1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
38 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
40 msgid "When reading %1$s"
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "Neznáma akcia"
54 msgid " unknown tokens"
55 msgstr "Neznáma akcia"
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Chyba textovej triedy"
63 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
64 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
72 msgid "Can't load textclass %1$s"
73 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
76 msgid "-- substituting default"
77 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
81 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
82 msgstr "Neznáma akcia"
85 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
91 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
95 #. "\\lyxformat" not found
96 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
102 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
103 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
106 msgid "Can't find conversion script."
110 msgid "An error occured while running the conversion script."
114 msgid "Reading of document is not complete"
115 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
118 msgid "Maybe the document is truncated"
119 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
122 msgid "Not a LyX file!"
123 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
126 msgid "Unable to read file!"
127 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
129 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
138 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
145 msgstr " Referencia: "
148 msgid "Error: Cannot write file:"
149 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
152 msgid "Error: Cannot open file: "
153 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
155 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
159 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
160 msgid "Cannot write file"
161 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
163 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
164 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
165 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
167 #. path to LaTeX file
169 msgid "Running chktex..."
170 msgstr "chktex pracuje..."
173 msgid "chktex did not work!"
174 msgstr "chktex nefunguje!"
177 msgid "Could not run with file:"
178 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
180 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Zmeny v dokumente: "
185 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
189 #: src/bufferlist.C:313
191 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
192 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
194 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
195 msgid " Save seems successful. Phew."
196 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
198 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
199 msgid " Save failed! Trying..."
200 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
202 #: src/bufferlist.C:356
203 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
204 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
206 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
207 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
211 #: src/bufferlist.C:370
213 msgid "Cannot open file"
214 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
216 #: src/bufferlist.C:386
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
220 #: src/bufferlist.C:388
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
224 #: src/bufferlist.C:410
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
228 #: src/bufferlist.C:412
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
232 #: src/bufferlist.C:482
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
236 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
240 #: src/bufferlist.C:517
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
244 #. Ask if the file should be checked out for
245 #. viewing/editing, if so: load it.
246 #: src/bufferlist.C:546
247 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
248 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
250 #: src/bufferlist.C:554
251 msgid "Cannot open specified file:"
252 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
254 #: src/bufferlist.C:556
255 msgid "Create new document with this name?"
256 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
258 #: src/BufferView.C:294
259 msgid "Specified file is unreadable: "
260 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
262 #: src/BufferView.C:304
263 msgid "Cannot open specified file: "
264 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
266 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
270 #: src/BufferView.C:569
271 msgid "No further undo information"
272 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
274 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
276 msgstr "Opakova» vrátené"
278 #: src/BufferView.C:586
279 msgid "No further redo information"
280 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
282 #: src/BufferView.C:597
283 msgid "Paragraph environment type copied"
284 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
286 #: src/BufferView.C:606
287 msgid "Paragraph environment type set"
288 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
290 #: src/bufferview_funcs.C:74
291 msgid "Error! unknown language"
292 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
294 #: src/bufferview_funcs.C:162
299 #: src/bufferview_funcs.C:167
301 msgid ", Depth: %1$d"
304 #: src/bufferview_funcs.C:174
306 msgstr ", Riadkovanie: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
309 #: src/ext_l10n.h:1009
313 #: src/bufferview_funcs.C:181
317 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
318 #: src/ext_l10n.h:1011
322 #: src/bufferview_funcs.C:187
326 #: src/bufferview_funcs.C:197
328 msgid ", Paragraph: "
331 #: src/BufferView_pimpl.C:270
332 msgid "Formatting document..."
333 msgstr "Formátujem dokument..."
335 #: src/BufferView_pimpl.C:643
337 msgid "Saved bookmark %1$d"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:675
342 msgid "Moved to bookmark %1$d"
345 #: src/BufferView_pimpl.C:853
347 msgid "Select LyX document to insert"
348 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
350 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
351 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
352 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
353 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
354 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
356 msgid "Documents|#o#O"
359 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
361 msgid "Examples|#E#e"
364 #: src/BufferView_pimpl.C:862
365 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
368 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
369 #: src/lyxfunc.C:1760
373 #: src/BufferView_pimpl.C:883
375 msgid "Inserting document %1$s ..."
376 msgstr "Vkladám dokument"
378 #: src/BufferView_pimpl.C:888
380 msgid "Document %1$s inserted."
381 msgstr "Dokument exportovaný ako "
383 #: src/BufferView_pimpl.C:892
385 msgid "Could not insert document %1$s"
386 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
389 #: src/insets/inseterror.C:77
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v aktuálnom dokumente."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
403 msgid "Unknown function!"
404 msgstr "Neznáma akcia"
408 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
409 msgstr "Varovanie chktexu id #"
411 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
413 msgid "Cannot view file"
414 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
416 #: src/converter.C:181
418 msgid "No information for viewing %1$s"
419 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
421 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
422 msgid "Executing command:"
423 msgstr "Vykonávam príkaz:"
425 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
426 msgid "Error while executing"
427 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
429 #: src/converter.C:683
430 msgid "There were errors during the Build process."
431 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
433 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
434 msgid "You should try to fix them."
435 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
437 #: src/converter.C:686
439 msgid "Cannot convert file"
440 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
442 #: src/converter.C:709
443 msgid "Error while trying to move directory:"
444 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
446 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
451 #: src/converter.C:745
452 msgid "Error while trying to move file:"
453 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
455 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
456 msgid "One error detected"
457 msgstr "Jedna chyba nájdená"
459 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
460 msgid "You should try to fix it."
461 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
463 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
464 msgid " errors detected."
465 msgstr " chýb nájdených."
467 #: src/converter.C:832
469 msgid "There were errors during running of %1$s"
470 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
472 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
473 msgid "The operation resulted in"
474 msgstr "Operácia skonèila na"
476 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
477 msgid "an empty file."
478 msgstr "prázdnom súbore."
480 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
481 msgid "Resulting file is empty"
482 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
484 #: src/converter.C:854
485 msgid "Running LaTeX..."
486 msgstr "LaTeX pracuje..."
488 #: src/converter.C:877
489 msgid "LaTeX did not work!"
490 msgstr "LaTeX nefunguje!"
492 #: src/converter.C:878
493 msgid "Missing log file:"
494 msgstr "Chýba log súbor:"
496 #: src/converter.C:891
497 msgid "There were errors during the LaTeX run."
498 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
500 #: src/CutAndPaste.C:430
501 msgid "Layout had to be changed from\n"
502 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
504 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
508 #: src/CutAndPaste.C:433
511 "because of class conversion from\n"
514 "kvôli triede konverzie z\n"
517 msgid "No debugging message"
518 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
521 msgid "General information"
522 msgstr "V¹eobecné informácie"
525 msgid "Program initialisation"
526 msgstr "Inicializácia programu"
529 msgid "Keyboard events handling"
530 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
534 msgstr "Spravovanie GUI"
537 msgid "Lyxlex grammer parser"
538 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
541 msgid "Configuration files reading"
542 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
545 msgid "Custom keyboard definition"
546 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
549 msgid "LaTeX generation/execution"
550 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
554 msgstr "Editor matematiky"
557 msgid "Font handling"
558 msgstr "Manipulácia s písmom"
561 msgid "Textclass files reading"
562 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
565 msgid "Version control"
566 msgstr "Kontrola verzií"
569 msgid "External control interface"
570 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
573 msgid "Keep *roff temporary files"
574 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
577 msgid "User commands"
578 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
581 msgid "The LyX Lexxer"
585 msgid "Dependency information"
586 msgstr "Informácie o závislostiach"
593 msgid "Files used by LyX"
594 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
597 msgid "Workarea events"
601 msgid "Insettext/tabular messages"
605 msgid "Graphics conversion and loading"
609 msgid "All debugging messages"
610 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
614 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
619 msgid "Cannot export file"
620 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
623 msgid "No information for exporting to "
624 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
627 msgid "Cannot run latex."
628 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
631 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
632 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
634 #: src/exporter.C:104
635 msgid "Document exported as "
636 msgstr "Dokument exportovaný ako "
638 #: src/exporter.C:106
640 msgstr " do súboru `"
642 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
644 msgid "%1$s and %2$s"
647 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
652 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
658 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
659 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
660 #: src/ext_l10n.h:1270
664 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
665 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
666 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
667 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
668 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
672 #: src/frontends/controllers/character.C:31
673 #: src/frontends/controllers/character.C:61
674 #: src/frontends/controllers/character.C:87
675 #: src/frontends/controllers/character.C:121
676 #: src/frontends/controllers/character.C:187
677 #: src/frontends/controllers/character.C:217
678 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
680 msgstr "®iadne zmeny"
683 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
687 #: src/frontends/controllers/character.C:39
691 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
693 msgstr "Písací stroj"
695 #: src/frontends/controllers/character.C:47
696 #: src/frontends/controllers/character.C:73
697 #: src/frontends/controllers/character.C:107
698 #: src/frontends/controllers/character.C:173
699 #: src/frontends/controllers/character.C:203
700 #: src/frontends/controllers/character.C:257
701 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
705 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
709 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
713 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
717 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
721 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
725 #: src/frontends/controllers/character.C:103
730 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
734 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
738 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
742 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
746 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
750 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
751 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
755 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
759 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
763 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
764 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
768 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
772 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
776 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
780 #: src/frontends/controllers/character.C:191
785 #: src/frontends/controllers/character.C:195
789 #: src/frontends/controllers/character.C:199
794 #: src/frontends/controllers/character.C:221
798 #: src/frontends/controllers/character.C:225
803 #: src/frontends/controllers/character.C:229
808 #: src/frontends/controllers/character.C:233
811 msgstr "Opakova» vrátené"
813 #: src/frontends/controllers/character.C:237
818 #: src/frontends/controllers/character.C:241
823 #: src/frontends/controllers/character.C:245
828 #: src/frontends/controllers/character.C:249
833 #: src/frontends/controllers/character.C:253
838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
841 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
845 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
846 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
849 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
850 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
858 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
864 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
865 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
868 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
869 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
870 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
876 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
877 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
878 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
879 "See the GNU General Public License for more details.\n"
880 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
881 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
882 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
884 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
885 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
886 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
887 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
888 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
889 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
903 msgid "Library directory: "
904 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
906 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
907 msgid "User directory: "
908 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
910 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
912 msgid "Character set"
913 msgstr "Znaková sada:|#n"
915 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
917 msgid "Document settings applied"
920 #. problem changing class
921 #. -- warn user (to retain old style)
922 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
923 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
924 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
927 msgid "Conversion Errors!"
928 msgstr "Chyby konverzie!"
930 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
932 msgid "Errors loading new document class."
933 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
935 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
938 msgid "Reverting to original document class."
939 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
943 msgid "Converting document to new document class..."
944 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
948 msgid "One paragraph couldn't be converted"
949 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
953 msgid " paragraphs couldn't be converted"
954 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
958 msgid "into chosen document class"
959 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
961 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
962 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
963 msgid "Do you want to save the current settings"
964 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
966 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
969 msgid "for the document layout as default?"
970 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
972 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
973 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
975 msgid "(they will be valid for any new document)"
976 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
980 msgid "Select external file"
981 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
985 msgid "Select graphics file"
986 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
991 msgstr "Usporiadané|#U"
993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
994 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
995 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
996 #: src/ext_l10n.h:1114
1000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1011 msgid "Left baseline"
1012 msgstr "panel tabuµky"
1014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1015 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1016 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1028 msgid "Bottom center"
1031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1033 msgid "Center baseline"
1034 msgstr "panel tabuµky"
1036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1039 msgstr "Autorské práva"
1041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1043 msgid "Bottom right"
1046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1048 msgid "Right baseline"
1049 msgstr "panel tabuµky"
1051 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1053 msgid "Select document to include"
1054 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1056 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1057 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1058 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1063 msgid "*| All files (*)"
1064 msgstr " do súboru `"
1066 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1067 msgid "Paragraph layout set"
1068 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
1070 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1071 msgid "LaTeX preamble set"
1072 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
1074 #. FIXME: stupid name
1075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1077 msgid "System Bind|#S#s"
1078 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
1080 #. FIXME: stupid name
1081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1083 msgid "User Bind|#U#u"
1084 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
1086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1088 msgid "Choose bind file"
1089 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
1091 #. FIXME: stupid name
1092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1095 msgstr "Systémové rozhranie"
1097 #. FIXME: stupid name
1098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1100 msgid "User UI|#U#u"
1101 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
1103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1105 msgid "Choose UI file"
1106 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
1108 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1110 msgid "Key maps|#K#k"
1111 msgstr "Klávesové mapy"
1113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1115 msgid "Choose keyboard map"
1116 msgstr "Klávesnicové mapy"
1118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1120 msgid "Choose personal dictionary"
1121 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
1123 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1125 msgid "Print to file"
1128 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1129 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1133 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1134 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1135 msgid "Unable to print"
1136 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
1138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1140 msgid "Check that your parameters are correct"
1141 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
1143 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1144 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1145 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1146 msgid "String not found!"
1147 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
1149 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1150 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1152 msgid "String has been replaced."
1153 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
1155 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1156 msgid " strings have been replaced."
1157 msgstr " re»azce boli nahradené."
1159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1162 "Spellchecking completed!\n"
1163 "%1$d words checked."
1164 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
1166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1169 "Spellchecking completed!\n"
1170 "%1$d word checked."
1171 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
1173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1175 "The spell checker has died for some reason.\n"
1176 "Maybe it has been killed."
1178 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
1179 "Mo¾no bola zabitá."
1181 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1183 msgid "No version control log file found."
1184 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1186 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1187 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1188 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
1190 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1191 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1192 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
1194 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1197 msgstr "Vytváram program"
1199 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1204 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1206 msgid "No build log file found"
1207 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1209 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1210 msgid "No LaTeX log file found"
1211 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1213 #: src/frontends/LyXView.C:164
1218 #: src/frontends/LyXView.C:168
1219 msgid " (read only)"
1220 msgstr " (iba pre èítanie)"
1222 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1226 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1230 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1234 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1239 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1241 msgid "All files (*)"
1242 msgstr " do súboru `"
1244 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1248 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1249 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1252 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1253 #: src/ext_l10n.h:686
1257 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1259 msgid "Bibliography Item"
1260 msgstr "Polo¾ka literatúry"
1262 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1266 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1267 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1270 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1272 msgid "Select a BibTeX style"
1273 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
1275 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1276 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1279 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1280 msgid "Select a BibTeX database to add"
1283 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1288 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1289 #: src/ext_l10n.h:750
1293 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1296 msgid "Not yet supported"
1297 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
1299 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1303 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1308 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1310 msgid "LyX: Delimiters"
1313 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1315 msgid "Document Settings"
1319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1329 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1339 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1365 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1366 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1381 msgid "US executive"
1384 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1388 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1396 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1400 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1404 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1408 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1409 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1414 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1427 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1432 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1437 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1446 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1459 msgstr "Pri èítaní "
1461 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1465 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1470 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1475 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1480 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1481 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1485 #. language settings
1486 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1489 #: src/ext_l10n.h:735
1493 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1494 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1498 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1504 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1505 msgid "Bibliography"
1506 msgstr "Bibliografia"
1508 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1511 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1513 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1515 msgid "Document Style"
1518 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1520 msgid "LaTeX Packages"
1521 msgstr "Preambula LaTeXu"
1523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1525 msgid "Papersize and Orientation"
1528 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1529 msgid "Language Settings and Quote Style"
1532 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1534 msgid "Bullet Types"
1537 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1539 msgid "Bibliography Settings"
1540 msgstr "Polo¾ka literatúry"
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1543 msgid "LaTeX Preamble"
1544 msgstr "Preambula LaTeXu"
1546 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1548 msgid "Small Margins"
1551 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1552 msgid "Very small Margins"
1555 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1556 msgid "Very wide Margins "
1559 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1560 #: src/ext_l10n.h:804
1562 msgstr "LaTeX chyba"
1564 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1569 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1573 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1575 msgid "External material (*)"
1576 msgstr "Externý materiál...|x"
1578 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1580 msgid "Select external material"
1581 msgstr "Externý materiál...|x"
1583 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1585 msgid "Float Settings"
1588 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1589 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1593 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1598 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1603 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1605 msgid "Select a graphic file"
1606 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
1608 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1609 #: src/ext_l10n.h:919
1613 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1614 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1618 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1622 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1623 msgid "PostScript files (*.ps)"
1626 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1628 msgid "Select a file to print to"
1629 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
1631 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1633 msgid "LyX: Insert space"
1634 msgstr "LyX prílohy"
1636 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1637 msgid "Thin space\t\\,"
1640 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1641 msgid "Medium space\t\\:"
1644 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1645 msgid "Thick space\t\\;"
1648 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1652 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1656 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1657 msgid "Negative space\t\\!"
1660 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1662 msgid "LyX: Insert root"
1663 msgstr "LyX prílohy"
1665 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1666 msgid "Square root\t\\sqrt"
1669 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1670 msgid "Cube root\t\\root"
1673 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1674 msgid "Other root\t\\root"
1677 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1678 msgid "LyX: Set math style"
1681 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1685 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1698 msgid "LyX: Set math font"
1701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1702 msgid "Roman\t\\mathrm"
1705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1706 msgid "Bold\t\\mathbf"
1709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1711 msgid "San serif\t\\mathsf"
1714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1715 msgid "Italic\t\\mathit"
1718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1720 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1721 msgstr "Písací stroj"
1723 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1724 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1727 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1731 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1732 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1735 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1736 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1739 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1741 msgid "LyX: Insert matrix"
1744 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1748 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1749 msgid "Paragraph Layout"
1750 msgstr "Formát odstavca"
1752 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1753 #: src/paragraph.C:819
1754 msgid "Senseless with this layout!"
1755 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
1757 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1758 msgid "Enter editor program"
1761 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1766 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1768 msgid "LyX: Preferences"
1771 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1772 #. code the menu structure here.
1773 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1775 msgid "Look and feel"
1778 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1780 msgid "Language settings"
1781 msgstr "Jazykové nast."
1783 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1788 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1789 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1790 msgid "Spellchecker"
1791 msgstr "Kontrola pravopisu"
1794 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1796 msgid "User interface"
1797 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
1799 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1801 msgid "Screen fonts"
1802 msgstr "Písmo obrazovky"
1804 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1809 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1812 msgstr "Kµúèové slovo"
1815 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1819 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1822 msgstr "formát dátumu|#f"
1824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1828 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1833 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1838 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1845 msgid "File formats"
1848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1852 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1854 msgid "Select a document templates directory"
1855 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1857 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1859 msgid "Select a temporary directory"
1860 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
1862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1863 msgid "Select a backups directory"
1866 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1868 msgid "Selection a documents directory"
1869 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1871 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1872 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1875 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1876 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1880 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1882 msgid "Cross Reference"
1883 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
1885 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1889 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1891 msgstr "Prejs» dozadu"
1893 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1898 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1900 msgid "Go to reference"
1901 msgstr "Choï na referenciu"
1903 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1907 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1909 msgid "Send document to command"
1910 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
1912 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1915 msgstr "Skrátenýnadpis"
1917 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1919 msgid "Spellcheck complete"
1920 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
1922 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1923 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1924 #: src/ext_l10n.h:1268
1928 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1930 msgid "LyX: Edit Table"
1931 msgstr "Zoznam tabuliek"
1933 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1935 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1936 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
1938 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1939 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1940 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1942 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1943 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
1945 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1947 msgid "Insert table"
1948 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
1950 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1952 msgid "LaTeX Information"
1953 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1955 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1956 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1958 msgstr "Synonymický slovník"
1960 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1962 msgid "Table of contents"
1965 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1966 #: src/ext_l10n.h:1402
1970 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1974 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1976 msgid "Version control log for %1$s"
1977 msgstr "Kontrola verzií"
1979 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1980 #: src/ext_l10n.h:1411
1982 msgid "Wrap Options"
1983 msgstr "Extra nastavenia"
1985 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
1989 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
1990 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1992 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
1994 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
1995 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
1999 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2000 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2004 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2008 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2012 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2015 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2016 " Using black instead, sorry!"
2017 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
2019 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2021 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2024 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2026 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2027 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
2029 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2032 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2033 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2034 "Pixel [%9$d] is used."
2037 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2041 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2043 msgid "WARNING! %1$s"
2046 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2051 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2054 msgstr "LyX verzia "
2056 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2060 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2065 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2067 msgid "Bibliography Entry"
2068 msgstr "Bibliografia"
2070 #. set up the tooltips
2071 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2072 msgid "Key used within LyX document."
2075 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2076 msgid "Label used for final output."
2079 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2081 msgid "BibTeX Database"
2084 #. set up the tooltips
2085 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2087 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2088 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2091 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2093 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2094 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
2096 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2098 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2099 "extension \".bst\" and without path."
2102 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2104 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2105 msgstr "Zobrazi» obsah"
2107 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2109 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2110 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
2112 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2114 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2115 "in directories where TeX finds them are listed!"
2118 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2120 msgid "Select Database"
2123 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2125 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2128 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2130 msgid "Select BibTeX-Style"
2131 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
2133 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2134 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2137 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2139 msgid "Character Layout"
2142 #. set up the tooltip mechanism
2143 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2144 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2147 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2148 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2151 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2152 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2156 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2161 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2162 "right browser window."
2165 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2167 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2168 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2169 "left browser window."
2172 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2173 msgid "Information about the selected entry"
2176 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2178 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2182 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2184 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2185 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2188 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2190 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2191 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2192 "sentences (Natbib)."
2195 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2197 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2200 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2202 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2205 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2206 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2209 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2211 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2212 "\", but not \"BibTeX\"."
2215 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2216 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2219 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2220 msgid "Document Layout"
2221 msgstr "Formát dokumentu"
2223 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2225 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2226 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
2228 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2229 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2230 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
2232 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2235 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2238 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2241 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2243 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2245 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
2246 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
2248 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2250 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2251 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
2253 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2254 msgid " Author-year | Numerical "
2257 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2259 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2262 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
2263 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
2265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2270 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2277 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2278 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2280 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
2281 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
2283 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2284 msgid "Document layout set"
2285 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
2287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2288 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2289 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
2291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2292 msgid "Unable to switch to new document class."
2293 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
2295 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2300 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2302 msgid "Edit external file"
2303 msgstr "Súbor s externou prílohou"
2305 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2306 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2307 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2308 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
2310 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2312 msgid "Float Options"
2315 #. set up the tooltips
2316 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2318 msgid "Use the document's default settings."
2319 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
2321 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2322 msgid "Enforce placement of float here."
2325 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2326 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2329 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2331 msgid "Try top of page."
2332 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
2334 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2336 msgid "Try bottom of page."
2339 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2340 msgid "Put float on a separate page of floats."
2343 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2344 msgid "Try float here."
2347 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2348 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2351 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2352 msgid "Span float over the columns."
2355 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2356 msgid "Child processes"
2359 #. Set up the tooltip mechanism
2360 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2361 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2364 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2365 msgid "A list of all child processes to kill."
2368 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2369 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2372 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2374 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2377 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2378 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2381 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2382 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2385 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2387 msgid "Scale%%|%1$s"
2390 #. set up the tooltips for the filesection
2391 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2393 msgid "The file you want to insert."
2394 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
2396 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2397 msgid "Browse the directories."
2400 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2401 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2404 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2405 msgid "Select display mode for this image."
2408 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2409 msgid "Set the image width to the inserted value."
2412 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2414 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2417 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2418 msgid "Set the image height to the inserted value."
2421 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2423 msgid "Select unit for height."
2424 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
2426 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2428 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2432 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2434 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2435 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2436 "holds the values for the bounding box."
2439 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2440 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2443 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2444 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2445 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2449 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2452 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2454 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2455 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2458 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2459 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2463 msgid "Select unit for the bounding box values."
2466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2468 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2469 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2470 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2474 msgid "Clip image to the bounding box values."
2477 #. set up the tooltips for the extra section
2478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2480 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2481 "negative value clockwise."
2484 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2485 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2489 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2492 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2493 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2498 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2499 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2502 #. add the different tabfolders
2503 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2509 msgid "Bounding Box"
2512 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2514 msgid "Include file"
2515 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
2517 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2521 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2523 msgid "LyX: LaTeX Log"
2526 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2527 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2530 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2532 msgid "No LaTeX log file found."
2533 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
2535 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2537 msgid "No Literate Programming build log file found."
2538 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
2540 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2544 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2545 msgid "Maths Decorations & Accents"
2548 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2550 msgid "Maths Delimiters"
2553 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2555 msgid "Maths Matrix"
2558 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2559 msgid "Top | Center | Bottom"
2560 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
2562 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2565 msgstr "Matematický panel"
2567 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2572 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2576 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2577 msgid "Bin Relations"
2580 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2581 #: src/ext_l10n.h:958
2585 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2592 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2597 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2598 msgid "Big Operators"
2601 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2606 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2610 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2612 msgid "AMS Relations"
2615 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2616 msgid "AMS Negated Rel"
2619 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2620 msgid "AMS Operators"
2623 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2625 msgid "Maths Spacing"
2628 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2629 msgid "Maths Styles & Fonts"
2632 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2634 msgid "Minipage Options"
2637 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2638 msgid "Invalid Length!"
2641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2643 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2644 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
2646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2648 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2649 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
2651 #. set up the tooltips
2652 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2653 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2656 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2657 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2660 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2661 msgid "Add additional space above this paragraph."
2664 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2665 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2668 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2669 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2672 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2673 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2676 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2677 msgid "Add additional space below this paragraph."
2680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2681 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2684 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2689 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2690 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2691 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2692 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2697 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2698 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2702 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2703 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2707 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2709 msgid "LaTeX preamble"
2710 msgstr "Preambula LaTeXu"
2712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2713 #: src/ext_l10n.h:1185
2717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2723 msgstr "Jazykové nast."
2725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2728 msgstr "Chyby konverzie!"
2730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2735 #: src/ext_l10n.h:1196
2736 msgid "Screen Fonts"
2737 msgstr "Písmo obrazovky"
2739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2748 msgid "Spell checker"
2749 msgstr "Kontrola pravopisu"
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2752 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2753 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
2755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2757 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2759 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
2762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2763 msgid "Find a new color."
2764 msgstr "Nájs» novú farbu."
2766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2767 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2768 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
2770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2771 msgid "GUI background"
2772 msgstr "GUI pozadie"
2774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2779 msgid "GUI selection"
2780 msgstr "GUI zvolené"
2782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2784 msgstr "GUI ukazovateµ"
2786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2787 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2788 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
2790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2791 msgid "Convert \"from\" this format"
2792 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
2794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2795 msgid "Convert \"to\" this format"
2796 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
2798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2801 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2802 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2803 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2805 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
2806 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
2808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2810 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2811 "result, and various other things."
2814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2816 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2817 "you must then \"Apply\" the change."
2819 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
2820 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2829 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2830 "must then \"Apply\" the change."
2832 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
2833 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2837 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2840 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
2841 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2852 msgstr "Modifikova»|#M"
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2862 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2863 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
2865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2866 msgid "The format identifier."
2867 msgstr "Identifikátor formátu."
2869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2870 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2871 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
2873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2874 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2876 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
2878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2879 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2880 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
2882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2883 msgid "The command used to launch the viewer application."
2884 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2888 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2889 "then \"Apply\" the change."
2891 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
2892 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2896 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2897 "\"Apply\" the change."
2899 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
2900 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2904 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2907 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
2908 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2911 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2913 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
2915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2916 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2921 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2922 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2925 msgid "Default path"
2926 msgstr "©tandardná cesta"
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2929 msgid "Template path"
2930 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
2932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2934 msgid "Temporary dir"
2935 msgstr "Doèasný prieèinok"
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2940 msgstr "Posledné súbory"
2942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2944 msgstr "Cesta k zálohám"
2946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2948 msgid "LyX server pipes"
2949 msgstr "Rúry LyX Serveru"
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2952 msgid "Fonts must be positive!"
2953 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2957 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2958 "large > larger > largest > huge > huger."
2960 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
2961 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
2963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2965 msgid " ispell | aspell "
2966 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
2968 #. set up the tooltips for Destination
2969 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2971 msgid "Select for printer output."
2972 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
2974 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
2976 msgid "Enter printer command."
2977 msgstr "Vykonanie príkazu"
2979 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
2981 msgid "Select for file output."
2984 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
2986 msgid "Enter file name as print destination."
2987 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
2989 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
2990 msgid "Browse directories for file name."
2993 #. set up the tooltips for Range
2994 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
2996 msgid "Select for printing all pages."
2997 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
2999 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3000 msgid "Select for printing a specific page range."
3003 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3008 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3013 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3015 msgid "Print the odd numbered pages."
3016 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
3018 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3020 msgid "Print the even numbered pages."
3021 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
3023 #. set up the tooltips for Copies
3024 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3026 msgid "Number of copies to be printed."
3027 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
3029 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3031 msgid "Sort the copies."
3032 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
3034 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3036 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3037 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
3039 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3043 #. set up the tooltips
3044 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3046 msgid "Select a document for references."
3047 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
3049 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3051 msgid "Sort the references alphabetically."
3052 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
3054 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3056 msgid "Go to selected reference."
3057 msgstr "Choï na referenciu"
3059 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3061 msgid "Update the list of references."
3062 msgstr "Upravi» nastavenia"
3064 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3065 msgid "Select format style of the reference."
3068 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3069 msgid "*** No labels found in document ***"
3070 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
3072 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3073 msgid "Go back to original place."
3076 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3081 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3083 msgid "Find and Replace"
3084 msgstr "Nájs» a nahradi»"
3086 #. set up the tooltips
3087 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3088 msgid "Enter the string you want to find."
3091 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3092 msgid "Enter the replacement string."
3095 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3096 msgid "Continue to next search result."
3099 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3100 msgid "Replace search result by replacement string."
3103 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3104 msgid "Replace all by replacement string."
3107 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3109 msgid "Do case sensitive search."
3110 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3112 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3113 msgid "Search only matching words."
3116 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3117 msgid "Search backwards."
3120 #. Set up the tooltip mechanism
3121 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3123 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3126 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3128 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3129 "be replaced by the name of this file."
3132 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3135 msgstr "Skrátenýnadpis"
3137 #. set up the tooltips
3138 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3139 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3142 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3143 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3146 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3147 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3149 msgid "Start the spellingchecker."
3150 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
3152 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3154 msgid "Replace unknown word."
3155 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
3157 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3159 msgid "Ignore unknown word."
3160 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
3162 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3164 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3165 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
3167 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3169 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3170 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
3172 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3173 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3176 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3181 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3186 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3188 msgid "Stop the spellingchecker."
3189 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
3191 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3193 msgid "Edit table settings"
3196 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3200 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3202 msgstr "Ståpec/Riadok"
3204 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3208 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3210 msgstr "Dlhá tabuµka"
3212 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3213 msgid "Insert Tabular"
3214 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
3216 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3217 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3220 #. set up the tooltips
3221 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3223 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3224 "the corresponding LyX layout file exists."
3227 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3228 msgid "Show full path or only file name."
3231 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3232 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3235 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3236 msgid "Double click to view contents of file."
3239 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3241 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3242 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3243 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3246 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3247 msgid "Table of Contents"
3250 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3252 msgid "*** No Lists ***"
3253 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
3255 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3259 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3261 msgid "Version Control Log"
3262 msgstr "Kontrola verzie|K"
3264 #. set up the tooltips
3265 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3266 msgid "Enter width for the float."
3269 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3271 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3272 "the left if page number is even."
3275 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3277 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3278 "right if page number is even."
3281 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3282 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3285 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3286 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3289 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3290 msgid "ERROR! Unable to print!"
3291 msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
3293 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3294 msgid "Check 'range of pages'!"
3295 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
3297 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3301 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3303 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3305 msgid "The absolute path is required."
3306 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
3308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3310 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3311 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3312 msgid "Directory does not exist."
3313 msgstr "Prieèinok neexistuje."
3315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3316 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3317 msgid "Cannot write to this directory."
3318 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
3320 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3321 msgid "Cannot read this directory."
3322 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
3324 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3325 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3326 msgid "No file input."
3327 msgstr "Bez súboru na vstupe."
3329 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3330 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3331 msgid "A file is required, not a directory."
3332 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
3334 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3335 msgid "Cannot write to this file."
3336 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
3338 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3339 msgid "Cannot read from this directory."
3340 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
3342 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3343 msgid "File does not exist."
3344 msgstr "Súbor neexistuje."
3346 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3347 msgid "Cannot read from this file."
3348 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
3350 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3351 msgid "[End of history]"
3354 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3355 msgid "[Beginning of history]"
3358 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3362 #: src/importer.C:44
3364 msgid "Importing %1$s..."
3367 #: src/importer.C:63
3369 msgid "Cannot import file"
3370 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
3372 #: src/importer.C:64
3374 msgid "No information for importing from %1$s"
3375 msgstr "®iadne informácie o importe z "
3378 #: src/importer.C:87
3380 msgstr "importované."
3382 #: src/insets/insetbib.C:146
3383 msgid "BibTeX Generated References"
3384 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
3386 #: src/insets/inset.C:118
3387 msgid "Opened inset"
3388 msgstr "Otvorená príloha"
3390 #: src/insets/insetcaption.C:67
3392 msgid "Opened Caption Inset"
3393 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3395 #: src/insets/insetcaption.C:87
3398 msgstr "Plávajúce|l"
3400 #: src/insets/inseterror.C:85
3401 msgid "Opened error"
3402 msgstr "Otvorená chyba"
3404 #: src/insets/insetert.C:233
3405 msgid "Opened ERT Inset"
3406 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
3408 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3409 msgid "Impossible Operation!"
3410 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
3412 #: src/insets/insetert.C:249
3413 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3416 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3417 #: src/insets/insettext.C:1421
3421 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3425 #: src/insets/insetfloat.C:127
3430 #: src/insets/insetfloat.C:224
3431 msgid "Opened Float Inset"
3432 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3434 #: src/insets/insetfloat.C:325
3438 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3439 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3442 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3444 msgid "List of %1$s"
3445 msgstr "Zoznam tabuliek"
3447 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3451 #: src/insets/insetfoot.C:60
3452 msgid "Opened Footnote Inset"
3453 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
3455 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3456 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3459 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3461 msgstr "Naèítavam..."
3463 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3465 msgid "Converting to loadable format..."
3466 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
3468 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3469 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3472 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3474 msgid "Scaling etc..."
3475 msgstr "Naèítavam..."
3477 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3479 msgid "Ready to display"
3480 msgstr "[nezobrazené]"
3482 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3484 msgid "No file found!"
3485 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
3487 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3489 msgid "Error converting to loadable format"
3490 msgstr "Chyba pri konverzií"
3492 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3493 msgid "Error loading file into memory"
3496 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3498 msgid "Error generating the pixmap"
3499 msgstr "Chyba pri konverzií"
3501 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3504 msgstr "®iadne zmeny"
3506 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3508 msgid "Cannot copy file"
3509 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
3511 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3513 msgid "into tempdir"
3514 msgstr "Doèasný prieèinok"
3516 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3518 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3519 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
3521 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3523 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3524 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
3526 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3528 msgid "Graphic file: %1$s"
3529 msgstr "Grafický súbor|#f"
3531 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3535 #: src/insets/insetinclude.C:207
3536 msgid "Verbatim Input"
3537 msgstr "Doslovný vstup"
3539 #: src/insets/insetinclude.C:208
3541 msgid "Verbatim Input*"
3542 msgstr "Doslovný vstup"
3544 #: src/insets/insetindex.C:33
3548 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3549 msgid "Enter label:"
3550 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
3552 #: src/insets/insetlist.C:42
3556 #: src/insets/insetlist.C:64
3557 msgid "Opened List Inset"
3558 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
3560 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3564 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3565 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3566 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
3568 #: src/insets/insetminipage.C:68
3572 #: src/insets/insetminipage.C:229
3573 msgid "Opened Minipage Inset"
3574 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
3576 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3580 #: src/insets/insetnote.C:86
3582 msgid "Opened Note Inset"
3583 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3585 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3590 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3592 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3593 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3595 #: src/insets/insetparent.C:45
3597 msgid "Parent: %1$s"
3600 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3604 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3609 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3612 msgstr "Èíslo strany"
3614 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3619 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3621 msgid "Textual Page Number"
3622 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
3624 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3627 msgstr "TextováStrana"
3629 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3630 msgid "Standard+Textual Page"
3633 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3637 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3641 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3646 #: src/insets/insettabular.C:553
3647 msgid "Opened Tabular Inset"
3648 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
3650 #: src/insets/insettabular.C:2091
3651 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3652 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
3654 #: src/insets/insettext.C:666
3655 msgid "Opened Text Inset"
3656 msgstr "Otvorený text prílohy"
3658 #: src/insets/insettext.C:1419
3659 msgid "Impossible operation"
3660 msgstr "Nemo¾ná operácia"
3662 #: src/insets/insettext.C:1420
3663 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3664 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
3666 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3670 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3674 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3675 msgid "Unknown spacing argument: "
3676 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
3678 #: src/insets/insettext.C:1667
3680 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3681 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
3683 #: src/insets/insettheorem.C:39
3687 #: src/insets/insettheorem.C:73
3688 msgid "Opened Theorem Inset"
3689 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
3691 #: src/insets/insettoc.C:34
3693 msgid "Unknown toc list"
3694 msgstr "Neznáma akcia"
3696 #: src/insets/inseturl.C:49
3700 #: src/insets/inseturl.C:51
3704 #: src/insets/insetwrap.C:57
3708 #: src/insets/insetwrap.C:144
3710 msgid "Opened Wrap Inset"
3711 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3713 #: src/kbsequence.C:157
3715 msgstr " mo¾nosti: "
3717 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3719 msgstr "Anglický jazyk"
3721 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3723 msgid "LaTeX run number %1$d"
3724 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
3726 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3727 msgid "Running MakeIndex."
3728 msgstr "MakeIndex spustený."
3731 msgid "Running BibTeX."
3732 msgstr "BibTeX spustený."
3760 msgstr "modrozelená"
3789 msgstr "latex príloha"
3792 msgid "previewed snippet"
3796 msgid "note background"
3797 msgstr "poznámka na pozadí"
3809 msgid "command inset"
3814 msgid "command inset background"
3815 msgstr "pozadie matematiky"
3819 msgid "command inset frame"
3820 msgstr "matematický re¾im"
3824 msgid "special character"
3825 msgstr "©peciálny znak|p"
3832 msgid "math background"
3833 msgstr "pozadie matematiky"
3837 msgid "graphics background"
3838 msgstr "pozadie matematiky"
3842 msgid "Math macro background"
3843 msgstr "pozadie matematiky"
3847 msgstr "matematický re¾im"
3851 msgstr "matematický kurzor"
3855 msgstr "matematický panel"
3859 msgid "caption frame"
3860 msgstr "matematický re¾im"
3863 msgid "collapsable inset text"
3867 msgid "collapsable inset frame"
3871 msgid "inset background"
3881 msgstr "LaTeX chyba"
3884 msgid "end-of-line marker"
3885 msgstr "oznaèenie konca riadku"
3888 msgid "appendix line"
3889 msgstr "panel prílohy"
3892 msgid "added space markers"
3896 msgid "top/bottom line"
3897 msgstr "horná/dolná èiara"
3900 msgid "tabular line"
3905 msgid "tabular on/off line"
3906 msgstr "panel tabuµky"
3910 msgstr "dolná oblas»"
3914 msgstr "zlom strany"
3917 msgid "top of button"
3918 msgstr "horný okraj tlaèítka"
3921 msgid "bottom of button"
3922 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
3925 msgid "left of button"
3926 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
3929 msgid "right of button"
3930 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
3933 msgid "button background"
3934 msgstr "pozadie tlaèítka"
3944 #: src/lengthcommon.C:34
3948 #: src/lengthcommon.C:34
3952 #: src/lengthcommon.C:34
3956 #: src/lengthcommon.C:34
3961 #: src/lengthcommon.C:34
3965 #: src/lengthcommon.C:34
3969 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
3973 #: src/lengthcommon.C:35
3977 #: src/lengthcommon.C:35
3982 #: src/lengthcommon.C:35
3987 #: src/lengthcommon.C:35
3991 #: src/lengthcommon.C:35
3995 #: src/lengthcommon.C:36
4000 #: src/lengthcommon.C:36
4004 #: src/lengthcommon.C:36
4009 #: src/lengthcommon.C:36
4014 #: src/lengthcommon.C:37
4019 #: src/lengthcommon.C:37
4024 #: src/LyXAction.C:103
4025 msgid "Insert appendix"
4026 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
4028 #: src/LyXAction.C:104
4029 msgid "Describe command"
4030 msgstr "Popis príkazu"
4032 #: src/LyXAction.C:107
4033 msgid "Select previous char"
4034 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
4036 #: src/LyXAction.C:110
4037 msgid "Insert bibtex"
4038 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
4040 #: src/LyXAction.C:121
4041 msgid "Build program"
4042 msgstr "Vytváram program"
4044 #: src/LyXAction.C:122
4046 msgstr "Automatické ukladanie"
4048 #: src/LyXAction.C:124
4049 msgid "Go to beginning of document"
4050 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
4052 #: src/LyXAction.C:126
4053 msgid "Select to beginning of document"
4054 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
4056 #: src/LyXAction.C:129
4058 msgstr "Kontrola TeXu"
4060 #: src/LyXAction.C:132
4061 msgid "Go to end of document"
4062 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
4064 #: src/LyXAction.C:134
4065 msgid "Select to end of document"
4066 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
4068 #: src/LyXAction.C:135
4072 #: src/LyXAction.C:137
4073 msgid "Import document"
4074 msgstr "Import dokumentu"
4076 #: src/LyXAction.C:138
4077 msgid "New document"
4078 msgstr "Nový dokument"
4080 #: src/LyXAction.C:140
4081 msgid "New document from template"
4082 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
4084 #: src/LyXAction.C:143
4085 msgid "Revert to saved"
4086 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
4088 #: src/LyXAction.C:145
4089 msgid "Switch to an open document"
4090 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
4092 #: src/LyXAction.C:147
4093 msgid "Toggle read-only"
4094 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
4096 #: src/LyXAction.C:148
4098 msgstr "Aktualizova»"
4100 #: src/LyXAction.C:149
4104 #: src/LyXAction.C:150
4108 #: src/LyXAction.C:151
4112 #: src/LyXAction.C:155
4113 msgid "Go one char back"
4114 msgstr "O znak spä»"
4116 #: src/LyXAction.C:157
4117 msgid "Go one char forward"
4118 msgstr "O jeden znak dopredu"
4120 #: src/LyXAction.C:160
4121 msgid "Insert citation"
4122 msgstr "Vlo¾enie citácie"
4124 #: src/LyXAction.C:164
4125 msgid "Execute command"
4126 msgstr "Vykonanie príkazu"
4128 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4132 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4136 #: src/LyXAction.C:174
4137 msgid "Decrement environment depth"
4138 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
4140 #: src/LyXAction.C:176
4141 msgid "Increment environment depth"
4142 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4144 #: src/LyXAction.C:177
4145 msgid "Insert ... dots"
4146 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
4148 #: src/LyXAction.C:178
4150 msgstr "Prejs» dole"
4152 #: src/LyXAction.C:180
4153 msgid "Select next line"
4154 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
4156 #: src/LyXAction.C:182
4157 msgid "Choose Paragraph Environment"
4158 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
4160 #: src/LyXAction.C:184
4161 msgid "Insert end of sentence period"
4162 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
4164 #: src/LyXAction.C:186
4165 msgid "Go to next error"
4166 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
4168 #: src/LyXAction.C:188
4169 msgid "Remove all error boxes"
4170 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
4172 #: src/LyXAction.C:190
4173 msgid "Insert a new ERT Inset"
4174 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
4176 #: src/LyXAction.C:192
4177 msgid "Insert a new external inset"
4178 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
4180 #: src/LyXAction.C:194
4181 msgid "Insert Graphics"
4182 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
4184 #: src/LyXAction.C:196
4185 msgid "Insert ASCII files as lines"
4188 #: src/LyXAction.C:197
4190 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4191 msgstr "Odsadený odstavec"
4193 #: src/LyXAction.C:199
4196 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
4198 #: src/LyXAction.C:200
4199 msgid "Find & Replace"
4200 msgstr "Nájs» a nahradi»"
4202 #: src/LyXAction.C:202
4204 msgid "Insert a Float"
4205 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
4207 #: src/LyXAction.C:204
4209 msgid "Insert a wide Float"
4210 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
4212 #: src/LyXAction.C:205
4214 msgid "Insert a Wrap"
4215 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
4217 #: src/LyXAction.C:206
4219 msgstr "Prepnú» tuèné"
4221 #: src/LyXAction.C:207
4222 msgid "Toggle code style"
4223 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
4225 #: src/LyXAction.C:208
4226 msgid "Default font style"
4227 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
4229 #: src/LyXAction.C:210
4230 msgid "Toggle emphasize"
4231 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
4233 #: src/LyXAction.C:211
4234 msgid "Toggle user defined style"
4235 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
4237 #: src/LyXAction.C:213
4238 msgid "Toggle noun style"
4239 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
4241 #: src/LyXAction.C:214
4242 msgid "Toggle roman font style"
4243 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
4245 #: src/LyXAction.C:216
4246 msgid "Toggle sans font style"
4247 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
4249 #: src/LyXAction.C:217
4251 msgid "Toggle fraktur font style"
4252 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
4254 #: src/LyXAction.C:218
4256 msgid "Toggle italic font style"
4257 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
4259 #: src/LyXAction.C:219
4260 msgid "Set font size"
4261 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
4263 #: src/LyXAction.C:220
4264 msgid "Show font state"
4265 msgstr "Zobrazi» stav písma"
4267 #: src/LyXAction.C:223
4268 msgid "Toggle font underline"
4269 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
4271 #: src/LyXAction.C:225
4272 msgid "Insert Footnote"
4273 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
4275 #: src/LyXAction.C:226
4276 msgid "Select next char"
4277 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
4279 #: src/LyXAction.C:229
4280 msgid "Insert horizontal fill"
4281 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
4283 #: src/LyXAction.C:230
4284 msgid "Open a Help file"
4285 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
4287 #: src/LyXAction.C:234
4288 msgid "Insert hyphenation point"
4289 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
4291 #: src/LyXAction.C:236
4293 msgid "Insert ligature break"
4294 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
4296 #: src/LyXAction.C:238
4297 msgid "Insert index item"
4298 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
4300 #: src/LyXAction.C:239
4301 msgid "Insert index list"
4302 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
4304 #: src/LyXAction.C:241
4305 msgid "Turn off keymap"
4306 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
4308 #: src/LyXAction.C:244
4309 msgid "Use primary keymap"
4310 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
4312 #: src/LyXAction.C:246
4313 msgid "Use secondary keymap"
4314 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
4316 #: src/LyXAction.C:247
4317 msgid "Toggle keymap"
4318 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
4320 #: src/LyXAction.C:249
4321 msgid "Insert Label"
4322 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
4324 #: src/LyXAction.C:251
4326 msgid "Insert Optional Argument"
4327 msgstr "Vkladám dokument"
4329 #: src/LyXAction.C:253
4330 msgid "Change language"
4331 msgstr "Zmeni» jazyk"
4333 #: src/LyXAction.C:254
4334 msgid "View LaTeX log"
4335 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
4337 #: src/LyXAction.C:259
4338 msgid "Copy paragraph environment type"
4339 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
4341 #: src/LyXAction.C:263
4342 msgid "Paste paragraph environment type"
4343 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
4345 #: src/LyXAction.C:266
4346 msgid "Open the tabular layout"
4347 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
4349 #: src/LyXAction.C:268
4350 msgid "Go to beginning of line"
4351 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
4353 #: src/LyXAction.C:270
4354 msgid "Select to beginning of line"
4355 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
4357 #: src/LyXAction.C:272
4358 msgid "Go to end of line"
4359 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
4361 #: src/LyXAction.C:274
4362 msgid "Select to end of line"
4363 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
4365 #: src/LyXAction.C:278
4369 #: src/LyXAction.C:280
4371 msgid "Insert margin note"
4372 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
4374 #: src/LyXAction.C:286
4376 msgstr "Grécke písmená"
4378 #: src/LyXAction.C:289
4379 msgid "Insert math symbol"
4380 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
4382 #: src/LyXAction.C:290
4384 msgid "Add subscript"
4385 msgstr "Dolný index|D"
4387 #: src/LyXAction.C:291
4389 msgid "Add superscript"
4390 msgstr "Horný index|H"
4392 #: src/LyXAction.C:298
4394 msgstr "Matematický re¾im"
4396 #: src/LyXAction.C:311
4398 msgid "toggle inset"
4399 msgstr "latex príloha"
4401 #: src/LyXAction.C:313
4402 msgid "Go one paragraph down"
4403 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
4405 #: src/LyXAction.C:315
4406 msgid "Select next paragraph"
4407 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
4409 #: src/LyXAction.C:317
4410 msgid "Go to paragraph"
4411 msgstr "Prejs» na odstavec"
4413 #: src/LyXAction.C:320
4414 msgid "Go one paragraph up"
4415 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
4417 #: src/LyXAction.C:322
4418 msgid "Select previous paragraph"
4419 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
4421 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4425 #: src/LyXAction.C:326
4426 msgid "Edit Preferences"
4427 msgstr "Upravi» nastavenia"
4429 #: src/LyXAction.C:328
4430 msgid "Save Preferences"
4431 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
4433 #: src/LyXAction.C:331
4434 msgid "Insert protected space"
4435 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
4437 #: src/LyXAction.C:332
4438 msgid "Insert quote"
4439 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
4441 #: src/LyXAction.C:334
4443 msgstr "Rekonfigurácia"
4445 #: src/LyXAction.C:338
4446 msgid "Insert cross reference"
4447 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
4449 #: src/LyXAction.C:347
4450 msgid "Scroll inset"
4453 #: src/LyXAction.C:364
4454 msgid "Insert Table"
4455 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
4457 #: src/LyXAction.C:366
4458 msgid "Tabular Features"
4459 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
4461 #: src/LyXAction.C:370
4463 msgid "Open thesaurus"
4464 msgstr "Synonymický slovník"
4466 #: src/LyXAction.C:372
4467 msgid "Insert table of contents"
4468 msgstr "Vlo¾i» obsah"
4470 #: src/LyXAction.C:374
4471 msgid "View table of contents"
4472 msgstr "Zobrazi» obsah"
4474 #: src/LyXAction.C:376
4475 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4476 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
4478 #: src/LyXAction.C:387
4479 msgid "Register document under version control"
4480 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
4482 #: src/LyXAction.C:404
4483 msgid "Show message in minibuffer"
4486 #: src/LyXAction.C:409
4488 msgid "Display information about LyX"
4489 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
4491 #: src/LyXAction.C:411
4492 msgid "Display information about the TeX installation"
4495 #: src/LyXAction.C:413
4496 msgid "Show the processes forked by LyX"
4499 #: src/LyXAction.C:415
4500 msgid "Kill the forked process with this PID"
4503 #: src/LyXAction.C:570
4504 msgid "No description available!"
4505 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
4508 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4509 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
4512 msgid "(If not, document is not saved.)"
4513 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
4517 msgid "Choose a filename to save document as"
4518 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
4520 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4522 msgid "Templates|#T#t"
4525 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4526 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4530 msgid "Same name as document already has:"
4531 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
4534 msgid "Save anyway?"
4535 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
4538 msgid "Another document with same name open!"
4539 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
4542 msgid "Replace with current document?"
4543 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4546 msgid "Document renamed to '"
4547 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
4550 msgid "', but not saved..."
4551 msgstr "', ale neulo¾ený..."
4554 msgid "Document already exists:"
4555 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
4558 msgid "Replace file?"
4559 msgstr "Nahradi» súbor?"
4562 msgid "Document could not be saved!"
4563 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
4566 msgid "Holding the old name."
4567 msgstr "Ponechávam starý názov."
4570 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4571 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
4574 msgid "No warnings found."
4575 msgstr "Bez varovaní."
4578 msgid "One warning found."
4579 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
4583 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4584 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
4587 msgid " warnings found."
4588 msgstr " nájdených varovaní."
4592 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4593 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
4596 msgid "Chktex run successfully"
4597 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
4600 msgid "It seems chktex does not work."
4601 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
4605 msgid "Auto-saving $$f"
4606 msgstr "Automatické ukladanie"
4610 msgid "Autosave failed!"
4611 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
4614 msgid "Autosaving current document..."
4615 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
4619 msgid "Select file to insert"
4620 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
4623 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4624 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
4627 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4628 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
4630 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4631 msgid "Enter new label to insert:"
4632 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
4635 msgid "Running configure..."
4636 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
4639 msgid "Reloading configuration..."
4640 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
4643 msgid "The system has been reconfigured."
4644 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
4647 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4648 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
4651 msgid "updated document class specifications."
4652 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
4659 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4660 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
4670 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4675 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4696 #: src/lyxfont.C:530
4698 msgid "Emphasis %1$s, "
4701 #: src/lyxfont.C:533
4703 msgid "Underline %1$s, "
4704 msgstr "Podèiarknu» "
4706 #: src/lyxfont.C:536
4711 #: src/lyxfont.C:541
4713 msgid "Language: %1$s, "
4716 #: src/lyxfont.C:544
4718 msgid " Number %1$s"
4721 #: src/lyxfunc.C:227
4723 msgid "Unknown function."
4724 msgstr "Neznáma akcia"
4726 #: src/lyxfunc.C:260
4727 msgid "Nothing to do"
4728 msgstr "Nie je èo robi»."
4730 #: src/lyxfunc.C:265
4731 msgid "Unknown action"
4732 msgstr "Neznáma akcia"
4734 #. the default error message if we disable the command
4735 #: src/lyxfunc.C:270
4737 msgid "Command disabled"
4738 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
4741 #: src/lyxfunc.C:282
4742 msgid "Document is read-only"
4743 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
4746 #: src/lyxfunc.C:287
4747 msgid "Command not allowed without any document open"
4748 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
4750 #: src/lyxfunc.C:677
4752 msgid "Unknown function ("
4753 msgstr "Neznáma akcia"
4755 #: src/lyxfunc.C:951
4757 msgid "Saving document %1$s..."
4758 msgstr "Ukladám dokument"
4760 #: src/lyxfunc.C:955
4763 msgstr "Prejs» dole"
4765 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4766 msgid "Missing argument"
4767 msgstr "Chýbajúci parameter"
4769 #: src/lyxfunc.C:1109
4771 msgid "Opening help file %1$s..."
4772 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
4774 #: src/lyxfunc.C:1314
4775 msgid "This is only allowed in math mode!"
4776 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
4778 #: src/lyxfunc.C:1356
4779 msgid "Opening child document "
4780 msgstr "Otváram podriadený dokument "
4782 #: src/lyxfunc.C:1430
4783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4786 #: src/lyxfunc.C:1440
4788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4789 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
4791 #: src/lyxfunc.C:1588
4793 msgid "Select template file"
4794 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
4796 #: src/lyxfunc.C:1627
4798 msgid "Select document to open"
4799 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
4801 #: src/lyxfunc.C:1663
4803 msgid "No such file"
4804 msgstr "Posledné súbory"
4806 #: src/lyxfunc.C:1664
4808 msgid "Start a new document with this filename ?"
4809 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
4811 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4816 #: src/lyxfunc.C:1675
4818 msgid "Opening document %1$s..."
4819 msgstr "Otváram dokument"
4821 #: src/lyxfunc.C:1683
4823 msgid "Document %1$s opened."
4824 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
4826 #: src/lyxfunc.C:1685
4828 msgid "Could not open document %1$s"
4829 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
4831 #: src/lyxfunc.C:1710
4833 msgid "Select %1$s file to import"
4834 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
4836 #: src/lyxfunc.C:1748
4838 "Do you want to close that document now?\n"
4839 "('No' will just switch to the open version)"
4841 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
4842 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
4844 #: src/lyxfunc.C:1768
4845 msgid "A document by the name"
4846 msgstr "Dokument s menom"
4848 #: src/lyxfunc.C:1769
4849 msgid "already exists. Overwrite?"
4850 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
4852 #: src/lyxfunc.C:1841
4853 msgid "Welcome to LyX!"
4854 msgstr "Vitajte v LyXe!"
4856 #: src/lyx_main.C:104
4858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4859 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
4861 #: src/lyx_main.C:225
4862 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4863 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
4865 #: src/lyx_main.C:227
4866 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4867 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
4869 #: src/lyx_main.C:334
4871 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4872 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
4874 #: src/lyx_main.C:336
4875 msgid "System directory set to: "
4876 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
4878 #: src/lyx_main.C:344
4879 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4880 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
4882 #: src/lyx_main.C:345
4883 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4884 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
4886 #: src/lyx_main.C:346
4888 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4889 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
4891 #: src/lyx_main.C:348
4892 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4893 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
4895 #: src/lyx_main.C:356
4897 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4898 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
4900 #: src/lyx_main.C:359
4901 msgid "Expect problems."
4902 msgstr "Oèakávajte problémy."
4904 #: src/lyx_main.C:582
4906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4907 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
4909 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4913 #: src/lyx_main.C:596
4914 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4915 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
4917 #: src/lyx_main.C:597
4918 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4919 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
4921 #: src/lyx_main.C:598
4922 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4923 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
4925 #: src/lyx_main.C:599
4926 msgid "Running without personal LyX directory."
4927 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
4929 #: src/lyx_main.C:605
4931 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4932 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
4934 #: src/lyx_main.C:610
4936 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
4937 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
4939 #: src/lyx_main.C:631
4940 msgid "LyX Warning!"
4941 msgstr "Varovanie LyXu!"
4943 #: src/lyx_main.C:632
4945 msgid "Error while reading %1$s."
4946 msgstr "Chyba pri èítaní "
4948 #: src/lyx_main.C:633
4949 msgid "Using built-in defaults."
4950 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
4952 #: src/lyx_main.C:741
4953 msgid "List of supported debug flags:"
4954 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
4956 #: src/lyx_main.C:745
4958 msgid "Setting debug level to %1$s"
4959 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
4961 #: src/lyx_main.C:754
4964 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4965 "Command line switches (case sensitive):\n"
4966 "\t-help summarize LyX usage\n"
4967 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
4968 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
4969 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
4970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4971 " select the features to debug.\n"
4972 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4973 "\t-x [--execute] command\n"
4974 " where command is a lyx command.\n"
4975 "\t-e [--export] fmt\n"
4976 " where fmt is the export format of choice.\n"
4977 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4978 " where fmt is the import format of choice\n"
4979 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
4980 "\t-version summarize version and build info\n"
4981 "Check the LyX man page for more details."
4983 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
4984 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
4985 "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n"
4986 "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
4987 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
4988 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
4989 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4990 " select the features to debug.\n"
4991 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4992 "\t-x [--execute] command\n"
4993 " where command is a lyx command.\n"
4994 "\t-e [--export] fmt\n"
4995 " where fmt is the export format of choice.\n"
4996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4997 " where fmt is the import format of choice\n"
4998 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
4999 "Check the LyX man page for more details."
5001 #: src/lyx_main.C:790
5003 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5004 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
5006 #: src/lyx_main.C:800
5008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5009 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
5011 #: src/lyx_main.C:810
5013 msgid "Missing command string after --execute switch"
5014 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
5016 #: src/lyx_main.C:823
5018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5019 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
5021 #: src/lyx_main.C:835
5023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5024 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
5026 #: src/lyx_main.C:840
5028 msgid "Missing filename for --import"
5029 msgstr "súbor na importovanie"
5033 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5034 "recommended for non-English languages."
5036 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
5037 "pre neanglické jazyky."
5041 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5042 "environment variable PRINTER."
5044 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
5045 "premennú prostredia PRINTER."
5048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5049 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5052 msgid "The option to print only even pages."
5053 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
5056 msgid "The option to print only odd pages."
5057 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
5060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5062 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
5066 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5067 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
5070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5071 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
5074 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5075 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
5078 msgid "The option to print out in landscape."
5079 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
5082 msgid "The option to specify paper type."
5083 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
5086 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5087 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
5090 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5092 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
5096 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5098 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
5101 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5102 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
5105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5106 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
5110 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5111 "the filename of the DVI file to be printed."
5113 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
5118 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5119 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5122 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
5123 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
5127 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5128 "prepended along with the printer name after the spool command."
5130 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
5131 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
5135 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5136 "wrong, override the setting here."
5138 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
5139 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
5144 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5145 "roughly the same size as on paper."
5147 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
5148 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
5151 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5152 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
5155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5157 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
5160 msgid "The bold font in the dialogs."
5164 msgid "The normal font in the dialogs."
5168 msgid "The encoding for the screen fonts."
5169 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
5172 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5173 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
5177 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5179 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
5180 "automatického ukladania."
5184 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5185 "LyX was started from."
5191 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5192 "value selects the directory LyX was started from."
5193 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
5197 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5198 "when you quit LyX."
5200 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
5201 "odstránené pri ukonèení LyXu."
5205 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5208 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
5209 "doèasných TeX výstupov."
5212 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5213 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
5217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5218 "automatically by what you type."
5220 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5226 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5229 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5234 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5235 "keys) that may be defined for your keyboard."
5237 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
5238 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
5242 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5243 "\".out\". Only for advanced users."
5245 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
5246 "pokroèilých u¾ívateµov."
5250 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5251 "its global and local bind/ directories."
5253 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
5254 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
5258 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5259 "will look in its global and local ui/ directories."
5261 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
5262 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
5266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5269 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
5270 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
5271 "americkej klávesnici."
5275 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5276 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5277 "is specified, an internal routine is used."
5279 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
5280 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
5281 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
5285 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5288 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
5292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5293 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
5296 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5297 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
5300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5304 msgid "Specify the default paper size."
5305 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
5309 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5312 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
5316 msgid "What command runs the spell checker?"
5317 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
5321 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5322 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5323 "not work with all dictionaries."
5325 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
5326 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
5327 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
5331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5334 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
5338 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5340 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
5344 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5345 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
5349 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5350 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5351 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5356 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5357 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5359 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
5360 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
5364 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5365 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5367 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
5368 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
5372 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5373 "shown after the change has been made.)"
5377 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5381 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5382 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
5386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5387 "the backup file in the same directory as the original file."
5389 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
5390 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
5394 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5396 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
5401 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5404 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
5409 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5410 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5412 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
5413 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
5417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5419 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
5423 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5424 "document is the default language."
5426 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
5431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5433 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
5437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5438 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
5442 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5444 "name of the second language."
5446 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
5447 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
5450 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5451 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
5454 msgid "The latex command for local changing of the language."
5455 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
5460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5463 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
5467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5468 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
5471 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5473 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
5476 msgid "New documents will be assigned this language."
5477 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
5480 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5481 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
5484 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5488 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5492 msgid "Scale the preview size to suit."
5495 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5496 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5497 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5499 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5500 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5501 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
5503 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5504 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5505 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
5507 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5508 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5509 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5511 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5513 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5514 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
5516 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5517 msgid "Sorry, has to exit :-("
5518 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
5522 msgid "File not saved"
5527 msgid "You must save the file"
5528 msgstr "Posledné súbory"
5532 msgid "before it can be registered."
5533 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
5535 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5536 msgid "Save document and proceed?"
5537 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
5540 msgid "LyX VC: Initial description"
5541 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
5544 msgid "(no initial description)"
5545 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
5547 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5552 msgid "This document has NOT been registered."
5553 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
5556 msgid "LyX VC: Log Message"
5557 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
5560 msgid "(no log message)"
5561 msgstr "(bez logovacej správy)"
5564 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5565 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
5567 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5568 #. we should warn the user that reverting will discard all
5569 #. changes made since the last check in.
5571 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5572 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
5575 msgid "to the document since the last check in."
5576 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
5579 msgid "Do you still want to do it?"
5580 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
5582 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5583 msgid "Math editor mode"
5584 msgstr "Re¾im matematického editoru"
5586 #: src/mathed/formulabase.C:719
5587 msgid "Invalid action in math mode!"
5588 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
5590 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5592 msgid " Macro: %1$s: "
5595 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5596 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5597 msgid "No Documents Open!"
5598 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
5600 #: src/MenuBackend.C:378
5601 msgid "Ascii text as lines"
5602 msgstr "Ascii text ako riadky"
5604 #: src/MenuBackend.C:380
5605 msgid "Ascii text as paragraphs"
5606 msgstr "Ascii text ako odstavce"
5608 #: src/MenuBackend.C:517
5610 msgid "No Table of contents"
5611 msgstr "Bez obsahu%i"
5613 #: src/MenuBackend.C:654
5617 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5619 msgstr "Otvori»...|O"
5621 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5623 msgstr "Importova»|I"
5625 #: src/MenuBackend.C:657
5629 #: src/MenuBackend.C:665
5633 #: src/MenuBackend.C:667
5634 msgid "LinuxDoc...|L"
5635 msgstr "LinuxDoc...|L"
5637 #: src/MenuBackend.C:675
5641 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5645 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5649 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5651 msgstr "Dokumenty|D"
5653 #: src/support/filetools.C:446
5654 msgid "Error! Cannot open directory:"
5655 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
5657 #: src/support/filetools.C:466
5658 msgid "Error! Could not remove file:"
5659 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
5661 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5662 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5663 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
5665 #: src/support/filetools.C:507
5666 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5667 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
5669 #: src/support/filetools.C:572
5670 msgid "Internal error!"
5671 msgstr "Interná chyba!"
5673 #: src/support/filetools.C:573
5674 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5675 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
5677 #: src/support/filetools.C:578
5678 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5679 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
5681 #: src/support/filetools.C:1375
5682 msgid "Could not delete auto-save file!"
5683 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
5685 #: src/tabular.C:1349
5689 #: src/tabular.C:1350
5690 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5691 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
5693 #: src/tabular.C:1351
5694 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5695 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
5697 #. Could only happen with user style
5700 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5703 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
5704 "definovanie zmeny písma."
5708 msgid "Nothing to index!"
5709 msgstr "Nie je èo robi»."
5713 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5714 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
5716 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5718 msgid "No more insets"
5719 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
5723 msgstr "Znaèka vypnutá"
5727 msgstr "Znaèka zapnutá"
5730 msgid "Mark removed"
5731 msgstr "Znaèka odstránená"
5735 msgstr "Znaèka nastavená"
5738 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5746 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
5749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5751 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
5754 msgid " (vertical fill)"
5758 msgid "Page Break (top)"
5759 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
5761 #. draw the additional space if needed:
5765 msgstr "&Medzera nad"
5768 msgid "Page Break (bottom)"
5769 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
5774 msgstr "Medzera &pod"
5782 msgstr "Rozlo¾enie|R"
5786 msgstr "Prezeranie|P"
5790 msgstr "Navigácia|N"
5801 #: src/ext_l10n.h:10
5802 msgid "New from Template...|T"
5803 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
5805 #: src/ext_l10n.h:12
5809 #: src/ext_l10n.h:13
5813 #: src/ext_l10n.h:14
5814 msgid "Save As...|A"
5815 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
5817 #: src/ext_l10n.h:15
5820 msgstr "Registrova»|R"
5822 #: src/ext_l10n.h:16
5823 msgid "Version Control|V"
5824 msgstr "Kontrola verzie|K"
5826 #: src/ext_l10n.h:18
5828 msgstr "Exportova»|E"
5830 #: src/ext_l10n.h:19
5834 #: src/ext_l10n.h:20
5838 #: src/ext_l10n.h:21
5842 #: src/ext_l10n.h:22
5844 msgstr "Registrova»|R"
5846 #: src/ext_l10n.h:23
5848 msgid "Check In Changes...|I"
5849 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
5851 #: src/ext_l10n.h:24
5852 msgid "Check Out for Edit|O"
5853 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
5855 #: src/ext_l10n.h:25
5856 msgid "Revert to Last Version|L"
5857 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
5859 #: src/ext_l10n.h:26
5860 msgid "Undo Last Check In|U"
5861 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
5863 #: src/ext_l10n.h:27
5864 msgid "Show History|H"
5865 msgstr "Zobrazi» históriu"
5867 #: src/ext_l10n.h:28
5872 #: src/ext_l10n.h:29
5876 #: src/ext_l10n.h:30
5880 #: src/ext_l10n.h:31
5882 msgstr "Vystrihnú»|V"
5884 #: src/ext_l10n.h:32
5886 msgstr "Kopírova»|o"
5888 #: src/ext_l10n.h:33
5892 #: src/ext_l10n.h:34
5893 msgid "Paste External Selection|x"
5894 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
5896 #: src/ext_l10n.h:35
5897 msgid "Find & Replace...|F"
5898 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
5900 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5902 msgstr "Formát tabuµky|t"
5904 #: src/ext_l10n.h:37
5907 msgstr "Matematické|#M"
5909 #: src/ext_l10n.h:38
5912 msgstr " (iba pre èítanie)"
5914 #: src/ext_l10n.h:39
5916 msgid "Spellchecker|S"
5917 msgstr "Kontrola pravopisu"
5919 #: src/ext_l10n.h:41
5921 msgstr "Kontrola TeXu|X"
5923 #: src/ext_l10n.h:42
5924 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5925 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
5927 #: src/ext_l10n.h:43
5929 msgid "Open/Close float|l"
5930 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
5932 #: src/ext_l10n.h:44
5934 msgid "Preferences|P"
5937 #: src/ext_l10n.h:45
5938 msgid "Reconfigure|R"
5939 msgstr "Rekonfigurácia|R"
5941 #: src/ext_l10n.h:46
5943 msgstr "ako riadky|r"
5945 #: src/ext_l10n.h:47
5946 msgid "as Paragraphs|P"
5947 msgstr "ako odstavce|o"
5949 #: src/ext_l10n.h:48
5950 msgid "Multicolumn|M"
5951 msgstr "Viacståpcové|V"
5953 #: src/ext_l10n.h:49
5955 msgstr "Èiara hore|h"
5957 #: src/ext_l10n.h:50
5958 msgid "Line Bottom|B"
5959 msgstr "Èiara dole|d"
5961 #: src/ext_l10n.h:51
5963 msgstr "Èiara vµavo|v"
5965 #: src/ext_l10n.h:52
5966 msgid "Line Right|R"
5967 msgstr "Èiara vpravo|p"
5969 #: src/ext_l10n.h:53
5970 msgid "Align Left|e"
5971 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
5973 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
5974 msgid "Align Center|C"
5975 msgstr "Zarovna» nastred|s"
5977 #: src/ext_l10n.h:55
5978 msgid "Align Right|i"
5979 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
5981 #: src/ext_l10n.h:56
5982 msgid "V.Align Top|o"
5983 msgstr "V. zarov. hore|o"
5985 #: src/ext_l10n.h:57
5986 msgid "V.Align Center|n"
5987 msgstr "V. zarov. nastred|z"
5989 #: src/ext_l10n.h:58
5990 msgid "V.Align Bottom|V"
5991 msgstr "V. zarov. dole|a"
5993 #: src/ext_l10n.h:59
5996 msgstr "Vlo¾i» riadok"
5998 #: src/ext_l10n.h:60
5999 msgid "Delete Row|w"
6000 msgstr "Zmaza» riadok"
6002 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6005 msgstr "Kopírova»|o"
6007 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6012 #: src/ext_l10n.h:63
6014 msgid "Add Column|u"
6015 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6017 #: src/ext_l10n.h:64
6018 msgid "Delete Column|D"
6019 msgstr "Zmaza» ståpec"
6021 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6024 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6026 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6028 msgid "Swap Columns"
6031 #: src/ext_l10n.h:67
6032 msgid "Make eqnarray|e"
6035 #: src/ext_l10n.h:68
6036 msgid "Make multline|m"
6039 #: src/ext_l10n.h:69
6040 msgid "Make align 1 column|1"
6043 #: src/ext_l10n.h:70
6044 msgid "Make align 2 columns|2"
6047 #: src/ext_l10n.h:71
6048 msgid "Make align 3 columns|3"
6051 #: src/ext_l10n.h:72
6052 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6055 #: src/ext_l10n.h:73
6056 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6059 #: src/ext_l10n.h:74
6061 msgid "Toggle Numbering|N"
6062 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6064 #: src/ext_l10n.h:75
6066 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6067 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6069 #: src/ext_l10n.h:76
6071 msgid "Toggle limits|l"
6072 msgstr "Prepnú» tuèné"
6074 #: src/ext_l10n.h:77
6075 msgid "Change Limits Type|L"
6078 #: src/ext_l10n.h:78
6079 msgid "Change Formula Type|F"
6082 #: src/ext_l10n.h:79
6083 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6086 #: src/ext_l10n.h:80
6091 #: src/ext_l10n.h:81
6094 msgstr "Vlo¾i» riadok"
6096 #: src/ext_l10n.h:82
6098 msgid "Delete Row|D"
6099 msgstr "Zmaza» riadok"
6101 #: src/ext_l10n.h:85
6103 msgid "Add Column|C"
6104 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6106 #: src/ext_l10n.h:86
6108 msgid "Delete Column|e"
6109 msgstr "Zmaza» ståpec"
6111 #: src/ext_l10n.h:89
6116 #: src/ext_l10n.h:90
6119 msgstr "Nezobrazova»|#b"
6121 #: src/ext_l10n.h:91
6126 #: src/ext_l10n.h:92
6130 #: src/ext_l10n.h:93
6134 #: src/ext_l10n.h:94
6139 #: src/ext_l10n.h:95
6140 msgid "Maple, simplify"
6143 #: src/ext_l10n.h:96
6144 msgid "Maple, factor"
6147 #: src/ext_l10n.h:97
6148 msgid "Maple, evalm"
6151 #: src/ext_l10n.h:98
6152 msgid "Maple, evalf"
6155 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6157 msgid "Inline Formula|I"
6158 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6160 #: src/ext_l10n.h:100
6162 msgid "Displayed Formula|D"
6163 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
6165 #: src/ext_l10n.h:101
6167 msgid "Eqnarray Environment|q"
6168 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6170 #: src/ext_l10n.h:102
6172 msgid "Align Environment|A"
6173 msgstr "Zarovnanie|#A"
6175 #: src/ext_l10n.h:103
6177 msgid "AlignAt Environment"
6178 msgstr "Zarovnanie|#A"
6180 #: src/ext_l10n.h:104
6182 msgid "Flalign Environment|f"
6183 msgstr "Zarovnanie|#A"
6185 #: src/ext_l10n.h:105
6187 msgid "XAlignAt Environment"
6188 msgstr "Zarovnanie|#A"
6190 #: src/ext_l10n.h:106
6192 msgid "XXAlignAt Environment"
6193 msgstr "Zarovnanie|#A"
6195 #: src/ext_l10n.h:107
6197 msgid "Gather Environment"
6198 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6200 #: src/ext_l10n.h:108
6202 msgid "Multline Environment"
6203 msgstr "Zarovnanie|#A"
6205 #: src/ext_l10n.h:109
6207 msgid "Align Left|L"
6208 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
6210 #: src/ext_l10n.h:111
6212 msgid "Align Right|R"
6213 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
6215 #: src/ext_l10n.h:112
6217 msgid "V.Align Top|T"
6218 msgstr "V. zarov. hore|o"
6220 #: src/ext_l10n.h:113
6222 msgid "V.Align Center|e"
6223 msgstr "V. zarov. nastred|z"
6225 #: src/ext_l10n.h:114
6227 msgid "V.Align Bottom|B"
6228 msgstr "V. zarov. dole|a"
6230 #: src/ext_l10n.h:115
6233 msgstr "Matematické|#M"
6235 #: src/ext_l10n.h:116
6236 msgid "Special Character|S"
6237 msgstr "©peciálny znak|p"
6239 #: src/ext_l10n.h:117
6240 msgid "Citation Reference...|C"
6241 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
6243 #: src/ext_l10n.h:118
6244 msgid "Cross Reference...|R"
6245 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
6247 #: src/ext_l10n.h:119
6249 msgstr "Znaèka...|n"
6251 #: src/ext_l10n.h:120
6253 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
6255 #: src/ext_l10n.h:121
6256 msgid "Marginal Note|M"
6257 msgstr "Poznámka na okraji|o"
6259 #: src/ext_l10n.h:122
6262 msgstr "Skrátenýnadpis"
6264 #: src/ext_l10n.h:123
6266 msgid "Index Entry|I"
6267 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
6269 #: src/ext_l10n.h:124
6273 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6277 #: src/ext_l10n.h:126
6278 msgid "Lists & TOC|O"
6279 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
6281 #: src/ext_l10n.h:127
6286 #: src/ext_l10n.h:128
6291 #: src/ext_l10n.h:129
6293 msgid "Graphics...|G"
6296 #: src/ext_l10n.h:130
6298 msgid "Tabular Material...|b"
6299 msgstr "Tabuµku...|t"
6301 #: src/ext_l10n.h:131
6303 msgstr "Plávajúce|l"
6305 #: src/ext_l10n.h:132
6307 msgid "Include File...|d"
6308 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
6310 #: src/ext_l10n.h:133
6312 msgid "Insert File|e"
6313 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
6315 #: src/ext_l10n.h:134
6316 msgid "External Material...|x"
6317 msgstr "Externý materiál...|x"
6319 #: src/ext_l10n.h:135
6320 msgid "Superscript|S"
6321 msgstr "Horný index|H"
6323 #: src/ext_l10n.h:136
6325 msgstr "Dolný index|D"
6327 #: src/ext_l10n.h:137
6329 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
6331 #: src/ext_l10n.h:138
6332 msgid "Hyphenation Point|P"
6333 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
6335 #: src/ext_l10n.h:139
6337 msgid "Ligature Break|k"
6338 msgstr "Zlom riadku|Z"
6340 #: src/ext_l10n.h:140
6341 msgid "Protected Blank|B"
6342 msgstr "Chránená medzera|m"
6344 #: src/ext_l10n.h:141
6346 msgstr "Zlom riadku|Z"
6348 #: src/ext_l10n.h:142
6350 msgstr "Trojbodka|T"
6352 #: src/ext_l10n.h:143
6353 msgid "End of Sentence|E"
6354 msgstr "Koniec vety|K"
6356 #: src/ext_l10n.h:144
6357 msgid "Ordinary Quote|Q"
6358 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
6360 #: src/ext_l10n.h:145
6361 msgid "Menu Separator|M"
6362 msgstr "Separátor ponuky|S"
6364 #: src/ext_l10n.h:147
6365 msgid "Display Formula|D"
6366 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
6368 #: src/ext_l10n.h:148
6370 msgid "Eqnarray Environment|E"
6371 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6373 #: src/ext_l10n.h:149
6375 msgid "AMS align Environment|A"
6376 msgstr "Zarovnanie|#A"
6378 #: src/ext_l10n.h:150
6380 msgid "AMS alignat Environment|t"
6381 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6383 #: src/ext_l10n.h:151
6385 msgid "AMS flalign Environment|f"
6386 msgstr "Zarovnanie|#A"
6388 #: src/ext_l10n.h:152
6390 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6391 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6393 #: src/ext_l10n.h:153
6395 msgid "AMS xxalignat Environment"
6396 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6398 #: src/ext_l10n.h:154
6400 msgid "AMS gather Environment"
6401 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6403 #: src/ext_l10n.h:155
6405 msgid "AMS multline Environment"
6406 msgstr "Zarovnanie|#A"
6408 #: src/ext_l10n.h:156
6410 msgid "Array Environment|y"
6411 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6413 #: src/ext_l10n.h:157
6415 msgid "Cases Environment|C"
6416 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6418 #: src/ext_l10n.h:158
6420 msgid "Font Change|f"
6423 #: src/ext_l10n.h:159
6425 msgid "Math Panel|l"
6426 msgstr "Matematický panel|M"
6428 #: src/ext_l10n.h:160
6429 msgid "Math normal font"
6432 #: src/ext_l10n.h:161
6433 msgid "Math calligraphic family"
6436 #: src/ext_l10n.h:162
6437 msgid "Math fraktur family"
6440 #: src/ext_l10n.h:163
6441 msgid "Math roman family"
6444 #: src/ext_l10n.h:164
6445 msgid "Math sans serif family"
6448 #: src/ext_l10n.h:165
6450 msgid "Math bold series"
6451 msgstr "Matematický re¾im"
6453 #: src/ext_l10n.h:166
6455 msgid "Text normal font"
6458 #: src/ext_l10n.h:167
6459 msgid "Text roman family"
6462 #: src/ext_l10n.h:168
6463 msgid "Text sans serif family"
6466 #: src/ext_l10n.h:169
6468 msgid "Text typewriter family"
6469 msgstr "Písací stroj"
6471 #: src/ext_l10n.h:170
6473 msgid "Text bold series"
6476 #: src/ext_l10n.h:171
6477 msgid "Text medium series"
6480 #: src/ext_l10n.h:172
6481 msgid "Text italic shape"
6484 #: src/ext_l10n.h:173
6485 msgid "Text small caps shape"
6488 #: src/ext_l10n.h:174
6489 msgid "Text slanted shape"
6492 #: src/ext_l10n.h:175
6493 msgid "Text upright shape"
6496 #: src/ext_l10n.h:176
6498 msgid "Floatflt Figure"
6499 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6501 #: src/ext_l10n.h:177
6502 msgid "Table of Contents|C"
6505 #: src/ext_l10n.h:178
6506 msgid "Index List|I"
6509 #: src/ext_l10n.h:179
6510 msgid "BibTeX Reference...|B"
6511 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
6513 #: src/ext_l10n.h:180
6514 msgid "LyX Document...|X"
6515 msgstr "LyX Dokument...|X"
6517 #: src/ext_l10n.h:181
6519 msgid "ASCII as Lines...|L"
6520 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
6522 #: src/ext_l10n.h:182
6524 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6525 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
6527 #: src/ext_l10n.h:183
6532 #: src/ext_l10n.h:184
6537 #: src/ext_l10n.h:185
6540 msgstr "Dokumenty|D"
6542 #: src/ext_l10n.h:187
6543 msgid "Emphasize Style|E"
6544 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
6546 #: src/ext_l10n.h:188
6547 msgid "Noun Style|N"
6548 msgstr "©týl kapitálky|K"
6550 #: src/ext_l10n.h:189
6551 msgid "Bold Style|B"
6552 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
6554 #: src/ext_l10n.h:190
6558 #: src/ext_l10n.h:191
6560 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6561 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
6563 #: src/ext_l10n.h:192
6565 msgid "Increase Environment Depth|i"
6566 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6568 #: src/ext_l10n.h:193
6571 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
6573 #: src/ext_l10n.h:194
6574 msgid "Start Appendix Here|S"
6577 #: src/ext_l10n.h:195
6578 msgid "Build Program|B"
6579 msgstr "Vytvori» program|V"
6581 #: src/ext_l10n.h:196
6583 msgstr "Aktualizova»|A"
6585 #: src/ext_l10n.h:197
6586 msgid "LaTeX Logfile|L"
6587 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
6589 #: src/ext_l10n.h:198
6590 msgid "Table of Contents|T"
6593 #: src/ext_l10n.h:199
6594 msgid "Child Processes|C"
6597 #: src/ext_l10n.h:200
6599 msgid "TeX Information|X"
6600 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
6602 #: src/ext_l10n.h:201
6606 #: src/ext_l10n.h:203
6611 #: src/ext_l10n.h:204
6616 #: src/ext_l10n.h:205
6617 msgid "Save Bookmark 1|S"
6620 #: src/ext_l10n.h:206
6621 msgid "Save Bookmark 2"
6624 #: src/ext_l10n.h:207
6625 msgid "Save Bookmark 3"
6628 #: src/ext_l10n.h:208
6629 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6632 #: src/ext_l10n.h:209
6633 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6636 #: src/ext_l10n.h:210
6637 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6640 #: src/ext_l10n.h:211
6644 #: src/ext_l10n.h:212
6645 msgid "Introduction|I"
6648 #: src/ext_l10n.h:213
6652 #: src/ext_l10n.h:214
6653 msgid "User's Guide|U"
6654 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
6656 #: src/ext_l10n.h:215
6657 msgid "Extended Features|E"
6658 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
6660 #: src/ext_l10n.h:216
6661 msgid "Customization|C"
6662 msgstr "Prispôsobenie|n"
6664 #: src/ext_l10n.h:217
6665 msgid "Reference Manual|R"
6666 msgstr "Referenèná príruèka"
6668 #: src/ext_l10n.h:218
6670 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
6672 #: src/ext_l10n.h:219
6673 msgid "Table of Contents|a"
6676 #: src/ext_l10n.h:220
6677 msgid "LaTeX Configuration|L"
6678 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
6680 #: src/ext_l10n.h:221
6684 #: src/ext_l10n.h:223
6688 #: src/ext_l10n.h:224
6689 msgid "Acknowledgement"
6690 msgstr "Poïakovanie"
6692 #: src/ext_l10n.h:225
6693 msgid "Acknowledgement*"
6694 msgstr "Poïakovanie*"
6696 #: src/ext_l10n.h:226
6697 msgid "Acknowledgements"
6698 msgstr "Poïakovanie"
6700 #: src/ext_l10n.h:227
6701 msgid "Acknowledgments"
6702 msgstr "Poïakovanie"
6704 #: src/ext_l10n.h:228
6708 #: src/ext_l10n.h:229
6712 #: src/ext_l10n.h:230
6716 #: src/ext_l10n.h:231
6720 #: src/ext_l10n.h:232
6724 #: src/ext_l10n.h:233
6726 msgid "AddressForOffprints"
6729 #: src/ext_l10n.h:234
6733 #: src/ext_l10n.h:235
6737 #: src/ext_l10n.h:236
6741 #: src/ext_l10n.h:237
6745 #: src/ext_l10n.h:238
6747 msgstr "Prièlenenie"
6749 #: src/ext_l10n.h:239
6753 #: src/ext_l10n.h:240
6757 #: src/ext_l10n.h:241
6761 #: src/ext_l10n.h:242
6765 #: src/ext_l10n.h:243
6769 #: src/ext_l10n.h:244
6773 #: src/ext_l10n.h:245
6777 #: src/ext_l10n.h:246
6782 #: src/ext_l10n.h:247
6786 #: src/ext_l10n.h:248
6790 #: src/ext_l10n.h:249
6791 msgid "Author_Email"
6792 msgstr "Autorov_Email"
6794 #: src/ext_l10n.h:250
6799 #: src/ext_l10n.h:251
6804 #: src/ext_l10n.h:252
6805 msgid "Author_Running"
6808 #: src/ext_l10n.h:253
6812 #: src/ext_l10n.h:254
6816 #: src/ext_l10n.h:255
6818 msgstr "Adresa odosielateµa"
6820 #: src/ext_l10n.h:256
6824 #: src/ext_l10n.h:257
6826 msgstr "Bankový úèet"
6828 #: src/ext_l10n.h:258
6830 msgstr "Bankový_kód"
6832 #: src/ext_l10n.h:259
6836 #: src/ext_l10n.h:261
6840 #: src/ext_l10n.h:262
6844 #: src/ext_l10n.h:263
6846 msgid "BoardCentered"
6849 #: src/ext_l10n.h:264
6853 #: src/ext_l10n.h:265
6857 #: src/ext_l10n.h:266
6861 #: src/ext_l10n.h:268
6865 #: src/ext_l10n.h:269
6866 msgid "CenteredCaption"
6867 msgstr "Centrovaný_titulok"
6869 #: src/ext_l10n.h:270
6873 #: src/ext_l10n.h:271
6877 #: src/ext_l10n.h:272
6878 msgid "Chapter_Exercises"
6881 #: src/ext_l10n.h:273
6885 #: src/ext_l10n.h:274
6889 #: src/ext_l10n.h:275
6893 #: src/ext_l10n.h:276
6897 #: src/ext_l10n.h:277
6901 #: src/ext_l10n.h:278
6905 #: src/ext_l10n.h:279
6909 #: src/ext_l10n.h:280
6913 #: src/ext_l10n.h:281
6917 #: src/ext_l10n.h:282
6921 #: src/ext_l10n.h:283
6925 #: src/ext_l10n.h:284
6929 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6931 msgstr "Autorské práva"
6933 #: src/ext_l10n.h:286
6937 #: src/ext_l10n.h:287
6941 #: src/ext_l10n.h:288
6945 #: src/ext_l10n.h:289
6949 #: src/ext_l10n.h:290
6950 msgid "Current_Address"
6951 msgstr "Aktuálna_Adresa"
6953 #: src/ext_l10n.h:291
6957 #: src/ext_l10n.h:292
6961 #: src/ext_l10n.h:293
6965 #: src/ext_l10n.h:294
6969 #: src/ext_l10n.h:295
6973 #: src/ext_l10n.h:296
6977 #: src/ext_l10n.h:297
6981 #: src/ext_l10n.h:298
6985 #: src/ext_l10n.h:299
6989 #: src/ext_l10n.h:300
6993 #: src/ext_l10n.h:301
6997 #: src/ext_l10n.h:302
7001 #: src/ext_l10n.h:303
7005 #: src/ext_l10n.h:304
7009 #: src/ext_l10n.h:305
7013 #: src/ext_l10n.h:306
7014 msgid "End_All_Slides"
7017 #: src/ext_l10n.h:307
7019 msgstr "Zoznam-èísla"
7021 #: src/ext_l10n.h:308
7025 #: src/ext_l10n.h:309
7029 #: src/ext_l10n.h:310
7033 #: src/ext_l10n.h:311
7037 #: src/ext_l10n.h:312
7039 msgstr "Extra_nadpis"
7041 #: src/ext_l10n.h:313
7045 #: src/ext_l10n.h:314
7049 #: src/ext_l10n.h:315
7053 #: src/ext_l10n.h:316
7057 #: src/ext_l10n.h:317
7061 #: src/ext_l10n.h:318
7063 msgstr "Popis_obrázka"
7065 #: src/ext_l10n.h:319
7069 #: src/ext_l10n.h:320
7073 #: src/ext_l10n.h:321
7077 #: src/ext_l10n.h:322
7081 #: src/ext_l10n.h:323
7085 #: src/ext_l10n.h:324
7087 msgstr "Poznámka pod èiarou"
7089 #: src/ext_l10n.h:325
7090 msgid "FourAffiliations"
7093 #: src/ext_l10n.h:326
7097 #: src/ext_l10n.h:327
7101 #: src/ext_l10n.h:328
7105 #: src/ext_l10n.h:329
7109 #: src/ext_l10n.h:330
7113 #: src/ext_l10n.h:331
7117 #: src/ext_l10n.h:332
7122 #: src/ext_l10n.h:333
7126 #: src/ext_l10n.h:334
7127 msgid "IhrSchreiben"
7130 #: src/ext_l10n.h:335
7134 #: src/ext_l10n.h:336
7138 #: src/ext_l10n.h:337
7142 #: src/ext_l10n.h:338
7146 #: src/ext_l10n.h:339
7150 #: src/ext_l10n.h:340
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Neviditeµný text"
7154 #: src/ext_l10n.h:341
7158 #: src/ext_l10n.h:342
7160 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
7162 #: src/ext_l10n.h:343
7166 #: src/ext_l10n.h:344
7168 msgstr "Kµúèové slovo"
7170 #: src/ext_l10n.h:345
7172 msgstr "Kµúèové slová"
7174 #: src/ext_l10n.h:346
7178 #: src/ext_l10n.h:347
7182 #: src/ext_l10n.h:348
7184 msgstr "Oznaèovanie"
7186 #: src/ext_l10n.h:349
7190 #: src/ext_l10n.h:350
7191 msgid "LandscapeSlide"
7194 #: src/ext_l10n.h:352
7196 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
7198 #: src/ext_l10n.h:353
7200 msgstr "¥avá_Hlavièka"
7202 #: src/ext_l10n.h:354
7206 #: src/ext_l10n.h:355
7210 #: src/ext_l10n.h:356
7214 #: src/ext_l10n.h:357
7218 #: src/ext_l10n.h:358
7219 msgid "ListOfSlides"
7222 #: src/ext_l10n.h:359
7226 #: src/ext_l10n.h:360
7228 msgstr "Umiestnenie"
7230 #: src/ext_l10n.h:361
7231 msgid "Lowertitleback"
7234 #: src/ext_l10n.h:362
7238 #: src/ext_l10n.h:363
7242 #: src/ext_l10n.h:364
7247 #: src/ext_l10n.h:365
7249 msgstr "Oznaèenie_oboch"
7251 #: src/ext_l10n.h:366
7255 #: src/ext_l10n.h:367
7259 #: src/ext_l10n.h:368
7263 #: src/ext_l10n.h:370
7267 #: src/ext_l10n.h:371
7269 msgstr "Moja_Adresa"
7271 #: src/ext_l10n.h:372
7275 #: src/ext_l10n.h:373
7279 #: src/ext_l10n.h:374
7283 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7287 #: src/ext_l10n.h:376
7289 msgstr "Rozprávanie"
7291 #: src/ext_l10n.h:377
7295 #: src/ext_l10n.h:378
7299 #: src/ext_l10n.h:379
7303 #: src/ext_l10n.h:380
7304 msgid "NoteToEditor"
7307 #: src/ext_l10n.h:381
7311 #: src/ext_l10n.h:382
7315 #: src/ext_l10n.h:383
7319 #: src/ext_l10n.h:384
7323 #: src/ext_l10n.h:385
7327 #: src/ext_l10n.h:386
7331 #: src/ext_l10n.h:387
7335 #: src/ext_l10n.h:388
7339 #: src/ext_l10n.h:389
7343 #: src/ext_l10n.h:390
7347 #: src/ext_l10n.h:391
7351 #: src/ext_l10n.h:392
7355 #: src/ext_l10n.h:393
7359 #: src/ext_l10n.h:394
7361 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
7363 #: src/ext_l10n.h:395
7365 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
7367 #: src/ext_l10n.h:396
7368 msgid "PortraitSlide"
7371 #: src/ext_l10n.h:397
7372 msgid "PostalCommend"
7375 #: src/ext_l10n.h:398
7377 msgid "PostalComment"
7380 #: src/ext_l10n.h:399
7384 #: src/ext_l10n.h:400
7388 #: src/ext_l10n.h:401
7392 #: src/ext_l10n.h:402
7393 msgid "ProgressContents"
7396 #: src/ext_l10n.h:403
7400 #: src/ext_l10n.h:404
7402 msgstr "Vlastníctvo"
7404 #: src/ext_l10n.h:405
7408 #: src/ext_l10n.h:406
7409 msgid "Proposition*"
7412 #: src/ext_l10n.h:407
7416 #: src/ext_l10n.h:408
7420 #: src/ext_l10n.h:409
7422 msgstr "Vydavatelia"
7424 #: src/ext_l10n.h:410
7428 #: src/ext_l10n.h:411
7432 #: src/ext_l10n.h:412
7436 #: src/ext_l10n.h:413
7440 #: src/ext_l10n.h:416
7442 msgstr "Pripomienka"
7444 #: src/ext_l10n.h:417
7446 msgstr "Pripomienka*"
7448 #: src/ext_l10n.h:418
7450 msgstr "Pripomienky"
7452 #: src/ext_l10n.h:419
7457 #: src/ext_l10n.h:420
7458 msgid "RetourAdresse"
7461 #: src/ext_l10n.h:421
7462 msgid "ReturnAddress"
7465 #: src/ext_l10n.h:422
7470 #: src/ext_l10n.h:423
7471 msgid "RevisionHistory"
7474 #: src/ext_l10n.h:424
7476 msgid "RevisionRemark"
7477 msgstr "Pripomienka"
7479 #: src/ext_l10n.h:425
7480 msgid "REVTEX_Title"
7481 msgstr "REVTEX_Nadpis"
7483 #: src/ext_l10n.h:426
7484 msgid "Right_Address"
7485 msgstr "Adresa_vpravo"
7487 #: src/ext_l10n.h:427
7489 msgid "Right_Footer"
7490 msgstr "Pravá_Hlavièka"
7492 #: src/ext_l10n.h:428
7493 msgid "Right_Header"
7494 msgstr "Pravá_Hlavièka"
7496 #: src/ext_l10n.h:429
7500 #: src/ext_l10n.h:430
7501 msgid "Rotatefoilhead"
7504 #: src/ext_l10n.h:431
7506 msgid "RunningAuthor"
7509 #: src/ext_l10n.h:432
7510 msgid "Running_LaTeX_Title"
7511 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
7513 #: src/ext_l10n.h:433
7515 msgid "RunningTitle"
7516 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
7518 #: src/ext_l10n.h:434
7523 #: src/ext_l10n.h:435
7527 #: src/ext_l10n.h:436
7531 #: src/ext_l10n.h:437
7535 #: src/ext_l10n.h:438
7539 #: src/ext_l10n.h:439
7543 #: src/ext_l10n.h:440
7544 msgid "Send_To_Address"
7545 msgstr "Posla»_na_adresu"
7547 #: src/ext_l10n.h:441
7551 #: src/ext_l10n.h:442
7555 #: src/ext_l10n.h:443
7556 msgid "ShortFoilhead"
7559 #: src/ext_l10n.h:444
7560 msgid "ShortRotatefoilhead"
7563 #: src/ext_l10n.h:445
7565 msgstr "Skrátenýnadpis"
7567 #: src/ext_l10n.h:446
7571 #: src/ext_l10n.h:447
7575 #: src/ext_l10n.h:448
7579 #: src/ext_l10n.h:449
7580 msgid "SlideContents"
7583 #: src/ext_l10n.h:450
7584 msgid "SlideHeading"
7587 #: src/ext_l10n.h:451
7588 msgid "SlideSubHeading"
7591 #: src/ext_l10n.h:452
7595 #: src/ext_l10n.h:453
7599 #: src/ext_l10n.h:454
7601 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
7603 #: src/ext_l10n.h:455
7607 #: src/ext_l10n.h:457
7611 #: src/ext_l10n.h:458
7615 #: src/ext_l10n.h:459
7619 #: src/ext_l10n.h:460
7623 #: src/ext_l10n.h:461
7624 msgid "Subjectclass"
7627 #: src/ext_l10n.h:462
7628 msgid "Subparagraph"
7629 msgstr "Pododstavec"
7631 #: src/ext_l10n.h:463
7632 msgid "Subparagraph*"
7633 msgstr "Pododstavec*"
7635 #: src/ext_l10n.h:464
7639 #: src/ext_l10n.h:465
7643 #: src/ext_l10n.h:466
7647 #: src/ext_l10n.h:467
7648 msgid "Subsubsection"
7649 msgstr "Podpododdiel"
7651 #: src/ext_l10n.h:468
7652 msgid "Subsubsection*"
7653 msgstr "Podpododdiel*"
7655 #: src/ext_l10n.h:469
7659 #: src/ext_l10n.h:470
7663 #: src/ext_l10n.h:471
7665 msgid "SubVariation"
7668 #: src/ext_l10n.h:472
7670 msgid "SubVariation2"
7673 #: src/ext_l10n.h:473
7675 msgid "SubVariation3"
7678 #: src/ext_l10n.h:474
7680 msgid "SubVariation4"
7683 #: src/ext_l10n.h:475
7685 msgid "SubVariation5"
7688 #: src/ext_l10n.h:476
7692 #: src/ext_l10n.h:477
7696 #: src/ext_l10n.h:478
7697 msgid "TableComments"
7698 msgstr "Komentár_Tabuµky"
7700 #: src/ext_l10n.h:479
7702 msgstr "Referencia_Tabuµky"
7704 #: src/ext_l10n.h:480
7708 #: src/ext_l10n.h:481
7712 #: src/ext_l10n.h:482
7716 #: src/ext_l10n.h:483
7720 #: src/ext_l10n.h:484
7724 #: src/ext_l10n.h:485
7728 #: src/ext_l10n.h:486
7732 #: src/ext_l10n.h:487
7734 msgid "TheoremStyle"
7737 #: src/ext_l10n.h:488
7738 msgid "TheoremTemplate"
7739 msgstr "©ablóna_Teorémy"
7741 #: src/ext_l10n.h:490
7745 #: src/ext_l10n.h:491
7746 msgid "ThreeAffiliations"
7749 #: src/ext_l10n.h:492
7750 msgid "ThreeAuthors"
7753 #: src/ext_l10n.h:493
7757 #: src/ext_l10n.h:494
7761 #: src/ext_l10n.h:495
7763 msgstr "HlavièkaNadpisu"
7765 #: src/ext_l10n.h:496
7769 #: src/ext_l10n.h:497
7771 msgstr "Obsah_Autor"
7773 #: src/ext_l10n.h:498
7775 msgstr "Obsah_Nadpis"
7777 #: src/ext_l10n.h:499
7781 #: src/ext_l10n.h:500
7785 #: src/ext_l10n.h:501
7789 #: src/ext_l10n.h:502
7791 msgstr "Prekladateµ"
7793 #: src/ext_l10n.h:503
7794 msgid "TwoAffiliations"
7797 #: src/ext_l10n.h:504
7801 #: src/ext_l10n.h:505
7802 msgid "Unterschrift"
7805 #: src/ext_l10n.h:506
7806 msgid "Uppertitleback"
7809 #: src/ext_l10n.h:508
7814 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7816 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
7818 #: src/ext_l10n.h:510
7822 #: src/ext_l10n.h:511
7826 #: src/ext_l10n.h:512
7828 msgstr "Viditeµný text"
7830 #: src/ext_l10n.h:513
7834 #: src/ext_l10n.h:514
7838 #: src/ext_l10n.h:515
7842 #: src/ext_l10n.h:516
7846 #: src/ext_l10n.h:517
7850 #: src/ext_l10n.h:518
7854 #: src/ext_l10n.h:519
7858 #: src/ext_l10n.h:520
7862 #: src/ext_l10n.h:521
7866 #: src/ext_l10n.h:522
7870 #: src/ext_l10n.h:523
7874 #: src/ext_l10n.h:524
7879 #: src/ext_l10n.h:525
7880 msgid "Portuguese (Brazil)"
7881 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
7883 #: src/ext_l10n.h:526
7887 #: src/ext_l10n.h:527
7891 #: src/ext_l10n.h:528
7895 #: src/ext_l10n.h:529
7899 #: src/ext_l10n.h:530
7900 msgid "French Canadian"
7901 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
7903 #: src/ext_l10n.h:531
7907 #: src/ext_l10n.h:532
7911 #: src/ext_l10n.h:533
7915 #: src/ext_l10n.h:534
7919 #: src/ext_l10n.h:535
7923 #: src/ext_l10n.h:537
7927 #: src/ext_l10n.h:538
7931 #: src/ext_l10n.h:539
7935 #: src/ext_l10n.h:540
7939 #: src/ext_l10n.h:541
7940 msgid "French (GUTenberg)"
7941 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
7943 #: src/ext_l10n.h:542
7947 #: src/ext_l10n.h:543
7951 #: src/ext_l10n.h:544
7952 msgid "German (new spelling)"
7953 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
7955 #: src/ext_l10n.h:546
7959 #: src/ext_l10n.h:547
7963 #: src/ext_l10n.h:548
7967 #: src/ext_l10n.h:549
7971 #: src/ext_l10n.h:550
7975 #: src/ext_l10n.h:551
7979 #: src/ext_l10n.h:552
7983 #: src/ext_l10n.h:553
7987 #: src/ext_l10n.h:554
7989 msgstr "Portugalsky"
7991 #: src/ext_l10n.h:555
7995 #: src/ext_l10n.h:556
7999 #: src/ext_l10n.h:557
8003 #: src/ext_l10n.h:558
8007 #: src/ext_l10n.h:559
8008 msgid "Serbo-Croatian"
8009 msgstr "Srbo-chorvátsky"
8011 #: src/ext_l10n.h:560
8015 #: src/ext_l10n.h:561
8019 #: src/ext_l10n.h:562
8023 #: src/ext_l10n.h:563
8027 #: src/ext_l10n.h:564
8031 #: src/ext_l10n.h:565
8035 #: src/ext_l10n.h:566
8039 #: src/ext_l10n.h:567
8043 #: src/ext_l10n.h:568
8047 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8048 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8049 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8050 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8055 #: src/ext_l10n.h:570
8060 #: src/ext_l10n.h:571
8064 #: src/ext_l10n.h:572
8066 msgid "Cite &Style:"
8067 msgstr "Typ úvodzoviek "
8069 #: src/ext_l10n.h:573
8074 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8078 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8082 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8086 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8090 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8094 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8098 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8102 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8106 #: src/ext_l10n.h:585
8107 msgid "Level 4 bullet size"
8110 #: src/ext_l10n.h:586
8111 msgid "Level 3 bullet"
8114 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8119 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8120 msgid "Shows menu with bullet options"
8123 #: src/ext_l10n.h:591
8124 msgid "Level 1 bullet"
8127 #: src/ext_l10n.h:603
8128 msgid "Level 1 bullet size"
8131 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8134 msgstr "Veµkos»:|#e"
8136 #: src/ext_l10n.h:608
8140 #: src/ext_l10n.h:609
8144 #: src/ext_l10n.h:610
8148 #: src/ext_l10n.h:611
8149 msgid "Level 2 bullet"
8152 #: src/ext_l10n.h:612
8153 msgid "Level 4 bullet"
8156 #: src/ext_l10n.h:626
8157 msgid "Level 3 bullet size"
8160 #: src/ext_l10n.h:638
8161 msgid "Level 2 bullet size"
8164 #: src/ext_l10n.h:639
8168 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8173 #: src/ext_l10n.h:641
8175 msgid "Document &Type:"
8178 #: src/ext_l10n.h:642
8183 #: src/ext_l10n.h:643
8185 msgid "Page &Style:"
8186 msgstr "©týl strany:|#©"
8188 #: src/ext_l10n.h:644
8190 msgid "&Font && Size:"
8191 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
8193 #: src/ext_l10n.h:645
8195 msgid "Float &placement:"
8196 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
8198 #: src/ext_l10n.h:646
8202 #: src/ext_l10n.h:647
8207 #: src/ext_l10n.h:648
8210 msgstr "Medzerou|#M"
8212 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8217 #: src/ext_l10n.h:651
8220 msgstr "Typ úvodzoviek "
8222 #: src/ext_l10n.h:652
8227 #: src/ext_l10n.h:653
8232 #: src/ext_l10n.h:654
8237 #: src/ext_l10n.h:656
8242 #: src/ext_l10n.h:657
8247 #: src/ext_l10n.h:658
8252 #: src/ext_l10n.h:659
8257 #: src/ext_l10n.h:660
8262 #: src/ext_l10n.h:661
8265 msgstr "Veµkos» päty:"
8267 #: src/ext_l10n.h:662
8270 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
8272 #: src/ext_l10n.h:663
8274 msgid "Head &height:"
8275 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
8277 #: src/ext_l10n.h:665
8279 msgid "Numbering depth"
8280 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
8282 #: src/ext_l10n.h:666
8287 #: src/ext_l10n.h:667
8289 msgid "&Table of Contents:"
8292 #: src/ext_l10n.h:670
8295 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
8297 #: src/ext_l10n.h:671
8299 msgid "Line Spacing:"
8302 #: src/ext_l10n.h:672
8307 #: src/ext_l10n.h:673
8311 #: src/ext_l10n.h:674
8312 msgid "Postscript &Driver:"
8315 #: src/ext_l10n.h:676
8317 msgid "&Two Columns"
8320 #: src/ext_l10n.h:677
8322 msgid "&Facing Pages"
8323 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
8325 #: src/ext_l10n.h:678
8328 msgstr "veµkos» papiera"
8330 #: src/ext_l10n.h:679
8335 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8336 #: src/ext_l10n.h:1412
8341 #: src/ext_l10n.h:681
8343 msgid "Paper &Size:"
8344 msgstr "veµkos» papiera"
8346 #: src/ext_l10n.h:682
8350 #: src/ext_l10n.h:683
8353 msgstr "Na vý¹ku|#v"
8355 #: src/ext_l10n.h:684
8360 #: src/ext_l10n.h:688
8362 msgid "Version goes here"
8363 msgstr "Kontrola verzií"
8365 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8366 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8367 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8368 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8369 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8370 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8371 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8372 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8376 #: src/ext_l10n.h:692
8378 msgid "LyX: Enter text"
8381 #: src/ext_l10n.h:693
8386 #: src/ext_l10n.h:697
8391 #: src/ext_l10n.h:698
8393 msgid "The citation key"
8394 msgstr "Vlo¾enie citácie"
8396 #: src/ext_l10n.h:699
8399 msgstr "Oznaèovanie"
8401 #: src/ext_l10n.h:700
8403 msgid "The label as it appears in the document"
8404 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
8406 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8407 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8408 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8409 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8413 #: src/ext_l10n.h:703
8418 #: src/ext_l10n.h:706
8423 #: src/ext_l10n.h:707
8424 msgid "BibTeX database to use"
8427 #: src/ext_l10n.h:708
8432 #: src/ext_l10n.h:709
8433 msgid "Add a BibTeX database file"
8436 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8439 msgstr "Prechádza»..."
8441 #: src/ext_l10n.h:711
8443 msgid "Choose a style file"
8444 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
8446 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8447 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8449 msgstr "&Aktualizova»"
8451 #: src/ext_l10n.h:713
8453 msgid "Update style list"
8454 msgstr "Upravi» nastavenia"
8456 #: src/ext_l10n.h:714
8458 msgid "Add bibliography to &TOC"
8459 msgstr "Polo¾ka literatúry"
8461 #: src/ext_l10n.h:715
8463 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8464 msgstr "Zobrazi» obsah"
8466 #: src/ext_l10n.h:716
8471 #: src/ext_l10n.h:717
8472 msgid "Remove the selected database"
8475 #: src/ext_l10n.h:718
8477 msgid "Available BibTeX databases"
8478 msgstr "Dostupné kµúèe"
8480 #: src/ext_l10n.h:719
8485 #: src/ext_l10n.h:720
8487 msgid "The BibTeX style"
8488 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
8490 #: src/ext_l10n.h:722
8495 #: src/ext_l10n.h:723
8499 #: src/ext_l10n.h:724
8504 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8508 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8513 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8518 #: src/ext_l10n.h:730
8523 #: src/ext_l10n.h:733
8528 #: src/ext_l10n.h:736
8531 msgstr "Prepnú» tuèné"
8533 #: src/ext_l10n.h:737
8535 msgid "toggle font on all of the above"
8536 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
8538 #: src/ext_l10n.h:738
8540 msgid "Never toggled"
8541 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
8543 #: src/ext_l10n.h:740
8546 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
8548 #: src/ext_l10n.h:741
8550 msgid "Always toggled"
8551 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
8553 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8554 msgid "Other font settings"
8557 #: src/ext_l10n.h:743
8562 #: src/ext_l10n.h:745
8567 #: src/ext_l10n.h:746
8568 msgid "Apply each change automatically"
8571 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8572 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8573 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8574 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8578 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8579 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8580 #: src/ext_l10n.h:1422
8584 #: src/ext_l10n.h:755
8585 msgid "Search the available citations"
8588 #: src/ext_l10n.h:756
8590 msgid "Regular E&xpression"
8591 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
8593 #: src/ext_l10n.h:757
8595 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8596 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
8598 #: src/ext_l10n.h:758
8600 msgid "&Case sensitive"
8601 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8603 #: src/ext_l10n.h:759
8604 msgid "Make the search case-sensitive"
8607 #: src/ext_l10n.h:760
8612 #: src/ext_l10n.h:761
8616 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8617 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8621 #: src/ext_l10n.h:764
8623 msgid "Available citation keys"
8624 msgstr "Dostupné kµúèe"
8626 #: src/ext_l10n.h:765
8628 msgid "Add the selected citation"
8629 msgstr "_Prida» novú citáciu"
8631 #: src/ext_l10n.h:766
8633 msgid "Remove the selected citation"
8634 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8636 #: src/ext_l10n.h:767
8638 msgid "Move the selected citation up"
8639 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
8641 #: src/ext_l10n.h:768
8642 msgid "Move the selected citation down"
8645 #: src/ext_l10n.h:769
8648 msgstr "Dostupné kµúèe"
8650 #: src/ext_l10n.h:771
8652 msgid "Citations currently selected"
8653 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
8655 #: src/ext_l10n.h:772
8660 #: src/ext_l10n.h:774
8662 msgid "Citation entry"
8665 #: src/ext_l10n.h:775
8666 msgid "&Full author list"
8669 #: src/ext_l10n.h:776
8670 msgid "List all authors"
8673 #: src/ext_l10n.h:777
8674 msgid "Force &upper case"
8677 #: src/ext_l10n.h:778
8678 msgid "Force upper case in citation"
8681 #: src/ext_l10n.h:779
8682 msgid "Text to place after citation"
8683 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8685 #: src/ext_l10n.h:780
8690 #: src/ext_l10n.h:782
8692 msgid "Text to place before citation"
8693 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8695 #: src/ext_l10n.h:783
8697 msgid "Text before:"
8700 #: src/ext_l10n.h:784
8701 msgid "Natbib citation style to use"
8704 #: src/ext_l10n.h:785
8706 msgid "Citation style:"
8709 #: src/ext_l10n.h:787
8711 msgid "Left delimiter"
8714 #: src/ext_l10n.h:788
8716 msgid "Right delimiter"
8719 #: src/ext_l10n.h:789
8720 msgid "&Keep matched"
8723 #: src/ext_l10n.h:790
8725 msgid "Match delimiter types"
8728 #: src/ext_l10n.h:791
8733 #: src/ext_l10n.h:792
8735 msgid "Insert the delimiters"
8736 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
8738 #: src/ext_l10n.h:795
8740 msgid "Use Class Defaults"
8741 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
8743 #: src/ext_l10n.h:796
8745 msgid "Reset default params of the current class"
8746 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
8748 #: src/ext_l10n.h:797
8750 msgid "Save as Document Defaults"
8751 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
8753 #: src/ext_l10n.h:798
8754 msgid "Save settings as LyX's default template"
8757 #: src/ext_l10n.h:803
8760 msgstr "HlavièkaNadpisu"
8762 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8764 msgid "LaTeX error messages"
8765 msgstr "LaTeX chyba"
8767 #: src/ext_l10n.h:807
8769 msgid "ERT inset display"
8770 msgstr "[nezobrazené]"
8772 #: src/ext_l10n.h:808
8776 #: src/ext_l10n.h:809
8777 msgid "Show ERT inline"
8780 #: src/ext_l10n.h:810
8783 msgstr "Usporiadané|#U"
8785 #: src/ext_l10n.h:811
8786 msgid "Show ERT button only"
8789 #: src/ext_l10n.h:812
8794 #: src/ext_l10n.h:813
8795 msgid "Show ERT contents"
8798 #: src/ext_l10n.h:816
8800 msgid "External Material"
8801 msgstr "Externý materiál...|x"
8803 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8808 #: src/ext_l10n.h:818
8813 #: src/ext_l10n.h:822
8815 msgid "&View Result"
8816 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
8818 #: src/ext_l10n.h:823
8820 msgid "View the file"
8821 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
8823 #: src/ext_l10n.h:824
8825 msgid "&Update Result"
8826 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
8828 #: src/ext_l10n.h:825
8829 msgid "Update the material"
8832 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8834 msgid "Available templates"
8835 msgstr "Dostupné kµúèe"
8837 #: src/ext_l10n.h:828
8842 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8845 msgstr "Parametre|#P"
8847 #: src/ext_l10n.h:831
8849 msgid "&Parameters:"
8850 msgstr "Parametre|#P"
8852 #: src/ext_l10n.h:834
8855 msgstr "Upravi» súbor|#U"
8857 #: src/ext_l10n.h:835
8858 msgid "Edit the file externally"
8861 #: src/ext_l10n.h:837
8863 msgid "Use &default placement"
8864 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
8866 #: src/ext_l10n.h:838
8867 msgid "Use LaTeX default settings"
8870 #: src/ext_l10n.h:839
8872 msgid "Advanced placement options"
8873 msgstr "Extra nastavenia"
8875 #: src/ext_l10n.h:840
8877 msgid "&Top of page"
8878 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
8880 #: src/ext_l10n.h:841
8881 msgid "Prefer top of page"
8884 #: src/ext_l10n.h:842
8886 msgid "&Bottom of page"
8889 #: src/ext_l10n.h:843
8891 msgid "Prefer bottom of page"
8894 #: src/ext_l10n.h:844
8896 msgid "&Page of floats"
8897 msgstr "Ståpce na stránke"
8899 #: src/ext_l10n.h:845
8900 msgid "Separate page for multiple floats"
8903 #: src/ext_l10n.h:846
8904 msgid "&Here if possible"
8907 #: src/ext_l10n.h:847
8908 msgid "Place float at current position if possible"
8911 #: src/ext_l10n.h:848
8912 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8915 #: src/ext_l10n.h:849
8916 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8919 #: src/ext_l10n.h:850
8920 msgid "Here definitely"
8923 #: src/ext_l10n.h:851
8925 msgid "Place float at current position"
8926 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
8928 #: src/ext_l10n.h:852
8930 msgid "&Span columns"
8931 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
8933 #: src/ext_l10n.h:853
8934 msgid "Span columns in multi-column documents"
8937 #: src/ext_l10n.h:859
8942 #: src/ext_l10n.h:861
8944 msgid "File name of image"
8947 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
8950 msgstr "Prechádza»..."
8952 #: src/ext_l10n.h:863
8954 msgid "Select an image file"
8957 #: src/ext_l10n.h:864
8960 msgstr "Nezobrazova»|#b"
8962 #: src/ext_l10n.h:865
8963 msgid "&Show in LyX"
8966 #: src/ext_l10n.h:866
8968 msgid "Display image in LyX"
8969 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
8971 #: src/ext_l10n.h:867
8976 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
8978 msgid "Screen display"
8979 msgstr "[nezobrazené]"
8981 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
8984 msgstr "monochromaticky|#m"
8986 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
8989 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
8991 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
8996 #: src/ext_l10n.h:874
9001 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9002 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9005 #: src/ext_l10n.h:876
9009 #: src/ext_l10n.h:878
9014 #: src/ext_l10n.h:879
9015 msgid "Height of image in output"
9018 #: src/ext_l10n.h:880
9019 msgid "Units of height value"
9022 #: src/ext_l10n.h:881
9027 #: src/ext_l10n.h:882
9028 msgid "Width of image in output"
9031 #: src/ext_l10n.h:883
9036 #: src/ext_l10n.h:884
9037 msgid "&Maintain aspect ratio"
9040 #: src/ext_l10n.h:885
9041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9044 #: src/ext_l10n.h:886
9048 #: src/ext_l10n.h:887
9053 #: src/ext_l10n.h:888
9054 msgid "Angle to rotate image by"
9057 #: src/ext_l10n.h:889
9061 #: src/ext_l10n.h:890
9062 msgid "The origin of the rotation"
9065 #: src/ext_l10n.h:891
9070 #: src/ext_l10n.h:892
9071 msgid "Clip to &bounding box"
9074 #: src/ext_l10n.h:893
9075 msgid "Clip to bounding box values"
9078 #: src/ext_l10n.h:894
9080 msgid "&Get from file"
9083 #: src/ext_l10n.h:895
9084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9087 #: src/ext_l10n.h:896
9092 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9096 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9101 #: src/ext_l10n.h:901
9103 msgid "&Left bottom:"
9104 msgstr "Èiara dole|d"
9106 #: src/ext_l10n.h:902
9108 msgid "E&xtra options"
9109 msgstr "extra nastavenia"
9111 #: src/ext_l10n.h:903
9114 msgstr "Podobrázok|#á"
9116 #: src/ext_l10n.h:904
9117 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9120 #: src/ext_l10n.h:905
9121 msgid "Don't un&zip on export"
9124 #: src/ext_l10n.h:906
9126 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9127 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
9129 #: src/ext_l10n.h:907
9131 msgid "LaTeX &options:"
9132 msgstr "extra nastavenia"
9134 #: src/ext_l10n.h:908
9136 msgid "Additional LaTeX options"
9137 msgstr "extra nastavenia"
9139 #: src/ext_l10n.h:909
9142 msgstr "Matematický re¾im"
9144 #: src/ext_l10n.h:910
9147 msgstr "Matematický re¾im"
9149 #: src/ext_l10n.h:911
9154 #: src/ext_l10n.h:912
9155 msgid "The caption for the sub-figure"
9158 #: src/ext_l10n.h:917
9160 msgid "Include File"
9161 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
9163 #: src/ext_l10n.h:922
9165 msgid "Visible &Space"
9166 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
9168 #: src/ext_l10n.h:923
9172 #: src/ext_l10n.h:924
9177 #: src/ext_l10n.h:925
9179 msgid "Load the file"
9180 msgstr "Posledné súbory"
9182 #: src/ext_l10n.h:929
9184 msgid "Select a file"
9187 #: src/ext_l10n.h:930
9189 msgid "&Include Type:"
9192 #: src/ext_l10n.h:931
9193 msgid "File name to include"
9196 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9199 msgstr "Kµúèové slovo"
9201 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9203 msgstr "Polo¾ka indexu"
9205 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9206 msgid "Update the display"
9209 #: src/ext_l10n.h:941
9211 msgid "LyX: Math Panel"
9212 msgstr "Matematický panel"
9214 #: src/ext_l10n.h:942
9217 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9219 #: src/ext_l10n.h:943
9221 msgid "Insert spacing"
9224 #: src/ext_l10n.h:944
9225 msgid "Set limits style"
9228 #: src/ext_l10n.h:945
9230 msgid "Set math font"
9231 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9233 #: src/ext_l10n.h:946
9235 msgid "Insert fraction (\frac)"
9236 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9238 #: src/ext_l10n.h:947
9239 msgid "Toggle between display mode"
9242 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9244 msgid "Insert matrix"
9245 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9247 #: src/ext_l10n.h:949
9250 msgstr "Dolný index|D"
9252 #: src/ext_l10n.h:950
9255 msgstr "Horný index|H"
9257 #: src/ext_l10n.h:951
9258 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9261 #: src/ext_l10n.h:952
9266 #: src/ext_l10n.h:953
9268 msgid "Selection a function or operator to insert"
9269 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9271 #: src/ext_l10n.h:954
9276 #: src/ext_l10n.h:955
9281 #: src/ext_l10n.h:956
9282 msgid "Big operators"
9285 #: src/ext_l10n.h:957
9290 #: src/ext_l10n.h:961
9291 msgid "Frame decorations"
9294 #: src/ext_l10n.h:962
9295 msgid "Miscellaneous"
9298 #: src/ext_l10n.h:963
9300 msgid "AMS operators"
9303 #: src/ext_l10n.h:964
9305 msgid "AMS relations"
9308 #: src/ext_l10n.h:965
9310 msgid "AMS negated relations"
9313 #: src/ext_l10n.h:966
9318 #: src/ext_l10n.h:967
9320 msgid "AMS Miscellaneous"
9323 #: src/ext_l10n.h:968
9325 msgid "Select a page of symbols"
9326 msgstr "Zvolené kµúèe"
9328 #: src/ext_l10n.h:969
9329 msgid "&Detach panel"
9332 #: src/ext_l10n.h:970
9333 msgid "Open this panel as a separate window"
9336 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9341 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9343 msgid "Number of rows"
9344 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
9346 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9351 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9353 msgid "Number of columns"
9354 msgstr "Percent ståpca"
9356 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9357 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9360 #: src/ext_l10n.h:980
9364 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9369 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9374 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9376 msgid "Vertical alignment"
9377 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
9379 #: src/ext_l10n.h:985
9382 msgstr "Vertikálna medzera"
9384 #: src/ext_l10n.h:986
9385 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9388 #: src/ext_l10n.h:987
9390 msgid "&Horizontal:"
9391 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
9393 #: src/ext_l10n.h:988
9395 msgid "Minipage settings"
9398 #: src/ext_l10n.h:991
9403 #: src/ext_l10n.h:994
9408 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9409 msgid "Units of width value"
9412 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9417 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9421 #: src/ext_l10n.h:1003
9426 #: src/ext_l10n.h:1004
9430 #: src/ext_l10n.h:1010
9434 #: src/ext_l10n.h:1013
9436 msgid "L&ine spacing:"
9439 #: src/ext_l10n.h:1014
9444 #: src/ext_l10n.h:1015
9449 #: src/ext_l10n.h:1016
9454 #: src/ext_l10n.h:1017
9456 msgid "Above paragraph"
9457 msgstr "jeden odsek"
9459 #: src/ext_l10n.h:1018
9464 #: src/ext_l10n.h:1019
9465 msgid "&Keep space:"
9468 #: src/ext_l10n.h:1020
9473 #: src/ext_l10n.h:1021
9478 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9482 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9487 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9492 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9497 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9502 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9506 #: src/ext_l10n.h:1036
9508 msgid "Below paragraph"
9509 msgstr "jeden odsek"
9511 #: src/ext_l10n.h:1037
9513 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9514 msgstr "Zlom strany"
9516 #: src/ext_l10n.h:1038
9519 msgstr "©írka znaèky"
9521 #: src/ext_l10n.h:1039
9523 msgid "Lon&gest label"
9524 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
9526 #: src/ext_l10n.h:1040
9531 #: src/ext_l10n.h:1041
9536 #: src/ext_l10n.h:1042
9541 #: src/ext_l10n.h:1043
9543 msgid "&Page breaks"
9544 msgstr "Zalomenie strany"
9546 #: src/ext_l10n.h:1044
9551 #: src/ext_l10n.h:1045
9556 #: src/ext_l10n.h:1050
9558 msgid "LaTeX pre-amble"
9559 msgstr "Preambula LaTeXu"
9561 #: src/ext_l10n.h:1051
9563 msgid "The LaTeX pre-amble"
9564 msgstr "Preambula LaTeXu"
9566 #: src/ext_l10n.h:1052
9570 #: src/ext_l10n.h:1053
9571 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9574 #: src/ext_l10n.h:1057
9575 msgid "ASCII settings"
9578 #: src/ext_l10n.h:1058
9580 msgid "&roff command:"
9581 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
9583 #: src/ext_l10n.h:1059
9585 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9587 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
9590 #: src/ext_l10n.h:1060
9591 msgid "Output &line length:"
9594 #: src/ext_l10n.h:1061
9595 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9598 #: src/ext_l10n.h:1063
9603 #: src/ext_l10n.h:1064
9608 #: src/ext_l10n.h:1065
9610 msgid "File Conversion"
9611 msgstr "Chyby konverzie!"
9613 #: src/ext_l10n.h:1066
9618 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9623 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9628 #: src/ext_l10n.h:1070
9633 #: src/ext_l10n.h:1071
9638 #: src/ext_l10n.h:1072
9643 #: src/ext_l10n.h:1073
9645 msgid "E&xtra flag:"
9646 msgstr "Upravi» súbor|#U"
9648 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9651 msgstr "Modifikova»|#M"
9653 #: src/ext_l10n.h:1075
9656 msgstr "formát dátumu|#f"
9658 #: src/ext_l10n.h:1076
9660 msgid "&Date format:"
9661 msgstr "formát dátumu|#f"
9663 #: src/ext_l10n.h:1077
9664 msgid "Date format for strftime output"
9667 #: src/ext_l10n.h:1078
9669 msgid "Display insets"
9672 #: src/ext_l10n.h:1082
9674 msgid "Do not display"
9675 msgstr "Nezobrazova»|#b"
9677 #: src/ext_l10n.h:1083
9679 msgid "Display &Graphics:"
9682 #: src/ext_l10n.h:1084
9683 msgid "Instant &preview"
9686 #: src/ext_l10n.h:1085
9688 msgid "File Formats"
9691 #: src/ext_l10n.h:1086
9693 msgid "&File formats"
9696 #: src/ext_l10n.h:1090
9699 msgstr "GUI názov|#G"
9701 #: src/ext_l10n.h:1091
9706 #: src/ext_l10n.h:1092
9711 #: src/ext_l10n.h:1093
9714 msgstr "Klávesová skratka|#s"
9716 #: src/ext_l10n.h:1094
9721 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9724 msgstr "Prechádza»..."
9726 #: src/ext_l10n.h:1098
9731 #: src/ext_l10n.h:1099
9736 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9739 msgstr "Prechádza»..."
9741 #: src/ext_l10n.h:1101
9743 msgid "Use &keyboard map"
9744 msgstr "Klávesnicové mapy"
9746 #: src/ext_l10n.h:1103
9748 msgid "Command s&tart:"
9749 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
9751 #: src/ext_l10n.h:1104
9753 msgid "&Default language:"
9754 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
9756 #: src/ext_l10n.h:1105
9758 msgid "Command e&nd:"
9759 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
9761 #: src/ext_l10n.h:1106
9763 msgid "Language pac&kage:"
9766 #: src/ext_l10n.h:1107
9769 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
9771 #: src/ext_l10n.h:1108
9774 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
9776 #: src/ext_l10n.h:1109
9781 #: src/ext_l10n.h:1110
9782 msgid "&Right-to-left language support"
9785 #: src/ext_l10n.h:1111
9788 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
9790 #: src/ext_l10n.h:1112
9792 msgid "Mark &foreign languages"
9793 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
9795 #: src/ext_l10n.h:1113
9797 msgid "LaTeX settings"
9798 msgstr "extra nastavenia"
9800 #: src/ext_l10n.h:1115
9805 #: src/ext_l10n.h:1116
9809 #: src/ext_l10n.h:1117
9814 #: src/ext_l10n.h:1122
9816 msgid "Te&X encoding:"
9817 msgstr "TeX kódovanie|#T"
9819 #: src/ext_l10n.h:1123
9821 msgid "Default paper si&ze:"
9822 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
9824 #: src/ext_l10n.h:1124
9825 msgid "&Reset class options when document class changes"
9828 #: src/ext_l10n.h:1125
9830 msgid "Set class options to default on class change"
9832 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
9835 #: src/ext_l10n.h:1126
9837 msgid "External applications"
9838 msgstr "extra nastavenia"
9840 #: src/ext_l10n.h:1127
9842 msgid "Chec&kTeX command :"
9843 msgstr "Vykonanie príkazu"
9845 #: src/ext_l10n.h:1128
9847 msgid "DVI viewer paper size options:"
9848 msgstr "extra nastavenia"
9850 #: src/ext_l10n.h:1129
9851 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9854 #: src/ext_l10n.h:1130
9855 msgid "CheckTeX start options and flags"
9858 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9860 msgstr "Prechádza»..."
9862 #: src/ext_l10n.h:1133
9864 msgid "&Backup directory :"
9865 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
9867 #: src/ext_l10n.h:1134
9869 msgid "&Document templates :"
9870 msgstr "Dokument exportovaný ako "
9872 #: src/ext_l10n.h:1135
9874 msgid "Ly&XServer pipe :"
9875 msgstr "Rúry LyX Serveru"
9877 #: src/ext_l10n.h:1136
9879 msgid "&Use temporary directory"
9880 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
9882 #: src/ext_l10n.h:1138
9884 msgid "&Working directory :"
9885 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
9887 #: src/ext_l10n.h:1140
9889 msgid "Printer settings"
9892 #: src/ext_l10n.h:1141
9894 msgid "Printer &name :"
9897 #: src/ext_l10n.h:1142
9899 msgid "Printer co&mmand:"
9900 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
9902 #: src/ext_l10n.h:1143
9904 msgid "Name of the default printer"
9905 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
9907 #: src/ext_l10n.h:1144
9909 msgid "Adapt outp&ut"
9910 msgstr "adaptácia výstupu"
9912 #: src/ext_l10n.h:1145
9913 msgid "Use printer name explicitely"
9916 #: src/ext_l10n.h:1146
9918 msgid "Command options"
9921 #: src/ext_l10n.h:1147
9926 #: src/ext_l10n.h:1148
9928 msgid "To p&rinter:"
9929 msgstr "do tlaèiarne"
9931 #: src/ext_l10n.h:1149
9933 msgid "Paper si&ze:"
9934 msgstr "veµkos» papiera"
9936 #: src/ext_l10n.h:1150
9941 #: src/ext_l10n.h:1151
9943 msgid "Spool &command:"
9944 msgstr "spool príkaz"
9946 #: src/ext_l10n.h:1152
9949 msgstr "nepárne strany"
9951 #: src/ext_l10n.h:1153
9953 msgid "Paper t&ype:"
9954 msgstr "typ papiera"
9956 #: src/ext_l10n.h:1154
9958 msgid "E&xtra options:"
9959 msgstr "Extra nastavenia"
9961 #: src/ext_l10n.h:1155
9962 msgid "Spool pref&ix:"
9965 #: src/ext_l10n.h:1156
9968 msgstr "Uspo&riada»"
9970 #: src/ext_l10n.h:1157
9972 msgid "&Even pages:"
9973 msgstr "párne strany"
9975 #: src/ext_l10n.h:1158
9977 msgid "File ex&tension:"
9978 msgstr "prípona súboru"
9980 #: src/ext_l10n.h:1159
9985 #: src/ext_l10n.h:1160
9990 #: src/ext_l10n.h:1161
9992 msgid "Pa&ge range:"
9993 msgstr "rozsah strán"
9995 #: src/ext_l10n.h:1162
9996 msgid "Specify the command option names for your printer command"
9999 #: src/ext_l10n.h:1164
10001 msgid "Sa&ns Serif :"
10002 msgstr "Sans Serif"
10004 #: src/ext_l10n.h:1165
10006 msgid "T&ypewriter :"
10007 msgstr "Písací stroj"
10009 #: src/ext_l10n.h:1166
10014 #: src/ext_l10n.h:1167
10016 msgid "Screen &DPI:"
10017 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
10019 #: src/ext_l10n.h:1168
10022 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
10024 #: src/ext_l10n.h:1169
10027 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
10029 #: src/ext_l10n.h:1170
10034 #: src/ext_l10n.h:1171
10039 #: src/ext_l10n.h:1172
10044 #: src/ext_l10n.h:1173
10049 #: src/ext_l10n.h:1174
10054 #: src/ext_l10n.h:1175
10059 #: src/ext_l10n.h:1176
10064 #: src/ext_l10n.h:1177
10069 #: src/ext_l10n.h:1178
10074 #: src/ext_l10n.h:1179
10079 #: src/ext_l10n.h:1182
10084 #: src/ext_l10n.h:1187
10086 msgid "Spell chec&ker program:"
10087 msgstr "Kontrola pravopisu"
10089 #: src/ext_l10n.h:1188
10091 msgid "Al&ternative language:"
10092 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
10094 #: src/ext_l10n.h:1190
10096 msgid "Escape Cha&racters:"
10097 msgstr "©peciálne znaky|#e"
10099 #: src/ext_l10n.h:1191
10101 msgid "Personal &dictionary:"
10102 msgstr "Osobný slovník"
10104 #: src/ext_l10n.h:1192
10108 #: src/ext_l10n.h:1193
10112 #: src/ext_l10n.h:1194
10114 msgid "Accept compound &words"
10115 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
10117 #: src/ext_l10n.h:1195
10119 msgid "Use input encod&ing"
10120 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
10122 #: src/ext_l10n.h:1197
10125 msgstr "Prechádza»..."
10127 #: src/ext_l10n.h:1198
10129 msgid "&User interface file:"
10130 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
10132 #: src/ext_l10n.h:1199
10134 msgid "&Bind file:"
10135 msgstr "Bind súbor"
10137 #: src/ext_l10n.h:1201
10142 #: src/ext_l10n.h:1202
10144 msgid "W&heel mouse scroll :"
10145 msgstr "Skok kolieska my¹i"
10147 #: src/ext_l10n.h:1203
10149 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10150 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
10152 #: src/ext_l10n.h:1204
10154 msgid "B&ackup documents "
10155 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
10157 #: src/ext_l10n.h:1205
10162 #: src/ext_l10n.h:1206
10167 #: src/ext_l10n.h:1207
10168 msgid "&Maximum last files :"
10171 #: src/ext_l10n.h:1209
10175 #: src/ext_l10n.h:1210
10177 msgid "Page number to print from"
10178 msgstr "Èíslo strany"
10180 #: src/ext_l10n.h:1211
10185 #: src/ext_l10n.h:1212
10187 msgid "Page number to print to"
10188 msgstr "Èíslo strany"
10190 #: src/ext_l10n.h:1213
10195 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10197 msgid "Print all pages"
10198 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
10200 #: src/ext_l10n.h:1215
10205 #: src/ext_l10n.h:1217
10207 msgid "Print &odd-numbered pages"
10208 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
10210 #: src/ext_l10n.h:1218
10212 msgid "Print &even-numbered pages"
10213 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
10215 #: src/ext_l10n.h:1219
10217 msgid "Re&verse order"
10218 msgstr "Opaèné po&radie"
10220 #: src/ext_l10n.h:1220
10222 msgid "Print in reverse order"
10223 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
10225 #: src/ext_l10n.h:1221
10229 #: src/ext_l10n.h:1222
10231 msgid "Number of copies"
10232 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
10234 #: src/ext_l10n.h:1223
10237 msgstr "Uspo&riada»"
10239 #: src/ext_l10n.h:1224
10241 msgid "Collate copies"
10242 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
10244 #: src/ext_l10n.h:1225
10248 #: src/ext_l10n.h:1227
10250 msgid "Print Destination"
10251 msgstr "Orientácia"
10253 #: src/ext_l10n.h:1228
10258 #: src/ext_l10n.h:1229
10259 msgid "Send output to the printer"
10262 #: src/ext_l10n.h:1230
10263 msgid "Send output to the given printer"
10266 #: src/ext_l10n.h:1231
10270 #: src/ext_l10n.h:1232
10272 msgid "Send output to a file"
10273 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10275 #: src/ext_l10n.h:1236
10277 msgid "Update the reference list"
10278 msgstr "Upravi» nastavenia"
10280 #: src/ext_l10n.h:1238
10282 msgid "Move the document cursor to reference"
10283 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
10285 #: src/ext_l10n.h:1239
10289 #: src/ext_l10n.h:1240
10291 msgid "Sort references in alphabetical order"
10292 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
10294 #: src/ext_l10n.h:1241
10296 msgid "<reference>"
10297 msgstr "Nastavenia"
10299 #: src/ext_l10n.h:1242
10300 msgid "<page>"
10303 #: src/ext_l10n.h:1243
10304 msgid "on page <page>"
10307 #: src/ext_l10n.h:1244
10308 msgid "<reference> on page <page>"
10311 #: src/ext_l10n.h:1245
10313 msgid "Formatted reference"
10314 msgstr "Pekná referencia"
10316 #: src/ext_l10n.h:1246
10317 msgid "Reference as it appears in output"
10318 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
10320 #: src/ext_l10n.h:1247
10322 msgid "&Reference:"
10323 msgstr "Referencia:"
10325 #: src/ext_l10n.h:1248
10330 #: src/ext_l10n.h:1249
10335 #: src/ext_l10n.h:1252
10337 msgid "Available references in selected document:"
10338 msgstr "Dostupné referencie"
10340 #: src/ext_l10n.h:1253
10342 msgid "Available references"
10343 msgstr "Dostupné referencie"
10345 #: src/ext_l10n.h:1254
10350 #: src/ext_l10n.h:1255
10351 msgid "Search and replace"
10354 #: src/ext_l10n.h:1256
10359 #: src/ext_l10n.h:1257
10361 msgid "Replace &with:"
10362 msgstr "Nahradi» s|#s"
10364 #: src/ext_l10n.h:1258
10366 msgid "Case &sensitive"
10367 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
10369 #: src/ext_l10n.h:1259
10370 msgid "Match whole words onl&y"
10373 #: src/ext_l10n.h:1260
10377 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10382 #: src/ext_l10n.h:1262
10384 msgid "Replace &All "
10385 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
10387 #: src/ext_l10n.h:1263
10388 msgid "Search &backwards"
10391 #: src/ext_l10n.h:1265
10393 msgid "Custom Export"
10396 #: src/ext_l10n.h:1266
10401 #: src/ext_l10n.h:1267
10403 msgid "&Export formats:"
10404 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
10406 #: src/ext_l10n.h:1271
10407 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10410 #: src/ext_l10n.h:1273
10412 msgid "Available export converters"
10413 msgstr "Dostupné kµúèe"
10415 #: src/ext_l10n.h:1274
10420 #: src/ext_l10n.h:1277
10422 msgid "Suggestions:"
10425 #: src/ext_l10n.h:1279
10427 msgid "Replace word with current choice"
10428 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
10430 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10434 #: src/ext_l10n.h:1281
10436 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10437 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
10439 #: src/ext_l10n.h:1282
10444 #: src/ext_l10n.h:1283
10446 msgid "Ignore this word"
10447 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
10449 #: src/ext_l10n.h:1284
10454 #: src/ext_l10n.h:1285
10456 msgid "Accept word for this session"
10457 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
10459 #: src/ext_l10n.h:1287
10461 msgid "How far spellchecking has got"
10462 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
10464 #: src/ext_l10n.h:1288
10466 msgid "Suggestions"
10469 #: src/ext_l10n.h:1289
10471 msgid "Replacement:"
10474 #: src/ext_l10n.h:1290
10475 msgid "Current word"
10478 #: src/ext_l10n.h:1291
10483 #: src/ext_l10n.h:1292
10485 msgid "Replace with selected word"
10486 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
10488 #: src/ext_l10n.h:1293
10492 #: src/ext_l10n.h:1294
10494 msgid "Start spellcheck"
10495 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
10497 #: src/ext_l10n.h:1303
10499 msgid "Table Settings"
10502 #: src/ext_l10n.h:1304
10504 msgid "&Table Settings"
10507 #: src/ext_l10n.h:1305
10509 msgid "&Horizontal alignment:"
10510 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
10512 #: src/ext_l10n.h:1306
10514 msgid "&Multicolumn"
10515 msgstr "Viacståpcové|V"
10517 #: src/ext_l10n.h:1307
10518 msgid "Merge cells"
10521 #: src/ext_l10n.h:1311
10523 msgid "Horizontal alignment in column"
10524 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
10526 #: src/ext_l10n.h:1312
10531 #: src/ext_l10n.h:1313
10536 #: src/ext_l10n.h:1314
10538 msgid "Append column (right)"
10539 msgstr "Prida» ståpec|#a"
10541 #: src/ext_l10n.h:1315
10544 msgstr "Vymaza»|#m"
10546 #: src/ext_l10n.h:1316
10548 msgid "Delete current column"
10549 msgstr "Zmaza» ståpec"
10551 #: src/ext_l10n.h:1317
10556 #: src/ext_l10n.h:1319
10557 msgid "Append row (below)"
10560 #: src/ext_l10n.h:1320
10563 msgstr "Vymaza»|#m"
10565 #: src/ext_l10n.h:1321
10567 msgid "Delete this row"
10568 msgstr "Zmaza» riadok"
10570 #: src/ext_l10n.h:1322
10572 msgid "Column Width"
10575 #: src/ext_l10n.h:1323
10577 msgid "&Vertical alignment:"
10578 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
10580 #: src/ext_l10n.h:1324
10585 #: src/ext_l10n.h:1325
10586 msgid "Fixed with of the column"
10589 #: src/ext_l10n.h:1330
10590 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10593 #: src/ext_l10n.h:1331
10596 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
10598 #: src/ext_l10n.h:1332
10600 msgid "&Rotate Table"
10601 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
10603 #: src/ext_l10n.h:1333
10604 msgid "Rotate the table by 90°"
10607 #: src/ext_l10n.h:1334
10608 msgid "Rotate &Cell"
10611 #: src/ext_l10n.h:1335
10612 msgid "Rotate this cell by 90°"
10615 #: src/ext_l10n.h:1336
10616 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10619 #: src/ext_l10n.h:1337
10621 msgid "LaTe&X argument:"
10622 msgstr "Zarovnanie|#A"
10624 #: src/ext_l10n.h:1338
10629 #: src/ext_l10n.h:1339
10631 msgid "Set Borders"
10632 msgstr "Nastav okraje|#s"
10634 #: src/ext_l10n.h:1340
10636 msgid "All Borders"
10639 #: src/ext_l10n.h:1341
10642 msgstr "©tandardný"
10644 #: src/ext_l10n.h:1342
10646 msgid "Set all borders"
10647 msgstr "Nastav okraje|#s"
10649 #: src/ext_l10n.h:1343
10652 msgstr "Oèisti»|#i"
10654 #: src/ext_l10n.h:1344
10656 msgid "Unset all borders"
10657 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
10659 #: src/ext_l10n.h:1345
10662 msgstr "Dlhá tabuµka"
10664 #: src/ext_l10n.h:1346
10665 msgid "&Use long table"
10668 #: src/ext_l10n.h:1347
10669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10672 #: src/ext_l10n.h:1348
10677 #: src/ext_l10n.h:1349
10682 #: src/ext_l10n.h:1350
10687 #: src/ext_l10n.h:1351
10692 #: src/ext_l10n.h:1352
10694 msgid "First header:"
10697 #: src/ext_l10n.h:1353
10699 msgid "Last footer:"
10700 msgstr "Posledná päta|#l"
10702 #: src/ext_l10n.h:1354
10707 #: src/ext_l10n.h:1355
10709 msgid "Border above"
10712 #: src/ext_l10n.h:1356
10714 msgid "Border below"
10717 #: src/ext_l10n.h:1357
10722 #: src/ext_l10n.h:1358
10727 #: src/ext_l10n.h:1359
10732 #: src/ext_l10n.h:1360
10734 msgid "Page &break on current row"
10735 msgstr "Èíslo strany"
10737 #: src/ext_l10n.h:1361
10738 msgid "Set a page break on the current row"
10741 #: src/ext_l10n.h:1362
10742 msgid "Current cell :"
10745 #: src/ext_l10n.h:1363
10746 msgid "Current row position"
10749 #: src/ext_l10n.h:1364
10750 msgid "Current column position"
10753 #: src/ext_l10n.h:1367
10754 msgid "LaTeX classes"
10757 #: src/ext_l10n.h:1368
10759 msgid "LaTeX styles"
10760 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
10762 #: src/ext_l10n.h:1369
10764 msgid "BibTeX styles"
10765 msgstr "TeX ¹týl|X"
10767 #: src/ext_l10n.h:1370
10769 msgid "Selected classes or styles"
10770 msgstr "Zvolené kµúèe"
10772 #: src/ext_l10n.h:1371
10776 #: src/ext_l10n.h:1372
10777 msgid "Toggles view of the file list"
10780 #: src/ext_l10n.h:1374
10781 msgid "Installed files"
10784 #: src/ext_l10n.h:1375
10787 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
10789 #: src/ext_l10n.h:1376
10791 msgid "Built new file list"
10792 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
10794 #: src/ext_l10n.h:1377
10799 #: src/ext_l10n.h:1378
10801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10804 #: src/ext_l10n.h:1380
10805 msgid "Close this dialog"
10808 #: src/ext_l10n.h:1384
10813 #: src/ext_l10n.h:1385
10815 msgid "Thesaurus entries"
10816 msgstr "Synonymický slovník"
10818 #: src/ext_l10n.h:1386
10819 msgid "Select a related word"
10822 #: src/ext_l10n.h:1387
10827 #: src/ext_l10n.h:1388
10829 msgid "The selected entry"
10830 msgstr "Polo¾ka referencie"
10832 #: src/ext_l10n.h:1390
10833 msgid "Replace the entry with the selection"
10836 #: src/ext_l10n.h:1392
10838 msgid "Table Of Contents"
10841 #: src/ext_l10n.h:1393
10846 #: src/ext_l10n.h:1394
10847 msgid "Contents list"
10850 #: src/ext_l10n.h:1397
10853 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
10855 #: src/ext_l10n.h:1398
10860 #: src/ext_l10n.h:1400
10865 #: src/ext_l10n.h:1401
10866 msgid "Name associated with the URL"
10867 msgstr "Názov asociovaný s URL"
10869 #: src/ext_l10n.h:1403
10871 msgid "&Generate hyperlink"
10872 msgstr "Generova» hyperlinky"
10874 #: src/ext_l10n.h:1404
10875 msgid "Output as a hyperlink ?"
10876 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
10878 #: src/ext_l10n.h:1407
10880 msgid "Version control log"
10881 msgstr "Kontrola verzií"
10883 #: src/ext_l10n.h:1413
10885 msgid "Default (outer)"
10886 msgstr "©tandardná cesta"
10888 #: src/ext_l10n.h:1416
10893 #: src/ext_l10n.h:1418
10895 msgid "&Placement:"