20659 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20664 "The master document '%1$s'\n"
20665 "could not be loaded."
20667 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20668 "nie je možné nahrať."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20680 msgstr "Listina chýb"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20684 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20685 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgstr "Vľavo hore"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20692 msgid "Bottom left"
20693 msgstr "Vľavo dole"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20696 msgid "Baseline left"
20697 msgstr "Základná linka vľavo"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgstr "Hore stred"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20704 msgid "Bottom center"
20705 msgstr "Dolu stred"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20708 msgid "Baseline center"
20709 msgstr "Základná linka stred"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgstr "Hore vpravo"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgid "Bottom right"
20717 msgstr "Vpravo dole"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20720 msgid "Baseline right"
20721 msgstr "Základná linka vpravo"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20724 msgid "External Material"
20725 msgstr "Externý materiál"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20732 msgid "Select external file"
20733 msgstr "Vyberte externý súbor"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20736 msgid "automatically"
20737 msgstr "Automaticky"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20744 msgid "Dissolve previous group?"
20745 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20750 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20751 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20752 "because this graphic was its only member.\n"
20753 "How do you want to proceed?"
20755 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20756 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20757 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20758 "Ako chcete pokračovať?"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20762 msgid "Stick with group '%1$s'"
20763 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20767 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20768 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20773 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20774 "the group will be dissolved,\n"
20775 "because this graphic was its only member.\n"
20776 "How do you want to proceed?"
20778 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20779 "skupina bude zrušená,\n"
20780 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20781 "Ako chcete pokračovať?"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20785 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20786 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20789 msgid "Enter unique group name:"
20790 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20793 msgid "Group already defined!"
20794 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20798 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20799 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20814 msgid "in[[unit of measure]]"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20818 msgid "Select graphics file"
20819 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20822 msgid "Clipart|#C#c"
20823 msgstr "Klipart|#K#k"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20828 msgstr "Úzka medzera"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20831 msgid "Medium Space"
20832 msgstr "Stredná Medzera"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20835 msgid "Thick Space"
20836 msgstr "Tučná medzera"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20840 msgid "Negative Thin Space"
20841 msgstr "Záporná úzka medzera"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20844 msgid "Negative Medium Space"
20845 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20848 msgid "Negative Thick Space"
20849 msgstr "Záporná tučná medzera"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20852 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20856 msgid "Quad (1 em)"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20860 msgid "Double Quad (2 em)"
20861 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20864 msgid "Interword Space"
20865 msgstr "Medzislovná medzera"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20868 msgid "Horizontal Fill"
20869 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20873 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20874 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20875 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20877 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20878 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20879 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20887 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20890 msgid "Select document to include"
20891 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20894 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20895 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20898 msgid "Index Entry Settings"
20899 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20902 msgid "Label Color"
20903 msgstr "Farba značky"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20906 msgid "Cannot remove standard index"
20907 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20910 msgid "The default index cannot be removed."
20911 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20914 msgid "Enter new index name"
20915 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20918 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20919 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgstr "trieda textu"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20978 msgid "No language"
20979 msgstr "Žiadny jazyk"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20982 msgid "Program Listing Settings"
20983 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20987 msgstr "Žiadny dialekt"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20991 msgstr "LaTeX Protokol"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20998 msgid "Literate Programming Build Log"
20999 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21002 msgid "lyx2lyx Error Log"
21003 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21006 msgid "Version Control Log"
21007 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21010 msgid "Log file not found."
21011 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21014 msgid "No literate programming build log file found."
21016 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21021 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21024 msgid "No version control log file found."
21025 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21028 msgid "Math Matrix"
21029 msgstr "Matematická matica"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21032 msgid "Note Settings"
21033 msgstr "Nastavenia poznámky"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21036 msgid "Paragraph Settings"
21037 msgstr "Nastavenia odstavca"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21041 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21042 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21044 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21045 "the items is used."
21047 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21048 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21050 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21051 "návestím všetkých použitých položiek."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21054 msgid "Phantom Settings"
21055 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21058 msgid "System files|#S#s"
21059 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21062 msgid "User files|#U#u"
21063 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21066 msgid "Look & Feel"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21070 msgid "Language Settings"
21071 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21074 msgid "File Handling"
21075 msgstr "Obsluha súborov"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21078 msgid "Keyboard/Mouse"
21079 msgstr "Klávesnica/Myš"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21082 msgid "Input Completion"
21083 msgstr "Doplňovanie"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21091 msgid "Screen Fonts"
21092 msgstr "Písma Obrazovky"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21099 msgid "Select directory for example files"
21100 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21103 msgid "Select a document templates directory"
21104 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21107 msgid "Select a temporary directory"
21108 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21111 msgid "Select a backups directory"
21112 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21115 msgid "Select a document directory"
21116 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21119 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21120 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21123 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21124 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21127 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21128 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21132 msgid "Spellchecker"
21133 msgstr "Kontrola pravopisu"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21137 msgstr "Apple-Spell"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21153 msgstr "Konvertory"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21156 msgid "File Formats"
21157 msgstr "Formáty Súborov"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21160 msgid "Format in use"
21161 msgstr "Formát v použití"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21165 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21166 "converter. Please remove the converter first."
21168 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21174 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21177 msgid "LyX needs to be restarted!"
21178 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21182 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21185 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21192 msgid "User Interface"
21193 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21212 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21213 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21216 msgid "Mathematical Symbols"
21217 msgstr "Matematické symboly"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21220 msgid "Document and Window"
21221 msgstr "Dokument a Okno"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21224 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21225 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21228 msgid "System and Miscellaneous"
21229 msgstr "Systém a Rôzne"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21233 msgstr "Reštaurovať"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21237 msgid "Failed to create shortcut"
21238 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21241 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21242 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21245 msgid "Invalid or empty key sequence"
21246 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21251 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21253 "You need to remove that binding before creating a new one."
21255 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21257 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21260 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21261 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21268 msgid "Choose bind file"
21269 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21272 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21273 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21276 msgid "Choose UI file"
21277 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21280 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21281 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21284 msgid "Choose keyboard map"
21285 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21288 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21289 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21292 msgid "Print Document"
21293 msgstr "Tlač Dokumentu"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21296 msgid "Print to file"
21297 msgstr "Tlačiť do súboru"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21300 msgid "PostScript files (*.ps)"
21301 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21304 msgid "Longest label width"
21305 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21308 msgid "Index Settings"
21309 msgstr "Nastavenia Indexu"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21312 msgid "<All indexes>"
21313 msgstr "<Všetky indexy>"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21316 msgid "Progress/Debug Messages"
21317 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21320 msgid "Debug Level"
21321 msgstr "Stupeň Ladenia"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21328 msgid "Cross-reference"
21329 msgstr "Krížová referencia"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21333 msgstr "Choď s&päť"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21340 msgid "Jump to label"
21341 msgstr "Skok na značku"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21344 msgid "<No prefix>"
21345 msgstr "<Bez prefixu>"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21348 msgid "Find and Replace"
21349 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21352 msgid "Send Document to Command"
21353 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21357 msgstr "Zobraziť súbor"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21360 msgid "Error -> Cannot load file!"
21361 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21365 msgid "%1$d words checked."
21366 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21369 msgid "One word checked."
21370 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21373 msgid "Spelling check completed"
21374 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21377 msgid "Basic Latin"
21378 msgstr "Základná Latinka"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21381 msgid "Latin-1 Supplement"
21382 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21385 msgid "Latin Extended-A"
21386 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21389 msgid "Latin Extended-B"
21390 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21393 msgid "IPA Extensions"
21394 msgstr "IPA Prípony"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21397 msgid "Spacing Modifier Letters"
21398 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21401 msgid "Combining Diacritical Marks"
21402 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21414 msgstr "Devanagari"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21461 msgid "Hangul Jamo"
21462 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21465 msgid "Phonetic Extensions"
21466 msgstr "Fonetické extenzie"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21469 msgid "Latin Extended Additional"
21470 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21473 msgid "Greek Extended"
21474 msgstr "Grécke rozšírené"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21477 msgid "General Punctuation"
21478 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21481 msgid "Superscripts and Subscripts"
21482 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21485 msgid "Currency Symbols"
21486 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21489 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21490 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21493 msgid "Letterlike Symbols"
21494 msgstr "Symboly písmenovité"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21497 msgid "Number Forms"
21498 msgstr "Číselné znaky"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21501 msgid "Mathematical Operators"
21502 msgstr "Matematické operátory"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21505 msgid "Miscellaneous Technical"
21506 msgstr "Rôzne technické"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21509 msgid "Control Pictures"
21510 msgstr "Kontrolné obrázky"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21513 msgid "Optical Character Recognition"
21514 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21517 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21518 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21521 msgid "Box Drawing"
21522 msgstr "Výkres Rámku"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21525 msgid "Block Elements"
21526 msgstr "Blokové Elementy"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21529 msgid "Geometric Shapes"
21530 msgstr "Geometrické tvary"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21533 msgid "Miscellaneous Symbols"
21534 msgstr "Rôzne symboly"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21541 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21542 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21545 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21546 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21561 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21562 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21570 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21573 msgid "CJK Compatibility"
21574 msgstr "CJK kompat."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21577 msgid "CJK Unified Ideographs"
21578 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21581 msgid "Hangul Syllables"
21582 msgstr "Kórejské slabiky"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21585 msgid "High Surrogates"
21586 msgstr "Surogáty horné"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21589 msgid "Private Use High Surrogates"
21590 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21593 msgid "Low Surrogates"
21594 msgstr "Surogáty dolné"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21597 msgid "Private Use Area"
21598 msgstr "Private Use Area"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21602 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21606 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21609 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21610 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21613 msgid "Combining Half Marks"
21614 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21617 msgid "CJK Compatibility Forms"
21618 msgstr "CJK kompat. formy"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21621 msgid "Small Form Variants"
21622 msgstr "Varianty malých foriem"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21625 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21626 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21629 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21630 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21637 msgid "Linear B Syllabary"
21638 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21641 msgid "Linear B Ideograms"
21642 msgstr "Linear B Ideogramy"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21645 msgid "Aegean Numbers"
21646 msgstr "Egejské Čísla"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21649 msgid "Ancient Greek Numbers"
21650 msgstr "Starogrécke čísla"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21654 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21665 msgid "Old Persian"
21666 msgstr "Staroperské"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21670 msgstr "Mormónska abeceda"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21674 msgstr "Shavská abeceda"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21681 msgid "Cypriot Syllabary"
21682 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21686 msgstr "Kharoshthi"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21689 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21690 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21693 msgid "Musical Symbols"
21694 msgstr "Hudobné symboly"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21697 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21698 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21701 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21702 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21705 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21706 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21709 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21710 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21713 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21714 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21721 msgid "Variation Selectors Supplement"
21722 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21725 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21726 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21729 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21730 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21733 msgid "Character: "
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21737 msgid "Code Point: "
21738 msgstr "Kódový bod: "
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21744 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21745 msgid "Insert Table"
21746 msgstr "Vložiť tabuľku"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21749 msgid "TeX Information"
21750 msgstr "TeX informácia"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21753 msgid "No thesaurus available for this language!"
21754 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21770 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21771 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21778 msgid "unknown version"
21779 msgstr "neznáma verzia"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21782 msgid "Small-sized icons"
21783 msgstr "Malé ikony"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21786 msgid "Normal-sized icons"
21787 msgstr "Normálne ikony"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21790 msgid "Big-sized icons"
21791 msgstr "Veľké ikony"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21795 msgstr "Skončiť LyX"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21798 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21799 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21802 msgid "Welcome to LyX!"
21803 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21806 msgid "Automatic save done."
21807 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21810 msgid "Automatic save failed!"
21811 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21814 msgid "Command not allowed without any document open"
21815 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21819 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21820 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21823 msgid "Select template file"
21824 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21827 msgid "Templates|#T#t"
21828 msgstr "Šablóny|#š"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21831 msgid "Document not loaded."
21832 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21835 msgid "Select document to open"
21836 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21840 msgid "Examples|#E#e"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21844 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21845 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21848 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21849 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21852 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21853 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21856 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21857 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21860 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21862 msgid "Invalid filename"
21863 msgstr "Neplatné meno súboru"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21868 "The directory in the given path\n"
21872 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21878 msgid "Opening document %1$s..."
21879 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21883 msgid "Document %1$s opened."
21884 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21887 msgid "Version control detected."
21888 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21892 msgid "Could not open document %1$s"
21893 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21896 msgid "Couldn't import file"
21897 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21901 msgid "No information for importing the format %1$s."
21902 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21906 msgid "Select %1$s file to import"
21907 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21912 "The document %1$s already exists.\n"
21914 "Do you want to overwrite that document?"
21916 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21918 "Chcete ho prepísať ?"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21921 msgid "Overwrite document?"
21922 msgstr "Prepísať dokument?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21926 msgid "Importing %1$s..."
21927 msgstr "Importujem %1$s..."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21931 msgstr "importované."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21934 msgid "file not imported!"
21935 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21942 msgid "Select LyX document to insert"
21943 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
21946 msgid "Absolute filename expected."
21947 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21950 msgid "Select file to insert"
21951 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21954 msgid "All Files (*)"
21955 msgstr "Všetky súbory (*)"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21958 msgid "Choose a filename to save document as"
21959 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21968 "The document %1$s could not be saved.\n"
21970 "Do you want to rename the document and try again?"
21972 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21974 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21977 msgid "Rename and save?"
21978 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21985 msgid "Close document"
21986 msgstr "Zavrieť dokument"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
21989 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21990 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
21995 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21999 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22001 "Chcete ho uložiť ?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22004 msgid "Save new document?"
22005 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22014 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22016 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22019 msgid "Save changed document?"
22020 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22031 "Do you want to save the document?"
22033 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22035 "Chcete ho uložiť ?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22042 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22044 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22045 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22048 msgid "Reload externally changed document?"
22049 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22052 msgid "Error when setting the locking property."
22053 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22056 msgid "Directory is not accessible."
22057 msgstr "Adresár je neprístupný."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22061 msgid "Opening child document %1$s..."
22062 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22066 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22067 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22071 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22072 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22076 msgid "Successful export to format: %1$s"
22077 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22081 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22082 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22085 msgid "Exporting ..."
22086 msgstr "Exportujem ..."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
22089 msgid "Previewing ..."
22090 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22093 msgid "Document not loaded"
22094 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
22099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22100 "version of the document %1$s?"
22102 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22106 msgid "Revert to saved document?"
22107 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22110 msgid "Saving all documents..."
22111 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242
22114 msgid "All documents saved."
22115 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
22119 msgid "%1$s unknown command!"
22120 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
22123 msgid "Please, preview the document first."
22124 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22127 msgid "Couldn't proceed."
22128 msgstr "Nemôžem postupovať."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22132 msgid "LaTeX Source"
22133 msgstr "LaTeX Zdroj"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22136 msgid "DocBook Source"
22137 msgstr "DocBook Zdroj"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22140 msgid "Literate Source"
22141 msgstr "Literate Zdroj"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22144 msgid " (version control, locking)"
22145 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22148 msgid " (version control)"
22149 msgstr " (kontrola verzií)"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22153 msgstr " (zmenený)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22156 msgid " (read only)"
22157 msgstr " (iba pre čítanie)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22161 msgstr "Zavrieť Súbor"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22165 msgstr "Podokno schovať"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22169 msgstr "Podokno zavrieť"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22172 msgid "Wrap Float Settings"
22173 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22175 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22176 msgid "Click to detach"
22177 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22181 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22182 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22186 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22190 msgstr " (neznáme)"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22194 msgstr "Žiadna skupina"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22197 msgid "More Spelling Suggestions"
22198 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22201 msgid "Add to personal dictionary|n"
22202 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22205 msgid "Ignore all|I"
22206 msgstr "Ignorovať všetko"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22209 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22210 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22217 msgid "More Languages ...|M"
22218 msgstr "Viac Jazykov ..."
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22225 msgid "<No Documents Open>"
22226 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22229 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22230 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22233 msgid "View (Other Formats)|F"
22234 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22237 msgid "Update (Other Formats)|p"
22238 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22242 msgid "View [%1$s]|V"
22243 msgstr "Názor [%1$s]"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22247 msgid "Update [%1$s]|U"
22248 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22251 msgid "No Custom Insets Defined!"
22252 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22255 msgid "<No Document Open>"
22256 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22259 msgid "Master Document"
22260 msgstr "Hlavný dokument"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22263 msgid "Open Navigator..."
22264 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22267 msgid "Other Lists"
22268 msgstr "Iné Listiny"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22271 msgid "<Empty Table of Contents>"
22272 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22275 msgid "Other Toolbars"
22276 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22279 msgid "No Branches Set for Document!"
22280 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22283 msgid "Index Entry|d"
22284 msgstr "Heslo Indexu"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22288 msgid "Index: %1$s"
22289 msgstr "Index: %1$s"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22293 msgid "Index Entry (%1$s)"
22294 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22297 msgid "No Citation in Scope!"
22298 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22301 msgid "No Action Defined!"
22302 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22306 msgid "Export %1$s"
22307 msgstr "Exportovať %1$s"
22309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22311 msgid "Import %1$s"
22312 msgstr "Importovať %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22316 msgid "Update %1$s"
22317 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22322 msgstr "Zobraziť %1$s"
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22330 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22333 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22337 msgid "Could not update TeX information"
22338 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22342 msgid "The script `%1$s' failed."
22343 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22347 msgstr "Všetky súbory "
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22350 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22351 msgid "Table of Contents"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22355 msgid "List of Graphics"
22356 msgstr "Zoznam Grafík"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22359 msgid "List of Equations"
22360 msgstr "Zoznam rovníc"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22363 msgid "List of Footnotes"
22364 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22367 msgid "List of Listings"
22368 msgstr "Zoznam výpisov"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22371 msgid "List of Indexes"
22372 msgstr "Zoznam indexov"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22375 msgid "List of Marginal notes"
22376 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22379 msgid "List of Notes"
22380 msgstr "Zoznam poznámok"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22383 msgid "List of Citations"
22384 msgstr "Zoznam citácií"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22387 msgid "Labels and References"
22388 msgstr "Značky a Referencie"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22391 msgid "List of Branches"
22392 msgstr "Zoznam vetiev"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22395 msgid "List of Changes"
22396 msgstr "Zoznam zmien"
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22401 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22404 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22405 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22409 msgid "Problematic filename for DVI"
22410 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22418 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22419 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22421 #: src/insets/Inset.cpp:88
22422 msgid "Bibliography Entry"
22423 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22425 #: src/insets/Inset.cpp:91
22429 #: src/insets/Inset.cpp:94
22431 msgstr "Plávajúci objekt"
22433 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22437 #: src/insets/Inset.cpp:111
22438 msgid "Horizontal Space"
22439 msgstr "Horizontálna medzera"
22441 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22442 msgid "Vertical Space"
22443 msgstr "Vertikálna medzera"
22445 #: src/insets/Inset.cpp:115
22449 #: src/insets/Inset.cpp:158
22450 msgid "Horizontal Math Space"
22451 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22454 msgid "Keys must be unique!"
22455 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22460 "The key %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22463 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22464 "bude zmenený na %2$s."
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22469 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22470 "If you proceed, all of them will be opened."
22472 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22473 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22476 msgid "Open Databases?"
22477 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22481 msgstr "Pokračovať"
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22485 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22492 msgid "Style File:"
22493 msgstr "Súbor so štýlom:"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22500 msgid "included in TOC"
22501 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22504 msgid "Export Warning!"
22505 msgstr "Export-Varovanie!"
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22510 "BibTeX will be unable to find them."
22512 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22513 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find it."
22520 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22524 msgid "simple frame"
22525 msgstr "jednoduchý rám"
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22532 msgid "simple frame, page breaks"
22533 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22537 msgstr "oválny, tenký"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22540 msgid "oval, thick"
22541 msgstr "oválny, tučný"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22544 msgid "drop shadow"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22548 msgid "shaded background"
22549 msgstr "tieňované pozadie"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22552 msgid "double frame"
22553 msgstr "dvojitý rám"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22557 msgid "%1$s (%2$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s)"
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22562 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22563 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22571 msgstr "ne-aktívna"
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22583 msgid "Branch (child only): "
22584 msgstr "Vetva (len potomok): "
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22587 msgid "Branch (undefined): "
22588 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22604 msgid "No bibliography defined!"
22605 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22608 msgid "No citations selected!"
22609 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22613 msgstr "necitované"
22615 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22616 msgid "LaTeX Command: "
22617 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22620 msgid "InsetCommand Error: "
22621 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22624 msgid "Incompatible command name."
22625 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22628 msgid "InsetCommandParams Error: "
22629 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22632 msgid "InsetCommandParams: "
22633 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22636 msgid "Unknown parameter name: "
22637 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22640 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22641 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22644 msgid "Uncodable characters"
22645 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22650 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22651 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22654 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22655 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22658 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22660 msgid "External template %1$s is not installed"
22661 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22665 msgstr "plávajúci objekt: "
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22669 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22670 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22674 msgstr "plávajúci objekt"
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22678 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22681 msgid " (sideways)"
22684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22685 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22686 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22690 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22691 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22695 msgid "List of %1$s"
22696 msgstr "Zoznam od %1$s"
22698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22700 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22705 "Could not copy the file\n"
22707 "into the temporary directory."
22709 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22711 "do pomocného adresára."
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22715 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22716 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22720 msgid "Graphics file: %1$s"
22721 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22733 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22734 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22737 msgid "Verbatim Input"
22738 msgstr "Doslovný vstup"
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22741 msgid "Verbatim Input*"
22742 msgstr "Doslovný vstup*"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22745 msgid "Include (excluded)"
22746 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22750 msgid "Recursive input"
22751 msgstr "Rekurzívny vstup"
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22757 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22762 "Included file `%1$s'\n"
22763 "has textclass `%2$s'\n"
22764 "while parent file has textclass `%3$s'."
22766 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22767 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22768 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22771 msgid "Different textclasses"
22772 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22777 "Included file `%1$s'\n"
22778 "uses module `%2$s'\n"
22779 "which is not used in parent file."
22781 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22782 "používa modul `%2$s',\n"
22783 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22786 msgid "Module not found"
22787 msgstr "Modul nenájdený"
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22790 msgid "Unsupported Inclusion"
22791 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22797 "Offending file:\n"
22800 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22801 "Problematický súbor:\n"
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22805 msgid "Index sorting failed"
22806 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22811 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22812 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22813 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22814 "explained in the User Guide."
22816 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22817 "so záznamom '%1$s'.\n"
22818 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22819 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22822 msgid "Index Entry"
22823 msgstr "Heslo Indexu"
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22826 msgid "unknown type!"
22827 msgstr "neznámy typ!"
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22830 msgid "Unknown index type!"
22831 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22834 msgid "All indexes"
22835 msgstr "Všetky indexy"
22837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22843 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22844 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22847 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22848 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22853 msgstr "nedefinované"
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22864 msgid "No version control"
22865 msgstr "Bez kontroly verzií"
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22869 msgid "%1$s unknown"
22870 msgstr "%1$s neznámy"
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22873 msgid "Label names must be unique!"
22874 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22879 "The label %1$s already exists,\n"
22880 "it will be changed to %2$s."
22882 "Značka %1$s už existuje,\n"
22883 "bude premenované na %2$s."
22885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22886 msgid "DUPLICATE: "
22887 msgstr "DUPLIKÁT: "
22889 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22890 msgid "Horizontal line"
22891 msgstr "Horizontálna čiara"
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22894 msgid "no more lstline delimiters available"
22895 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22898 msgid "Running out of delimiters"
22899 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22901 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22903 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22904 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22905 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22906 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22907 "must investigate!"
22909 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22910 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22911 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22913 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22916 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22917 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22922 "The following characters in one of the program listings are\n"
22923 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22926 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22927 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22931 msgid "A value is expected."
22932 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22940 msgid "Unbalanced braces!"
22941 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22944 msgid "Please specify true or false."
22945 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22948 msgid "Only true or false is allowed."
22949 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22952 msgid "Please specify an integer value."
22953 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22956 msgid "An integer is expected."
22957 msgstr "Očakáva sa číslo."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22960 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22961 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22964 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22965 msgstr "Neplatná dĺžka."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22969 msgid "Please specify one of %1$s."
22970 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22974 msgid "Try one of %1$s."
22975 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22979 msgid "I guess you mean %1$s."
22980 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22984 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22985 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22989 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22990 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22994 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22996 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23004 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23005 "podmnožinu z trblTRBL"
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23009 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23010 "right, bottom left and top left corner."
23012 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23013 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23016 msgid "Enter something like \\color{white}"
23017 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23020 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23021 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23024 msgid "auto, last or a number"
23025 msgstr "auto, last alebo číslo"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23029 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23030 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23031 "defining a listing inset)"
23033 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23034 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23035 "výpisu zdrojového kódu)"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23039 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23043 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23044 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23045 "výpisu zdrojového kódu)"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23048 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23049 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23053 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23054 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23058 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23059 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23063 msgid "Parameter %1$s: "
23064 msgstr "Parameter %1$s: "
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23068 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23069 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23073 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23074 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23078 msgstr "Nová stránka"
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23082 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23085 msgid "Clear Double Page"
23086 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23093 msgid "Nomenclature Symbol: "
23094 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23097 msgid "Description: "
23100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23102 msgstr "Triedenie: "
23104 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23105 msgid "Note[[InsetNote]]"
23108 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23138 msgstr "niekde inde"
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23142 msgstr "NEPLATNÝ: "
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23157 msgid "Page Number"
23158 msgstr "Číslo strany"
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23165 msgid "Textual Page Number"
23166 msgstr "Textové číslo strany"
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 msgstr "TextStrana: "
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23173 msgid "Standard+Textual Page"
23174 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgstr "Ref+Text: "
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23182 msgstr "Formátované"
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23189 msgid "Reference to Name"
23190 msgstr "Referencia na Meno"
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23196 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23198 msgstr "dolný index"
23200 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23201 msgid "superscript"
23202 msgstr "horný index"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23205 msgid "Protected Space"
23206 msgstr "Chránená medzera"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23210 msgstr "Quad medzera"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23213 msgid "Double Quad Space"
23214 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23218 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23222 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23225 msgid "Protected Horizontal Fill"
23226 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23229 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23230 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23233 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23234 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23238 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23242 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23246 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23250 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23254 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23259 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23260 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23263 msgid "Unknown TOC type"
23264 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23267 msgid "Selection size should match clipboard content."
23268 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23272 msgstr "obtekanie: "
23274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23280 msgstr "Neukázané."
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23284 msgstr "Načítavam..."
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23287 msgid "Converting to loadable format..."
23288 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23291 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23292 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23295 msgid "Scaling etc..."
23296 msgstr "Zmena mierky atď..."
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23299 msgid "Ready to display"
23300 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23303 msgid "No file found!"
23304 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23307 msgid "Error converting to loadable format"
23308 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23311 msgid "Error loading file into memory"
23312 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23315 msgid "Error generating the pixmap"
23316 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23320 msgstr "Bez obrázku"
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23323 msgid "Preview loading"
23324 msgstr "Nahranie náhľadu"
23326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23327 msgid "Preview ready"
23328 msgstr "Náhľad prichystaný"
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23331 msgid "Preview failed"
23332 msgstr "Náhľad zlyhal"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 msgid "cc[[unit of measure]]"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23350 #: src/lengthcommon.cpp:38
23351 msgid "mu[[unit of measure]]"
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23362 #: src/lengthcommon.cpp:39
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23367 msgid "Text Width %"
23368 msgstr "Šírka textu %"
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Column Width %"
23372 msgstr "Šírka stĺpca %"
23374 #: src/lengthcommon.cpp:40
23375 msgid "Page Width %"
23376 msgstr "Šírka Stránky %"
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Line Width %"
23380 msgstr "Šírka Riadku %"
23382 #: src/lengthcommon.cpp:41
23383 msgid "Text Height %"
23384 msgstr "Výška textu %"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:41
23387 msgid "Page Height %"
23388 msgstr "Výška Stránky %"
23390 #: src/lyxfind.cpp:142
23391 msgid "Search error"
23392 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23394 #: src/lyxfind.cpp:142
23395 msgid "Search string is empty"
23396 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23398 #: src/lyxfind.cpp:372
23399 msgid "String found."
23400 msgstr "Reťazec nájdený."
23402 #: src/lyxfind.cpp:374
23403 msgid "String has been replaced."
23404 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23406 #: src/lyxfind.cpp:377
23408 msgid "%1$d strings have been replaced."
23409 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23411 #: src/lyxfind.cpp:1248
23412 msgid "Search text is empty!"
23413 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23415 #: src/lyxfind.cpp:1262
23416 msgid "Invalid regular expression!"
23417 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23419 #: src/lyxfind.cpp:1267
23420 msgid "Match not found!"
23421 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23423 #: src/lyxfind.cpp:1271
23424 msgid "Match found!"
23425 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23427 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23429 msgid " Macro: %1$s: "
23430 msgstr " Makro: %1$s: "
23432 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23433 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23435 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23436 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23438 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23440 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23441 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23445 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23446 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23449 msgid "Cursor not in table"
23450 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23453 msgid "Only one row"
23454 msgstr "Len jeden riadok"
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23457 msgid "Only one column"
23458 msgstr "Len jeden stĺpec"
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23461 msgid "No hline to delete"
23462 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23465 msgid "No vline to delete"
23466 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23470 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23471 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23474 msgid "Bad math environment"
23475 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23479 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23480 "Change the math formula type and try again."
23482 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23483 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23495 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23496 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23500 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23501 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23505 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23506 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23509 msgid "create new math text environment ($...$)"
23510 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23513 msgid "entered math text mode (textrm)"
23514 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23517 msgid "Regular expression editor mode"
23518 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23521 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23522 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23525 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23526 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23529 msgid "Standard[[mathref]]"
23530 msgstr "Štandardné"
23532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23534 msgstr "PeknýOdkaz"
23536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23537 msgid "FormatRef: "
23538 msgstr "FormatRef: "
23540 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23542 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23543 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23555 msgstr "mat. makro"
23557 #: src/output.cpp:37
23560 "Could not open the specified document\n"
23563 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23566 #: src/output_plaintext.cpp:136
23570 #: src/output_plaintext.cpp:148
23571 msgid "References: "
23572 msgstr "Referencie: "
23574 #: src/support/debug.cpp:40
23575 msgid "No debugging messages"
23576 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23578 #: src/support/debug.cpp:41
23579 msgid "General information"
23580 msgstr "Všeobecné informácie"
23582 #: src/support/debug.cpp:42
23583 msgid "Program initialisation"
23584 msgstr "Inicializácia programu"
23586 #: src/support/debug.cpp:43
23587 msgid "Keyboard events handling"
23588 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23590 #: src/support/debug.cpp:44
23591 msgid "GUI handling"
23592 msgstr "Spravovanie GUI"
23594 #: src/support/debug.cpp:45
23595 msgid "Lyxlex grammar parser"
23596 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23598 #: src/support/debug.cpp:46
23599 msgid "Configuration files reading"
23600 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23602 #: src/support/debug.cpp:47
23603 msgid "Custom keyboard definition"
23604 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23606 #: src/support/debug.cpp:48
23607 msgid "LaTeX generation/execution"
23608 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23610 #: src/support/debug.cpp:49
23611 msgid "Math editor"
23612 msgstr "Editor matematiky"
23614 #: src/support/debug.cpp:50
23615 msgid "Font handling"
23616 msgstr "Manipulácia s písmom"
23618 #: src/support/debug.cpp:51
23619 msgid "Textclass files reading"
23620 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23622 #: src/support/debug.cpp:52
23623 msgid "Version control"
23624 msgstr "Kontrola verzií"
23626 #: src/support/debug.cpp:53
23627 msgid "External control interface"
23628 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23630 #: src/support/debug.cpp:54
23631 msgid "Undo/Redo mechanism"
23632 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23634 #: src/support/debug.cpp:55
23635 msgid "User commands"
23636 msgstr "Používateľské príkazy"
23638 #: src/support/debug.cpp:56
23639 msgid "The LyX Lexer"
23642 #: src/support/debug.cpp:57
23643 msgid "Dependency information"
23644 msgstr "Informácie o závislostiach"
23646 #: src/support/debug.cpp:58
23648 msgstr "LyX vložky"
23650 #: src/support/debug.cpp:59
23651 msgid "Files used by LyX"
23652 msgstr "Súbory používané LyXom"
23654 #: src/support/debug.cpp:60
23655 msgid "Workarea events"
23656 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23658 #: src/support/debug.cpp:61
23659 msgid "Insettext/tabular messages"
23660 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23662 #: src/support/debug.cpp:62
23663 msgid "Graphics conversion and loading"
23664 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23666 #: src/support/debug.cpp:63
23667 msgid "Change tracking"
23668 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23670 #: src/support/debug.cpp:64
23671 msgid "External template/inset messages"
23672 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23674 #: src/support/debug.cpp:65
23675 msgid "RowPainter profiling"
23676 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23678 #: src/support/debug.cpp:66
23679 msgid "Scrolling debugging"
23680 msgstr "ladenie rolovania"
23682 #: src/support/debug.cpp:67
23683 msgid "Math macros"
23684 msgstr "mat. makrá"
23686 #: src/support/debug.cpp:68
23690 #: src/support/debug.cpp:69
23691 msgid "Locale/Internationalisation"
23692 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23694 #: src/support/debug.cpp:70
23695 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23696 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23698 #: src/support/debug.cpp:71
23699 msgid "Find and replace mechanism"
23700 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23702 #: src/support/debug.cpp:72
23703 msgid "Developers' general debug messages"
23704 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23706 #: src/support/debug.cpp:73
23707 msgid "All debugging messages"
23708 msgstr "Všetky ladiace správy"
23710 #: src/support/debug.cpp:152
23712 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23713 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23715 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23716 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23719 #: src/support/os_win32.cpp:444
23720 msgid "System file not found"
23721 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23723 #: src/support/os_win32.cpp:445
23725 "Unable to load shfolder.dll\n"
23728 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23729 "Prosím inštalujte."
23731 #: src/support/os_win32.cpp:450
23732 msgid "System function not found"
23733 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23735 #: src/support/os_win32.cpp:451
23737 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23738 "Don't know how to proceed. Sorry."
23740 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23741 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23743 #: src/support/userinfo.cpp:45
23744 msgid "Unknown user"
23745 msgstr "Neznámy používateľ"
23748 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23749 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23750 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23751 #~ "%[[, %pages%]]}."
23753 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23754 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23755 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23758 #~ msgid "LyX binary not found"
23759 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23762 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23764 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23768 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23770 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23771 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23773 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23775 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23776 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23778 #~ msgid "File not found"
23779 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23782 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23783 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23785 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23786 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23789 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23790 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23792 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23793 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23796 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23797 #~ "%2$s is not a directory."
23799 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23800 #~ "%2$s nie je adresár."
23802 #~ msgid "Directory not found"
23803 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23805 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23806 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23808 #~ msgid "Use &XeTeX"
23809 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23811 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23812 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23814 #~ msgid "&Use babel"
23815 #~ msgstr "Použiť babel"
23818 #~ msgstr "&Globálne"
23820 #~ msgid "institutemark"
23821 #~ msgstr "institutemark"
23823 #~ msgid "Flex:Institute"
23824 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23826 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23827 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23829 #~ msgid "altaffilmark"
23830 #~ msgstr "altaffilmark"
23832 #~ msgid "tablenotemark"
23833 #~ msgstr "tablenotemark"
23836 #~ msgstr "náčrtok"
23842 #~ msgstr "grafika"
23845 #~ msgstr "Bibnote"
23847 #~ msgid "Chemistry"
23848 #~ msgstr "Chemistry"
23853 #~ msgid "InstituteMark"
23854 #~ msgstr "InstituteMark"
23856 #~ msgid "Flex:Alert"
23857 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23859 #~ msgid "Flex:Structure"
23860 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23862 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23863 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23865 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23866 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23868 #~ msgid "Thanks Reference"
23869 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23871 #~ msgid "Internet Address Reference"
23872 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23874 #~ msgid "Name (First Name)"
23875 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23877 #~ msgid "Name (Surname)"
23878 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23880 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23881 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23883 #~ msgid "Titlenotemark"
23884 #~ msgstr "Titlenotemark"
23886 #~ msgid "Authormark"
23887 #~ msgstr "Poznámka autora"
23889 #~ msgid "CorAuthormark"
23890 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23892 #~ msgid "Lowercase"
23893 #~ msgstr "Malé písmená"
23898 #~ msgid "Sidenote"
23899 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23901 #~ msgid "Marginnote"
23902 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23904 #~ msgid "NewThought"
23905 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23908 #~ msgstr "Verzálky"
23910 #~ msgid "SmallCaps"
23911 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23913 #~ msgid "Flex:Firstname"
23914 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23916 #~ msgid "Flex:Fname"
23917 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23919 #~ msgid "Flex:Surname"
23920 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23922 #~ msgid "Flex:Filename"
23923 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23925 #~ msgid "Flex:Literal"
23926 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23928 #~ msgid "Flex:Emph"
23929 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23931 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23932 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23934 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23935 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23937 #~ msgid "Flex:Volume"
23938 #~ msgstr "Flex:Volume"
23940 #~ msgid "Flex:Day"
23941 #~ msgstr "Flex:Deň"
23943 #~ msgid "Flex:Month"
23944 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23946 #~ msgid "Flex:Year"
23947 #~ msgstr "Flex:Rok"
23949 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23950 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23952 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23953 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23955 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23956 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23958 #~ msgid "Flex:ISSN"
23959 #~ msgstr "Flex:SSN"
23961 #~ msgid "Flex:CODEN"
23962 #~ msgstr "Flex:CODEN"
23964 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23965 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
23967 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23968 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
23970 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23971 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
23973 #~ msgid "Flex:Code"
23974 #~ msgstr "Flex:Kód"
23976 #~ msgid "Flex:Dscr"
23977 #~ msgstr "Flex:Dscr"
23979 #~ msgid "Flex:Keyword"
23980 #~ msgstr "Flex:Heslo"
23982 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23983 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
23985 #~ msgid "Flex:Orgname"
23986 #~ msgstr "Flex:Orgname"
23988 #~ msgid "Flex:Street"
23989 #~ msgstr "Flex:Ulica"
23991 #~ msgid "Flex:City"
23992 #~ msgstr "Flex:Mesto"
23994 #~ msgid "Flex:State"
23995 #~ msgstr "Flex:Štát"
23997 #~ msgid "Flex:Postcode"
23998 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24000 #~ msgid "Flex:Country"
24001 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24003 #~ msgid "Flex:Directory"
24004 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24006 #~ msgid "Flex:Email"
24007 #~ msgstr "Flex:Email"
24009 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24010 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24012 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24013 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24015 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24016 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24018 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24019 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24021 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24022 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24024 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24025 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24033 #~ msgid "Note:Comment"
24034 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24036 #~ msgid "Note:Note"
24037 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24039 #~ msgid "Note:Greyedout"
24040 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24042 #~ msgid "Box:Shaded"
24043 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24046 #~ msgstr "Obtekanie"
24048 #~ msgid "Argument"
24049 #~ msgstr "Argument"
24051 #~ msgid "Info:menu"
24052 #~ msgstr "Info:menu"
24054 #~ msgid "Info:shortcut"
24055 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24057 #~ msgid "Info:shortcuts"
24058 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24060 #~ msgid "Braillebox"
24061 #~ msgstr "BrailleRámok"
24063 #~ msgid "Flex:Endnote"
24064 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24066 #~ msgid "Flex:Initial"
24067 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24069 #~ msgid "Flex:Glosse"
24070 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24072 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24073 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24075 #~ msgid "Flex:Expression"
24076 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24078 #~ msgid "Flex:Concepts"
24079 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24081 #~ msgid "Flex:Meaning"
24082 #~ msgstr "Flex: Význam"
24084 #~ msgid "Flex:Noun"
24085 #~ msgstr "Flex:Meno"
24087 #~ msgid "Flex:Strong"
24088 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24090 #~ msgid "Noweb literate programming"
24091 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24093 #~ msgid "Sweave Options"
24094 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24096 #~ msgid "S/R expression"
24097 #~ msgstr "S/R výraz"
24103 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24105 #~ msgid "file[[scope]]"
24108 #~ msgid "master document[[scope]]"
24109 #~ msgstr "hlavný dokument"
24111 #~ msgid "open files[[scope]]"
24112 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24114 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24115 #~ msgstr "príručiek"
24118 #~ msgid "Keywordsr"
24121 #~ msgid "Current paragraph"
24122 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24124 #~ msgid "Current ¶graph"
24125 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24127 #~ msgid "A&vailable indices:"
24128 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24133 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24134 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24136 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24137 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24139 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24140 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24142 #~ msgid "Vert. Phantom"
24143 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24145 #~ msgid "Successful "
24146 #~ msgstr "Úspešne "
24151 #~ msgid "All indices"
24152 #~ msgstr "Všetky indexy"
24157 #~ msgid "Cust&om:"
24158 #~ msgstr "Vlastné:"
24161 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24162 #~ "lyx2lyx script."
24164 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24167 #~ "The specified document\n"
24169 #~ "could not be read."
24171 #~ "Požadovaný dokument\n"
24173 #~ "sa nedal čítať."
24175 #~ msgid "Could not read document"
24176 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24178 #~ msgid "&Keep it"
24179 #~ msgstr "Nezmazať"
24181 #~ msgid "Cannot view URL"
24182 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24184 #~ msgid "Hyperlink"
24185 #~ msgstr "Hyperlinka"
24190 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24191 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24193 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24194 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24196 #~ msgid "Invisible"
24197 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24202 #~ msgid "Value of the line height."
24203 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24205 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24206 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24208 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24209 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24211 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24212 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24214 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24215 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24217 #~ msgid "Element:Firstname"
24218 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24220 #~ msgid "Element:Fname"
24221 #~ msgstr "Element:KMeno"
24223 #~ msgid "Element:Filename"
24224 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24226 #~ msgid "Element:Citation-number"
24227 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24229 #~ msgid "Element:Issue-number"
24230 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24232 #~ msgid "Element:Issue-day"
24233 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24235 #~ msgid "Element:Issue-months"
24236 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24238 #~ msgid "Element:SS-Title"
24239 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24241 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24242 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24244 #~ msgid "Element:Postcode"
24245 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24247 #~ msgid "Element:Directory"
24248 #~ msgstr "Element: Adresár"
24250 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24251 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24253 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24254 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24256 #~ msgid "Element:GuiButton"
24257 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24259 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24260 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24262 #~ msgid "CharStyle"
24263 #~ msgstr "Štýl znaku"
24265 #~ msgid "Custom:Endnote"
24266 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24268 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24269 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24271 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24272 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24274 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24275 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24277 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24278 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24280 #~ msgid "CharStyle:Code"
24281 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24283 #~ msgid "FrmtRef: "
24284 #~ msgstr "FrmtRef: "
24287 #~ msgid "Glossary term"
24290 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24291 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24293 #~ msgid "Middle|d"
24294 #~ msgstr "Stredné"
24296 #~ msgid "caption frame"
24297 #~ msgstr "popisok (rám)"
24299 #~ msgid "top/bottom line"
24300 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24302 #~ msgid "Decimal point:"
24303 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24305 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24306 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24308 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24309 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24311 #~ msgid "Screen &DPI:"
24312 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24314 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24315 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24318 #~ msgstr "ColorUi"
24320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24327 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24329 #~ msgid "Publisher ID"
24330 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24335 #~ msgid "TheoremTemplate"
24336 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24338 #~ msgid "Theorem #:"
24339 #~ msgstr "Teoréma #:"
24341 #~ msgid "Lemma #:"
24342 #~ msgstr "Lemma #:"
24344 #~ msgid "Corollary #:"
24345 #~ msgstr "Corollary #:"
24347 #~ msgid "Proposition #:"
24348 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24350 #~ msgid "Conjecture #:"
24351 #~ msgstr "Dohad #:"
24353 #~ msgid "Criterion #:"
24354 #~ msgstr "Kritérium #:"
24357 #~ msgstr "Fakt #:"
24359 #~ msgid "Axiom #:"
24360 #~ msgstr "Axiom #:"
24362 #~ msgid "Definition #:"
24363 #~ msgstr "Definícia #:"
24365 #~ msgid "Example #:"
24366 #~ msgstr "Príklad #:"
24368 #~ msgid "Condition #:"
24369 #~ msgstr "Podmienka #:"
24371 #~ msgid "Problem #:"
24372 #~ msgstr "Problém #:"
24374 #~ msgid "Exercise #:"
24375 #~ msgstr "Úloha #:"
24377 #~ msgid "Remark #:"
24378 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24380 #~ msgid "Claim #:"
24381 #~ msgstr "Nárok #:"
24384 #~ msgstr "Poznámka #:"
24386 #~ msgid "Notation #:"
24387 #~ msgstr "Notácia #:"
24390 #~ msgstr "Prípad #:"
24392 #~ msgid "Footernote"
24393 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24395 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24396 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24398 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24399 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24401 #~ msgid "Overwrite all files?"
24402 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24404 #~ msgid "Continue &asking"
24405 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24407 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24408 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24410 #~ msgid "Thin space"
24411 #~ msgstr "Úzka medzera"
24413 #~ msgid "Medium space"
24414 #~ msgstr "Stredná medzera"
24416 #~ msgid "Thick space"
24417 #~ msgstr "Tučná medzera"
24419 #~ msgid "Negative thin space"
24420 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24422 #~ msgid "Negative medium space"
24423 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24425 #~ msgid "Negative thick space"
24426 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24428 #~ msgid "Inter-word space"
24429 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24431 #~ msgid "Date format"
24432 #~ msgstr "Formát dátumu"
24434 #~ msgid "Unknown buffer info"
24435 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24437 #~ msgid "QQuad Space"
24438 #~ msgstr "QQuad medzera"
24440 #~ msgid "Preview\t"
24441 #~ msgstr "Náhľad\t"
24443 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24444 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24447 #~ msgstr "Možnosti"
24449 #~ msgid "Find LyX Text"
24450 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24452 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24453 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24455 #~ msgid "&Replace with..."
24456 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24461 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24462 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24464 #~ msgid "Pre&vious"
24465 #~ msgstr "Predošlí"
24467 #~ msgid "&Keep case"
24468 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24470 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24471 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24473 #~ msgid "&Find..."
24474 #~ msgstr "Nájsť..."
24476 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24477 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24479 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24480 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24485 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24486 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24488 #~ msgid "&Previous"
24489 #~ msgstr "&Predošlí"
24491 #~ msgid "&Advanced"
24492 #~ msgstr "Pokročilé"
24498 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24499 #~ "%1$s.layout,\n"
24500 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24501 #~ "class or style file required by it is not\n"
24502 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24503 #~ "for more information.\n"
24505 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24506 #~ "%1$s.layout,\n"
24507 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24508 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24509 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24510 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24512 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24513 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24515 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24516 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24518 #~ msgid "Any &word"
24519 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24522 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24525 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24529 #~ msgstr "&Atrapa"
24532 #~ msgstr "&Nájsť:"
24534 #~ msgid "The Enter key works, too"
24535 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24537 #~ msgid "The delete key works, too"
24538 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24541 #~ msgstr "Z&mazať"
24543 #~ msgid "&Default language:"
24544 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24546 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24547 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24549 #~ msgid "&BibTeX command:"
24550 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24552 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24553 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24555 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24556 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24558 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24559 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24561 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24562 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24564 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24565 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24567 #~ msgid "Use input encod&ing"
24568 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24570 #~ msgid "Jump to the label"
24571 #~ msgstr "Skok na značku"
24573 #~ msgid "Merge cells"
24574 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24576 #~ msgid "Listing settings"
24577 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24579 #~ msgid "LangHeader"
24580 #~ msgstr "LangHeader"
24582 #~ msgid "Language Header:"
24583 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24585 #~ msgid "Language:"
24588 #~ msgid "LastLanguage"
24589 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24591 #~ msgid "Last Language:"
24592 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24594 #~ msgid "LangFooter"
24595 #~ msgstr "JazykPäta"
24600 #~ msgid "End of CV"
24601 #~ msgstr "End of CV"
24610 #~ msgstr "Kód banky"
24615 #~ msgid "Computer"
24616 #~ msgstr "Počítač"
24618 #~ msgid "Computer:"
24619 #~ msgstr "Počítač:"
24621 #~ msgid "EmptySection"
24622 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24624 #~ msgid "Empty Section"
24625 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24627 #~ msgid "CloseSection"
24628 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24630 #~ msgid "Close Section"
24631 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24633 #~ msgid "Insert|n"
24636 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24637 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24639 #~ msgid "View DVI"
24640 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24642 #~ msgid "Update DVI"
24643 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24645 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24646 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24648 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24649 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24651 #~ msgid "View PostScript"
24652 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24654 #~ msgid "Update PostScript"
24655 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24657 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24658 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24660 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24661 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24663 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24664 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24667 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24668 #~ "You may not have the right languages installed."
24670 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24671 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24674 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24675 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24677 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24678 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24681 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24684 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24687 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24688 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24691 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24692 #~ "encoding `%2$s'."
24694 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24699 #~ "encoding `%2$s'."
24701 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24705 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24707 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24711 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24718 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24719 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24720 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24723 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24726 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24728 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24729 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24732 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24736 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24740 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24743 #~ msgid "Branch Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24747 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24749 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24755 #~ msgid "TeX Code Settings"
24756 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24758 #~ msgid "Float Settings"
24759 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24761 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24762 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24764 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24765 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24770 #~ msgid "pspell (library)"
24771 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24773 #~ msgid "aspell (library)"
24774 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24779 #~ msgid "*.ispell"
24780 #~ msgstr "*.ispell"
24782 #~ msgid "Spellchecker error"
24783 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24785 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24786 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24789 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24790 #~ "Maybe it has been killed."
24792 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24793 #~ "Možno bol zabitý."
24795 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24796 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24798 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24799 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24801 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24802 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24804 #~ msgid "No Table of contents"
24805 #~ msgstr "Bez obsahu"
24807 #~ msgid "Opened inset"
24808 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24810 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24811 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24814 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24815 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24818 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24819 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24822 #~ msgid "Opened Box Inset"
24823 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24825 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24826 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24828 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24829 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24831 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24832 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24834 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24835 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24837 #~ msgid "Opened Float Inset"
24838 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24840 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24841 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24843 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24844 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24846 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24847 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24849 #~ msgid "Opened Note Inset"
24850 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24852 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24853 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24855 #~ msgid "Opened table"
24856 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24858 #~ msgid "Opened Text Inset"
24859 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24861 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24862 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24864 #~ msgid "Anschrift:"
24865 #~ msgstr "Adresa:"
24867 #~ msgid "Briefkopf:"
24868 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24870 #~ msgid "Absender:"
24871 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24874 #~ msgstr "Prídavok:"
24876 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24877 #~ msgstr "Vaše značky:"
24879 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24880 #~ msgstr "Naše značky:"
24882 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24883 #~ msgstr "Referenta:"
24885 #~ msgid "Unterschrift:"
24886 #~ msgstr "Podpis:"
24888 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24889 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24891 #~ msgid "Vorwahl:"
24892 #~ msgstr "Predvoľba:"
24894 #~ msgid "Telefon:"
24895 #~ msgstr "Telefón:"
24898 #~ msgstr "Miesto:"
24903 #~ msgid "Betreff:"
24904 #~ msgstr "Predmet:"
24907 #~ msgstr "Oslovenie:"
24910 #~ msgstr "Pozdrav:"
24912 #~ msgid "Anlage(n):"
24913 #~ msgstr "Prílohy:"
24915 #~ msgid "Verteiler:"
24916 #~ msgstr "NaVedomie:"
24921 #~ msgid "Strasse:"
24927 #~ msgid "RetourAdresse:"
24928 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24930 #~ msgid "MeinZeichen:"
24931 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24933 #~ msgid "IhrZeichen:"
24934 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24936 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24937 #~ msgstr "VášList:"
24940 #~ msgstr "Kód banky:"
24945 #~ msgid "Adresse:"
24946 #~ msgstr "Adresa:"
24948 #~ msgid "Anlagen:"
24949 #~ msgstr "Prílohy:"
24951 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24952 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24957 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24958 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24960 #~ msgid "No file open!"
24961 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24963 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24964 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24966 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24967 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24969 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24970 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24972 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24973 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24975 #~ msgid "Toggle Label|L"
24976 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24978 #~ msgid "B&rowse..."
24979 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24982 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24983 #~ msgstr "Počet kópií"
24985 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24986 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24992 #~ msgid "Grou&p Name:"
24996 #~ msgid "&Postscript driver:"
24997 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25000 #~ msgid "Append Parameter"
25001 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25004 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25005 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25008 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25009 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25012 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25013 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25017 #~ msgstr "Obrázok"
25021 #~ msgstr "Tabuľka"
25024 #~ msgid "algorithm"
25025 #~ msgstr "Algoritmus"
25029 #~ msgstr "Tabuľka"
25032 #~ msgid "keywords"
25033 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25036 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25038 #~ msgid "Table of Contents|a"
25039 #~ msgstr "Obsah|O"
25042 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25043 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25045 #~ msgid "American"
25046 #~ msgstr "Americky"
25048 #~ msgid "Austrian"
25049 #~ msgstr "Rakúsky"
25052 #~ msgstr "Britsky"
25054 #~ msgid "Canadian"
25055 #~ msgstr "Kanadsky"
25058 #~ msgid "Reference\t"
25059 #~ msgstr "Referencia"
25062 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25063 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25066 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25067 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25070 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25071 #~ msgstr "Návratová adresa"
25074 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25075 #~ msgstr "K&onvertor:"
25077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25078 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25081 #~ msgid "LaTeX default"
25082 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25084 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25085 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25088 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25089 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25092 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25093 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25096 #~ msgid "Class not found"
25097 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25099 #~ msgid "Changed Layout"
25100 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25102 #~ msgid "Unknown layout"
25103 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25106 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25107 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25109 #~ msgid "Display image in LyX"
25110 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25112 #~ msgid "Screen display"
25113 #~ msgstr "Obrazovka"
25115 #~ msgid "Monochrome"
25116 #~ msgstr "Monochromaticky"
25118 #~ msgid "Grayscale"
25119 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25124 #~ msgid "&Display:"
25125 #~ msgstr "&Displej:"
25128 #~ msgstr "&Mierka:"
25131 #~ msgid "Scr&een Display:"
25132 #~ msgstr "Obrazovka"
25134 #~ msgid "Do not display"
25135 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25138 #~ msgid "Unknown Info: "
25139 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25142 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25143 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25146 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25147 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25150 #~ msgid "<- C&lear"
25151 #~ msgstr "&Zmazať"
25154 #~ msgstr "&Použiť"
25158 #~ msgstr "&Pridať"
25162 #~ msgstr "&Odstrániť"
25166 #~ msgstr "Prvé_meno"
25168 #~ msgid "Edit the file externally"
25169 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25171 #~ msgid "&Edit File..."
25172 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25174 #~ msgid "LyX View"
25175 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25179 #~ msgstr "Na stred"
25182 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25183 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25186 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25187 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25191 #~ msgstr "&Zmazať"
25194 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25195 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25198 #~ msgid " writing embedded files."
25199 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25202 #~ msgid " could not write embedded files!"
25203 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25206 #~ msgid "Failed to extract file"
25207 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25210 #~ msgid "Copy file failure"
25211 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25214 #~ msgid "Failed to embed file"
25215 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25218 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25219 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25222 #~ msgid "Failed to open file"
25223 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25226 #~ msgid "Sync file failure"
25227 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25230 #~ msgid "Packing all files"
25231 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25234 #~ msgid "Failed to write file"
25235 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25238 #~ msgid "Save failure"
25239 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25242 #~ msgid "Extra embedded file"
25243 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25246 #~ msgid "Plain Text"
25247 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25250 #~ msgid "Enspace|E"
25251 #~ msgstr "&Nahradiť"
25254 #~ msgid "Document could not be read"
25255 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25258 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25259 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25262 #~ msgid "Properties...|P"
25263 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25266 #~ msgid "New Line|e"
25267 #~ msgstr "ako riadky|r"
25270 #~ msgid "Line Break|B"
25271 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25274 #~ msgid "line break"
25275 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25278 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25279 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25286 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25287 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25290 #~ msgid "Swap Columns|w"
25291 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25299 #~ msgstr "Zavrieť"
25303 #~ msgstr "objekt:"
25306 #~ msgid "S&ubfigure"
25307 #~ msgstr "Podo&brázok"
25309 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25310 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25312 #~ msgid "Ca&ption:"
25313 #~ msgstr "Po&pisok:"
25315 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25316 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25320 #~ msgstr "&Uložiť"
25322 #~ msgid "Paper Size"
25323 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25328 #~ msgid "&File formats"
25329 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25331 #~ msgid "F&ormat:"
25332 #~ msgstr "F&ormát:"
25334 #~ msgid "&GUI name:"
25335 #~ msgstr "&GUI názov"
25337 #~ msgid "External Applications"
25338 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25341 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25342 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25345 #~ msgid "Save/restore window position"
25346 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25349 #~ msgstr " každých"
25355 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25356 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25358 #~ msgid "Default (outer)"
25359 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25362 #~ msgstr "Vonkajší"
25365 #~ msgstr "&Jednotky:"
25368 #~ msgstr "Bahasky"
25371 #~ msgstr "Maďarsky"
25373 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25374 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25377 #~ msgid "Framed|F"
25378 #~ msgstr "Parametre"
25381 #~ msgid "Shaded|S"
25384 #~ msgid "Insert URL"
25385 #~ msgstr "Vložiť URL"
25388 #~ msgid "Can't load document class"
25389 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25393 #~ "The document could not be converted\n"
25394 #~ "into the document class %1$s."
25395 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25398 #~ msgid "&Switch to document"
25399 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25401 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25402 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25405 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25406 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25413 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25414 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25421 #~ msgid "Doublebox"
25422 #~ msgstr "Dvojité"
25425 #~ msgid "Unknown inset name: "
25426 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25429 #~ msgid "Program Listing "
25430 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25434 #~ msgstr "Parametre"
25439 #~ msgid "HtmlUrl: "
25440 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25442 #~ msgid "%1$d words in selection."
25443 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25445 #~ msgid "%1$d words in document."
25446 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25448 #~ msgid "One word in selection."
25449 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25451 #~ msgid "One word in document."
25452 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25454 #~ msgid "Count words"
25455 #~ msgstr "Počet slov"
25458 #~ msgid "Encoding error"
25459 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25462 #~ msgid "Placeholders"
25463 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25474 #~ msgstr "&Načítať"
25476 #~ msgid "Printer &name:"
25477 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25480 #~ msgid "Columns "
25484 #~ msgid "Overprint "
25485 #~ msgstr "Separát"
25488 #~ msgid "Conjecture "
25492 #~ msgid "Font st&yle:"
25493 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25500 #~ msgid "columns "
25504 #~ msgid "overprint "
25505 #~ msgstr "Predtlač"
25508 #~ msgid "overlayarea"
25509 #~ msgstr "Prekrytie"
25512 #~ msgid "Corollary_"
25513 #~ msgstr "Ľutujem."
25516 #~ msgid "Definition. "
25517 #~ msgstr "Definícia"
25520 #~ msgid "Example. "
25521 #~ msgstr "Príklad"
25533 #~ msgstr "poznámka"
25536 #~ msgid "&Extended Chars"
25537 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25540 #~ msgstr "štandardné"
25544 #~ msgstr "Komentár"
25547 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25554 #~ msgid "Table of Contents|T"
25555 #~ msgstr "Obsah|O"
25567 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25569 #~ msgid "Table of contents"
25572 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25573 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25576 #~ msgid "Error closing file"
25577 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25581 #~ msgstr "Do bloku"
25584 #~ msgid "Corollary. "
25585 #~ msgstr "Ľutujem."
25588 #~ msgid "&Caption"
25592 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25593 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25597 #~ msgstr "&Označenie:"
25600 #~ msgid "A Label for the caption"
25601 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25604 #~ msgid "<- P&romote"
25605 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25613 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25616 #~ msgid "SubSection"
25617 #~ msgstr "Pododdiel"
25620 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25623 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25624 #~ "definovanie zmeny písma."
25626 #~ msgid "Unknown toc list"
25627 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25630 #~ msgid "Insert glossary entry"
25631 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25635 #~ msgstr "&Globálne"
25637 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25638 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25640 #~ msgid "&Detach panel"
25641 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25643 #~ msgid "Insert spacing"
25644 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25646 #~ msgid "Set limits style"
25647 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25649 #~ msgid "Set math font"
25650 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25652 #~ msgid "Insert fraction"
25653 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25655 #~ msgid "Math Panel|l"
25656 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25659 #~ msgid "Math Panel|P"
25660 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25663 #~ msgid "Show math panel"
25664 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25667 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25668 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25671 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25672 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25675 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25676 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25679 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25680 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25683 #~ msgid "Insert math delimiters"
25684 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25686 #~ msgid "E&xtra options"
25687 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25689 #~ msgid "Alig&nment:"
25690 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25695 #~ msgid "&Converters"
25696 #~ msgstr "&Konvertory"
25698 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25699 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25701 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25702 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25708 #~ msgid "PrettyRef: "
25709 #~ msgstr "PeknáRef: "
25711 #~ msgid "Opening child document "
25712 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25715 #~ msgid "Special Insets|S"
25716 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25719 #~ msgid "Insets|n"
25720 #~ msgstr "Vložiť|I"