]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
remerge
[lyx.git] / po / sk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: src/buffer.C:356
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
20
21 #: src/buffer.C:358
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "jeden odsek"
24
25 #: src/buffer.C:361
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr " odseky"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
37
38 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "When reading %1$s"
41 msgstr "Pri èítaní "
42
43 #: src/buffer.C:368
44 msgid "Encountered "
45 msgstr ""
46
47 #: src/buffer.C:370
48 #, fuzzy
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "Neznáma akcia"
51
52 #: src/buffer.C:373
53 #, fuzzy
54 msgid " unknown tokens"
55 msgstr "Neznáma akcia"
56
57 #: src/buffer.C:611
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Chyba textovej triedy"
60
61 #: src/buffer.C:612
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
64 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
65
66 #: src/buffer.C:613
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
69
70 #: src/buffer.C:623
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "Can't load textclass %1$s"
73 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
74
75 #: src/buffer.C:625
76 msgid "-- substituting default"
77 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
78
79 #: src/buffer.C:929
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
82 msgstr "Neznáma akcia"
83
84 #. future format
85 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
86 msgid "Warning!"
87 msgstr "Varovanie!"
88
89 #: src/buffer.C:1153
90 msgid ""
91 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
92 "problems."
93 msgstr ""
94
95 #. "\\lyxformat" not found
96 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
97 #: src/buffer.C:1214
98 msgid "ERROR!"
99 msgstr "CHYBA!"
100
101 #: src/buffer.C:1160
102 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
103 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
104
105 #: src/buffer.C:1168
106 msgid "Can't find conversion script."
107 msgstr ""
108
109 #: src/buffer.C:1179
110 msgid "An error occured while running the conversion script."
111 msgstr ""
112
113 #: src/buffer.C:1206
114 msgid "Reading of document is not complete"
115 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
116
117 #: src/buffer.C:1207
118 msgid "Maybe the document is truncated"
119 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
120
121 #: src/buffer.C:1211
122 msgid "Not a LyX file!"
123 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
124
125 #: src/buffer.C:1214
126 msgid "Unable to read file!"
127 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
128
129 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
130 msgid "Abstract"
131 msgstr "Výòatok"
132
133 #: src/buffer.C:1474
134 #, fuzzy
135 msgid "Abstract: "
136 msgstr "Výòatok"
137
138 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
139 msgid "References"
140 msgstr "Referencie"
141
142 #: src/buffer.C:1485
143 #, fuzzy
144 msgid "References: "
145 msgstr " Referencia: "
146
147 #: src/buffer.C:1599
148 msgid "Error: Cannot write file:"
149 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
150
151 #: src/buffer.C:1629
152 msgid "Error: Cannot open file: "
153 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
154
155 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
156 msgid "LYX_ERROR:"
157 msgstr "LYX_CHYBA: "
158
159 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
160 msgid "Cannot write file"
161 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
162
163 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
164 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
165 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
166
167 #. path to LaTeX file
168 #: src/buffer.C:3047
169 msgid "Running chktex..."
170 msgstr "chktex pracuje..."
171
172 #: src/buffer.C:3060
173 msgid "chktex did not work!"
174 msgstr "chktex nefunguje!"
175
176 #: src/buffer.C:3061
177 msgid "Could not run with file:"
178 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
179
180 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
181 #: src/lyxvc.C:173
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Zmeny v dokumente: "
184
185 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
188
189 #: src/bufferlist.C:313
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
192 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
193
194 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
195 msgid "  Save seems successful. Phew."
196 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
197
198 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
199 msgid "  Save failed! Trying..."
200 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
201
202 #: src/bufferlist.C:356
203 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
204 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
205
206 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
207 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
208 msgid "Error!"
209 msgstr "Chyba!"
210
211 #: src/bufferlist.C:370
212 #, fuzzy
213 msgid "Cannot open file"
214 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
215
216 #: src/bufferlist.C:386
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
219
220 #: src/bufferlist.C:388
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
223
224 #: src/bufferlist.C:410
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
227
228 #: src/bufferlist.C:412
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
231
232 #: src/bufferlist.C:482
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
235
236 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
239
240 #: src/bufferlist.C:517
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
243
244 #. Ask if the file should be checked out for
245 #. viewing/editing, if so: load it.
246 #: src/bufferlist.C:546
247 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
248 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
249
250 #: src/bufferlist.C:554
251 msgid "Cannot open specified file:"
252 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
253
254 #: src/bufferlist.C:556
255 msgid "Create new document with this name?"
256 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
257
258 #: src/BufferView.C:294
259 msgid "Specified file is unreadable: "
260 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
261
262 #: src/BufferView.C:304
263 msgid "Cannot open specified file: "
264 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
265
266 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
267 msgid "Undo"
268 msgstr "Vráti» spä»"
269
270 #: src/BufferView.C:569
271 msgid "No further undo information"
272 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
273
274 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
275 msgid "Redo"
276 msgstr "Opakova» vrátené"
277
278 #: src/BufferView.C:586
279 msgid "No further redo information"
280 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
281
282 #: src/BufferView.C:597
283 msgid "Paragraph environment type copied"
284 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
285
286 #: src/BufferView.C:606
287 msgid "Paragraph environment type set"
288 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
289
290 #: src/bufferview_funcs.C:74
291 msgid "Error! unknown language"
292 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
293
294 #: src/bufferview_funcs.C:162
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Font: %1$s"
297 msgstr "Písmo: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:167
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid ", Depth: %1$d"
302 msgstr ", Håbka: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:174
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Riadkovanie: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
309 #: src/ext_l10n.h:1009
310 msgid "Single"
311 msgstr "Jednoduché"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:181
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Polovièné"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
318 #: src/ext_l10n.h:1011
319 msgid "Double"
320 msgstr "Dvojité"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:187
323 msgid "Other ("
324 msgstr "Iné ("
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:197
327 #, fuzzy
328 msgid ", Paragraph: "
329 msgstr "Odstavec"
330
331 #: src/BufferView_pimpl.C:270
332 msgid "Formatting document..."
333 msgstr "Formátujem dokument..."
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:643
336 #, c-format
337 msgid "Saved bookmark %1$d"
338 msgstr ""
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:675
341 #, c-format
342 msgid "Moved to bookmark %1$d"
343 msgstr ""
344
345 #: src/BufferView_pimpl.C:853
346 #, fuzzy
347 msgid "Select LyX document to insert"
348 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
349
350 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
351 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
352 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
353 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
354 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
355 #, fuzzy
356 msgid "Documents|#o#O"
357 msgstr "Dokumenty|D"
358
359 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
360 #, fuzzy
361 msgid "Examples|#E#e"
362 msgstr "Príklady"
363
364 #: src/BufferView_pimpl.C:862
365 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 msgstr ""
367
368 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
369 #: src/lyxfunc.C:1760
370 msgid "Canceled."
371 msgstr "Zru¹ené."
372
373 #: src/BufferView_pimpl.C:883
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Inserting document %1$s ..."
376 msgstr "Vkladám dokument"
377
378 #: src/BufferView_pimpl.C:888
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Document %1$s inserted."
381 msgstr "Dokument exportovaný ako "
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:892
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Could not insert document %1$s"
386 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
389 #: src/insets/inseterror.C:77
390 msgid "Error"
391 msgstr "Chyba"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v aktuálnom dokumente."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
402 #, fuzzy
403 msgid "Unknown function!"
404 msgstr "Neznáma akcia"
405
406 #: src/Chktex.C:86
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
409 msgstr "Varovanie chktexu id #"
410
411 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
412 #, fuzzy
413 msgid "Cannot view file"
414 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
415
416 #: src/converter.C:181
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "No information for viewing %1$s"
419 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
420
421 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
422 msgid "Executing command:"
423 msgstr "Vykonávam príkaz:"
424
425 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
426 msgid "Error while executing"
427 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
428
429 #: src/converter.C:683
430 msgid "There were errors during the Build process."
431 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
432
433 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
434 msgid "You should try to fix them."
435 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
436
437 #: src/converter.C:686
438 #, fuzzy
439 msgid "Cannot convert file"
440 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
441
442 #: src/converter.C:709
443 msgid "Error while trying to move directory:"
444 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
445
446 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
447 #, c-format
448 msgid "to %1$s"
449 msgstr ""
450
451 #: src/converter.C:745
452 msgid "Error while trying to move file:"
453 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
454
455 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
456 msgid "One error detected"
457 msgstr "Jedna chyba nájdená"
458
459 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
460 msgid "You should try to fix it."
461 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
462
463 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
464 msgid " errors detected."
465 msgstr " chýb nájdených."
466
467 #: src/converter.C:832
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "There were errors during running of %1$s"
470 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
471
472 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
473 msgid "The operation resulted in"
474 msgstr "Operácia skonèila na"
475
476 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
477 msgid "an empty file."
478 msgstr "prázdnom súbore."
479
480 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
481 msgid "Resulting file is empty"
482 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
483
484 #: src/converter.C:854
485 msgid "Running LaTeX..."
486 msgstr "LaTeX pracuje..."
487
488 #: src/converter.C:877
489 msgid "LaTeX did not work!"
490 msgstr "LaTeX nefunguje!"
491
492 #: src/converter.C:878
493 msgid "Missing log file:"
494 msgstr "Chýba log súbor:"
495
496 #: src/converter.C:891
497 msgid "There were errors during the LaTeX run."
498 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
499
500 #: src/CutAndPaste.C:430
501 msgid "Layout had to be changed from\n"
502 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
503
504 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
505 msgid " to "
506 msgstr " na "
507
508 #: src/CutAndPaste.C:433
509 msgid ""
510 "\n"
511 "because of class conversion from\n"
512 msgstr ""
513 "\n"
514 "kvôli triede konverzie z\n"
515
516 #: src/debug.C:38
517 msgid "No debugging message"
518 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
519
520 #: src/debug.C:39
521 msgid "General information"
522 msgstr "V¹eobecné informácie"
523
524 #: src/debug.C:40
525 msgid "Program initialisation"
526 msgstr "Inicializácia programu"
527
528 #: src/debug.C:41
529 msgid "Keyboard events handling"
530 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
531
532 #: src/debug.C:42
533 msgid "GUI handling"
534 msgstr "Spravovanie GUI"
535
536 #: src/debug.C:43
537 msgid "Lyxlex grammer parser"
538 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
539
540 #: src/debug.C:44
541 msgid "Configuration files reading"
542 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
543
544 #: src/debug.C:45
545 msgid "Custom keyboard definition"
546 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
547
548 #: src/debug.C:46
549 msgid "LaTeX generation/execution"
550 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
551
552 #: src/debug.C:47
553 msgid "Math editor"
554 msgstr "Editor matematiky"
555
556 #: src/debug.C:48
557 msgid "Font handling"
558 msgstr "Manipulácia s písmom"
559
560 #: src/debug.C:49
561 msgid "Textclass files reading"
562 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
563
564 #: src/debug.C:50
565 msgid "Version control"
566 msgstr "Kontrola verzií"
567
568 #: src/debug.C:51
569 msgid "External control interface"
570 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
571
572 #: src/debug.C:52
573 msgid "Keep *roff temporary files"
574 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
575
576 #: src/debug.C:53
577 msgid "User commands"
578 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
579
580 #: src/debug.C:54
581 msgid "The LyX Lexxer"
582 msgstr "LyX Lexxer"
583
584 #: src/debug.C:55
585 msgid "Dependency information"
586 msgstr "Informácie o závislostiach"
587
588 #: src/debug.C:56
589 msgid "LyX Insets"
590 msgstr "LyX prílohy"
591
592 #: src/debug.C:57
593 msgid "Files used by LyX"
594 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
595
596 #: src/debug.C:58
597 msgid "Workarea events"
598 msgstr ""
599
600 #: src/debug.C:59
601 msgid "Insettext/tabular messages"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:60
605 msgid "Graphics conversion and loading"
606 msgstr ""
607
608 #: src/debug.C:61
609 msgid "All debugging messages"
610 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
611
612 #: src/debug.C:113
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
615 msgstr "Ladenie `"
616
617 #: src/exporter.C:62
618 #, fuzzy
619 msgid "Cannot export file"
620 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
621
622 #: src/exporter.C:63
623 msgid "No information for exporting to "
624 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
625
626 #: src/exporter.C:89
627 msgid "Cannot run latex."
628 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
629
630 #: src/exporter.C:90
631 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
632 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
633
634 #: src/exporter.C:104
635 msgid "Document exported as "
636 msgstr "Dokument exportovaný ako "
637
638 #: src/exporter.C:106
639 msgid " to file `"
640 msgstr " do súboru `"
641
642 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
643 #, c-format
644 msgid "%1$s and %2$s"
645 msgstr ""
646
647 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
648 #, c-format
649 msgid "%1$s et al."
650 msgstr ""
651
652 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
653 #, fuzzy
654 msgid "No year"
655 msgstr "Bez èísla"
656
657 #. /
658 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
659 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
660 #: src/ext_l10n.h:1270
661 msgid "Cancel"
662 msgstr "Zru¹i»"
663
664 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
665 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
666 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
667 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
668 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
669 msgid "Close"
670 msgstr "Zavrie»"
671
672 #: src/frontends/controllers/character.C:31
673 #: src/frontends/controllers/character.C:61
674 #: src/frontends/controllers/character.C:87
675 #: src/frontends/controllers/character.C:121
676 #: src/frontends/controllers/character.C:187
677 #: src/frontends/controllers/character.C:217
678 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
679 msgid "No change"
680 msgstr "®iadne zmeny"
681
682 #. default & error
683 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
684 msgid "Roman"
685 msgstr "Roman"
686
687 #: src/frontends/controllers/character.C:39
688 msgid "Sans Serif"
689 msgstr "Sans Serif"
690
691 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
692 msgid "Typewriter"
693 msgstr "Písací stroj"
694
695 #: src/frontends/controllers/character.C:47
696 #: src/frontends/controllers/character.C:73
697 #: src/frontends/controllers/character.C:107
698 #: src/frontends/controllers/character.C:173
699 #: src/frontends/controllers/character.C:203
700 #: src/frontends/controllers/character.C:257
701 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
702 msgid "Reset"
703 msgstr "Obnovi»"
704
705 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
706 msgid "Medium"
707 msgstr "Stredné"
708
709 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
710 msgid "Bold"
711 msgstr "Tuèné"
712
713 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
714 msgid "Upright"
715 msgstr "Vzpriamený"
716
717 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
718 msgid "Italic"
719 msgstr "Kurzíva"
720
721 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
722 msgid "Slanted"
723 msgstr "Sklonený"
724
725 #: src/frontends/controllers/character.C:103
726 #, fuzzy
727 msgid "Small Caps"
728 msgstr "Kapitálky"
729
730 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
731 msgid "Tiny"
732 msgstr "Drobné"
733
734 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
735 msgid "Smallest"
736 msgstr "Najmen¹ie"
737
738 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
739 msgid "Smaller"
740 msgstr "Men¹í"
741
742 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
743 msgid "Small"
744 msgstr "Malé"
745
746 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
747 msgid "Normal"
748 msgstr "Normálny"
749
750 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
751 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
752 msgid "Large"
753 msgstr "Veµké"
754
755 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
756 msgid "Larger"
757 msgstr "Väè¹í"
758
759 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
760 msgid "Largest"
761 msgstr "Najväè¹ie"
762
763 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
764 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
765 msgid "Huge"
766 msgstr "Obrovské"
767
768 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
769 msgid "Huger"
770 msgstr "Ozrutné"
771
772 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
773 msgid "Increase"
774 msgstr "Nárast"
775
776 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
777 msgid "Decrease"
778 msgstr "Zní¾enie"
779
780 #: src/frontends/controllers/character.C:191
781 #, fuzzy
782 msgid "Emph"
783 msgstr "Zvýrazni» "
784
785 #: src/frontends/controllers/character.C:195
786 msgid "Underbar"
787 msgstr ""
788
789 #: src/frontends/controllers/character.C:199
790 #, fuzzy
791 msgid "Noun"
792 msgstr "Kapitálky "
793
794 #: src/frontends/controllers/character.C:221
795 msgid "No color"
796 msgstr ""
797
798 #: src/frontends/controllers/character.C:225
799 #, fuzzy
800 msgid "Black"
801 msgstr "Do bloku"
802
803 #: src/frontends/controllers/character.C:229
804 #, fuzzy
805 msgid "White"
806 msgstr "biela"
807
808 #: src/frontends/controllers/character.C:233
809 #, fuzzy
810 msgid "Red"
811 msgstr "Opakova» vrátené"
812
813 #: src/frontends/controllers/character.C:237
814 #, fuzzy
815 msgid "Green"
816 msgstr "Grécky"
817
818 #: src/frontends/controllers/character.C:241
819 #, fuzzy
820 msgid "Blue"
821 msgstr "modrá"
822
823 #: src/frontends/controllers/character.C:245
824 #, fuzzy
825 msgid "Cyan"
826 msgstr "modrozelená"
827
828 #: src/frontends/controllers/character.C:249
829 #, fuzzy
830 msgid "Magenta"
831 msgstr "fialová"
832
833 #: src/frontends/controllers/character.C:253
834 #, fuzzy
835 msgid "Yellow"
836 msgstr "¾ltá"
837
838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
839 #, fuzzy
840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
841 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
842
843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
844 #, fuzzy
845 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
846 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
847
848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
849 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
850 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
851
852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
853 #, fuzzy
854 msgid ""
855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
856 "1995-2001 LyX Team"
857 msgstr ""
858 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
859 "1995-1999 LyX Team"
860
861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
862 msgid ""
863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
864 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
865 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
866 "any later version."
867 msgstr ""
868 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
869 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
870 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
871 "verzie."
872
873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
874 #, fuzzy
875 msgid ""
876 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
877 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
878 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
879 "See the GNU General Public License for more details.\n"
880 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
881 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
882 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
883 msgstr ""
884 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
885 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
886 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
887 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
888 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
889 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
890 "freesoft.cz "
891
892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
893 msgid "LyX Version "
894 msgstr "LyX verzia "
895
896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
897 #, fuzzy
898 msgid " of "
899 msgstr " na "
900
901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
902 #, fuzzy
903 msgid "Library directory: "
904 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
905
906 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
907 msgid "User directory: "
908 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
909
910 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
911 #, fuzzy
912 msgid "Character set"
913 msgstr "Znaková sada:|#n"
914
915 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
916 #, fuzzy
917 msgid "Document settings applied"
918 msgstr "Dokumenty"
919
920 #. problem changing class
921 #. -- warn user (to retain old style)
922 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
923 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
924 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
927 msgid "Conversion Errors!"
928 msgstr "Chyby konverzie!"
929
930 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
932 msgid "Errors loading new document class."
933 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
934
935 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
938 msgid "Reverting to original document class."
939 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
940
941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
943 msgid "Converting document to new document class..."
944 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
945
946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
948 msgid "One paragraph couldn't be converted"
949 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
950
951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
953 msgid " paragraphs couldn't be converted"
954 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
955
956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
958 msgid "into chosen document class"
959 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
960
961 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
962 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
963 msgid "Do you want to save the current settings"
964 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
965
966 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
968 #, fuzzy
969 msgid "for the document layout as default?"
970 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
971
972 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
973 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
974 #, fuzzy
975 msgid "(they will be valid for any new document)"
976 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
977
978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
979 #, fuzzy
980 msgid "Select external file"
981 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
982
983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
984 #, fuzzy
985 msgid "Select graphics file"
986 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
987
988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
989 #, fuzzy
990 msgid "Clipart|#C#c"
991 msgstr "Usporiadané|#U"
992
993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
994 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
995 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
996 #: src/ext_l10n.h:1114
997 msgid "Default"
998 msgstr "©tandardný"
999
1000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1001 msgid "Top left"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Bottom left"
1007 msgstr "Dole|#D"
1008
1009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Left baseline"
1012 msgstr "panel tabuµky"
1013
1014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1015 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1016 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Center"
1019 msgstr "Na stred"
1020
1021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Top center"
1024 msgstr "Na stred"
1025
1026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Bottom center"
1029 msgstr "Na stred"
1030
1031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Center baseline"
1034 msgstr "panel tabuµky"
1035
1036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Top right"
1039 msgstr "Autorské práva"
1040
1041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Bottom right"
1044 msgstr "&Dole"
1045
1046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Right baseline"
1049 msgstr "panel tabuµky"
1050
1051 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select document to include"
1054 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1055
1056 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1057 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1058 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1062 #, fuzzy
1063 msgid "*| All files (*)"
1064 msgstr " do súboru `"
1065
1066 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1067 msgid "Paragraph layout set"
1068 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
1069
1070 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1071 msgid "LaTeX preamble set"
1072 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
1073
1074 #. FIXME: stupid name
1075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1076 #, fuzzy
1077 msgid "System Bind|#S#s"
1078 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
1079
1080 #. FIXME: stupid name
1081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1082 #, fuzzy
1083 msgid "User Bind|#U#u"
1084 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
1085
1086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Choose bind file"
1089 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
1090
1091 #. FIXME: stupid name
1092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Sys UI|#S#s"
1095 msgstr "Systémové rozhranie"
1096
1097 #. FIXME: stupid name
1098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1099 #, fuzzy
1100 msgid "User UI|#U#u"
1101 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
1102
1103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Choose UI file"
1106 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
1107
1108 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Key maps|#K#k"
1111 msgstr "Klávesové mapy"
1112
1113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Choose keyboard map"
1116 msgstr "Klávesnicové mapy"
1117
1118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Choose personal dictionary"
1121 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
1122
1123 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Print to file"
1126 msgstr "Tlaè do"
1127
1128 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1129 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1130 msgid "Error:"
1131 msgstr "Chyba:"
1132
1133 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1134 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1135 msgid "Unable to print"
1136 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
1137
1138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1140 msgid "Check that your parameters are correct"
1141 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
1142
1143 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1144 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1145 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1146 msgid "String not found!"
1147 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
1148
1149 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1150 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1151 #, fuzzy
1152 msgid "String has been replaced."
1153 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
1154
1155 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1156 msgid " strings have been replaced."
1157 msgstr " re»azce boli nahradené."
1158
1159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid ""
1162 "Spellchecking completed!\n"
1163 "%1$d words checked."
1164 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
1165
1166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid ""
1169 "Spellchecking completed!\n"
1170 "%1$d word checked."
1171 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
1172
1173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1174 msgid ""
1175 "The spell checker has died for some reason.\n"
1176 "Maybe it has been killed."
1177 msgstr ""
1178 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
1179 "Mo¾no bola zabitá."
1180
1181 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1182 #, fuzzy
1183 msgid "No version control log file found."
1184 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1185
1186 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1187 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1188 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
1189
1190 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1191 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1192 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
1193
1194 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Build log"
1197 msgstr "Vytváram program"
1198
1199 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTeX log"
1202 msgstr "Log LaTeXu"
1203
1204 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1205 #, fuzzy
1206 msgid "No build log file found"
1207 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1208
1209 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1210 msgid "No LaTeX log file found"
1211 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1212
1213 #: src/frontends/LyXView.C:164
1214 #, fuzzy
1215 msgid " (changed)"
1216 msgstr "(Zmenený)"
1217
1218 #: src/frontends/LyXView.C:168
1219 msgid " (read only)"
1220 msgstr " (iba pre èítanie)"
1221
1222 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1223 msgid "&Yes"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1227 msgid "&No"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1231 msgid "&Cancel"
1232 msgstr "&Zru¹i»"
1233
1234 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1235 #, fuzzy
1236 msgid "LyX: "
1237 msgstr "LyX: Url"
1238
1239 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1240 #, fuzzy
1241 msgid "All files (*)"
1242 msgstr " do súboru `"
1243
1244 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1245 msgid "*|All files"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1249 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1253 #: src/ext_l10n.h:686
1254 msgid "About LyX"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Bibliography Item"
1260 msgstr "Polo¾ka literatúry"
1261
1262 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1263 msgid "BibTeX"
1264 msgstr "BibTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1267 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Select a BibTeX style"
1273 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1276 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1280 msgid "Select a BibTeX database to add"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Character"
1286 msgstr "Znak...|Z"
1287
1288 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1289 #: src/ext_l10n.h:750
1290 msgid "Citation"
1291 msgstr "Citácia"
1292
1293 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Not yet supported"
1297 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
1298
1299 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1300 msgid "Up"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Down"
1306 msgstr "Mesto"
1307
1308 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1309 #, fuzzy
1310 msgid "LyX: Delimiters"
1311 msgstr "Oddeµovaè"
1312
1313 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Document Settings"
1316 msgstr "Dokumenty"
1317
1318 #. biblio
1319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Author-year"
1322 msgstr "Autor"
1323
1324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Numerical"
1327 msgstr "Americky"
1328
1329 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1330 #, fuzzy
1331 msgid "``text''"
1332 msgstr "text"
1333
1334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1335 #, fuzzy
1336 msgid "''text''"
1337 msgstr "text"
1338
1339 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1340 #, fuzzy
1341 msgid ",,text``"
1342 msgstr "text"
1343
1344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1345 #, fuzzy
1346 msgid ",,text''"
1347 msgstr "text"
1348
1349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1350 #, fuzzy
1351 msgid "«text»"
1352 msgstr "text"
1353
1354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1355 #, fuzzy
1356 msgid "»text«"
1357 msgstr "text"
1358
1359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1360 #, fuzzy
1361 msgid "OneHalf"
1362 msgstr "Polovièné"
1363
1364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1365 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1366 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "Zákazník"
1370
1371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "US letter"
1374 msgstr "List"
1375
1376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1377 msgid "US legal"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1381 msgid "US executive"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1385 msgid "A3"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1389 msgid "A4"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1393 msgid "A5"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1397 msgid "B3"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1401 msgid "B4"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1405 msgid "B5"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1409 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1410 #, fuzzy
1411 msgid "default"
1412 msgstr "©tandardný"
1413
1414 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1415 msgid "10"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1419 #, fuzzy
1420 msgid "11"
1421 msgstr "1|#1"
1422
1423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1424 msgid "12"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Smallskip"
1430 msgstr "Malá"
1431
1432 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Medskip"
1435 msgstr "Stredná"
1436
1437 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Bigskip"
1440 msgstr "Veµká"
1441
1442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1443 msgid "Length"
1444 msgstr "Då¾ka"
1445
1446 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1447 #, fuzzy
1448 msgid "empty"
1449 msgstr "Håbka"
1450
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1452 #, fuzzy
1453 msgid "plain"
1454 msgstr "Medzera"
1455
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1457 #, fuzzy
1458 msgid "headings"
1459 msgstr "Pri èítaní "
1460
1461 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1462 msgid "fancy"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Layout"
1468 msgstr "Formát "
1469
1470 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Packages"
1473 msgstr "Balíèek|#B"
1474
1475 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1477 msgid "Paper"
1478 msgstr "Papier"
1479
1480 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1481 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1482 msgid "Margins"
1483 msgstr "Okraje"
1484
1485 #. language settings
1486 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1489 #: src/ext_l10n.h:735
1490 msgid "Language"
1491 msgstr "Jazyk"
1492
1493 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1494 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1495 msgid "Bullets"
1496 msgstr "Odrá¾ky"
1497
1498 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Numbering"
1502 msgstr "Èíslo"
1503
1504 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1505 msgid "Bibliography"
1506 msgstr "Bibliografia"
1507
1508 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Preamble"
1511 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1512
1513 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Document Style"
1516 msgstr "Dokument"
1517
1518 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1519 #, fuzzy
1520 msgid "LaTeX Packages"
1521 msgstr "Preambula LaTeXu"
1522
1523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Papersize and Orientation"
1526 msgstr "Orientácia"
1527
1528 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1529 msgid "Language Settings and Quote Style"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Bullet Types"
1535 msgstr "Odrá¾ky"
1536
1537 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Bibliography Settings"
1540 msgstr "Polo¾ka literatúry"
1541
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1543 msgid "LaTeX Preamble"
1544 msgstr "Preambula LaTeXu"
1545
1546 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Small Margins"
1549 msgstr "Okraje"
1550
1551 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1552 msgid "Very small Margins"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1556 msgid "Very wide Margins "
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1560 #: src/ext_l10n.h:804
1561 msgid "LaTeX Error"
1562 msgstr "LaTeX chyba"
1563
1564 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1565 #, fuzzy
1566 msgid "LaTeX ERT"
1567 msgstr "LaTeX"
1568
1569 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1570 msgid "External"
1571 msgstr "Externý"
1572
1573 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1574 #, fuzzy
1575 msgid "External material (*)"
1576 msgstr "Externý materiál...|x"
1577
1578 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Select external material"
1581 msgstr "Externý materiál...|x"
1582
1583 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Float Settings"
1586 msgstr "Mo¾nosti"
1587
1588 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1589 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1590 msgid "Graphics"
1591 msgstr "Grafika"
1592
1593 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Scale%"
1596 msgstr "©peciálne"
1597
1598 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Files (*)"
1601 msgstr "Súbor `"
1602
1603 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select a graphic file"
1606 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
1607
1608 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1609 #: src/ext_l10n.h:919
1610 msgid "Include"
1611 msgstr "Zahrnutie"
1612
1613 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1614 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1615 msgid "Index"
1616 msgstr "Index"
1617
1618 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1619 msgid "Log"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1623 msgid "PostScript files (*.ps)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Select a file to print to"
1629 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
1630
1631 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1632 #, fuzzy
1633 msgid "LyX: Insert space"
1634 msgstr "LyX prílohy"
1635
1636 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1637 msgid "Thin space\t\\,"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1641 msgid "Medium space\t\\:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1645 msgid "Thick space\t\\;"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1649 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1657 msgid "Negative space\t\\!"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1661 #, fuzzy
1662 msgid "LyX: Insert root"
1663 msgstr "LyX prílohy"
1664
1665 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1666 msgid "Square root\t\\sqrt"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1670 msgid "Cube root\t\\root"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1674 msgid "Other root\t\\root"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1678 msgid "LyX: Set math style"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1698 msgid "LyX: Set math font"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1702 msgid "Roman\t\\mathrm"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1706 msgid "Bold\t\\mathbf"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1710 #, fuzzy
1711 msgid "San serif\t\\mathsf"
1712 msgstr "Sans serif"
1713
1714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1715 msgid "Italic\t\\mathit"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1721 msgstr "Písací stroj"
1722
1723 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1724 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1732 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1736 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1740 #, fuzzy
1741 msgid "LyX: Insert matrix"
1742 msgstr "LyX: Index"
1743
1744 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1745 msgid "Minipage"
1746 msgstr "Minipage"
1747
1748 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1749 msgid "Paragraph Layout"
1750 msgstr "Formát odstavca"
1751
1752 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1753 #: src/paragraph.C:819
1754 msgid "Senseless with this layout!"
1755 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
1756
1757 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1758 msgid "Enter editor program"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Editor"
1764 msgstr "Upravi»|E"
1765
1766 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1767 #, fuzzy
1768 msgid "LyX: Preferences"
1769 msgstr "Nastavenia"
1770
1771 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1772 #. code the menu structure here.
1773 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Look and feel"
1776 msgstr "Vzhµad"
1777
1778 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Language settings"
1781 msgstr "Jazykové nast."
1782
1783 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1785 msgid "Outputs"
1786 msgstr "Výstup"
1787
1788 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1789 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1790 msgid "Spellchecker"
1791 msgstr "Kontrola pravopisu"
1792
1793 #. UI
1794 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1795 #, fuzzy
1796 msgid "User interface"
1797 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
1798
1799 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Screen fonts"
1802 msgstr "Písmo obrazovky"
1803
1804 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1806 msgid "Colors"
1807 msgstr "Farby"
1808
1809 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Keyboard"
1812 msgstr "Kµúèové slovo"
1813
1814 #. output
1815 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1816 msgid "Ascii"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Date format"
1822 msgstr "formát dátumu|#f"
1823
1824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1825 msgid "LaTeX"
1826 msgstr "LaTeX"
1827
1828 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1830 msgid "Printer"
1831 msgstr "Tlaèiareò"
1832
1833 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1835 msgid "Paths"
1836 msgstr "Cesty"
1837
1838 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1840 msgid "Converters"
1841 msgstr "Konvertor"
1842
1843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1844 #, fuzzy
1845 msgid "File formats"
1846 msgstr "Formáty"
1847
1848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1849 msgid "New"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Select a document templates directory"
1855 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1856
1857 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Select a temporary directory"
1860 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
1861
1862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1863 msgid "Select a backups directory"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Selection a documents directory"
1869 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1870
1871 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1872 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1876 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1877 msgid "Print"
1878 msgstr "Tlaè"
1879
1880 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Cross Reference"
1883 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
1884
1885 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1886 msgid "&Go back"
1887 msgstr "&Ís» spä»"
1888
1889 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1890 msgid "Go back"
1891 msgstr "Prejs» dozadu"
1892
1893 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Goto"
1896 msgstr "&Dole"
1897
1898 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Go to reference"
1901 msgstr "Choï na referenciu"
1902
1903 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1904 msgid "Search"
1905 msgstr "Hµada»"
1906
1907 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Send document to command"
1910 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
1911
1912 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1913 #, fuzzy
1914 msgid "ShowFile"
1915 msgstr "Skrátenýnadpis"
1916
1917 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Spellcheck complete"
1920 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
1921
1922 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1923 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1924 #: src/ext_l10n.h:1268
1925 msgid "OK"
1926 msgstr "OK"
1927
1928 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1929 #, fuzzy
1930 msgid "LyX: Edit Table"
1931 msgstr "Zoznam tabuliek"
1932
1933 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1936 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
1937
1938 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1939 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1940 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1943 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
1944
1945 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Insert table"
1948 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
1949
1950 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1951 #, fuzzy
1952 msgid "LaTeX Information"
1953 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1954
1955 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1956 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1957 msgid "Thesaurus"
1958 msgstr "Synonymický slovník"
1959
1960 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Table of contents"
1963 msgstr "Obsah"
1964
1965 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1966 #: src/ext_l10n.h:1402
1967 msgid "URL"
1968 msgstr "URL"
1969
1970 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1971 msgid "VCLog"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Version control log for %1$s"
1977 msgstr "Kontrola verzií"
1978
1979 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1980 #: src/ext_l10n.h:1411
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Wrap Options"
1983 msgstr "Extra nastavenia"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
1986 msgid "Dismiss"
1987 msgstr "Odmietnu»"
1988
1989 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
1990 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1991 msgid "Yes|Yy#y"
1992 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
1995 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
1996 msgid "No|Nn#n"
1997 msgstr "Nie|Nn#n"
1998
1999 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2000 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2001 msgid "Cancel|^["
2002 msgstr "Zru¹i»|^["
2003
2004 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2005 msgid "OK|#O"
2006 msgstr "OK|#O"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2009 msgid "Clear|#e"
2010 msgstr "Oèisti»|#i"
2011
2012 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid ""
2015 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2016 "     Using black instead, sorry!"
2017 msgstr "     nahradená èiernou, µutujem!."
2018
2019 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2020 #, c-format
2021 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2027 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
2028
2029 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2033 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2034 "Pixel [%9$d] is used."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2038 msgid "Done"
2039 msgstr "Hotovo"
2040
2041 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING! %1$s"
2044 msgstr "VAROVANIE!"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2047 msgid "*"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. stack tabs
2051 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Version"
2054 msgstr "LyX verzia "
2055
2056 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2057 msgid "Credits"
2058 msgstr "Kredity"
2059
2060 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2061 #, fuzzy
2062 msgid "License"
2063 msgstr "Èiara"
2064
2065 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Bibliography Entry"
2068 msgstr "Bibliografia"
2069
2070 #. set up the tooltips
2071 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2072 msgid "Key used within LyX document."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2076 msgid "Label used for final output."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2080 #, fuzzy
2081 msgid "BibTeX Database"
2082 msgstr "Databázy:"
2083
2084 #. set up the tooltips
2085 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2086 msgid ""
2087 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2088 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2094 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
2095
2096 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2097 msgid ""
2098 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2099 "extension \".bst\" and without path."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2105 msgstr "Zobrazi» obsah"
2106
2107 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2110 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
2111
2112 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2113 msgid ""
2114 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2115 "in directories where TeX finds them are listed!"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Select Database"
2121 msgstr "Databázy:"
2122
2123 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2124 #, fuzzy
2125 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2126 msgstr "Databázy:"
2127
2128 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Select BibTeX-Style"
2131 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
2132
2133 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2134 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Character Layout"
2140 msgstr "©týl Znaku"
2141
2142 #. set up the tooltip mechanism
2143 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2144 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2148 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2152 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2156 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2160 msgid ""
2161 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2162 "right browser window."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2166 msgid ""
2167 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2168 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2169 "left browser window."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2173 msgid "Information about the selected entry"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2177 msgid ""
2178 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2179 "(Natbib)."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2183 msgid ""
2184 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2185 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2189 msgid ""
2190 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2191 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2192 "sentences (Natbib)."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2196 msgid ""
2197 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2201 msgid ""
2202 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2206 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2210 msgid ""
2211 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2212 "\", but not \"BibTeX\"."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2216 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2220 msgid "Document Layout"
2221 msgstr "Formát dokumentu"
2222
2223 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2224 #, fuzzy
2225 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2226 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
2227
2228 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2229 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2230 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
2231
2232 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2236 "| B4 | B5 "
2237 msgstr ""
2238 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2239 "B3 | B4 | B5 "
2240
2241 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2242 #, fuzzy
2243 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2244 msgstr ""
2245 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
2246 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
2247
2248 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2249 #, fuzzy
2250 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2251 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
2252
2253 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2254 msgid " Author-year | Numerical "
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2258 msgid ""
2259 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2260 "| huge | Huge"
2261 msgstr ""
2262 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
2263 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
2264
2265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2266 msgid "Document"
2267 msgstr "Dokument"
2268
2269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2270 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2271 msgid "Extra"
2272 msgstr "Extra"
2273
2274 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2278 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2279 msgstr ""
2280 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
2281 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
2282
2283 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2284 msgid "Document layout set"
2285 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
2286
2287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2288 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2289 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
2290
2291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2292 msgid "Unable to switch to new document class."
2293 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
2294
2295 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2296 #, fuzzy
2297 msgid "ERT Options"
2298 msgstr "Mo¾nosti"
2299
2300 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Edit external file"
2303 msgstr "Súbor s externou prílohou"
2304
2305 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2306 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2307 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2308 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
2309
2310 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Float Options"
2313 msgstr "Mo¾nosti"
2314
2315 #. set up the tooltips
2316 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Use the document's default settings."
2319 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
2320
2321 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2322 msgid "Enforce placement of float here."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2326 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Try top of page."
2332 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
2333
2334 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Try bottom of page."
2337 msgstr "Dole|#D"
2338
2339 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2340 msgid "Put float on a separate page of floats."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2344 msgid "Try float here."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2348 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2352 msgid "Span float over the columns."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2356 msgid "Child processes"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Set up the tooltip mechanism
2360 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2361 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2365 msgid "A list of all child processes to kill."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2369 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2373 msgid ""
2374 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2378 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2382 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2386 #, c-format
2387 msgid "Scale%%|%1$s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. set up the tooltips for the filesection
2391 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2392 #, fuzzy
2393 msgid "The file you want to insert."
2394 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
2395
2396 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2397 msgid "Browse the directories."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2401 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2405 msgid "Select display mode for this image."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2409 msgid "Set the image width to the inserted value."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2413 #, c-format
2414 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2418 msgid "Set the image height to the inserted value."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Select unit for height."
2424 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
2425
2426 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2427 msgid ""
2428 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2429 "aspect ratio."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2433 msgid ""
2434 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2435 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2436 "holds the values for the bounding box."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2440 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2444 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2445 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2449 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2453 msgid ""
2454 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2455 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2459 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2463 msgid "Select unit for the bounding box values."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2467 msgid ""
2468 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2469 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2470 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2474 msgid "Clip image to the bounding box values."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. set up the tooltips for the extra section
2478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2479 msgid ""
2480 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2481 "negative value clockwise."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2485 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2489 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2493 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2497 msgid ""
2498 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2499 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2500 msgstr ""
2501
2502 #. add the different tabfolders
2503 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2504 #, fuzzy
2505 msgid "File"
2506 msgstr "&Súbor"
2507
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2509 msgid "Bounding Box"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Include file"
2515 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
2516
2517 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2518 msgid "LaTeX Log"
2519 msgstr "Log LaTeXu"
2520
2521 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2522 #, fuzzy
2523 msgid "LyX: LaTeX Log"
2524 msgstr "Log LaTeXu"
2525
2526 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2527 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2531 #, fuzzy
2532 msgid "No LaTeX log file found."
2533 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
2534
2535 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2536 #, fuzzy
2537 msgid "No Literate Programming build log file found."
2538 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
2539
2540 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2541 msgid "Close|^["
2542 msgstr "Zavrie»|^["
2543
2544 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2545 msgid "Maths Decorations & Accents"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Maths Delimiters"
2551 msgstr "Oddeµovaè"
2552
2553 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Maths Matrix"
2556 msgstr "Matica"
2557
2558 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2559 msgid "Top | Center | Bottom"
2560 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
2561
2562 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Maths Panel"
2565 msgstr "Matematický panel"
2566
2567 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Arrows"
2570 msgstr "Prechádza»"
2571
2572 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2573 msgid "Binary Ops"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2577 msgid "Bin Relations"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2581 #: src/ext_l10n.h:958
2582 msgid "Greek"
2583 msgstr "Grécky"
2584
2585 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2589 msgid "Misc"
2590 msgstr "Rôzne"
2591
2592 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Dots"
2595 msgstr "Dokumenty"
2596
2597 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2598 msgid "Big Operators"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2602 #, fuzzy
2603 msgid "AMS Misc"
2604 msgstr "Rôzne"
2605
2606 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2607 msgid "AMS Arrows"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2611 #, fuzzy
2612 msgid "AMS Relations"
2613 msgstr "Separácia"
2614
2615 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2616 msgid "AMS Negated Rel"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2620 msgid "AMS Operators"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Maths Spacing"
2626 msgstr "Medzera"
2627
2628 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2629 msgid "Maths Styles & Fonts"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Minipage Options"
2635 msgstr "Minipage"
2636
2637 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2638 msgid "Invalid Length!"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2642 #, fuzzy
2643 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2644 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
2645
2646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2649 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
2650
2651 #. set up the tooltips
2652 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2653 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2657 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2661 msgid "Add additional space above this paragraph."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2665 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2669 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2673 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2677 msgid "Add additional space below this paragraph."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2681 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Block"
2687 msgstr "Do bloku"
2688
2689 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2690 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2691 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2692 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2693 #, fuzzy
2694 msgid " (default)"
2695 msgstr "©tandardný"
2696
2697 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2698 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2699 msgid "Left"
2700 msgstr "Vµavo"
2701
2702 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2703 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2704 msgid "Right"
2705 msgstr "Vpravo"
2706
2707 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2708 #, fuzzy
2709 msgid "LaTeX preamble"
2710 msgstr "Preambula LaTeXu"
2711
2712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2713 #: src/ext_l10n.h:1185
2714 msgid "Preferences"
2715 msgstr "Nastavenia"
2716
2717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2718 msgid "Look & Feel"
2719 msgstr "Vzhµad"
2720
2721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2722 msgid "Lang Opts"
2723 msgstr "Jazykové nast."
2724
2725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Conversion"
2728 msgstr "Chyby konverzie!"
2729
2730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2731 msgid "Inputs"
2732 msgstr "Vstup"
2733
2734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2735 #: src/ext_l10n.h:1196
2736 msgid "Screen Fonts"
2737 msgstr "Písmo obrazovky"
2738
2739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2740 msgid "Interface"
2741 msgstr "Rozhranie"
2742
2743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2744 msgid "Formats"
2745 msgstr "Formáty"
2746
2747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2748 msgid "Spell checker"
2749 msgstr "Kontrola pravopisu"
2750
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2752 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2753 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
2754
2755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2756 msgid ""
2757 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2758 msgstr ""
2759 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
2760 "do¹lo k zmene."
2761
2762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2763 msgid "Find a new color."
2764 msgstr "Nájs» novú farbu."
2765
2766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2767 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2768 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
2769
2770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2771 msgid "GUI background"
2772 msgstr "GUI pozadie"
2773
2774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2775 msgid "GUI text"
2776 msgstr "GUI text"
2777
2778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2779 msgid "GUI selection"
2780 msgstr "GUI zvolené"
2781
2782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2783 msgid "GUI pointer"
2784 msgstr "GUI ukazovateµ"
2785
2786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2787 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2788 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
2789
2790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2791 msgid "Convert \"from\" this format"
2792 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
2793
2794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2795 msgid "Convert \"to\" this format"
2796 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
2797
2798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2799 #, fuzzy
2800 msgid ""
2801 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2802 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2803 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2804 msgstr ""
2805 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
2806 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
2807
2808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2809 msgid ""
2810 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2811 "result, and various other things."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2815 msgid ""
2816 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2817 "you must then \"Apply\" the change."
2818 msgstr ""
2819 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
2820 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2821
2822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2824 msgid "Add"
2825 msgstr "Prida»"
2826
2827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2828 msgid ""
2829 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2830 "must then \"Apply\" the change."
2831 msgstr ""
2832 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
2833 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2834
2835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2836 msgid ""
2837 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2838 "the change."
2839 msgstr ""
2840 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
2841 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2842
2843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2851 msgid "Modify|#M"
2852 msgstr "Modifikova»|#M"
2853
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2858 msgid "Add|#A"
2859 msgstr "Prida»|#P"
2860
2861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2862 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2863 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
2864
2865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2866 msgid "The format identifier."
2867 msgstr "Identifikátor formátu."
2868
2869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2870 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2871 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
2872
2873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2874 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2875 msgstr ""
2876 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
2877
2878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2879 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2880 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
2881
2882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2883 msgid "The command used to launch the viewer application."
2884 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
2885
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2887 msgid ""
2888 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2889 "then \"Apply\" the change."
2890 msgstr ""
2891 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
2892 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
2893
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2895 msgid ""
2896 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2897 "\"Apply\" the change."
2898 msgstr ""
2899 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
2900 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2901
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2903 msgid ""
2904 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2905 "change."
2906 msgstr ""
2907 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
2908 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2909
2910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2911 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2912 msgstr ""
2913 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
2914
2915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2916 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2920 #, fuzzy
2921 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2922 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2923
2924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2925 msgid "Default path"
2926 msgstr "©tandardná cesta"
2927
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2929 msgid "Template path"
2930 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
2931
2932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Temporary dir"
2935 msgstr "Doèasný prieèinok"
2936
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Last files"
2940 msgstr "Posledné súbory"
2941
2942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2943 msgid "Backup path"
2944 msgstr "Cesta k zálohám"
2945
2946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2947 #, fuzzy
2948 msgid "LyX server pipes"
2949 msgstr "Rúry LyX Serveru"
2950
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2952 msgid "Fonts must be positive!"
2953 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
2954
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2956 msgid ""
2957 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2958 "large > larger > largest > huge > huger."
2959 msgstr ""
2960 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
2961 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
2962
2963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2964 #, fuzzy
2965 msgid " ispell | aspell "
2966 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
2967
2968 #. set up the tooltips for Destination
2969 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select for printer output."
2972 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
2973
2974 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Enter printer command."
2977 msgstr "Vykonanie príkazu"
2978
2979 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Select for file output."
2982 msgstr "Zvoµte "
2983
2984 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Enter file name as print destination."
2987 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
2988
2989 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
2990 msgid "Browse directories for file name."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. set up the tooltips for Range
2994 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Select for printing all pages."
2997 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
2998
2999 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3000 msgid "Select for printing a specific page range."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3004 #, fuzzy
3005 msgid "First page."
3006 msgstr "Prvé_meno"
3007
3008 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Last page."
3011 msgstr "Jazyk:"
3012
3013 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Print the odd numbered pages."
3016 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
3017
3018 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Print the even numbered pages."
3021 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
3022
3023 #. set up the tooltips for Copies
3024 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Number of copies to be printed."
3027 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
3028
3029 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Sort the copies."
3032 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
3033
3034 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3037 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
3038
3039 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3040 msgid "Reference"
3041 msgstr "Referencia"
3042
3043 #. set up the tooltips
3044 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Select a document for references."
3047 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
3048
3049 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Sort the references alphabetically."
3052 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
3053
3054 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Go to selected reference."
3057 msgstr "Choï na referenciu"
3058
3059 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Update the list of references."
3062 msgstr "Upravi» nastavenia"
3063
3064 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3065 msgid "Select format style of the reference."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3069 msgid "*** No labels found in document ***"
3070 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
3071
3072 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3073 msgid "Go back to original place."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Go to"
3079 msgstr "&Dole"
3080
3081 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Find and Replace"
3084 msgstr "Nájs» a nahradi»"
3085
3086 #. set up the tooltips
3087 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3088 msgid "Enter the string you want to find."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3092 msgid "Enter the replacement string."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3096 msgid "Continue to next search result."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3100 msgid "Replace search result by replacement string."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3104 msgid "Replace all by replacement string."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Do case sensitive search."
3110 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3111
3112 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3113 msgid "Search only matching words."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3117 msgid "Search backwards."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. Set up the tooltip mechanism
3121 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3122 msgid ""
3123 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3127 msgid ""
3128 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3129 "be replaced by the name of this file."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Show File"
3135 msgstr "Skrátenýnadpis"
3136
3137 #. set up the tooltips
3138 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3139 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3143 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3147 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Start the spellingchecker."
3150 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
3151
3152 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Replace unknown word."
3155 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
3156
3157 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Ignore unknown word."
3160 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
3161
3162 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3165 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
3166
3167 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3170 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
3171
3172 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3173 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Stop"
3179 msgstr "na"
3180
3181 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Start"
3184 msgstr "Stav"
3185
3186 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Stop the spellingchecker."
3189 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
3190
3191 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Edit table settings"
3194 msgstr "Minipage"
3195
3196 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3197 msgid "Tabular"
3198 msgstr "Tabuµka"
3199
3200 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3201 msgid "Column/Row"
3202 msgstr "Ståpec/Riadok"
3203
3204 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3205 msgid "Cell"
3206 msgstr "Bunka"
3207
3208 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3209 msgid "LongTable"
3210 msgstr "Dlhá tabuµka"
3211
3212 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3213 msgid "Insert Tabular"
3214 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
3215
3216 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3217 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. set up the tooltips
3221 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3222 msgid ""
3223 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3224 "the corresponding LyX layout file exists."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3228 msgid "Show full path or only file name."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3232 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3236 msgid "Double click to view contents of file."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3240 msgid ""
3241 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3242 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3243 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3247 msgid "Table of Contents"
3248 msgstr "Obsah"
3249
3250 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3251 #, fuzzy
3252 msgid "*** No Lists ***"
3253 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
3254
3255 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3256 msgid "Url"
3257 msgstr "Url"
3258
3259 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Version Control Log"
3262 msgstr "Kontrola verzie|K"
3263
3264 #. set up the tooltips
3265 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3266 msgid "Enter width for the float."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3270 msgid ""
3271 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3272 "the left if page number is even."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3276 msgid ""
3277 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3278 "right if page number is even."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3282 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3286 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3290 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3291 msgstr "Chyba!  Nemô¾em tlaèi»!"
3292
3293 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3294 msgid "Check 'range of pages'!"
3295 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
3296
3297 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3298 msgid "More"
3299 msgstr "Ïal¹ie"
3300
3301 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3302 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3303 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3305 msgid "The absolute path is required."
3306 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
3307
3308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3310 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3311 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3312 msgid "Directory does not exist."
3313 msgstr "Prieèinok neexistuje."
3314
3315 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3316 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3317 msgid "Cannot write to this directory."
3318 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
3319
3320 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3321 msgid "Cannot read this directory."
3322 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
3323
3324 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3325 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3326 msgid "No file input."
3327 msgstr "Bez súboru na vstupe."
3328
3329 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3330 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3331 msgid "A file is required, not a directory."
3332 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
3333
3334 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3335 msgid "Cannot write to this file."
3336 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
3337
3338 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3339 msgid "Cannot read from this directory."
3340 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
3341
3342 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3343 msgid "File does not exist."
3344 msgstr "Súbor neexistuje."
3345
3346 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3347 msgid "Cannot read from this file."
3348 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
3349
3350 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3351 msgid "[End of history]"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3355 msgid "[Beginning of history]"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3359 msgid "[no match]"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/importer.C:44
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Importing %1$s..."
3365 msgstr "Importujem"
3366
3367 #: src/importer.C:63
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Cannot import file"
3370 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
3371
3372 #: src/importer.C:64
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "No information for importing from %1$s"
3375 msgstr "®iadne informácie o importe z "
3376
3377 #. we are done
3378 #: src/importer.C:87
3379 msgid "imported."
3380 msgstr "importované."
3381
3382 #: src/insets/insetbib.C:146
3383 msgid "BibTeX Generated References"
3384 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
3385
3386 #: src/insets/inset.C:118
3387 msgid "Opened inset"
3388 msgstr "Otvorená príloha"
3389
3390 #: src/insets/insetcaption.C:67
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Opened Caption Inset"
3393 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3394
3395 #: src/insets/insetcaption.C:87
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Float"
3398 msgstr "Plávajúce|l"
3399
3400 #: src/insets/inseterror.C:85
3401 msgid "Opened error"
3402 msgstr "Otvorená chyba"
3403
3404 #: src/insets/insetert.C:233
3405 msgid "Opened ERT Inset"
3406 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
3407
3408 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3409 msgid "Impossible Operation!"
3410 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
3411
3412 #: src/insets/insetert.C:249
3413 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3417 #: src/insets/insettext.C:1421
3418 msgid "Sorry."
3419 msgstr "¥utujem."
3420
3421 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3422 msgid "ERT"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/insets/insetfloat.C:127
3426 #, fuzzy
3427 msgid "float: "
3428 msgstr "objekt:"
3429
3430 #: src/insets/insetfloat.C:224
3431 msgid "Opened Float Inset"
3432 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3433
3434 #: src/insets/insetfloat.C:325
3435 msgid "float:"
3436 msgstr "objekt:"
3437
3438 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3439 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "List of %1$s"
3445 msgstr "Zoznam tabuliek"
3446
3447 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3448 msgid "foot"
3449 msgstr "päta"
3450
3451 #: src/insets/insetfoot.C:60
3452 msgid "Opened Footnote Inset"
3453 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
3454
3455 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3456 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3460 msgid "Loading..."
3461 msgstr "Naèítavam..."
3462
3463 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Converting to loadable format..."
3466 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
3467
3468 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3469 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Scaling etc..."
3475 msgstr "Naèítavam..."
3476
3477 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Ready to display"
3480 msgstr "[nezobrazené]"
3481
3482 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3483 #, fuzzy
3484 msgid "No file found!"
3485 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
3486
3487 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Error converting to loadable format"
3490 msgstr "Chyba pri konverzií"
3491
3492 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3493 msgid "Error loading file into memory"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Error generating the pixmap"
3499 msgstr "Chyba pri konverzií"
3500
3501 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3502 #, fuzzy
3503 msgid "No image"
3504 msgstr "®iadne zmeny"
3505
3506 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Cannot copy file"
3509 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
3510
3511 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3512 #, fuzzy
3513 msgid "into tempdir"
3514 msgstr "Doèasný prieèinok"
3515
3516 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3519 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
3520
3521 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3524 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
3525
3526 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "Graphic file: %1$s"
3529 msgstr "Grafický súbor|#f"
3530
3531 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3532 msgid "Input"
3533 msgstr "Vstup"
3534
3535 #: src/insets/insetinclude.C:207
3536 msgid "Verbatim Input"
3537 msgstr "Doslovný vstup"
3538
3539 #: src/insets/insetinclude.C:208
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Verbatim Input*"
3542 msgstr "Doslovný vstup"
3543
3544 #: src/insets/insetindex.C:33
3545 msgid "Idx"
3546 msgstr "Idx"
3547
3548 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3549 msgid "Enter label:"
3550 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
3551
3552 #: src/insets/insetlist.C:42
3553 msgid "list"
3554 msgstr "zoznam"
3555
3556 #: src/insets/insetlist.C:64
3557 msgid "Opened List Inset"
3558 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
3559
3560 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3561 msgid "margin"
3562 msgstr "okraje"
3563
3564 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3565 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3566 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
3567
3568 #: src/insets/insetminipage.C:68
3569 msgid "minipage"
3570 msgstr "minipage"
3571
3572 #: src/insets/insetminipage.C:229
3573 msgid "Opened Minipage Inset"
3574 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
3575
3576 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3577 msgid "note"
3578 msgstr "poznámka"
3579
3580 #: src/insets/insetnote.C:86
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Opened Note Inset"
3583 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3584
3585 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3586 #, fuzzy
3587 msgid "opt"
3588 msgstr "&Hore"
3589
3590 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3593 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3594
3595 #: src/insets/insetparent.C:45
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Parent: %1$s"
3598 msgstr "Rodiè:"
3599
3600 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3601 msgid "Standard"
3602 msgstr "©tandard"
3603
3604 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Ref: "
3607 msgstr "Odkaz:"
3608
3609 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Page Number"
3612 msgstr "Èíslo strany"
3613
3614 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Page: "
3617 msgstr "Strany:"
3618
3619 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Textual Page Number"
3622 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
3623
3624 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3625 #, fuzzy
3626 msgid "TextPage: "
3627 msgstr "TextováStrana"
3628
3629 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3630 msgid "Standard+Textual Page"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3634 msgid "Ref+Text: "
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3638 msgid "PrettyRef"
3639 msgstr "PeknýOdkaz"
3640
3641 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3642 #, fuzzy
3643 msgid "PrettyRef: "
3644 msgstr "PeknýOdkaz"
3645
3646 #: src/insets/insettabular.C:553
3647 msgid "Opened Tabular Inset"
3648 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
3649
3650 #: src/insets/insettabular.C:2091
3651 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3652 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
3653
3654 #: src/insets/insettext.C:666
3655 msgid "Opened Text Inset"
3656 msgstr "Otvorený text prílohy"
3657
3658 #: src/insets/insettext.C:1419
3659 msgid "Impossible operation"
3660 msgstr "Nemo¾ná operácia"
3661
3662 #: src/insets/insettext.C:1420
3663 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3664 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
3665
3666 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3667 msgid "Layout "
3668 msgstr "Formát "
3669
3670 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3671 msgid " not known"
3672 msgstr " neznámy"
3673
3674 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3675 msgid "Unknown spacing argument: "
3676 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
3677
3678 #: src/insets/insettext.C:1667
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3681 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
3682
3683 #: src/insets/insettheorem.C:39
3684 msgid "theorem"
3685 msgstr "teoréma"
3686
3687 #: src/insets/insettheorem.C:73
3688 msgid "Opened Theorem Inset"
3689 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
3690
3691 #: src/insets/insettoc.C:34
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Unknown toc list"
3694 msgstr "Neznáma akcia"
3695
3696 #: src/insets/inseturl.C:49
3697 msgid "Url: "
3698 msgstr "Url: "
3699
3700 #: src/insets/inseturl.C:51
3701 msgid "HtmlUrl: "
3702 msgstr "HtmlUrl: "
3703
3704 #: src/insets/insetwrap.C:57
3705 msgid "wrap: "
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/insets/insetwrap.C:144
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Opened Wrap Inset"
3711 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3712
3713 #: src/kbsequence.C:157
3714 msgid "   options: "
3715 msgstr "   mo¾nosti: "
3716
3717 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3718 msgid "English"
3719 msgstr "Anglický jazyk"
3720
3721 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "LaTeX run number %1$d"
3724 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
3725
3726 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3727 msgid "Running MakeIndex."
3728 msgstr "MakeIndex spustený."
3729
3730 #: src/LaTeX.C:258
3731 msgid "Running BibTeX."
3732 msgstr "BibTeX spustený."
3733
3734 #: src/LColor.C:49
3735 msgid "none"
3736 msgstr "¾iadna"
3737
3738 #: src/LColor.C:50
3739 msgid "black"
3740 msgstr "èierna"
3741
3742 #: src/LColor.C:51
3743 msgid "white"
3744 msgstr "biela"
3745
3746 #: src/LColor.C:52
3747 msgid "red"
3748 msgstr "èervená"
3749
3750 #: src/LColor.C:53
3751 msgid "green"
3752 msgstr "zelená"
3753
3754 #: src/LColor.C:54
3755 msgid "blue"
3756 msgstr "modrá"
3757
3758 #: src/LColor.C:55
3759 msgid "cyan"
3760 msgstr "modrozelená"
3761
3762 #: src/LColor.C:56
3763 msgid "magenta"
3764 msgstr "fialová"
3765
3766 #: src/LColor.C:57
3767 msgid "yellow"
3768 msgstr "¾ltá"
3769
3770 #: src/LColor.C:58
3771 msgid "cursor"
3772 msgstr "kurzor"
3773
3774 #: src/LColor.C:59
3775 msgid "background"
3776 msgstr "pozadie"
3777
3778 #: src/LColor.C:60
3779 msgid "text"
3780 msgstr "text"
3781
3782 #: src/LColor.C:61
3783 msgid "selection"
3784 msgstr "Výber"
3785
3786 #: src/LColor.C:62
3787 #, fuzzy
3788 msgid "latex text"
3789 msgstr "latex príloha"
3790
3791 #: src/LColor.C:63
3792 msgid "previewed snippet"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/LColor.C:65
3796 msgid "note background"
3797 msgstr "poznámka na pozadí"
3798
3799 #: src/LColor.C:66
3800 msgid "depth bar"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/LColor.C:67
3804 msgid "language"
3805 msgstr "jazyk"
3806
3807 #: src/LColor.C:68
3808 #, fuzzy
3809 msgid "command inset"
3810 msgstr "príkaz"
3811
3812 #: src/LColor.C:69
3813 #, fuzzy
3814 msgid "command inset background"
3815 msgstr "pozadie matematiky"
3816
3817 #: src/LColor.C:70
3818 #, fuzzy
3819 msgid "command inset frame"
3820 msgstr "matematický re¾im"
3821
3822 #: src/LColor.C:71
3823 #, fuzzy
3824 msgid "special character"
3825 msgstr "©peciálny znak|p"
3826
3827 #: src/LColor.C:72
3828 msgid "math"
3829 msgstr "matematika"
3830
3831 #: src/LColor.C:73
3832 msgid "math background"
3833 msgstr "pozadie matematiky"
3834
3835 #: src/LColor.C:74
3836 #, fuzzy
3837 msgid "graphics background"
3838 msgstr "pozadie matematiky"
3839
3840 #: src/LColor.C:75
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Math macro background"
3843 msgstr "pozadie matematiky"
3844
3845 #: src/LColor.C:76
3846 msgid "math frame"
3847 msgstr "matematický re¾im"
3848
3849 #: src/LColor.C:77
3850 msgid "math cursor"
3851 msgstr "matematický kurzor"
3852
3853 #: src/LColor.C:78
3854 msgid "math line"
3855 msgstr "matematický panel"
3856
3857 #: src/LColor.C:79
3858 #, fuzzy
3859 msgid "caption frame"
3860 msgstr "matematický re¾im"
3861
3862 #: src/LColor.C:80
3863 msgid "collapsable inset text"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/LColor.C:81
3867 msgid "collapsable inset frame"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/LColor.C:82
3871 msgid "inset background"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/LColor.C:83
3875 msgid "inset frame"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/LColor.C:84
3879 #, fuzzy
3880 msgid "LaTeX error"
3881 msgstr "LaTeX chyba"
3882
3883 #: src/LColor.C:85
3884 msgid "end-of-line marker"
3885 msgstr "oznaèenie konca riadku"
3886
3887 #: src/LColor.C:86
3888 msgid "appendix line"
3889 msgstr "panel prílohy"
3890
3891 #: src/LColor.C:87
3892 msgid "added space markers"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/LColor.C:88
3896 msgid "top/bottom line"
3897 msgstr "horná/dolná èiara"
3898
3899 #: src/LColor.C:89
3900 msgid "tabular line"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/LColor.C:91
3904 #, fuzzy
3905 msgid "tabular on/off line"
3906 msgstr "panel tabuµky"
3907
3908 #: src/LColor.C:93
3909 msgid "bottom area"
3910 msgstr "dolná oblas»"
3911
3912 #: src/LColor.C:94
3913 msgid "page break"
3914 msgstr "zlom strany"
3915
3916 #: src/LColor.C:95
3917 msgid "top of button"
3918 msgstr "horný okraj tlaèítka"
3919
3920 #: src/LColor.C:96
3921 msgid "bottom of button"
3922 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
3923
3924 #: src/LColor.C:97
3925 msgid "left of button"
3926 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
3927
3928 #: src/LColor.C:98
3929 msgid "right of button"
3930 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
3931
3932 #: src/LColor.C:99
3933 msgid "button background"
3934 msgstr "pozadie tlaèítka"
3935
3936 #: src/LColor.C:100
3937 msgid "inherit"
3938 msgstr "zdedené"
3939
3940 #: src/LColor.C:101
3941 msgid "ignore"
3942 msgstr "ignorova»"
3943
3944 #: src/lengthcommon.C:34
3945 msgid "sp"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/lengthcommon.C:34
3949 msgid "pt"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/lengthcommon.C:34
3953 msgid "bp"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/lengthcommon.C:34
3957 #, fuzzy
3958 msgid "dd"
3959 msgstr "Prida»"
3960
3961 #: src/lengthcommon.C:34
3962 msgid "mm"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/lengthcommon.C:34
3966 msgid "pc"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
3970 msgid "cc"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/lengthcommon.C:35
3974 msgid "cm"
3975 msgstr "cm"
3976
3977 #: src/lengthcommon.C:35
3978 #, fuzzy
3979 msgid "in"
3980 msgstr "Drobné"
3981
3982 #: src/lengthcommon.C:35
3983 #, fuzzy
3984 msgid "ex"
3985 msgstr "text"
3986
3987 #: src/lengthcommon.C:35
3988 msgid "em"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/lengthcommon.C:35
3992 msgid "mu"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/lengthcommon.C:36
3996 #, fuzzy
3997 msgid "text%"
3998 msgstr "text"
3999
4000 #: src/lengthcommon.C:36
4001 msgid "col%"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/lengthcommon.C:36
4005 #, fuzzy
4006 msgid "page%"
4007 msgstr "Minipage"
4008
4009 #: src/lengthcommon.C:36
4010 #, fuzzy
4011 msgid "line%"
4012 msgstr "Èiara"
4013
4014 #: src/lengthcommon.C:37
4015 #, fuzzy
4016 msgid "theight%"
4017 msgstr "Vý¹ka"
4018
4019 #: src/lengthcommon.C:37
4020 #, fuzzy
4021 msgid "pheight%"
4022 msgstr "Vý¹ka"
4023
4024 #: src/LyXAction.C:103
4025 msgid "Insert appendix"
4026 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
4027
4028 #: src/LyXAction.C:104
4029 msgid "Describe command"
4030 msgstr "Popis príkazu"
4031
4032 #: src/LyXAction.C:107
4033 msgid "Select previous char"
4034 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
4035
4036 #: src/LyXAction.C:110
4037 msgid "Insert bibtex"
4038 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
4039
4040 #: src/LyXAction.C:121
4041 msgid "Build program"
4042 msgstr "Vytváram program"
4043
4044 #: src/LyXAction.C:122
4045 msgid "Autosave"
4046 msgstr "Automatické ukladanie"
4047
4048 #: src/LyXAction.C:124
4049 msgid "Go to beginning of document"
4050 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
4051
4052 #: src/LyXAction.C:126
4053 msgid "Select to beginning of document"
4054 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
4055
4056 #: src/LyXAction.C:129
4057 msgid "Check TeX"
4058 msgstr "Kontrola TeXu"
4059
4060 #: src/LyXAction.C:132
4061 msgid "Go to end of document"
4062 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
4063
4064 #: src/LyXAction.C:134
4065 msgid "Select to end of document"
4066 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
4067
4068 #: src/LyXAction.C:135
4069 msgid "Export to"
4070 msgstr "Export do"
4071
4072 #: src/LyXAction.C:137
4073 msgid "Import document"
4074 msgstr "Import dokumentu"
4075
4076 #: src/LyXAction.C:138
4077 msgid "New document"
4078 msgstr "Nový dokument"
4079
4080 #: src/LyXAction.C:140
4081 msgid "New document from template"
4082 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
4083
4084 #: src/LyXAction.C:143
4085 msgid "Revert to saved"
4086 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
4087
4088 #: src/LyXAction.C:145
4089 msgid "Switch to an open document"
4090 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
4091
4092 #: src/LyXAction.C:147
4093 msgid "Toggle read-only"
4094 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
4095
4096 #: src/LyXAction.C:148
4097 msgid "Update"
4098 msgstr "Aktualizova»"
4099
4100 #: src/LyXAction.C:149
4101 msgid "View"
4102 msgstr "Zobrazi»"
4103
4104 #: src/LyXAction.C:150
4105 msgid "Save"
4106 msgstr "Ulo¾i»"
4107
4108 #: src/LyXAction.C:151
4109 msgid "Save As"
4110 msgstr "Ulo¾i» ako"
4111
4112 #: src/LyXAction.C:155
4113 msgid "Go one char back"
4114 msgstr "O znak spä»"
4115
4116 #: src/LyXAction.C:157
4117 msgid "Go one char forward"
4118 msgstr "O jeden znak dopredu"
4119
4120 #: src/LyXAction.C:160
4121 msgid "Insert citation"
4122 msgstr "Vlo¾enie citácie"
4123
4124 #: src/LyXAction.C:164
4125 msgid "Execute command"
4126 msgstr "Vykonanie príkazu"
4127
4128 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4129 msgid "Copy"
4130 msgstr "Kopírova»"
4131
4132 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4133 msgid "Cut"
4134 msgstr "Vystrihnú»"
4135
4136 #: src/LyXAction.C:174
4137 msgid "Decrement environment depth"
4138 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
4139
4140 #: src/LyXAction.C:176
4141 msgid "Increment environment depth"
4142 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4143
4144 #: src/LyXAction.C:177
4145 msgid "Insert ... dots"
4146 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
4147
4148 #: src/LyXAction.C:178
4149 msgid "Go down"
4150 msgstr "Prejs» dole"
4151
4152 #: src/LyXAction.C:180
4153 msgid "Select next line"
4154 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
4155
4156 #: src/LyXAction.C:182
4157 msgid "Choose Paragraph Environment"
4158 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
4159
4160 #: src/LyXAction.C:184
4161 msgid "Insert end of sentence period"
4162 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
4163
4164 #: src/LyXAction.C:186
4165 msgid "Go to next error"
4166 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
4167
4168 #: src/LyXAction.C:188
4169 msgid "Remove all error boxes"
4170 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
4171
4172 #: src/LyXAction.C:190
4173 msgid "Insert a new ERT Inset"
4174 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
4175
4176 #: src/LyXAction.C:192
4177 msgid "Insert a new external inset"
4178 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
4179
4180 #: src/LyXAction.C:194
4181 msgid "Insert Graphics"
4182 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
4183
4184 #: src/LyXAction.C:196
4185 msgid "Insert ASCII files as lines"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/LyXAction.C:197
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4191 msgstr "Odsadený odstavec"
4192
4193 #: src/LyXAction.C:199
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Open a file"
4196 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
4197
4198 #: src/LyXAction.C:200
4199 msgid "Find & Replace"
4200 msgstr "Nájs» a nahradi»"
4201
4202 #: src/LyXAction.C:202
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Insert a Float"
4205 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
4206
4207 #: src/LyXAction.C:204
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Insert a wide Float"
4210 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
4211
4212 #: src/LyXAction.C:205
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Insert a Wrap"
4215 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
4216
4217 #: src/LyXAction.C:206
4218 msgid "Toggle bold"
4219 msgstr "Prepnú» tuèné"
4220
4221 #: src/LyXAction.C:207
4222 msgid "Toggle code style"
4223 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
4224
4225 #: src/LyXAction.C:208
4226 msgid "Default font style"
4227 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
4228
4229 #: src/LyXAction.C:210
4230 msgid "Toggle emphasize"
4231 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
4232
4233 #: src/LyXAction.C:211
4234 msgid "Toggle user defined style"
4235 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
4236
4237 #: src/LyXAction.C:213
4238 msgid "Toggle noun style"
4239 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
4240
4241 #: src/LyXAction.C:214
4242 msgid "Toggle roman font style"
4243 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
4244
4245 #: src/LyXAction.C:216
4246 msgid "Toggle sans font style"
4247 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
4248
4249 #: src/LyXAction.C:217
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Toggle fraktur font style"
4252 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
4253
4254 #: src/LyXAction.C:218
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Toggle italic font style"
4257 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
4258
4259 #: src/LyXAction.C:219
4260 msgid "Set font size"
4261 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
4262
4263 #: src/LyXAction.C:220
4264 msgid "Show font state"
4265 msgstr "Zobrazi» stav písma"
4266
4267 #: src/LyXAction.C:223
4268 msgid "Toggle font underline"
4269 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
4270
4271 #: src/LyXAction.C:225
4272 msgid "Insert Footnote"
4273 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
4274
4275 #: src/LyXAction.C:226
4276 msgid "Select next char"
4277 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
4278
4279 #: src/LyXAction.C:229
4280 msgid "Insert horizontal fill"
4281 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
4282
4283 #: src/LyXAction.C:230
4284 msgid "Open a Help file"
4285 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
4286
4287 #: src/LyXAction.C:234
4288 msgid "Insert hyphenation point"
4289 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
4290
4291 #: src/LyXAction.C:236
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Insert ligature break"
4294 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
4295
4296 #: src/LyXAction.C:238
4297 msgid "Insert index item"
4298 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
4299
4300 #: src/LyXAction.C:239
4301 msgid "Insert index list"
4302 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
4303
4304 #: src/LyXAction.C:241
4305 msgid "Turn off keymap"
4306 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
4307
4308 #: src/LyXAction.C:244
4309 msgid "Use primary keymap"
4310 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
4311
4312 #: src/LyXAction.C:246
4313 msgid "Use secondary keymap"
4314 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
4315
4316 #: src/LyXAction.C:247
4317 msgid "Toggle keymap"
4318 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
4319
4320 #: src/LyXAction.C:249
4321 msgid "Insert Label"
4322 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
4323
4324 #: src/LyXAction.C:251
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Insert Optional Argument"
4327 msgstr "Vkladám dokument"
4328
4329 #: src/LyXAction.C:253
4330 msgid "Change language"
4331 msgstr "Zmeni» jazyk"
4332
4333 #: src/LyXAction.C:254
4334 msgid "View LaTeX log"
4335 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
4336
4337 #: src/LyXAction.C:259
4338 msgid "Copy paragraph environment type"
4339 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
4340
4341 #: src/LyXAction.C:263
4342 msgid "Paste paragraph environment type"
4343 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
4344
4345 #: src/LyXAction.C:266
4346 msgid "Open the tabular layout"
4347 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
4348
4349 #: src/LyXAction.C:268
4350 msgid "Go to beginning of line"
4351 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
4352
4353 #: src/LyXAction.C:270
4354 msgid "Select to beginning of line"
4355 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
4356
4357 #: src/LyXAction.C:272
4358 msgid "Go to end of line"
4359 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
4360
4361 #: src/LyXAction.C:274
4362 msgid "Select to end of line"
4363 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
4364
4365 #: src/LyXAction.C:278
4366 msgid "Exit"
4367 msgstr "Koniec"
4368
4369 #: src/LyXAction.C:280
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Insert margin note"
4372 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
4373
4374 #: src/LyXAction.C:286
4375 msgid "Math Greek"
4376 msgstr "Grécke písmená"
4377
4378 #: src/LyXAction.C:289
4379 msgid "Insert math symbol"
4380 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
4381
4382 #: src/LyXAction.C:290
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Add subscript"
4385 msgstr "Dolný index|D"
4386
4387 #: src/LyXAction.C:291
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Add superscript"
4390 msgstr "Horný index|H"
4391
4392 #: src/LyXAction.C:298
4393 msgid "Math mode"
4394 msgstr "Matematický re¾im"
4395
4396 #: src/LyXAction.C:311
4397 #, fuzzy
4398 msgid "toggle inset"
4399 msgstr "latex príloha"
4400
4401 #: src/LyXAction.C:313
4402 msgid "Go one paragraph down"
4403 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
4404
4405 #: src/LyXAction.C:315
4406 msgid "Select next paragraph"
4407 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
4408
4409 #: src/LyXAction.C:317
4410 msgid "Go to paragraph"
4411 msgstr "Prejs» na odstavec"
4412
4413 #: src/LyXAction.C:320
4414 msgid "Go one paragraph up"
4415 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
4416
4417 #: src/LyXAction.C:322
4418 msgid "Select previous paragraph"
4419 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
4420
4421 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4422 msgid "Paste"
4423 msgstr "Vlo¾i»"
4424
4425 #: src/LyXAction.C:326
4426 msgid "Edit Preferences"
4427 msgstr "Upravi» nastavenia"
4428
4429 #: src/LyXAction.C:328
4430 msgid "Save Preferences"
4431 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
4432
4433 #: src/LyXAction.C:331
4434 msgid "Insert protected space"
4435 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
4436
4437 #: src/LyXAction.C:332
4438 msgid "Insert quote"
4439 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
4440
4441 #: src/LyXAction.C:334
4442 msgid "Reconfigure"
4443 msgstr "Rekonfigurácia"
4444
4445 #: src/LyXAction.C:338
4446 msgid "Insert cross reference"
4447 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
4448
4449 #: src/LyXAction.C:347
4450 msgid "Scroll inset"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/LyXAction.C:364
4454 msgid "Insert Table"
4455 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
4456
4457 #: src/LyXAction.C:366
4458 msgid "Tabular Features"
4459 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
4460
4461 #: src/LyXAction.C:370
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Open thesaurus"
4464 msgstr "Synonymický slovník"
4465
4466 #: src/LyXAction.C:372
4467 msgid "Insert table of contents"
4468 msgstr "Vlo¾i» obsah"
4469
4470 #: src/LyXAction.C:374
4471 msgid "View table of contents"
4472 msgstr "Zobrazi» obsah"
4473
4474 #: src/LyXAction.C:376
4475 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4476 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
4477
4478 #: src/LyXAction.C:387
4479 msgid "Register document under version control"
4480 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
4481
4482 #: src/LyXAction.C:404
4483 msgid "Show message in minibuffer"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/LyXAction.C:409
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Display information about LyX"
4489 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
4490
4491 #: src/LyXAction.C:411
4492 msgid "Display information about the TeX installation"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/LyXAction.C:413
4496 msgid "Show the processes forked by LyX"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/LyXAction.C:415
4500 msgid "Kill the forked process with this PID"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/LyXAction.C:570
4504 msgid "No description available!"
4505 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
4506
4507 #: src/lyx_cb.C:84
4508 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4509 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
4510
4511 #: src/lyx_cb.C:86
4512 msgid "(If not, document is not saved.)"
4513 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
4514
4515 #: src/lyx_cb.C:107
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Choose a filename to save document as"
4518 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
4519
4520 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Templates|#T#t"
4523 msgstr "©ablóna|#¹"
4524
4525 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4526 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/lyx_cb.C:139
4530 msgid "Same name as document already has:"
4531 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
4532
4533 #: src/lyx_cb.C:141
4534 msgid "Save anyway?"
4535 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
4536
4537 #: src/lyx_cb.C:147
4538 msgid "Another document with same name open!"
4539 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
4540
4541 #: src/lyx_cb.C:149
4542 msgid "Replace with current document?"
4543 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4544
4545 #: src/lyx_cb.C:157
4546 msgid "Document renamed to '"
4547 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
4548
4549 #: src/lyx_cb.C:158
4550 msgid "', but not saved..."
4551 msgstr "', ale neulo¾ený..."
4552
4553 #: src/lyx_cb.C:164
4554 msgid "Document already exists:"
4555 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
4556
4557 #: src/lyx_cb.C:166
4558 msgid "Replace file?"
4559 msgstr "Nahradi» súbor?"
4560
4561 #: src/lyx_cb.C:179
4562 msgid "Document could not be saved!"
4563 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
4564
4565 #: src/lyx_cb.C:180
4566 msgid "Holding the old name."
4567 msgstr "Ponechávam starý názov."
4568
4569 #: src/lyx_cb.C:194
4570 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4571 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
4572
4573 #: src/lyx_cb.C:203
4574 msgid "No warnings found."
4575 msgstr "Bez varovaní."
4576
4577 #: src/lyx_cb.C:205
4578 msgid "One warning found."
4579 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
4580
4581 #: src/lyx_cb.C:206
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4584 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
4585
4586 #: src/lyx_cb.C:209
4587 msgid " warnings found."
4588 msgstr " nájdených varovaní."
4589
4590 #: src/lyx_cb.C:210
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4593 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
4594
4595 #: src/lyx_cb.C:212
4596 msgid "Chktex run successfully"
4597 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
4598
4599 #: src/lyx_cb.C:214
4600 msgid "It seems chktex does not work."
4601 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
4602
4603 #: src/lyx_cb.C:271
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Auto-saving $$f"
4606 msgstr "Automatické ukladanie"
4607
4608 #: src/lyx_cb.C:311
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Autosave failed!"
4611 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
4612
4613 #: src/lyx_cb.C:337
4614 msgid "Autosaving current document..."
4615 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
4616
4617 #: src/lyx_cb.C:419
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Select file to insert"
4620 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
4621
4622 #: src/lyx_cb.C:436
4623 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4624 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
4625
4626 #: src/lyx_cb.C:443
4627 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4628 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
4629
4630 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4631 msgid "Enter new label to insert:"
4632 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
4633
4634 #: src/lyx_cb.C:525
4635 msgid "Running configure..."
4636 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
4637
4638 #: src/lyx_cb.C:533
4639 msgid "Reloading configuration..."
4640 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
4641
4642 #: src/lyx_cb.C:535
4643 msgid "The system has been reconfigured."
4644 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
4645
4646 #: src/lyx_cb.C:536
4647 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4648 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
4649
4650 #: src/lyx_cb.C:537
4651 msgid "updated document class specifications."
4652 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
4653
4654 #: src/lyxfind.C:49
4655 msgid "Sorry!"
4656 msgstr "¥utujem!"
4657
4658 #: src/lyxfind.C:49
4659 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4660 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
4661
4662 #: src/lyxfont.C:45
4663 msgid "Sans serif"
4664 msgstr "Sans serif"
4665
4666 #: src/lyxfont.C:45
4667 msgid "Symbol"
4668 msgstr "Symbol"
4669
4670 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4671 #: src/lyxfont.C:62
4672 msgid "Inherit"
4673 msgstr "Zdedené"
4674
4675 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4676 #: src/lyxfont.C:62
4677 msgid "Ignore"
4678 msgstr "Ignorova»"
4679
4680 #: src/lyxfont.C:53
4681 msgid "Smallcaps"
4682 msgstr "Kapitálky"
4683
4684 #: src/lyxfont.C:62
4685 msgid "Off"
4686 msgstr "Vypnuté"
4687
4688 #: src/lyxfont.C:62
4689 msgid "On"
4690 msgstr "Zapnuté"
4691
4692 #: src/lyxfont.C:62
4693 msgid "Toggle"
4694 msgstr "Prepnú»"
4695
4696 #: src/lyxfont.C:530
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Emphasis %1$s, "
4699 msgstr "Zvýrazni» "
4700
4701 #: src/lyxfont.C:533
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Underline %1$s, "
4704 msgstr "Podèiarknu» "
4705
4706 #: src/lyxfont.C:536
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Noun %1$s, "
4709 msgstr "Kapitálky "
4710
4711 #: src/lyxfont.C:541
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "Language: %1$s, "
4714 msgstr "Jazyk: "
4715
4716 #: src/lyxfont.C:544
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "  Number %1$s"
4719 msgstr " Èíslo"
4720
4721 #: src/lyxfunc.C:227
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Unknown function."
4724 msgstr "Neznáma akcia"
4725
4726 #: src/lyxfunc.C:260
4727 msgid "Nothing to do"
4728 msgstr "Nie je èo robi»."
4729
4730 #: src/lyxfunc.C:265
4731 msgid "Unknown action"
4732 msgstr "Neznáma akcia"
4733
4734 #. the default error message if we disable the command
4735 #: src/lyxfunc.C:270
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Command disabled"
4738 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
4739
4740 #. no
4741 #: src/lyxfunc.C:282
4742 msgid "Document is read-only"
4743 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
4744
4745 #. no
4746 #: src/lyxfunc.C:287
4747 msgid "Command not allowed without any document open"
4748 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
4749
4750 #: src/lyxfunc.C:677
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Unknown function ("
4753 msgstr "Neznáma akcia"
4754
4755 #: src/lyxfunc.C:951
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Saving document %1$s..."
4758 msgstr "Ukladám dokument"
4759
4760 #: src/lyxfunc.C:955
4761 #, fuzzy
4762 msgid " done."
4763 msgstr "Prejs» dole"
4764
4765 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4766 msgid "Missing argument"
4767 msgstr "Chýbajúci parameter"
4768
4769 #: src/lyxfunc.C:1109
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "Opening help file %1$s..."
4772 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
4773
4774 #: src/lyxfunc.C:1314
4775 msgid "This is only allowed in math mode!"
4776 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
4777
4778 #: src/lyxfunc.C:1356
4779 msgid "Opening child document "
4780 msgstr "Otváram podriadený dokument "
4781
4782 #: src/lyxfunc.C:1430
4783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/lyxfunc.C:1440
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4789 msgstr "\" farbu -  nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
4790
4791 #: src/lyxfunc.C:1588
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Select template file"
4794 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
4795
4796 #: src/lyxfunc.C:1627
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Select document to open"
4799 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
4800
4801 #: src/lyxfunc.C:1663
4802 #, fuzzy
4803 msgid "No such file"
4804 msgstr "Posledné súbory"
4805
4806 #: src/lyxfunc.C:1664
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Start a new document with this filename ?"
4809 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
4810
4811 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Canceled"
4814 msgstr "Zru¹ené."
4815
4816 #: src/lyxfunc.C:1675
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "Opening document %1$s..."
4819 msgstr "Otváram dokument"
4820
4821 #: src/lyxfunc.C:1683
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "Document %1$s opened."
4824 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
4825
4826 #: src/lyxfunc.C:1685
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Could not open document %1$s"
4829 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
4830
4831 #: src/lyxfunc.C:1710
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "Select %1$s file to import"
4834 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
4835
4836 #: src/lyxfunc.C:1748
4837 msgid ""
4838 "Do you want to close that document now?\n"
4839 "('No' will just switch to the open version)"
4840 msgstr ""
4841 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
4842 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
4843
4844 #: src/lyxfunc.C:1768
4845 msgid "A document by the name"
4846 msgstr "Dokument s menom"
4847
4848 #: src/lyxfunc.C:1769
4849 msgid "already exists. Overwrite?"
4850 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
4851
4852 #: src/lyxfunc.C:1841
4853 msgid "Welcome to LyX!"
4854 msgstr "Vitajte v LyXe!"
4855
4856 #: src/lyx_main.C:104
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4859 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
4860
4861 #: src/lyx_main.C:225
4862 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4863 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
4864
4865 #: src/lyx_main.C:227
4866 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4867 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
4868
4869 #: src/lyx_main.C:334
4870 #, fuzzy
4871 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4872 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
4873
4874 #: src/lyx_main.C:336
4875 msgid "System directory set to: "
4876 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
4877
4878 #: src/lyx_main.C:344
4879 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4880 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
4881
4882 #: src/lyx_main.C:345
4883 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4884 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
4885
4886 #: src/lyx_main.C:346
4887 #, fuzzy
4888 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4889 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
4890
4891 #: src/lyx_main.C:348
4892 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4893 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
4894
4895 #: src/lyx_main.C:356
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4898 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
4899
4900 #: src/lyx_main.C:359
4901 msgid "Expect problems."
4902 msgstr "Oèakávajte problémy."
4903
4904 #: src/lyx_main.C:582
4905 #, fuzzy
4906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4907 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
4908
4909 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4910 msgid "Done!"
4911 msgstr "Hotovo!"
4912
4913 #: src/lyx_main.C:596
4914 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4915 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
4916
4917 #: src/lyx_main.C:597
4918 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4919 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
4920
4921 #: src/lyx_main.C:598
4922 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4923 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
4924
4925 #: src/lyx_main.C:599
4926 msgid "Running without personal LyX directory."
4927 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
4928
4929 #: src/lyx_main.C:605
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4932 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
4933
4934 #: src/lyx_main.C:610
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
4937 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
4938
4939 #: src/lyx_main.C:631
4940 msgid "LyX Warning!"
4941 msgstr "Varovanie LyXu!"
4942
4943 #: src/lyx_main.C:632
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "Error while reading %1$s."
4946 msgstr "Chyba pri èítaní "
4947
4948 #: src/lyx_main.C:633
4949 msgid "Using built-in defaults."
4950 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
4951
4952 #: src/lyx_main.C:741
4953 msgid "List of supported debug flags:"
4954 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
4955
4956 #: src/lyx_main.C:745
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "Setting debug level to %1$s"
4959 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
4960
4961 #: src/lyx_main.C:754
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4965 "Command line switches (case sensitive):\n"
4966 "\t-help              summarize LyX usage\n"
4967 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
4968 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
4969 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
4970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4971 "                  select the features to debug.\n"
4972 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4973 "\t-x [--execute] command\n"
4974 "                  where command is a lyx command.\n"
4975 "\t-e [--export] fmt\n"
4976 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
4977 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4978 "                  where fmt is the import format of choice\n"
4979 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
4980 "\t-version        summarize version and build info\n"
4981 "Check the LyX man page for more details."
4982 msgstr ""
4983 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
4984 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
4985 "\t-help              sumarizuje pou¾itie LyX\n"
4986 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
4987 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
4988 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
4989 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4990 "                  select the features to debug.\n"
4991 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4992 "\t-x [--execute] command\n"
4993 "                  where command is a lyx command.\n"
4994 "\t-e [--export] fmt\n"
4995 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
4996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4997 "                  where fmt is the import format of choice\n"
4998 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
4999 "Check the LyX man page for more details."
5000
5001 #: src/lyx_main.C:790
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5004 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
5005
5006 #: src/lyx_main.C:800
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5009 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
5010
5011 #: src/lyx_main.C:810
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Missing command string after --execute switch"
5014 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
5015
5016 #: src/lyx_main.C:823
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5019 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
5020
5021 #: src/lyx_main.C:835
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5024 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
5025
5026 #: src/lyx_main.C:840
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Missing filename for --import"
5029 msgstr "súbor na importovanie"
5030
5031 #: src/lyxrc.C:1788
5032 msgid ""
5033 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5034 "recommended for non-English languages."
5035 msgstr ""
5036 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
5037 "pre neanglické jazyky."
5038
5039 #: src/lyxrc.C:1792
5040 msgid ""
5041 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5042 "environment variable PRINTER."
5043 msgstr ""
5044 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
5045 "premennú prostredia PRINTER."
5046
5047 #: src/lyxrc.C:1796
5048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5049 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5050
5051 #: src/lyxrc.C:1800
5052 msgid "The option to print only even pages."
5053 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
5054
5055 #: src/lyxrc.C:1804
5056 msgid "The option to print only odd pages."
5057 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
5058
5059 #: src/lyxrc.C:1808
5060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5061 msgstr ""
5062 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
5063 "vytlaèi»."
5064
5065 #: src/lyxrc.C:1812
5066 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5067 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
5068
5069 #: src/lyxrc.C:1816
5070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5071 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
5072
5073 #: src/lyxrc.C:1820
5074 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5075 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
5076
5077 #: src/lyxrc.C:1824
5078 msgid "The option to print out in landscape."
5079 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
5080
5081 #: src/lyxrc.C:1828
5082 msgid "The option to specify paper type."
5083 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
5084
5085 #: src/lyxrc.C:1832
5086 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5087 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
5088
5089 #: src/lyxrc.C:1836
5090 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5091 msgstr ""
5092 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
5093
5094 #: src/lyxrc.C:1840
5095 msgid ""
5096 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5097 "command."
5098 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
5099
5100 #: src/lyxrc.C:1844
5101 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5102 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
5103
5104 #: src/lyxrc.C:1848
5105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5106 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
5107
5108 #: src/lyxrc.C:1852
5109 msgid ""
5110 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5111 "the filename of the DVI file to be printed."
5112 msgstr ""
5113 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
5114 "súboru."
5115
5116 #: src/lyxrc.C:1856
5117 msgid ""
5118 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5119 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5120 "arguments."
5121 msgstr ""
5122 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
5123 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
5124
5125 #: src/lyxrc.C:1860
5126 msgid ""
5127 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5128 "prepended along with the printer name after the spool command."
5129 msgstr ""
5130 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
5131 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
5132
5133 #: src/lyxrc.C:1864
5134 msgid ""
5135 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5136 "wrong, override the setting here."
5137 msgstr ""
5138 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
5139 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
5140
5141 #: src/lyxrc.C:1869
5142 #, no-c-format
5143 msgid ""
5144 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5145 "roughly the same size as on paper."
5146 msgstr ""
5147 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
5148 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
5149
5150 #: src/lyxrc.C:1873
5151 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5152 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
5153
5154 #: src/lyxrc.C:1879
5155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5156 msgstr ""
5157 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
5158
5159 #: src/lyxrc.C:1883
5160 msgid "The bold font in the dialogs."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/lyxrc.C:1887
5164 msgid "The normal font in the dialogs."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/lyxrc.C:1891
5168 msgid "The encoding for the screen fonts."
5169 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
5170
5171 #: src/lyxrc.C:1895
5172 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5173 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
5174
5175 #: src/lyxrc.C:1902
5176 msgid ""
5177 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5178 msgstr ""
5179 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
5180 "automatického ukladania."
5181
5182 #: src/lyxrc.C:1906
5183 msgid ""
5184 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
5185 "LyX was started from."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/lyxrc.C:1910
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
5192 "value selects the directory LyX was started from."
5193 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
5194
5195 #: src/lyxrc.C:1914
5196 msgid ""
5197 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5198 "when you quit LyX."
5199 msgstr ""
5200 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
5201 "odstránené pri ukonèení LyXu."
5202
5203 #: src/lyxrc.C:1918
5204 msgid ""
5205 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5206 "TeX output."
5207 msgstr ""
5208 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
5209 "doèasných TeX výstupov."
5210
5211 #: src/lyxrc.C:1922
5212 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5213 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
5214
5215 #: src/lyxrc.C:1926
5216 msgid ""
5217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5218 "automatically by what you type."
5219 msgstr ""
5220 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5221 "èo pí¹ete."
5222
5223 #: src/lyxrc.C:1930
5224 #, fuzzy
5225 msgid ""
5226 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5227 "class change."
5228 msgstr ""
5229 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5230 "èo pí¹ete."
5231
5232 #: src/lyxrc.C:1934
5233 msgid ""
5234 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5235 "keys) that may be defined for your keyboard."
5236 msgstr ""
5237 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
5238 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
5239
5240 #: src/lyxrc.C:1939
5241 msgid ""
5242 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5243 "\".out\". Only for advanced users."
5244 msgstr ""
5245 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
5246 "pokroèilých u¾ívateµov."
5247
5248 #: src/lyxrc.C:1943
5249 msgid ""
5250 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5251 "its global and local bind/ directories."
5252 msgstr ""
5253 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
5254 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
5255
5256 #: src/lyxrc.C:1947
5257 msgid ""
5258 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5259 "will look in its global and local ui/ directories."
5260 msgstr ""
5261 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
5262 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
5263
5264 #: src/lyxrc.C:1953
5265 msgid ""
5266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5268 msgstr ""
5269 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
5270 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
5271 "americkej klávesnici."
5272
5273 #: src/lyxrc.C:1957
5274 msgid ""
5275 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5276 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
5277 "is specified, an internal routine is used."
5278 msgstr ""
5279 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
5280 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
5281 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
5282
5283 #: src/lyxrc.C:1961
5284 msgid ""
5285 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5286 "plain text)."
5287 msgstr ""
5288 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
5289 "be¾ný text)."
5290
5291 #: src/lyxrc.C:1965
5292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5293 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
5294
5295 #: src/lyxrc.C:1969
5296 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5297 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
5298
5299 #: src/lyxrc.C:1973
5300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/lyxrc.C:1977
5304 msgid "Specify the default paper size."
5305 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
5306
5307 #: src/lyxrc.C:1984
5308 msgid ""
5309 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5310 "legal words?"
5311 msgstr ""
5312 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
5313 "správne slová?"
5314
5315 #: src/lyxrc.C:1988
5316 msgid "What command runs the spell checker?"
5317 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
5318
5319 #: src/lyxrc.C:1992
5320 msgid ""
5321 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5322 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5323 "not work with all dictionaries."
5324 msgstr ""
5325 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
5326 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
5327 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
5328
5329 #: src/lyxrc.C:1997
5330 msgid ""
5331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5332 "document."
5333 msgstr ""
5334 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
5335
5336 #: src/lyxrc.C:2002
5337 msgid ""
5338 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5339 msgstr ""
5340 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
5341 "ispell_english\"."
5342
5343 #: src/lyxrc.C:2007
5344 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5345 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
5346
5347 #: src/lyxrc.C:2011
5348 msgid ""
5349 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5350 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5351 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/lyxrc.C:2015
5355 msgid ""
5356 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5357 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5358 msgstr ""
5359 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
5360 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
5361
5362 #: src/lyxrc.C:2019
5363 msgid ""
5364 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5365 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5366 msgstr ""
5367 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
5368 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
5369
5370 #: src/lyxrc.C:2023
5371 msgid ""
5372 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5373 "shown after the change has been made.)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/lyxrc.C:2027
5377 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/lyxrc.C:2031
5381 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5382 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
5383
5384 #: src/lyxrc.C:2035
5385 msgid ""
5386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5387 "the backup file in the same directory as the original file."
5388 msgstr ""
5389 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
5390 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
5391
5392 #: src/lyxrc.C:2039
5393 msgid ""
5394 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5395 msgstr ""
5396 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
5397 "Arabèinu)."
5398
5399 #: src/lyxrc.C:2043
5400 msgid ""
5401 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5402 "of the document."
5403 msgstr ""
5404 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
5405 "jazyk dokumentu."
5406
5407 #: src/lyxrc.C:2047
5408 msgid ""
5409 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5410 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5411 msgstr ""
5412 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
5413 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
5414
5415 #: src/lyxrc.C:2051
5416 msgid ""
5417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5418 "\\documentclass."
5419 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
5420
5421 #: src/lyxrc.C:2055
5422 msgid ""
5423 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5424 "document is the default language."
5425 msgstr ""
5426 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
5427 "jazyk."
5428
5429 #: src/lyxrc.C:2059
5430 msgid ""
5431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5432 "document."
5433 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
5434
5435 #: src/lyxrc.C:2063
5436 msgid ""
5437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5438 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
5439
5440 #: src/lyxrc.C:2067
5441 msgid ""
5442 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5444 "name of the second language."
5445 msgstr ""
5446 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
5447 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
5448
5449 #: src/lyxrc.C:2071
5450 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5451 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
5452
5453 #: src/lyxrc.C:2075
5454 msgid "The latex command for local changing of the language."
5455 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
5456
5457 #: src/lyxrc.C:2080
5458 #, no-c-format
5459 msgid ""
5460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5462 msgstr ""
5463 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát;  detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
5464 "A, %e. %B %Y\"."
5465
5466 #: src/lyxrc.C:2084
5467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5468 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
5469
5470 #: src/lyxrc.C:2088
5471 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5472 msgstr ""
5473 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
5474
5475 #: src/lyxrc.C:2101
5476 msgid "New documents will be assigned this language."
5477 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
5478
5479 #: src/lyxrc.C:2105
5480 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5481 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
5482
5483 #: src/lyxrc.C:2109
5484 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/lyxrc.C:2113
5488 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/lyxrc.C:2117
5492 msgid "Scale the preview size to suit."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5496 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5497 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5498
5499 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5500 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5501 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
5502
5503 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5504 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5505 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
5506
5507 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5508 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5509 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5510
5511 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5514 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
5515
5516 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5517 msgid "Sorry, has to exit :-("
5518 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
5519
5520 #: src/lyxvc.C:82
5521 #, fuzzy
5522 msgid "File not saved"
5523 msgstr "Súbor:|#S"
5524
5525 #: src/lyxvc.C:83
5526 #, fuzzy
5527 msgid "You must save the file"
5528 msgstr "Posledné súbory"
5529
5530 #: src/lyxvc.C:84
5531 #, fuzzy
5532 msgid "before it can be registered."
5533 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
5534
5535 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5536 msgid "Save document and proceed?"
5537 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
5538
5539 #: src/lyxvc.C:126
5540 msgid "LyX VC: Initial description"
5541 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
5542
5543 #: src/lyxvc.C:127
5544 msgid "(no initial description)"
5545 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
5546
5547 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5548 msgid "Info"
5549 msgstr "Informácia"
5550
5551 #: src/lyxvc.C:132
5552 msgid "This document has NOT been registered."
5553 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
5554
5555 #: src/lyxvc.C:157
5556 msgid "LyX VC: Log Message"
5557 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
5558
5559 #: src/lyxvc.C:160
5560 msgid "(no log message)"
5561 msgstr "(bez logovacej správy)"
5562
5563 #: src/lyxvc.C:175
5564 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5565 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
5566
5567 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5568 #. we should warn the user that reverting will discard all
5569 #. changes made since the last check in.
5570 #: src/lyxvc.C:190
5571 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5572 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
5573
5574 #: src/lyxvc.C:191
5575 msgid "to the document since the last check in."
5576 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
5577
5578 #: src/lyxvc.C:192
5579 msgid "Do you still want to do it?"
5580 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
5581
5582 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5583 msgid "Math editor mode"
5584 msgstr "Re¾im matematického editoru"
5585
5586 #: src/mathed/formulabase.C:719
5587 msgid "Invalid action in math mode!"
5588 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
5589
5590 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid " Macro: %1$s: "
5593 msgstr "Makro: "
5594
5595 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5596 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5597 msgid "No Documents Open!"
5598 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
5599
5600 #: src/MenuBackend.C:378
5601 msgid "Ascii text as lines"
5602 msgstr "Ascii text ako riadky"
5603
5604 #: src/MenuBackend.C:380
5605 msgid "Ascii text as paragraphs"
5606 msgstr "Ascii text ako odstavce"
5607
5608 #: src/MenuBackend.C:517
5609 #, fuzzy
5610 msgid "No Table of contents"
5611 msgstr "Bez obsahu%i"
5612
5613 #: src/MenuBackend.C:654
5614 msgid "New...|N"
5615 msgstr "Nový...|N"
5616
5617 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5618 msgid "Open...|O"
5619 msgstr "Otvori»...|O"
5620
5621 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5622 msgid "Import|I"
5623 msgstr "Importova»|I"
5624
5625 #: src/MenuBackend.C:657
5626 msgid "Quit|Q"
5627 msgstr "Koniec|K"
5628
5629 #: src/MenuBackend.C:665
5630 msgid "LaTeX...|L"
5631 msgstr "LaTeX...|L"
5632
5633 #: src/MenuBackend.C:667
5634 msgid "LinuxDoc...|L"
5635 msgstr "LinuxDoc...|L"
5636
5637 #: src/MenuBackend.C:675
5638 msgid "Emphasize"
5639 msgstr "Zvýrazni»"
5640
5641 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5642 msgid "File|F"
5643 msgstr "Súbor|S"
5644
5645 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5646 msgid "Edit|E"
5647 msgstr "Upravi»|E"
5648
5649 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5650 msgid "Documents|D"
5651 msgstr "Dokumenty|D"
5652
5653 #: src/support/filetools.C:446
5654 msgid "Error! Cannot open directory:"
5655 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
5656
5657 #: src/support/filetools.C:466
5658 msgid "Error! Could not remove file:"
5659 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
5660
5661 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5662 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5663 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
5664
5665 #: src/support/filetools.C:507
5666 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5667 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
5668
5669 #: src/support/filetools.C:572
5670 msgid "Internal error!"
5671 msgstr "Interná chyba!"
5672
5673 #: src/support/filetools.C:573
5674 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5675 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
5676
5677 #: src/support/filetools.C:578
5678 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5679 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
5680
5681 #: src/support/filetools.C:1375
5682 msgid "Could not delete auto-save file!"
5683 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
5684
5685 #: src/tabular.C:1349
5686 msgid "Warning:"
5687 msgstr "Varovanie:"
5688
5689 #: src/tabular.C:1350
5690 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5691 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
5692
5693 #: src/tabular.C:1351
5694 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5695 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
5696
5697 #. Could only happen with user style
5698 #: src/text2.C:1010
5699 msgid ""
5700 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5701 "change."
5702 msgstr ""
5703 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
5704 "definovanie zmeny písma."
5705
5706 #: src/text2.C:1049
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Nothing to index!"
5709 msgstr "Nie je èo robi»."
5710
5711 #: src/text2.C:1053
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5714 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
5715
5716 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5717 #, fuzzy
5718 msgid "No more insets"
5719 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
5720
5721 #: src/text3.C:940
5722 msgid "Mark off"
5723 msgstr "Znaèka vypnutá"
5724
5725 #: src/text3.C:948
5726 msgid "Mark on"
5727 msgstr "Znaèka zapnutá"
5728
5729 #: src/text3.C:955
5730 msgid "Mark removed"
5731 msgstr "Znaèka odstránená"
5732
5733 #: src/text3.C:959
5734 msgid "Mark set"
5735 msgstr "Znaèka nastavená"
5736
5737 #: src/text3.C:1079
5738 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/text.C:1922
5742 msgid ""
5743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5744 "Tutorial."
5745 msgstr ""
5746 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
5747
5748 #: src/text.C:1924
5749 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5750 msgstr ""
5751 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
5752
5753 #: src/text.C:3282
5754 msgid " (vertical fill)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/text.C:3365
5758 msgid "Page Break (top)"
5759 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
5760
5761 #. draw the additional space if needed:
5762 #: src/text.C:3370
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Space above"
5765 msgstr "&Medzera nad"
5766
5767 #: src/text.C:3529
5768 msgid "Page Break (bottom)"
5769 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
5770
5771 #: src/text.C:3536
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Space below"
5774 msgstr "Medzera &pod"
5775
5776 #: src/ext_l10n.h:3
5777 msgid "Insert|I"
5778 msgstr "Vlo¾i»|I"
5779
5780 #: src/ext_l10n.h:4
5781 msgid "Layout|L"
5782 msgstr "Rozlo¾enie|R"
5783
5784 #: src/ext_l10n.h:5
5785 msgid "View|V"
5786 msgstr "Prezeranie|P"
5787
5788 #: src/ext_l10n.h:6
5789 msgid "Navigate|N"
5790 msgstr "Navigácia|N"
5791
5792 #: src/ext_l10n.h:8
5793 msgid "Help|H"
5794 msgstr "Pomocník|c"
5795
5796 #: src/ext_l10n.h:9
5797 #, fuzzy
5798 msgid "New|N"
5799 msgstr "Nový...|N"
5800
5801 #: src/ext_l10n.h:10
5802 msgid "New from Template...|T"
5803 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
5804
5805 #: src/ext_l10n.h:12
5806 msgid "Close|C"
5807 msgstr "Zavrie»|Z"
5808
5809 #: src/ext_l10n.h:13
5810 msgid "Save|S"
5811 msgstr "Ulo¾i»|U"
5812
5813 #: src/ext_l10n.h:14
5814 msgid "Save As...|A"
5815 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
5816
5817 #: src/ext_l10n.h:15
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Revert|R"
5820 msgstr "Registrova»|R"
5821
5822 #: src/ext_l10n.h:16
5823 msgid "Version Control|V"
5824 msgstr "Kontrola verzie|K"
5825
5826 #: src/ext_l10n.h:18
5827 msgid "Export|E"
5828 msgstr "Exportova»|E"
5829
5830 #: src/ext_l10n.h:19
5831 msgid "Print...|P"
5832 msgstr "Tlaè...|T"
5833
5834 #: src/ext_l10n.h:20
5835 msgid "Fax...|F"
5836 msgstr "Fax...|F"
5837
5838 #: src/ext_l10n.h:21
5839 msgid "Exit|x"
5840 msgstr "Koniec|K"
5841
5842 #: src/ext_l10n.h:22
5843 msgid "Register|R"
5844 msgstr "Registrova»|R"
5845
5846 #: src/ext_l10n.h:23
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Check In Changes...|I"
5849 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
5850
5851 #: src/ext_l10n.h:24
5852 msgid "Check Out for Edit|O"
5853 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
5854
5855 #: src/ext_l10n.h:25
5856 msgid "Revert to Last Version|L"
5857 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
5858
5859 #: src/ext_l10n.h:26
5860 msgid "Undo Last Check In|U"
5861 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
5862
5863 #: src/ext_l10n.h:27
5864 msgid "Show History|H"
5865 msgstr "Zobrazi» históriu"
5866
5867 #: src/ext_l10n.h:28
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Custom...|C"
5870 msgstr "Zákazník"
5871
5872 #: src/ext_l10n.h:29
5873 msgid "Undo|U"
5874 msgstr "Spä»|S"
5875
5876 #: src/ext_l10n.h:30
5877 msgid "Redo|d"
5878 msgstr "Opä»|O"
5879
5880 #: src/ext_l10n.h:31
5881 msgid "Cut|C"
5882 msgstr "Vystrihnú»|V"
5883
5884 #: src/ext_l10n.h:32
5885 msgid "Copy|o"
5886 msgstr "Kopírova»|o"
5887
5888 #: src/ext_l10n.h:33
5889 msgid "Paste|a"
5890 msgstr "Vlo¾i»|l"
5891
5892 #: src/ext_l10n.h:34
5893 msgid "Paste External Selection|x"
5894 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
5895
5896 #: src/ext_l10n.h:35
5897 msgid "Find & Replace...|F"
5898 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
5899
5900 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5901 msgid "Tabular|T"
5902 msgstr "Formát tabuµky|t"
5903
5904 #: src/ext_l10n.h:37
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Math|M"
5907 msgstr "Matematické|#M"
5908
5909 #: src/ext_l10n.h:38
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Read Only"
5912 msgstr " (iba pre èítanie)"
5913
5914 #: src/ext_l10n.h:39
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Spellchecker|S"
5917 msgstr "Kontrola pravopisu"
5918
5919 #: src/ext_l10n.h:41
5920 msgid "Check TeX|h"
5921 msgstr "Kontrola TeXu|X"
5922
5923 #: src/ext_l10n.h:42
5924 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5925 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
5926
5927 #: src/ext_l10n.h:43
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Open/Close float|l"
5930 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
5931
5932 #: src/ext_l10n.h:44
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Preferences|P"
5935 msgstr "Nastavenia"
5936
5937 #: src/ext_l10n.h:45
5938 msgid "Reconfigure|R"
5939 msgstr "Rekonfigurácia|R"
5940
5941 #: src/ext_l10n.h:46
5942 msgid "as Lines|L"
5943 msgstr "ako riadky|r"
5944
5945 #: src/ext_l10n.h:47
5946 msgid "as Paragraphs|P"
5947 msgstr "ako odstavce|o"
5948
5949 #: src/ext_l10n.h:48
5950 msgid "Multicolumn|M"
5951 msgstr "Viacståpcové|V"
5952
5953 #: src/ext_l10n.h:49
5954 msgid "Line Top|T"
5955 msgstr "Èiara hore|h"
5956
5957 #: src/ext_l10n.h:50
5958 msgid "Line Bottom|B"
5959 msgstr "Èiara dole|d"
5960
5961 #: src/ext_l10n.h:51
5962 msgid "Line Left|L"
5963 msgstr "Èiara vµavo|v"
5964
5965 #: src/ext_l10n.h:52
5966 msgid "Line Right|R"
5967 msgstr "Èiara vpravo|p"
5968
5969 #: src/ext_l10n.h:53
5970 msgid "Align Left|e"
5971 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
5972
5973 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
5974 msgid "Align Center|C"
5975 msgstr "Zarovna» nastred|s"
5976
5977 #: src/ext_l10n.h:55
5978 msgid "Align Right|i"
5979 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
5980
5981 #: src/ext_l10n.h:56
5982 msgid "V.Align Top|o"
5983 msgstr "V. zarov. hore|o"
5984
5985 #: src/ext_l10n.h:57
5986 msgid "V.Align Center|n"
5987 msgstr "V. zarov. nastred|z"
5988
5989 #: src/ext_l10n.h:58
5990 msgid "V.Align Bottom|V"
5991 msgstr "V. zarov. dole|a"
5992
5993 #: src/ext_l10n.h:59
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Add Row|A"
5996 msgstr "Vlo¾i» riadok"
5997
5998 #: src/ext_l10n.h:60
5999 msgid "Delete Row|w"
6000 msgstr "Zmaza» riadok"
6001
6002 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Copy Row"
6005 msgstr "Kopírova»|o"
6006
6007 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Swap Rows"
6010 msgstr "Riadky"
6011
6012 #: src/ext_l10n.h:63
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Add Column|u"
6015 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6016
6017 #: src/ext_l10n.h:64
6018 msgid "Delete Column|D"
6019 msgstr "Zmaza» ståpec"
6020
6021 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Copy Column"
6024 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6025
6026 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Swap Columns"
6029 msgstr "Ståpce"
6030
6031 #: src/ext_l10n.h:67
6032 msgid "Make eqnarray|e"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/ext_l10n.h:68
6036 msgid "Make multline|m"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/ext_l10n.h:69
6040 msgid "Make align 1 column|1"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/ext_l10n.h:70
6044 msgid "Make align 2 columns|2"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/ext_l10n.h:71
6048 msgid "Make align 3 columns|3"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/ext_l10n.h:72
6052 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/ext_l10n.h:73
6056 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/ext_l10n.h:74
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Toggle Numbering|N"
6062 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6063
6064 #: src/ext_l10n.h:75
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6067 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6068
6069 #: src/ext_l10n.h:76
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Toggle limits|l"
6072 msgstr "Prepnú» tuèné"
6073
6074 #: src/ext_l10n.h:77
6075 msgid "Change Limits Type|L"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/ext_l10n.h:78
6079 msgid "Change Formula Type|F"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/ext_l10n.h:79
6083 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/ext_l10n.h:80
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Alignment|A"
6089 msgstr "Zarovnanie"
6090
6091 #: src/ext_l10n.h:81
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Add Row|R"
6094 msgstr "Vlo¾i» riadok"
6095
6096 #: src/ext_l10n.h:82
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Delete Row|D"
6099 msgstr "Zmaza» riadok"
6100
6101 #: src/ext_l10n.h:85
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Add Column|C"
6104 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6105
6106 #: src/ext_l10n.h:86
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Delete Column|e"
6109 msgstr "Zmaza» ståpec"
6110
6111 #: src/ext_l10n.h:89
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Default|t"
6114 msgstr "©tandardný"
6115
6116 #: src/ext_l10n.h:90
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Display|D"
6119 msgstr "Nezobrazova»|#b"
6120
6121 #: src/ext_l10n.h:91
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Inline|I"
6124 msgstr "Vlo¾i»|I"
6125
6126 #: src/ext_l10n.h:92
6127 msgid "Octave"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/ext_l10n.h:93
6131 msgid "Maxima"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/ext_l10n.h:94
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Mathematica"
6137 msgstr "Matica"
6138
6139 #: src/ext_l10n.h:95
6140 msgid "Maple, simplify"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/ext_l10n.h:96
6144 msgid "Maple, factor"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/ext_l10n.h:97
6148 msgid "Maple, evalm"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/ext_l10n.h:98
6152 msgid "Maple, evalf"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Inline Formula|I"
6158 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6159
6160 #: src/ext_l10n.h:100
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Displayed Formula|D"
6163 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
6164
6165 #: src/ext_l10n.h:101
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Eqnarray Environment|q"
6168 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6169
6170 #: src/ext_l10n.h:102
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Align Environment|A"
6173 msgstr "Zarovnanie|#A"
6174
6175 #: src/ext_l10n.h:103
6176 #, fuzzy
6177 msgid "AlignAt Environment"
6178 msgstr "Zarovnanie|#A"
6179
6180 #: src/ext_l10n.h:104
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Flalign Environment|f"
6183 msgstr "Zarovnanie|#A"
6184
6185 #: src/ext_l10n.h:105
6186 #, fuzzy
6187 msgid "XAlignAt Environment"
6188 msgstr "Zarovnanie|#A"
6189
6190 #: src/ext_l10n.h:106
6191 #, fuzzy
6192 msgid "XXAlignAt Environment"
6193 msgstr "Zarovnanie|#A"
6194
6195 #: src/ext_l10n.h:107
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Gather Environment"
6198 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6199
6200 #: src/ext_l10n.h:108
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Multline Environment"
6203 msgstr "Zarovnanie|#A"
6204
6205 #: src/ext_l10n.h:109
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Align Left|L"
6208 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
6209
6210 #: src/ext_l10n.h:111
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Align Right|R"
6213 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
6214
6215 #: src/ext_l10n.h:112
6216 #, fuzzy
6217 msgid "V.Align Top|T"
6218 msgstr "V. zarov. hore|o"
6219
6220 #: src/ext_l10n.h:113
6221 #, fuzzy
6222 msgid "V.Align Center|e"
6223 msgstr "V. zarov. nastred|z"
6224
6225 #: src/ext_l10n.h:114
6226 #, fuzzy
6227 msgid "V.Align Bottom|B"
6228 msgstr "V. zarov. dole|a"
6229
6230 #: src/ext_l10n.h:115
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Math|h"
6233 msgstr "Matematické|#M"
6234
6235 #: src/ext_l10n.h:116
6236 msgid "Special Character|S"
6237 msgstr "©peciálny znak|p"
6238
6239 #: src/ext_l10n.h:117
6240 msgid "Citation Reference...|C"
6241 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
6242
6243 #: src/ext_l10n.h:118
6244 msgid "Cross Reference...|R"
6245 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
6246
6247 #: src/ext_l10n.h:119
6248 msgid "Label...|L"
6249 msgstr "Znaèka...|n"
6250
6251 #: src/ext_l10n.h:120
6252 msgid "Footnote|F"
6253 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
6254
6255 #: src/ext_l10n.h:121
6256 msgid "Marginal Note|M"
6257 msgstr "Poznámka na okraji|o"
6258
6259 #: src/ext_l10n.h:122
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Short Title"
6262 msgstr "Skrátenýnadpis"
6263
6264 #: src/ext_l10n.h:123
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Index Entry|I"
6267 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
6268
6269 #: src/ext_l10n.h:124
6270 msgid "URL...|U"
6271 msgstr "URL...|U"
6272
6273 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6274 msgid "Note|N"
6275 msgstr "Poznámka|P"
6276
6277 #: src/ext_l10n.h:126
6278 msgid "Lists & TOC|O"
6279 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
6280
6281 #: src/ext_l10n.h:127
6282 #, fuzzy
6283 msgid "TeX|T"
6284 msgstr "LaTeX|#T"
6285
6286 #: src/ext_l10n.h:128
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Minipage|p"
6289 msgstr "Minipage"
6290
6291 #: src/ext_l10n.h:129
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Graphics...|G"
6294 msgstr "Grafika"
6295
6296 #: src/ext_l10n.h:130
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Tabular Material...|b"
6299 msgstr "Tabuµku...|t"
6300
6301 #: src/ext_l10n.h:131
6302 msgid "Floats|a"
6303 msgstr "Plávajúce|l"
6304
6305 #: src/ext_l10n.h:132
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Include File...|d"
6308 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
6309
6310 #: src/ext_l10n.h:133
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Insert File|e"
6313 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
6314
6315 #: src/ext_l10n.h:134
6316 msgid "External Material...|x"
6317 msgstr "Externý materiál...|x"
6318
6319 #: src/ext_l10n.h:135
6320 msgid "Superscript|S"
6321 msgstr "Horný index|H"
6322
6323 #: src/ext_l10n.h:136
6324 msgid "Subscript|u"
6325 msgstr "Dolný index|D"
6326
6327 #: src/ext_l10n.h:137
6328 msgid "HFill|H"
6329 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
6330
6331 #: src/ext_l10n.h:138
6332 msgid "Hyphenation Point|P"
6333 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
6334
6335 #: src/ext_l10n.h:139
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Ligature Break|k"
6338 msgstr "Zlom riadku|Z"
6339
6340 #: src/ext_l10n.h:140
6341 msgid "Protected Blank|B"
6342 msgstr "Chránená medzera|m"
6343
6344 #: src/ext_l10n.h:141
6345 msgid "Linebreak|L"
6346 msgstr "Zlom riadku|Z"
6347
6348 #: src/ext_l10n.h:142
6349 msgid "Ellipsis|i"
6350 msgstr "Trojbodka|T"
6351
6352 #: src/ext_l10n.h:143
6353 msgid "End of Sentence|E"
6354 msgstr "Koniec vety|K"
6355
6356 #: src/ext_l10n.h:144
6357 msgid "Ordinary Quote|Q"
6358 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
6359
6360 #: src/ext_l10n.h:145
6361 msgid "Menu Separator|M"
6362 msgstr "Separátor ponuky|S"
6363
6364 #: src/ext_l10n.h:147
6365 msgid "Display Formula|D"
6366 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
6367
6368 #: src/ext_l10n.h:148
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Eqnarray Environment|E"
6371 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6372
6373 #: src/ext_l10n.h:149
6374 #, fuzzy
6375 msgid "AMS align Environment|A"
6376 msgstr "Zarovnanie|#A"
6377
6378 #: src/ext_l10n.h:150
6379 #, fuzzy
6380 msgid "AMS alignat Environment|t"
6381 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6382
6383 #: src/ext_l10n.h:151
6384 #, fuzzy
6385 msgid "AMS flalign Environment|f"
6386 msgstr "Zarovnanie|#A"
6387
6388 #: src/ext_l10n.h:152
6389 #, fuzzy
6390 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6391 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6392
6393 #: src/ext_l10n.h:153
6394 #, fuzzy
6395 msgid "AMS xxalignat Environment"
6396 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6397
6398 #: src/ext_l10n.h:154
6399 #, fuzzy
6400 msgid "AMS gather Environment"
6401 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6402
6403 #: src/ext_l10n.h:155
6404 #, fuzzy
6405 msgid "AMS multline Environment"
6406 msgstr "Zarovnanie|#A"
6407
6408 #: src/ext_l10n.h:156
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Array Environment|y"
6411 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6412
6413 #: src/ext_l10n.h:157
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Cases Environment|C"
6416 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6417
6418 #: src/ext_l10n.h:158
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Font Change|f"
6421 msgstr "Písmo: "
6422
6423 #: src/ext_l10n.h:159
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Math Panel|l"
6426 msgstr "Matematický panel|M"
6427
6428 #: src/ext_l10n.h:160
6429 msgid "Math normal font"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/ext_l10n.h:161
6433 msgid "Math calligraphic family"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/ext_l10n.h:162
6437 msgid "Math fraktur family"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/ext_l10n.h:163
6441 msgid "Math roman family"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/ext_l10n.h:164
6445 msgid "Math sans serif family"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/ext_l10n.h:165
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Math bold series"
6451 msgstr "Matematický re¾im"
6452
6453 #: src/ext_l10n.h:166
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Text normal font"
6456 msgstr "Text po"
6457
6458 #: src/ext_l10n.h:167
6459 msgid "Text roman family"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/ext_l10n.h:168
6463 msgid "Text sans serif family"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/ext_l10n.h:169
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Text typewriter family"
6469 msgstr "Písací stroj"
6470
6471 #: src/ext_l10n.h:170
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Text bold series"
6474 msgstr "Text za|#e"
6475
6476 #: src/ext_l10n.h:171
6477 msgid "Text medium series"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/ext_l10n.h:172
6481 msgid "Text italic shape"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/ext_l10n.h:173
6485 msgid "Text small caps shape"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/ext_l10n.h:174
6489 msgid "Text slanted shape"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/ext_l10n.h:175
6493 msgid "Text upright shape"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/ext_l10n.h:176
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Floatflt Figure"
6499 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6500
6501 #: src/ext_l10n.h:177
6502 msgid "Table of Contents|C"
6503 msgstr "Obsah|O"
6504
6505 #: src/ext_l10n.h:178
6506 msgid "Index List|I"
6507 msgstr "Index |I"
6508
6509 #: src/ext_l10n.h:179
6510 msgid "BibTeX Reference...|B"
6511 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
6512
6513 #: src/ext_l10n.h:180
6514 msgid "LyX Document...|X"
6515 msgstr "LyX Dokument...|X"
6516
6517 #: src/ext_l10n.h:181
6518 #, fuzzy
6519 msgid "ASCII as Lines...|L"
6520 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
6521
6522 #: src/ext_l10n.h:182
6523 #, fuzzy
6524 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6525 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
6526
6527 #: src/ext_l10n.h:183
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Character|C"
6530 msgstr "Znak...|Z"
6531
6532 #: src/ext_l10n.h:184
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Paragraph|P"
6535 msgstr "Odstavec"
6536
6537 #: src/ext_l10n.h:185
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Document|D"
6540 msgstr "Dokumenty|D"
6541
6542 #: src/ext_l10n.h:187
6543 msgid "Emphasize Style|E"
6544 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
6545
6546 #: src/ext_l10n.h:188
6547 msgid "Noun Style|N"
6548 msgstr "©týl kapitálky|K"
6549
6550 #: src/ext_l10n.h:189
6551 msgid "Bold Style|B"
6552 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
6553
6554 #: src/ext_l10n.h:190
6555 msgid "TeX Style|X"
6556 msgstr "TeX ¹týl|X"
6557
6558 #: src/ext_l10n.h:191
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6561 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
6562
6563 #: src/ext_l10n.h:192
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Increase Environment Depth|i"
6566 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6567
6568 #: src/ext_l10n.h:193
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Preamble|r"
6571 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
6572
6573 #: src/ext_l10n.h:194
6574 msgid "Start Appendix Here|S"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/ext_l10n.h:195
6578 msgid "Build Program|B"
6579 msgstr "Vytvori» program|V"
6580
6581 #: src/ext_l10n.h:196
6582 msgid "Update|U"
6583 msgstr "Aktualizova»|A"
6584
6585 #: src/ext_l10n.h:197
6586 msgid "LaTeX Logfile|L"
6587 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
6588
6589 #: src/ext_l10n.h:198
6590 msgid "Table of Contents|T"
6591 msgstr "Obsah|O"
6592
6593 #: src/ext_l10n.h:199
6594 msgid "Child Processes|C"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/ext_l10n.h:200
6598 #, fuzzy
6599 msgid "TeX Information|X"
6600 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
6601
6602 #: src/ext_l10n.h:201
6603 msgid "Error|E"
6604 msgstr "Chyba|C"
6605
6606 #: src/ext_l10n.h:203
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Refs|R"
6609 msgstr "Odkaz"
6610
6611 #: src/ext_l10n.h:204
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Bookmarks|B"
6614 msgstr "Dole|#D"
6615
6616 #: src/ext_l10n.h:205
6617 msgid "Save Bookmark 1|S"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/ext_l10n.h:206
6621 msgid "Save Bookmark 2"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/ext_l10n.h:207
6625 msgid "Save Bookmark 3"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/ext_l10n.h:208
6629 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/ext_l10n.h:209
6633 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/ext_l10n.h:210
6637 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/ext_l10n.h:211
6641 msgid "Tooltips|o"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/ext_l10n.h:212
6645 msgid "Introduction|I"
6646 msgstr "Úvod|I"
6647
6648 #: src/ext_l10n.h:213
6649 msgid "Tutorial|T"
6650 msgstr "Príruèka|P"
6651
6652 #: src/ext_l10n.h:214
6653 msgid "User's Guide|U"
6654 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
6655
6656 #: src/ext_l10n.h:215
6657 msgid "Extended Features|E"
6658 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
6659
6660 #: src/ext_l10n.h:216
6661 msgid "Customization|C"
6662 msgstr "Prispôsobenie|n"
6663
6664 #: src/ext_l10n.h:217
6665 msgid "Reference Manual|R"
6666 msgstr "Referenèná príruèka"
6667
6668 #: src/ext_l10n.h:218
6669 msgid "FAQ|F"
6670 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
6671
6672 #: src/ext_l10n.h:219
6673 msgid "Table of Contents|a"
6674 msgstr "Obsah|O"
6675
6676 #: src/ext_l10n.h:220
6677 msgid "LaTeX Configuration|L"
6678 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
6679
6680 #: src/ext_l10n.h:221
6681 msgid "About LyX|X"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/ext_l10n.h:223
6685 msgid "Accepted"
6686 msgstr "Prípustný"
6687
6688 #: src/ext_l10n.h:224
6689 msgid "Acknowledgement"
6690 msgstr "Poïakovanie"
6691
6692 #: src/ext_l10n.h:225
6693 msgid "Acknowledgement*"
6694 msgstr "Poïakovanie*"
6695
6696 #: src/ext_l10n.h:226
6697 msgid "Acknowledgements"
6698 msgstr "Poïakovanie"
6699
6700 #: src/ext_l10n.h:227
6701 msgid "Acknowledgments"
6702 msgstr "Poïakovanie"
6703
6704 #: src/ext_l10n.h:228
6705 msgid "ACT"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/ext_l10n.h:229
6709 msgid "Addchap"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/ext_l10n.h:230
6713 msgid "Addchap*"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/ext_l10n.h:231
6717 msgid "Addition"
6718 msgstr "Doplnok"
6719
6720 #: src/ext_l10n.h:232
6721 msgid "Address"
6722 msgstr "Adresa"
6723
6724 #: src/ext_l10n.h:233
6725 #, fuzzy
6726 msgid "AddressForOffprints"
6727 msgstr "Separáty"
6728
6729 #: src/ext_l10n.h:234
6730 msgid "Addsec"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/ext_l10n.h:235
6734 msgid "Addsec*"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/ext_l10n.h:236
6738 msgid "Adresse"
6739 msgstr "Adresa"
6740
6741 #: src/ext_l10n.h:237
6742 msgid "Affil"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/ext_l10n.h:238
6746 msgid "Affiliation"
6747 msgstr "Prièlenenie"
6748
6749 #: src/ext_l10n.h:239
6750 msgid "Algorithm"
6751 msgstr "Algoritmus"
6752
6753 #: src/ext_l10n.h:240
6754 msgid "AMS"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/ext_l10n.h:241
6758 msgid "And"
6759 msgstr "A"
6760
6761 #: src/ext_l10n.h:242
6762 msgid "Anlagen"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/ext_l10n.h:243
6766 msgid "Anrede"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/ext_l10n.h:244
6770 msgid "Appendices"
6771 msgstr "Prílohy"
6772
6773 #: src/ext_l10n.h:245
6774 msgid "Appendix"
6775 msgstr "Príloha"
6776
6777 #: src/ext_l10n.h:246
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Arrow"
6780 msgstr "chyba"
6781
6782 #: src/ext_l10n.h:247
6783 msgid "AT_RISE:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/ext_l10n.h:248
6787 msgid "Author"
6788 msgstr "Autor"
6789
6790 #: src/ext_l10n.h:249
6791 msgid "Author_Email"
6792 msgstr "Autorov_Email"
6793
6794 #: src/ext_l10n.h:250
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Authorgroup"
6797 msgstr "Autor"
6798
6799 #: src/ext_l10n.h:251
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Authorinfo"
6802 msgstr "Autor"
6803
6804 #: src/ext_l10n.h:252
6805 msgid "Author_Running"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/ext_l10n.h:253
6809 msgid "Author_URL"
6810 msgstr "Autor_URL"
6811
6812 #: src/ext_l10n.h:254
6813 msgid "Axiom"
6814 msgstr "Axióma"
6815
6816 #: src/ext_l10n.h:255
6817 msgid "Backaddress"
6818 msgstr "Adresa odosielateµa"
6819
6820 #: src/ext_l10n.h:256
6821 msgid "Bank"
6822 msgstr "Banka"
6823
6824 #: src/ext_l10n.h:257
6825 msgid "BankAccount"
6826 msgstr "Bankový úèet"
6827
6828 #: src/ext_l10n.h:258
6829 msgid "BankCode"
6830 msgstr "Bankový_kód"
6831
6832 #: src/ext_l10n.h:259
6833 msgid "Betreff"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/ext_l10n.h:261
6837 msgid "Biography"
6838 msgstr "®ivotopis"
6839
6840 #: src/ext_l10n.h:262
6841 msgid "BLZ"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/ext_l10n.h:263
6845 #, fuzzy
6846 msgid "BoardCentered"
6847 msgstr "Na stred"
6848
6849 #: src/ext_l10n.h:264
6850 msgid "Brieftext"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/ext_l10n.h:265
6854 msgid "Caption"
6855 msgstr "Názov"
6856
6857 #: src/ext_l10n.h:266
6858 msgid "Case"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/ext_l10n.h:268
6862 msgid "CC"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/ext_l10n.h:269
6866 msgid "CenteredCaption"
6867 msgstr "Centrovaný_titulok"
6868
6869 #: src/ext_l10n.h:270
6870 msgid "Chapter"
6871 msgstr "Kapitola"
6872
6873 #: src/ext_l10n.h:271
6874 msgid "Chapter*"
6875 msgstr "Kapitola*"
6876
6877 #: src/ext_l10n.h:272
6878 msgid "Chapter_Exercises"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/ext_l10n.h:273
6882 msgid "ChessBoard"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/ext_l10n.h:274
6886 msgid "Claim"
6887 msgstr "Tvrdenie"
6888
6889 #: src/ext_l10n.h:275
6890 msgid "Claim*"
6891 msgstr "Tvrdenie*"
6892
6893 #: src/ext_l10n.h:276
6894 msgid "Closing"
6895 msgstr "Ukonèenie"
6896
6897 #: src/ext_l10n.h:277
6898 msgid "Code"
6899 msgstr "Kód"
6900
6901 #: src/ext_l10n.h:278
6902 msgid "Comment"
6903 msgstr "Komentár"
6904
6905 #: src/ext_l10n.h:279
6906 msgid "Conclusion"
6907 msgstr "Záver"
6908
6909 #: src/ext_l10n.h:280
6910 msgid "Conclusion*"
6911 msgstr "Záver*"
6912
6913 #: src/ext_l10n.h:281
6914 msgid "Condition"
6915 msgstr "Podmienka"
6916
6917 #: src/ext_l10n.h:282
6918 msgid "Conjecture"
6919 msgstr "Dohad"
6920
6921 #: src/ext_l10n.h:283
6922 msgid "Conjecture*"
6923 msgstr "Dohad*"
6924
6925 #: src/ext_l10n.h:284
6926 msgid "CopNum"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6930 msgid "Copyright"
6931 msgstr "Autorské práva"
6932
6933 #: src/ext_l10n.h:286
6934 msgid "Corollary"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/ext_l10n.h:287
6938 msgid "Corollary*"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/ext_l10n.h:288
6942 msgid "Criterion"
6943 msgstr "Kritérium"
6944
6945 #: src/ext_l10n.h:289
6946 msgid "CrossList"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/ext_l10n.h:290
6950 msgid "Current_Address"
6951 msgstr "Aktuálna_Adresa"
6952
6953 #: src/ext_l10n.h:291
6954 msgid "CURTAIN"
6955 msgstr "OPONA"
6956
6957 #: src/ext_l10n.h:292
6958 msgid "Customer"
6959 msgstr "Zákazník"
6960
6961 #: src/ext_l10n.h:293
6962 msgid "Date"
6963 msgstr "Dátum"
6964
6965 #: src/ext_l10n.h:294
6966 msgid "Datum"
6967 msgstr "Dátum"
6968
6969 #: src/ext_l10n.h:295
6970 msgid "Dedication"
6971 msgstr "Venovanie"
6972
6973 #: src/ext_l10n.h:296
6974 msgid "Dedicatory"
6975 msgstr "Venovací"
6976
6977 #: src/ext_l10n.h:297
6978 msgid "Definition"
6979 msgstr "Definícia"
6980
6981 #: src/ext_l10n.h:298
6982 msgid "Definition*"
6983 msgstr "Definícia*"
6984
6985 #: src/ext_l10n.h:299
6986 msgid "Description"
6987 msgstr "Popis"
6988
6989 #: src/ext_l10n.h:300
6990 msgid "Dialogue"
6991 msgstr "Dialóg"
6992
6993 #: src/ext_l10n.h:301
6994 msgid "Email"
6995 msgstr "E-mail"
6996
6997 #: src/ext_l10n.h:302
6998 msgid "EMail"
6999 msgstr "E-Mail"
7000
7001 #: src/ext_l10n.h:303
7002 msgid "encl"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/ext_l10n.h:304
7006 msgid "Encl."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/ext_l10n.h:305
7010 msgid "Encl"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/ext_l10n.h:306
7014 msgid "End_All_Slides"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/ext_l10n.h:307
7018 msgid "Enumerate"
7019 msgstr "Zoznam-èísla"
7020
7021 #: src/ext_l10n.h:308
7022 msgid "Example"
7023 msgstr "Príklad"
7024
7025 #: src/ext_l10n.h:309
7026 msgid "Example*"
7027 msgstr "Príklad*"
7028
7029 #: src/ext_l10n.h:310
7030 msgid "Exercise"
7031 msgstr "Cvièenie"
7032
7033 #: src/ext_l10n.h:311
7034 msgid "EXT."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/ext_l10n.h:312
7038 msgid "Extratitle"
7039 msgstr "Extra_nadpis"
7040
7041 #: src/ext_l10n.h:313
7042 msgid "Fact"
7043 msgstr "Fakt"
7044
7045 #: src/ext_l10n.h:314
7046 msgid "Fact*"
7047 msgstr "Fakt*"
7048
7049 #: src/ext_l10n.h:315
7050 msgid "FADE_IN:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/ext_l10n.h:316
7054 msgid "FADE_OUT:"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/ext_l10n.h:317
7058 msgid "FADE_OUT"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/ext_l10n.h:318
7062 msgid "FigCaption"
7063 msgstr "Popis_obrázka"
7064
7065 #: src/ext_l10n.h:319
7066 msgid "FirstAuthor"
7067 msgstr "Prvá_Autor"
7068
7069 #: src/ext_l10n.h:320
7070 msgid "FirstName"
7071 msgstr "Prvé_meno"
7072
7073 #: src/ext_l10n.h:321
7074 msgid "FitBitmap"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/ext_l10n.h:322
7078 msgid "FitFigure"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/ext_l10n.h:323
7082 msgid "Foilhead"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/ext_l10n.h:324
7086 msgid "Footernote"
7087 msgstr "Poznámka pod èiarou"
7088
7089 #: src/ext_l10n.h:325
7090 msgid "FourAffiliations"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/ext_l10n.h:326
7094 msgid "FourAuthors"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/ext_l10n.h:327
7098 msgid "FrontMatter"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/ext_l10n.h:328
7102 msgid "General"
7103 msgstr "V¹eobecné"
7104
7105 #: src/ext_l10n.h:329
7106 msgid "Gruss"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/ext_l10n.h:330
7110 msgid "Headnote"
7111 msgstr "Hlavièka"
7112
7113 #: src/ext_l10n.h:331
7114 msgid "HideMoves"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/ext_l10n.h:332
7118 #, fuzzy
7119 msgid "HighLight"
7120 msgstr "Vý¹ka"
7121
7122 #: src/ext_l10n.h:333
7123 msgid "HTTP"
7124 msgstr "HTTP"
7125
7126 #: src/ext_l10n.h:334
7127 msgid "IhrSchreiben"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/ext_l10n.h:335
7131 msgid "IhrZeichen"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/ext_l10n.h:336
7135 msgid "Institute"
7136 msgstr "In¹titút"
7137
7138 #: src/ext_l10n.h:337
7139 msgid "Institution"
7140 msgstr "In¹titúcia"
7141
7142 #: src/ext_l10n.h:338
7143 msgid "INT."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/ext_l10n.h:339
7147 msgid "INTERCUT"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/ext_l10n.h:340
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Neviditeµný text"
7153
7154 #: src/ext_l10n.h:341
7155 msgid "Invoice"
7156 msgstr "Faktúra"
7157
7158 #: src/ext_l10n.h:342
7159 msgid "Itemize"
7160 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
7161
7162 #: src/ext_l10n.h:343
7163 msgid "Journal"
7164 msgstr "Denník"
7165
7166 #: src/ext_l10n.h:344
7167 msgid "Keyword"
7168 msgstr "Kµúèové slovo"
7169
7170 #: src/ext_l10n.h:345
7171 msgid "Keywords"
7172 msgstr "Kµúèové slová"
7173
7174 #: src/ext_l10n.h:346
7175 msgid "KnightMove"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/ext_l10n.h:347
7179 msgid "Konto"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/ext_l10n.h:348
7183 msgid "Labeling"
7184 msgstr "Oznaèovanie"
7185
7186 #: src/ext_l10n.h:349
7187 msgid "Land"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/ext_l10n.h:350
7191 msgid "LandscapeSlide"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/ext_l10n.h:352
7195 msgid "LaTeX_Title"
7196 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
7197
7198 #: src/ext_l10n.h:353
7199 msgid "Left_Header"
7200 msgstr "¥avá_Hlavièka"
7201
7202 #: src/ext_l10n.h:354
7203 msgid "Lemma"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/ext_l10n.h:355
7207 msgid "Lemma*"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/ext_l10n.h:356
7211 msgid "Letter"
7212 msgstr "List"
7213
7214 #: src/ext_l10n.h:357
7215 msgid "List"
7216 msgstr "Zoznam"
7217
7218 #: src/ext_l10n.h:358
7219 msgid "ListOfSlides"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/ext_l10n.h:359
7223 msgid "Literal"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/ext_l10n.h:360
7227 msgid "Location"
7228 msgstr "Umiestnenie"
7229
7230 #: src/ext_l10n.h:361
7231 msgid "Lowertitleback"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: src/ext_l10n.h:362
7235 msgid "LyX-Code"
7236 msgstr "LyX-Code"
7237
7238 #: src/ext_l10n.h:363
7239 msgid "Mail"
7240 msgstr "Po¹ta"
7241
7242 #: src/ext_l10n.h:364
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Mainline"
7245 msgstr "Minisek"
7246
7247 #: src/ext_l10n.h:365
7248 msgid "MarkBoth"
7249 msgstr "Oznaèenie_oboch"
7250
7251 #: src/ext_l10n.h:366
7252 msgid "MathLetters"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/ext_l10n.h:367
7256 msgid "MeinZeichen"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/ext_l10n.h:368
7260 msgid "Minisec"
7261 msgstr "Minisek"
7262
7263 #: src/ext_l10n.h:370
7264 msgid "msnumber"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/ext_l10n.h:371
7268 msgid "My_Address"
7269 msgstr "Moja_Adresa"
7270
7271 #: src/ext_l10n.h:372
7272 msgid "My_Logo"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/ext_l10n.h:373
7276 msgid "Myref"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/ext_l10n.h:374
7280 msgid "MyRef"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7284 msgid "Name"
7285 msgstr "Meno"
7286
7287 #: src/ext_l10n.h:376
7288 msgid "Narrative"
7289 msgstr "Rozprávanie"
7290
7291 #: src/ext_l10n.h:377
7292 msgid "Notation"
7293 msgstr "Notácia"
7294
7295 #: src/ext_l10n.h:378
7296 msgid "Note"
7297 msgstr "Poznámka"
7298
7299 #: src/ext_l10n.h:379
7300 msgid "Note*"
7301 msgstr "Poznámka*"
7302
7303 #: src/ext_l10n.h:380
7304 msgid "NoteToEditor"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/ext_l10n.h:381
7308 msgid "Offprint"
7309 msgstr "Separát"
7310
7311 #: src/ext_l10n.h:382
7312 msgid "Offprints"
7313 msgstr "Separáty"
7314
7315 #: src/ext_l10n.h:383
7316 msgid "Offsets"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/ext_l10n.h:384
7320 msgid "Opening"
7321 msgstr "Otvorenie"
7322
7323 #: src/ext_l10n.h:385
7324 msgid "Ort"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/ext_l10n.h:386
7328 msgid "Overlay"
7329 msgstr "Prekrytie"
7330
7331 #: src/ext_l10n.h:387
7332 msgid "PACS"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/ext_l10n.h:388
7336 msgid "Paragraph"
7337 msgstr "Odstavec"
7338
7339 #: src/ext_l10n.h:389
7340 msgid "Paragraph*"
7341 msgstr "Odstavec*"
7342
7343 #: src/ext_l10n.h:390
7344 msgid "Part"
7345 msgstr "Èas»"
7346
7347 #: src/ext_l10n.h:391
7348 msgid "Part*"
7349 msgstr "Èas»*"
7350
7351 #: src/ext_l10n.h:392
7352 msgid "Phone"
7353 msgstr "Telefón"
7354
7355 #: src/ext_l10n.h:393
7356 msgid "Place"
7357 msgstr "Miesto"
7358
7359 #: src/ext_l10n.h:394
7360 msgid "PlaceFigure"
7361 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
7362
7363 #: src/ext_l10n.h:395
7364 msgid "PlaceTable"
7365 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
7366
7367 #: src/ext_l10n.h:396
7368 msgid "PortraitSlide"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/ext_l10n.h:397
7372 msgid "PostalCommend"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/ext_l10n.h:398
7376 #, fuzzy
7377 msgid "PostalComment"
7378 msgstr "Komentár"
7379
7380 #: src/ext_l10n.h:399
7381 msgid "Postvermerk"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/ext_l10n.h:400
7385 msgid "Preprint"
7386 msgstr "Predtlaè"
7387
7388 #: src/ext_l10n.h:401
7389 msgid "Problem"
7390 msgstr "Problém"
7391
7392 #: src/ext_l10n.h:402
7393 msgid "ProgressContents"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/ext_l10n.h:403
7397 msgid "Proof"
7398 msgstr "Dôkaz"
7399
7400 #: src/ext_l10n.h:404
7401 msgid "Property"
7402 msgstr "Vlastníctvo"
7403
7404 #: src/ext_l10n.h:405
7405 msgid "Proposition"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: src/ext_l10n.h:406
7409 msgid "Proposition*"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/ext_l10n.h:407
7413 msgid "ps"
7414 msgstr "ps"
7415
7416 #: src/ext_l10n.h:408
7417 msgid "PS"
7418 msgstr "PS"
7419
7420 #: src/ext_l10n.h:409
7421 msgid "Publishers"
7422 msgstr "Vydavatelia"
7423
7424 #: src/ext_l10n.h:410
7425 msgid "Question"
7426 msgstr "Otázka"
7427
7428 #: src/ext_l10n.h:411
7429 msgid "Quotation"
7430 msgstr "Oznaèenie"
7431
7432 #: src/ext_l10n.h:412
7433 msgid "Quote"
7434 msgstr "Citovanie"
7435
7436 #: src/ext_l10n.h:413
7437 msgid "Received"
7438 msgstr "Prijaté"
7439
7440 #: src/ext_l10n.h:416
7441 msgid "Remark"
7442 msgstr "Pripomienka"
7443
7444 #: src/ext_l10n.h:417
7445 msgid "Remark*"
7446 msgstr "Pripomienka*"
7447
7448 #: src/ext_l10n.h:418
7449 msgid "Remarks"
7450 msgstr "Pripomienky"
7451
7452 #: src/ext_l10n.h:419
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Restriction"
7455 msgstr "Popis"
7456
7457 #: src/ext_l10n.h:420
7458 msgid "RetourAdresse"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/ext_l10n.h:421
7462 msgid "ReturnAddress"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/ext_l10n.h:422
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Revision"
7468 msgstr "Otázka"
7469
7470 #: src/ext_l10n.h:423
7471 msgid "RevisionHistory"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/ext_l10n.h:424
7475 #, fuzzy
7476 msgid "RevisionRemark"
7477 msgstr "Pripomienka"
7478
7479 #: src/ext_l10n.h:425
7480 msgid "REVTEX_Title"
7481 msgstr "REVTEX_Nadpis"
7482
7483 #: src/ext_l10n.h:426
7484 msgid "Right_Address"
7485 msgstr "Adresa_vpravo"
7486
7487 #: src/ext_l10n.h:427
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Right_Footer"
7490 msgstr "Pravá_Hlavièka"
7491
7492 #: src/ext_l10n.h:428
7493 msgid "Right_Header"
7494 msgstr "Pravá_Hlavièka"
7495
7496 #: src/ext_l10n.h:429
7497 msgid "RightHeader"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/ext_l10n.h:430
7501 msgid "Rotatefoilhead"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/ext_l10n.h:431
7505 #, fuzzy
7506 msgid "RunningAuthor"
7507 msgstr "Autor"
7508
7509 #: src/ext_l10n.h:432
7510 msgid "Running_LaTeX_Title"
7511 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
7512
7513 #: src/ext_l10n.h:433
7514 #, fuzzy
7515 msgid "RunningTitle"
7516 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
7517
7518 #: src/ext_l10n.h:434
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Scene"
7521 msgstr "Slovinsky"
7522
7523 #: src/ext_l10n.h:435
7524 msgid "SCENE"
7525 msgstr "SCÉNA"
7526
7527 #: src/ext_l10n.h:436
7528 msgid "SCENE*"
7529 msgstr "SCÉNA*"
7530
7531 #: src/ext_l10n.h:437
7532 msgid "Scrap"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/ext_l10n.h:438
7536 msgid "Section"
7537 msgstr "Oddiel"
7538
7539 #: src/ext_l10n.h:439
7540 msgid "Section*"
7541 msgstr "Oddiel*"
7542
7543 #: src/ext_l10n.h:440
7544 msgid "Send_To_Address"
7545 msgstr "Posla»_na_adresu"
7546
7547 #: src/ext_l10n.h:441
7548 msgid "Seriate"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/ext_l10n.h:442
7552 msgid "SGML"
7553 msgstr "SGML"
7554
7555 #: src/ext_l10n.h:443
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/ext_l10n.h:444
7560 msgid "ShortRotatefoilhead"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/ext_l10n.h:445
7564 msgid "ShortTitle"
7565 msgstr "Skrátenýnadpis"
7566
7567 #: src/ext_l10n.h:446
7568 msgid "Signature"
7569 msgstr "Podpis"
7570
7571 #: src/ext_l10n.h:447
7572 msgid "Slide"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/ext_l10n.h:448
7576 msgid "Slide*"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/ext_l10n.h:449
7580 msgid "SlideContents"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/ext_l10n.h:450
7584 msgid "SlideHeading"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/ext_l10n.h:451
7588 msgid "SlideSubHeading"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/ext_l10n.h:452
7592 msgid "Solution"
7593 msgstr "Rie¹enie"
7594
7595 #: src/ext_l10n.h:453
7596 msgid "Speaker"
7597 msgstr "Hlásateµ"
7598
7599 #: src/ext_l10n.h:454
7600 msgid "Specialmail"
7601 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
7602
7603 #: src/ext_l10n.h:455
7604 msgid "Stadt"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/ext_l10n.h:457
7608 msgid "State"
7609 msgstr "Stav"
7610
7611 #: src/ext_l10n.h:458
7612 msgid "Strasse"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/ext_l10n.h:459
7616 msgid "Street"
7617 msgstr "Ulica"
7618
7619 #: src/ext_l10n.h:460
7620 msgid "Subject"
7621 msgstr "Predmet"
7622
7623 #: src/ext_l10n.h:461
7624 msgid "Subjectclass"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/ext_l10n.h:462
7628 msgid "Subparagraph"
7629 msgstr "Pododstavec"
7630
7631 #: src/ext_l10n.h:463
7632 msgid "Subparagraph*"
7633 msgstr "Pododstavec*"
7634
7635 #: src/ext_l10n.h:464
7636 msgid "Subsection"
7637 msgstr "Pododdiel"
7638
7639 #: src/ext_l10n.h:465
7640 msgid "Subsection*"
7641 msgstr "Pododdiel*"
7642
7643 #: src/ext_l10n.h:466
7644 msgid "SubSection"
7645 msgstr "Pododdiel"
7646
7647 #: src/ext_l10n.h:467
7648 msgid "Subsubsection"
7649 msgstr "Podpododdiel"
7650
7651 #: src/ext_l10n.h:468
7652 msgid "Subsubsection*"
7653 msgstr "Podpododdiel*"
7654
7655 #: src/ext_l10n.h:469
7656 msgid "Subtitle"
7657 msgstr "Podnadpis"
7658
7659 #: src/ext_l10n.h:470
7660 msgid "SubTitle"
7661 msgstr "Podnadpis"
7662
7663 #: src/ext_l10n.h:471
7664 #, fuzzy
7665 msgid "SubVariation"
7666 msgstr "Separácia"
7667
7668 #: src/ext_l10n.h:472
7669 #, fuzzy
7670 msgid "SubVariation2"
7671 msgstr "Separácia"
7672
7673 #: src/ext_l10n.h:473
7674 #, fuzzy
7675 msgid "SubVariation3"
7676 msgstr "Separácia"
7677
7678 #: src/ext_l10n.h:474
7679 #, fuzzy
7680 msgid "SubVariation4"
7681 msgstr "Separácia"
7682
7683 #: src/ext_l10n.h:475
7684 #, fuzzy
7685 msgid "SubVariation5"
7686 msgstr "Separácia"
7687
7688 #: src/ext_l10n.h:476
7689 msgid "Summary"
7690 msgstr "Súhrn"
7691
7692 #: src/ext_l10n.h:477
7693 msgid "Surname"
7694 msgstr "Priezvisko"
7695
7696 #: src/ext_l10n.h:478
7697 msgid "TableComments"
7698 msgstr "Komentár_Tabuµky"
7699
7700 #: src/ext_l10n.h:479
7701 msgid "TableRefs"
7702 msgstr "Referencia_Tabuµky"
7703
7704 #: src/ext_l10n.h:480
7705 msgid "Telefax"
7706 msgstr "Telefax"
7707
7708 #: src/ext_l10n.h:481
7709 msgid "Telefon"
7710 msgstr "Telefón"
7711
7712 #: src/ext_l10n.h:482
7713 msgid "Telephone"
7714 msgstr "Telefón"
7715
7716 #: src/ext_l10n.h:483
7717 msgid "Telex"
7718 msgstr "Telex"
7719
7720 #: src/ext_l10n.h:484
7721 msgid "Thanks"
7722 msgstr "Vïaka"
7723
7724 #: src/ext_l10n.h:485
7725 msgid "Theorem"
7726 msgstr "Teoréma"
7727
7728 #: src/ext_l10n.h:486
7729 msgid "Theorem*"
7730 msgstr "Teoréma*"
7731
7732 #: src/ext_l10n.h:487
7733 #, fuzzy
7734 msgid "TheoremStyle"
7735 msgstr "Teoréma"
7736
7737 #: src/ext_l10n.h:488
7738 msgid "TheoremTemplate"
7739 msgstr "©ablóna_Teorémy"
7740
7741 #: src/ext_l10n.h:490
7742 msgid "ThickLine"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ext_l10n.h:491
7746 msgid "ThreeAffiliations"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/ext_l10n.h:492
7750 msgid "ThreeAuthors"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/ext_l10n.h:493
7754 msgid "TickList"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/ext_l10n.h:494
7758 msgid "Title"
7759 msgstr "Nadpis"
7760
7761 #: src/ext_l10n.h:495
7762 msgid "Titlehead"
7763 msgstr "HlavièkaNadpisu"
7764
7765 #: src/ext_l10n.h:496
7766 msgid "TITLE_OVER:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/ext_l10n.h:497
7770 msgid "TOC_Author"
7771 msgstr "Obsah_Autor"
7772
7773 #: src/ext_l10n.h:498
7774 msgid "TOC_Title"
7775 msgstr "Obsah_Nadpis"
7776
7777 #: src/ext_l10n.h:499
7778 msgid "Topic"
7779 msgstr "Námet"
7780
7781 #: src/ext_l10n.h:500
7782 msgid "Town"
7783 msgstr "Mesto"
7784
7785 #: src/ext_l10n.h:501
7786 msgid "Transition"
7787 msgstr "Premena"
7788
7789 #: src/ext_l10n.h:502
7790 msgid "Translator"
7791 msgstr "Prekladateµ"
7792
7793 #: src/ext_l10n.h:503
7794 msgid "TwoAffiliations"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/ext_l10n.h:504
7798 msgid "TwoAuthors"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/ext_l10n.h:505
7802 msgid "Unterschrift"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/ext_l10n.h:506
7806 msgid "Uppertitleback"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/ext_l10n.h:508
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Variation"
7812 msgstr "Separácia"
7813
7814 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7815 msgid "Verbatim"
7816 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
7817
7818 #: src/ext_l10n.h:510
7819 msgid "Verse"
7820 msgstr "Ver¹"
7821
7822 #: src/ext_l10n.h:511
7823 msgid "Verteiler"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/ext_l10n.h:512
7827 msgid "VisibleText"
7828 msgstr "Viditeµný text"
7829
7830 #: src/ext_l10n.h:513
7831 msgid "Yourmail"
7832 msgstr "Va¹a_po¹ta"
7833
7834 #: src/ext_l10n.h:514
7835 msgid "YourMail"
7836 msgstr "Vá¹ mail"
7837
7838 #: src/ext_l10n.h:515
7839 msgid "Yourref"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/ext_l10n.h:516
7843 msgid "YourRef"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/ext_l10n.h:517
7847 msgid "Zusatz"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/ext_l10n.h:518
7851 msgid "Afrikaans"
7852 msgstr "Afrikánsky"
7853
7854 #: src/ext_l10n.h:519
7855 msgid "American"
7856 msgstr "Americky"
7857
7858 #: src/ext_l10n.h:520
7859 msgid "Arabic"
7860 msgstr "Arabsky"
7861
7862 #: src/ext_l10n.h:521
7863 msgid "Austrian"
7864 msgstr "Rakúsky"
7865
7866 #: src/ext_l10n.h:522
7867 msgid "Bahasa"
7868 msgstr "Bahasky"
7869
7870 #: src/ext_l10n.h:523
7871 msgid "Belarusian"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/ext_l10n.h:524
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Basque"
7877 msgstr "modrá"
7878
7879 #: src/ext_l10n.h:525
7880 msgid "Portuguese (Brazil)"
7881 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
7882
7883 #: src/ext_l10n.h:526
7884 msgid "Breton"
7885 msgstr "Bretónsky"
7886
7887 #: src/ext_l10n.h:527
7888 msgid "British"
7889 msgstr "Britsky"
7890
7891 #: src/ext_l10n.h:528
7892 msgid "Bulgarian"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/ext_l10n.h:529
7896 msgid "Canadian"
7897 msgstr "Kanadsky"
7898
7899 #: src/ext_l10n.h:530
7900 msgid "French Canadian"
7901 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
7902
7903 #: src/ext_l10n.h:531
7904 msgid "Catalan"
7905 msgstr "Katalánsky"
7906
7907 #: src/ext_l10n.h:532
7908 msgid "Croatian"
7909 msgstr "Chorvátsky"
7910
7911 #: src/ext_l10n.h:533
7912 msgid "Czech"
7913 msgstr "Èesky"
7914
7915 #: src/ext_l10n.h:534
7916 msgid "Danish"
7917 msgstr "Dánsky"
7918
7919 #: src/ext_l10n.h:535
7920 msgid "Dutch"
7921 msgstr "Holandsky"
7922
7923 #: src/ext_l10n.h:537
7924 msgid "Esperanto"
7925 msgstr "Esperanto"
7926
7927 #: src/ext_l10n.h:538
7928 msgid "Estonian"
7929 msgstr "Estónsky"
7930
7931 #: src/ext_l10n.h:539
7932 msgid "Finnish"
7933 msgstr "Fínsky"
7934
7935 #: src/ext_l10n.h:540
7936 msgid "French"
7937 msgstr "Francúzsky"
7938
7939 #: src/ext_l10n.h:541
7940 msgid "French (GUTenberg)"
7941 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
7942
7943 #: src/ext_l10n.h:542
7944 msgid "Galician"
7945 msgstr "Halièsky"
7946
7947 #: src/ext_l10n.h:543
7948 msgid "German"
7949 msgstr "Nemecky"
7950
7951 #: src/ext_l10n.h:544
7952 msgid "German (new spelling)"
7953 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
7954
7955 #: src/ext_l10n.h:546
7956 msgid "Hebrew"
7957 msgstr "Hebrejsky"
7958
7959 #: src/ext_l10n.h:547
7960 msgid "Irish"
7961 msgstr "Írsky"
7962
7963 #: src/ext_l10n.h:548
7964 msgid "Italian"
7965 msgstr "Taliansky"
7966
7967 #: src/ext_l10n.h:549
7968 msgid "Kazakh"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/ext_l10n.h:550
7972 msgid "Lsorbian"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/ext_l10n.h:551
7976 msgid "Magyar"
7977 msgstr "Maïarsky"
7978
7979 #: src/ext_l10n.h:552
7980 msgid "Norsk"
7981 msgstr "Nórsky"
7982
7983 #: src/ext_l10n.h:553
7984 msgid "Polish"
7985 msgstr "Poµsky"
7986
7987 #: src/ext_l10n.h:554
7988 msgid "Portugese"
7989 msgstr "Portugalsky"
7990
7991 #: src/ext_l10n.h:555
7992 msgid "Romanian"
7993 msgstr "Rumunsky"
7994
7995 #: src/ext_l10n.h:556
7996 msgid "Russian"
7997 msgstr "Rusky"
7998
7999 #: src/ext_l10n.h:557
8000 msgid "Scottish"
8001 msgstr "©kótsky"
8002
8003 #: src/ext_l10n.h:558
8004 msgid "Serbian"
8005 msgstr "Srbsky"
8006
8007 #: src/ext_l10n.h:559
8008 msgid "Serbo-Croatian"
8009 msgstr "Srbo-chorvátsky"
8010
8011 #: src/ext_l10n.h:560
8012 msgid "Spanish"
8013 msgstr "©panielsky"
8014
8015 #: src/ext_l10n.h:561
8016 msgid "Slovak"
8017 msgstr "Slovensky"
8018
8019 #: src/ext_l10n.h:562
8020 msgid "Slovene"
8021 msgstr "Slovinsky"
8022
8023 #: src/ext_l10n.h:563
8024 msgid "Swedish"
8025 msgstr "©védsky"
8026
8027 #: src/ext_l10n.h:564
8028 msgid "Thai"
8029 msgstr "Thajsky"
8030
8031 #: src/ext_l10n.h:565
8032 msgid "Turkish"
8033 msgstr "Turecky"
8034
8035 #: src/ext_l10n.h:566
8036 msgid "Ukrainian"
8037 msgstr "Ukrajinsky"
8038
8039 #: src/ext_l10n.h:567
8040 msgid "Usorbian"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/ext_l10n.h:568
8044 msgid "Welsh"
8045 msgstr "Walesky"
8046
8047 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8048 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8049 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8050 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Form1"
8053 msgstr "Formáty"
8054
8055 #: src/ext_l10n.h:570
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Style"
8058 msgstr "©týl:  "
8059
8060 #: src/ext_l10n.h:571
8061 msgid "Use &NatBib"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/ext_l10n.h:572
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Cite &Style:"
8067 msgstr "Typ úvodzoviek    "
8068
8069 #: src/ext_l10n.h:573
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Form3"
8072 msgstr "Formáty"
8073
8074 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8075 msgid "tiny"
8076 msgstr "drobné"
8077
8078 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8079 msgid "script"
8080 msgstr "skript"
8081
8082 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8083 msgid "footnote"
8084 msgstr "poznámka"
8085
8086 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8087 msgid "small"
8088 msgstr "malé"
8089
8090 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8091 msgid "normal"
8092 msgstr "normálne"
8093
8094 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8095 msgid "large"
8096 msgstr "veµké"
8097
8098 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8099 msgid "LARGE"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8103 msgid "huge"
8104 msgstr "ozrutné"
8105
8106 #: src/ext_l10n.h:585
8107 msgid "Level 4 bullet size"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/ext_l10n.h:586
8111 msgid "Level 3 bullet"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Choose"
8117 msgstr "Zavrie»"
8118
8119 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8120 msgid "Shows menu with bullet options"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/ext_l10n.h:591
8124 msgid "Level 1 bullet"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/ext_l10n.h:603
8128 msgid "Level 1 bullet size"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Si&ze:"
8134 msgstr "Veµkos»:|#e"
8135
8136 #: src/ext_l10n.h:608
8137 msgid "Level &3 :"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: src/ext_l10n.h:609
8141 msgid "Level &1 :"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/ext_l10n.h:610
8145 msgid "Level &4 :"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: src/ext_l10n.h:611
8149 msgid "Level 2 bullet"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/ext_l10n.h:612
8153 msgid "Level 4 bullet"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/ext_l10n.h:626
8157 msgid "Level 3 bullet size"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/ext_l10n.h:638
8161 msgid "Level 2 bullet size"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/ext_l10n.h:639
8165 msgid "Level &2 :"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Form2"
8171 msgstr "Formáty"
8172
8173 #: src/ext_l10n.h:641
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Document &Type:"
8176 msgstr "Dokument"
8177
8178 #: src/ext_l10n.h:642
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Op&tions:"
8181 msgstr "Mo¾nosti"
8182
8183 #: src/ext_l10n.h:643
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Page &Style:"
8186 msgstr "©týl strany:|#©"
8187
8188 #: src/ext_l10n.h:644
8189 #, fuzzy
8190 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
8191 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
8192
8193 #: src/ext_l10n.h:645
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Float &placement:"
8196 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
8197
8198 #: src/ext_l10n.h:646
8199 msgid "Separation"
8200 msgstr "Separácia"
8201
8202 #: src/ext_l10n.h:647
8203 #, fuzzy
8204 msgid "&Indent"
8205 msgstr "Odsadenie"
8206
8207 #: src/ext_l10n.h:648
8208 #, fuzzy
8209 msgid "S&kip"
8210 msgstr "Medzerou|#M"
8211
8212 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8213 #, fuzzy
8214 msgid "&Language:"
8215 msgstr "Jazyk:"
8216
8217 #: src/ext_l10n.h:651
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Quote style"
8220 msgstr "Typ úvodzoviek    "
8221
8222 #: src/ext_l10n.h:652
8223 #, fuzzy
8224 msgid "&Single"
8225 msgstr "Jednoduché"
8226
8227 #: src/ext_l10n.h:653
8228 #, fuzzy
8229 msgid "&Double"
8230 msgstr "Dvojité"
8231
8232 #: src/ext_l10n.h:654
8233 #, fuzzy
8234 msgid "&Type:"
8235 msgstr "Typ:"
8236
8237 #: src/ext_l10n.h:656
8238 #, fuzzy
8239 msgid "&Top:"
8240 msgstr "&Hore"
8241
8242 #: src/ext_l10n.h:657
8243 #, fuzzy
8244 msgid "&Bottom:"
8245 msgstr "&Dole"
8246
8247 #: src/ext_l10n.h:658
8248 #, fuzzy
8249 msgid "&Inner:"
8250 msgstr "Vlo¾i»|I"
8251
8252 #: src/ext_l10n.h:659
8253 #, fuzzy
8254 msgid "O&uter:"
8255 msgstr "Filter:|#F"
8256
8257 #: src/ext_l10n.h:660
8258 #, fuzzy
8259 msgid "&Margins:"
8260 msgstr "Okraje"
8261
8262 #: src/ext_l10n.h:661
8263 #, fuzzy
8264 msgid "&Foot skip:"
8265 msgstr "Veµkos» päty:"
8266
8267 #: src/ext_l10n.h:662
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Head &sep:"
8270 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
8271
8272 #: src/ext_l10n.h:663
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Head &height:"
8275 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
8276
8277 #: src/ext_l10n.h:665
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Numbering depth"
8280 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
8281
8282 #: src/ext_l10n.h:666
8283 #, fuzzy
8284 msgid "&Section:"
8285 msgstr "Oddiel"
8286
8287 #: src/ext_l10n.h:667
8288 #, fuzzy
8289 msgid "&Table of Contents:"
8290 msgstr "Obsah"
8291
8292 #: src/ext_l10n.h:670
8293 #, fuzzy
8294 msgid "AMS &Math"
8295 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
8296
8297 #: src/ext_l10n.h:671
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Line Spacing:"
8300 msgstr "Medzera"
8301
8302 #: src/ext_l10n.h:672
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Encoding:"
8305 msgstr "Kódovanie"
8306
8307 #: src/ext_l10n.h:673
8308 msgid "Options"
8309 msgstr "Mo¾nosti"
8310
8311 #: src/ext_l10n.h:674
8312 msgid "Postscript &Driver:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: src/ext_l10n.h:676
8316 #, fuzzy
8317 msgid "&Two Columns"
8318 msgstr "Ståpce"
8319
8320 #: src/ext_l10n.h:677
8321 #, fuzzy
8322 msgid "&Facing Pages"
8323 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
8324
8325 #: src/ext_l10n.h:678
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Paper size"
8328 msgstr "veµkos» papiera"
8329
8330 #: src/ext_l10n.h:679
8331 #, fuzzy
8332 msgid "&Height:"
8333 msgstr "Vý¹ka"
8334
8335 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8336 #: src/ext_l10n.h:1412
8337 #, fuzzy
8338 msgid "&Width:"
8339 msgstr "©írka"
8340
8341 #: src/ext_l10n.h:681
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Paper &Size:"
8344 msgstr "veµkos» papiera"
8345
8346 #: src/ext_l10n.h:682
8347 msgid "Orientation"
8348 msgstr "Orientácia"
8349
8350 #: src/ext_l10n.h:683
8351 #, fuzzy
8352 msgid "&Portrait"
8353 msgstr "Na vý¹ku|#v"
8354
8355 #: src/ext_l10n.h:684
8356 #, fuzzy
8357 msgid "&Landscape"
8358 msgstr "na ¹írku"
8359
8360 #: src/ext_l10n.h:688
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Version goes here"
8363 msgstr "Kontrola verzií"
8364
8365 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8366 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8367 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8368 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8369 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8370 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8371 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8372 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8373 msgid "&Close"
8374 msgstr "&Zavrie»"
8375
8376 #: src/ext_l10n.h:692
8377 #, fuzzy
8378 msgid "LyX: Enter text"
8379 msgstr "LyX: Index"
8380
8381 #: src/ext_l10n.h:693
8382 #, fuzzy
8383 msgid "&Dummy"
8384 msgstr "Súhrn"
8385
8386 #: src/ext_l10n.h:697
8387 #, fuzzy
8388 msgid "&Key"
8389 msgstr "Kµúè"
8390
8391 #: src/ext_l10n.h:698
8392 #, fuzzy
8393 msgid "The citation key"
8394 msgstr "Vlo¾enie citácie"
8395
8396 #: src/ext_l10n.h:699
8397 #, fuzzy
8398 msgid "&Label"
8399 msgstr "Oznaèovanie"
8400
8401 #: src/ext_l10n.h:700
8402 #, fuzzy
8403 msgid "The label as it appears in the document"
8404 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
8405
8406 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8407 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8408 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8409 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8410 msgid "&OK"
8411 msgstr "&OK"
8412
8413 #: src/ext_l10n.h:703
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Bibtex"
8416 msgstr "BibTeX"
8417
8418 #: src/ext_l10n.h:706
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Databa&ses"
8421 msgstr "Databázy:"
8422
8423 #: src/ext_l10n.h:707
8424 msgid "BibTeX database to use"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/ext_l10n.h:708
8428 #, fuzzy
8429 msgid "&Add..."
8430 msgstr "&Prida»"
8431
8432 #: src/ext_l10n.h:709
8433 msgid "Add a BibTeX database file"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8437 #, fuzzy
8438 msgid "&Browse..."
8439 msgstr "Prechádza»..."
8440
8441 #: src/ext_l10n.h:711
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Choose a style file"
8444 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
8445
8446 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8447 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8448 msgid "&Update"
8449 msgstr "&Aktualizova»"
8450
8451 #: src/ext_l10n.h:713
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Update style list"
8454 msgstr "Upravi» nastavenia"
8455
8456 #: src/ext_l10n.h:714
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Add bibliography to &TOC"
8459 msgstr "Polo¾ka literatúry"
8460
8461 #: src/ext_l10n.h:715
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8464 msgstr "Zobrazi» obsah"
8465
8466 #: src/ext_l10n.h:716
8467 #, fuzzy
8468 msgid "&Delete"
8469 msgstr "Vymaza»|#m"
8470
8471 #: src/ext_l10n.h:717
8472 msgid "Remove the selected database"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/ext_l10n.h:718
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Available BibTeX databases"
8478 msgstr "Dostupné kµúèe"
8479
8480 #: src/ext_l10n.h:719
8481 #, fuzzy
8482 msgid "St&yle"
8483 msgstr "©týl:  "
8484
8485 #: src/ext_l10n.h:720
8486 #, fuzzy
8487 msgid "The BibTeX style"
8488 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
8489
8490 #: src/ext_l10n.h:722
8491 #, fuzzy
8492 msgid "&Family:"
8493 msgstr "Rodina:|#R"
8494
8495 #: src/ext_l10n.h:723
8496 msgid "Font family"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: src/ext_l10n.h:724
8500 #, fuzzy
8501 msgid "&Series:"
8502 msgstr "Váha|#V"
8503
8504 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8505 msgid "Font series"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Font shape"
8511 msgstr "Písmo: "
8512
8513 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Font color"
8516 msgstr "Písmo: "
8517
8518 #: src/ext_l10n.h:730
8519 #, fuzzy
8520 msgid "S&hape:"
8521 msgstr "Tvar|#T"
8522
8523 #: src/ext_l10n.h:733
8524 #, fuzzy
8525 msgid "&Color:"
8526 msgstr "Farby"
8527
8528 #: src/ext_l10n.h:736
8529 #, fuzzy
8530 msgid "&Toggle all"
8531 msgstr "Prepnú» tuèné"
8532
8533 #: src/ext_l10n.h:737
8534 #, fuzzy
8535 msgid "toggle font on all of the above"
8536 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
8537
8538 #: src/ext_l10n.h:738
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Never toggled"
8541 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
8542
8543 #: src/ext_l10n.h:740
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Font size"
8546 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
8547
8548 #: src/ext_l10n.h:741
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Always toggled"
8551 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
8552
8553 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8554 msgid "Other font settings"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: src/ext_l10n.h:743
8558 #, fuzzy
8559 msgid "&Misc:"
8560 msgstr "Rôzne"
8561
8562 #: src/ext_l10n.h:745
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Auto apply"
8565 msgstr "&Pou¾i»"
8566
8567 #: src/ext_l10n.h:746
8568 msgid "Apply each change automatically"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8572 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8573 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8574 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8575 msgid "&Apply"
8576 msgstr "&Pou¾i»"
8577
8578 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8579 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8580 #: src/ext_l10n.h:1422
8581 msgid "&Restore"
8582 msgstr "O&bnovi»"
8583
8584 #: src/ext_l10n.h:755
8585 msgid "Search the available citations"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/ext_l10n.h:756
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Regular E&xpression"
8591 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
8592
8593 #: src/ext_l10n.h:757
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8596 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
8597
8598 #: src/ext_l10n.h:758
8599 #, fuzzy
8600 msgid "&Case sensitive"
8601 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8602
8603 #: src/ext_l10n.h:759
8604 msgid "Make the search case-sensitive"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/ext_l10n.h:760
8608 #, fuzzy
8609 msgid "&Next"
8610 msgstr "text"
8611
8612 #: src/ext_l10n.h:761
8613 msgid "&Previous"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8617 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8618 msgid "New Item"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/ext_l10n.h:764
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Available citation keys"
8624 msgstr "Dostupné kµúèe"
8625
8626 #: src/ext_l10n.h:765
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Add the selected citation"
8629 msgstr "_Prida» novú citáciu"
8630
8631 #: src/ext_l10n.h:766
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Remove the selected citation"
8634 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8635
8636 #: src/ext_l10n.h:767
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Move the selected citation up"
8639 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
8640
8641 #: src/ext_l10n.h:768
8642 msgid "Move the selected citation down"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/ext_l10n.h:769
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Available"
8648 msgstr "Dostupné kµúèe"
8649
8650 #: src/ext_l10n.h:771
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Citations currently selected"
8653 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
8654
8655 #: src/ext_l10n.h:772
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Selected"
8658 msgstr "Zvoµte "
8659
8660 #: src/ext_l10n.h:774
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Citation entry"
8663 msgstr "Citácia"
8664
8665 #: src/ext_l10n.h:775
8666 msgid "&Full author list"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/ext_l10n.h:776
8670 msgid "List all authors"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/ext_l10n.h:777
8674 msgid "Force &upper case"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/ext_l10n.h:778
8678 msgid "Force upper case in citation"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/ext_l10n.h:779
8682 msgid "Text to place after citation"
8683 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8684
8685 #: src/ext_l10n.h:780
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Text after:"
8688 msgstr "Text po"
8689
8690 #: src/ext_l10n.h:782
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Text to place before citation"
8693 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8694
8695 #: src/ext_l10n.h:783
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Text before:"
8698 msgstr "Text za|#e"
8699
8700 #: src/ext_l10n.h:784
8701 msgid "Natbib citation style to use"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/ext_l10n.h:785
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Citation style:"
8707 msgstr "Citácia"
8708
8709 #: src/ext_l10n.h:787
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Left delimiter"
8712 msgstr "Oddeµovaè"
8713
8714 #: src/ext_l10n.h:788
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Right delimiter"
8717 msgstr "Oddeµovaè"
8718
8719 #: src/ext_l10n.h:789
8720 msgid "&Keep matched"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/ext_l10n.h:790
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Match delimiter types"
8726 msgstr "Oddeµovaè"
8727
8728 #: src/ext_l10n.h:791
8729 #, fuzzy
8730 msgid "&Insert"
8731 msgstr "Vlo¾i»|I"
8732
8733 #: src/ext_l10n.h:792
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Insert the delimiters"
8736 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
8737
8738 #: src/ext_l10n.h:795
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Use Class Defaults"
8741 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
8742
8743 #: src/ext_l10n.h:796
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Reset default params of the current class"
8746 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
8747
8748 #: src/ext_l10n.h:797
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Save as Document Defaults"
8751 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
8752
8753 #: src/ext_l10n.h:798
8754 msgid "Save settings as LyX's default template"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/ext_l10n.h:803
8758 #, fuzzy
8759 msgid "title here"
8760 msgstr "HlavièkaNadpisu"
8761
8762 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8763 #, fuzzy
8764 msgid "LaTeX error messages"
8765 msgstr "LaTeX chyba"
8766
8767 #: src/ext_l10n.h:807
8768 #, fuzzy
8769 msgid "ERT inset display"
8770 msgstr "[nezobrazené]"
8771
8772 #: src/ext_l10n.h:808
8773 msgid "&Inline"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: src/ext_l10n.h:809
8777 msgid "Show ERT inline"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/ext_l10n.h:810
8781 #, fuzzy
8782 msgid "&Collapsed"
8783 msgstr "Usporiadané|#U"
8784
8785 #: src/ext_l10n.h:811
8786 msgid "Show ERT button only"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: src/ext_l10n.h:812
8790 #, fuzzy
8791 msgid "&Open"
8792 msgstr "Otvori»"
8793
8794 #: src/ext_l10n.h:813
8795 msgid "Show ERT contents"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/ext_l10n.h:816
8799 #, fuzzy
8800 msgid "External Material"
8801 msgstr "Externý materiál...|x"
8802
8803 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8804 #, fuzzy
8805 msgid "&File:"
8806 msgstr "&Súbor"
8807
8808 #: src/ext_l10n.h:818
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Filename"
8811 msgstr "Súbor:|#S"
8812
8813 #: src/ext_l10n.h:822
8814 #, fuzzy
8815 msgid "&View Result"
8816 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
8817
8818 #: src/ext_l10n.h:823
8819 #, fuzzy
8820 msgid "View the file"
8821 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
8822
8823 #: src/ext_l10n.h:824
8824 #, fuzzy
8825 msgid "&Update Result"
8826 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
8827
8828 #: src/ext_l10n.h:825
8829 msgid "Update the material"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Available templates"
8835 msgstr "Dostupné kµúèe"
8836
8837 #: src/ext_l10n.h:828
8838 #, fuzzy
8839 msgid "&Template:"
8840 msgstr "©ablóny"
8841
8842 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Parameters"
8845 msgstr "Parametre|#P"
8846
8847 #: src/ext_l10n.h:831
8848 #, fuzzy
8849 msgid "&Parameters:"
8850 msgstr "Parametre|#P"
8851
8852 #: src/ext_l10n.h:834
8853 #, fuzzy
8854 msgid "&Edit file"
8855 msgstr "Upravi» súbor|#U"
8856
8857 #: src/ext_l10n.h:835
8858 msgid "Edit the file externally"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/ext_l10n.h:837
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Use &default placement"
8864 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
8865
8866 #: src/ext_l10n.h:838
8867 msgid "Use LaTeX default settings"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/ext_l10n.h:839
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Advanced placement options"
8873 msgstr "Extra nastavenia"
8874
8875 #: src/ext_l10n.h:840
8876 #, fuzzy
8877 msgid "&Top of page"
8878 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
8879
8880 #: src/ext_l10n.h:841
8881 msgid "Prefer top of page"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/ext_l10n.h:842
8885 #, fuzzy
8886 msgid "&Bottom of page"
8887 msgstr "Dole|#D"
8888
8889 #: src/ext_l10n.h:843
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Prefer bottom of page"
8892 msgstr "Dole|#D"
8893
8894 #: src/ext_l10n.h:844
8895 #, fuzzy
8896 msgid "&Page of floats"
8897 msgstr "Ståpce na stránke"
8898
8899 #: src/ext_l10n.h:845
8900 msgid "Separate page for multiple floats"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: src/ext_l10n.h:846
8904 msgid "&Here if possible"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: src/ext_l10n.h:847
8908 msgid "Place float at current position if possible"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: src/ext_l10n.h:848
8912 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: src/ext_l10n.h:849
8916 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/ext_l10n.h:850
8920 msgid "Here definitely"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/ext_l10n.h:851
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Place float at current position"
8926 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
8927
8928 #: src/ext_l10n.h:852
8929 #, fuzzy
8930 msgid "&Span columns"
8931 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
8932
8933 #: src/ext_l10n.h:853
8934 msgid "Span columns in multi-column documents"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/ext_l10n.h:859
8938 #, fuzzy
8939 msgid "&Graphics"
8940 msgstr "Grafika"
8941
8942 #: src/ext_l10n.h:861
8943 #, fuzzy
8944 msgid "File name of image"
8945 msgstr "Súbor:|#S"
8946
8947 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
8948 #, fuzzy
8949 msgid "&Browse ..."
8950 msgstr "Prechádza»..."
8951
8952 #: src/ext_l10n.h:863
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Select an image file"
8955 msgstr "Zvoµte "
8956
8957 #: src/ext_l10n.h:864
8958 #, fuzzy
8959 msgid "LyX display"
8960 msgstr "Nezobrazova»|#b"
8961
8962 #: src/ext_l10n.h:865
8963 msgid "&Show in LyX"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: src/ext_l10n.h:866
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Display image in LyX"
8969 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
8970
8971 #: src/ext_l10n.h:867
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Display :"
8974 msgstr "Grafika"
8975
8976 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Screen display"
8979 msgstr "[nezobrazené]"
8980
8981 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Monochrome"
8984 msgstr "monochromaticky|#m"
8985
8986 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Grayscale"
8989 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
8990
8991 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Color"
8994 msgstr "Farby"
8995
8996 #: src/ext_l10n.h:874
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Scale :"
8999 msgstr "©peciálne"
9000
9001 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9002 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: src/ext_l10n.h:876
9006 msgid "%"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: src/ext_l10n.h:878
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Output"
9012 msgstr "Výstup"
9013
9014 #: src/ext_l10n.h:879
9015 msgid "Height of image in output"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: src/ext_l10n.h:880
9019 msgid "Units of height value"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: src/ext_l10n.h:881
9023 #, fuzzy
9024 msgid "&Height"
9025 msgstr "Vý¹ka"
9026
9027 #: src/ext_l10n.h:882
9028 msgid "Width of image in output"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/ext_l10n.h:883
9032 #, fuzzy
9033 msgid "&Width"
9034 msgstr "©írka"
9035
9036 #: src/ext_l10n.h:884
9037 msgid "&Maintain aspect ratio"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: src/ext_l10n.h:885
9041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: src/ext_l10n.h:886
9045 msgid "Rotation"
9046 msgstr "Otáèanie"
9047
9048 #: src/ext_l10n.h:887
9049 #, fuzzy
9050 msgid "A&ngle:"
9051 msgstr "Uhol:|#L"
9052
9053 #: src/ext_l10n.h:888
9054 msgid "Angle to rotate image by"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/ext_l10n.h:889
9058 msgid "&Origin:"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/ext_l10n.h:890
9062 msgid "The origin of the rotation"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/ext_l10n.h:891
9066 #, fuzzy
9067 msgid "&Clipping"
9068 msgstr "Ukonèenie"
9069
9070 #: src/ext_l10n.h:892
9071 msgid "Clip to &bounding box"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: src/ext_l10n.h:893
9075 msgid "Clip to bounding box values"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/ext_l10n.h:894
9079 #, fuzzy
9080 msgid "&Get from file"
9081 msgstr "do súboru"
9082
9083 #: src/ext_l10n.h:895
9084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: src/ext_l10n.h:896
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Right &top:"
9090 msgstr "Vpravo"
9091
9092 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9093 msgid "y"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9097 #, fuzzy
9098 msgid "x"
9099 msgstr "text"
9100
9101 #: src/ext_l10n.h:901
9102 #, fuzzy
9103 msgid "&Left bottom:"
9104 msgstr "Èiara dole|d"
9105
9106 #: src/ext_l10n.h:902
9107 #, fuzzy
9108 msgid "E&xtra options"
9109 msgstr "extra nastavenia"
9110
9111 #: src/ext_l10n.h:903
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Su&bfigure"
9114 msgstr "Podobrázok|#á"
9115
9116 #: src/ext_l10n.h:904
9117 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/ext_l10n.h:905
9121 msgid "Don't un&zip on export"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/ext_l10n.h:906
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9127 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
9128
9129 #: src/ext_l10n.h:907
9130 #, fuzzy
9131 msgid "LaTeX &options:"
9132 msgstr "extra nastavenia"
9133
9134 #: src/ext_l10n.h:908
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Additional LaTeX options"
9137 msgstr "extra nastavenia"
9138
9139 #: src/ext_l10n.h:909
9140 #, fuzzy
9141 msgid "&Draft mode"
9142 msgstr "Matematický re¾im"
9143
9144 #: src/ext_l10n.h:910
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Draft mode"
9147 msgstr "Matematický re¾im"
9148
9149 #: src/ext_l10n.h:911
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Ca&ption :"
9152 msgstr "Názov"
9153
9154 #: src/ext_l10n.h:912
9155 msgid "The caption for the sub-figure"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: src/ext_l10n.h:917
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Include File"
9161 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
9162
9163 #: src/ext_l10n.h:922
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Visible &Space"
9166 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
9167
9168 #: src/ext_l10n.h:923
9169 msgid "FIXME"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: src/ext_l10n.h:924
9173 #, fuzzy
9174 msgid "&Load"
9175 msgstr "Naèíta»|#N"
9176
9177 #: src/ext_l10n.h:925
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Load the file"
9180 msgstr "Posledné súbory"
9181
9182 #: src/ext_l10n.h:929
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Select a file"
9185 msgstr "Zvoµte "
9186
9187 #: src/ext_l10n.h:930
9188 #, fuzzy
9189 msgid "&Include Type:"
9190 msgstr "Zahrnutie"
9191
9192 #: src/ext_l10n.h:931
9193 msgid "File name to include"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9197 #, fuzzy
9198 msgid "&Keyword"
9199 msgstr "Kµúèové slovo"
9200
9201 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9202 msgid "Index entry"
9203 msgstr "Polo¾ka indexu"
9204
9205 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9206 msgid "Update the display"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: src/ext_l10n.h:941
9210 #, fuzzy
9211 msgid "LyX: Math Panel"
9212 msgstr "Matematický panel"
9213
9214 #: src/ext_l10n.h:942
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Insert root"
9217 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9218
9219 #: src/ext_l10n.h:943
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Insert spacing"
9222 msgstr "Medzera"
9223
9224 #: src/ext_l10n.h:944
9225 msgid "Set limits style"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: src/ext_l10n.h:945
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Set math font"
9231 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9232
9233 #: src/ext_l10n.h:946
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Insert fraction (\frac)"
9236 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9237
9238 #: src/ext_l10n.h:947
9239 msgid "Toggle between display mode"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Insert matrix"
9245 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9246
9247 #: src/ext_l10n.h:949
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Subscript"
9250 msgstr "Dolný index|D"
9251
9252 #: src/ext_l10n.h:950
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Superscript"
9255 msgstr "Horný index|H"
9256
9257 #: src/ext_l10n.h:951
9258 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/ext_l10n.h:952
9262 #, fuzzy
9263 msgid "&Functions"
9264 msgstr "Funkcie"
9265
9266 #: src/ext_l10n.h:953
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Selection a function or operator to insert"
9269 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9270
9271 #: src/ext_l10n.h:954
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Symbols"
9274 msgstr "Symbol"
9275
9276 #: src/ext_l10n.h:955
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Operators"
9279 msgstr "Esperanto"
9280
9281 #: src/ext_l10n.h:956
9282 msgid "Big operators"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: src/ext_l10n.h:957
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Relations"
9288 msgstr "Separácia"
9289
9290 #: src/ext_l10n.h:961
9291 msgid "Frame decorations"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: src/ext_l10n.h:962
9295 msgid "Miscellaneous"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: src/ext_l10n.h:963
9299 #, fuzzy
9300 msgid "AMS operators"
9301 msgstr "Separácia"
9302
9303 #: src/ext_l10n.h:964
9304 #, fuzzy
9305 msgid "AMS relations"
9306 msgstr "Separácia"
9307
9308 #: src/ext_l10n.h:965
9309 #, fuzzy
9310 msgid "AMS negated relations"
9311 msgstr "Separácia"
9312
9313 #: src/ext_l10n.h:966
9314 #, fuzzy
9315 msgid "AMS arrows"
9316 msgstr "Prechádza»"
9317
9318 #: src/ext_l10n.h:967
9319 #, fuzzy
9320 msgid "AMS Miscellaneous"
9321 msgstr "Rôzne"
9322
9323 #: src/ext_l10n.h:968
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Select a page of symbols"
9326 msgstr "Zvolené kµúèe"
9327
9328 #: src/ext_l10n.h:969
9329 msgid "&Detach panel"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: src/ext_l10n.h:970
9333 msgid "Open this panel as a separate window"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9337 #, fuzzy
9338 msgid "&Rows:"
9339 msgstr "Riadky"
9340
9341 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Number of rows"
9344 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
9345
9346 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9347 #, fuzzy
9348 msgid "&Columns:"
9349 msgstr "Ståpce"
9350
9351 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Number of columns"
9354 msgstr "Percent ståpca"
9355
9356 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9357 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: src/ext_l10n.h:980
9361 msgid "Alignment"
9362 msgstr "Zarovnanie"
9363
9364 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Top"
9367 msgstr "&Hore"
9368
9369 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Bottom"
9372 msgstr "&Dole"
9373
9374 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Vertical alignment"
9377 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
9378
9379 #: src/ext_l10n.h:985
9380 #, fuzzy
9381 msgid "&Vertical:"
9382 msgstr "Vertikálna medzera"
9383
9384 #: src/ext_l10n.h:986
9385 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: src/ext_l10n.h:987
9389 #, fuzzy
9390 msgid "&Horizontal:"
9391 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
9392
9393 #: src/ext_l10n.h:988
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Minipage settings"
9396 msgstr "Minipage"
9397
9398 #: src/ext_l10n.h:991
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Middle"
9401 msgstr "Na &stred"
9402
9403 #: src/ext_l10n.h:994
9404 #, fuzzy
9405 msgid "A&lignment:"
9406 msgstr "Zarovnanie"
9407
9408 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9409 msgid "Units of width value"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Width value"
9415 msgstr "©írka"
9416
9417 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9418 msgid "&Units:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: src/ext_l10n.h:1003
9422 #, fuzzy
9423 msgid "&General"
9424 msgstr "V¹eobecné"
9425
9426 #: src/ext_l10n.h:1004
9427 msgid "Justified"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: src/ext_l10n.h:1010
9431 msgid "1.5"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: src/ext_l10n.h:1013
9435 #, fuzzy
9436 msgid "L&ine spacing:"
9437 msgstr "Medzera"
9438
9439 #: src/ext_l10n.h:1014
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Alig&nment:"
9442 msgstr "Zarovnanie"
9443
9444 #: src/ext_l10n.h:1015
9445 #, fuzzy
9446 msgid "No &indent"
9447 msgstr "Notácia"
9448
9449 #: src/ext_l10n.h:1016
9450 #, fuzzy
9451 msgid "&Spacing"
9452 msgstr "Medzera"
9453
9454 #: src/ext_l10n.h:1017
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Above paragraph"
9457 msgstr "jeden odsek"
9458
9459 #: src/ext_l10n.h:1018
9460 #, fuzzy
9461 msgid "S&pacing:"
9462 msgstr "Medzera"
9463
9464 #: src/ext_l10n.h:1019
9465 msgid "&Keep space:"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: src/ext_l10n.h:1020
9469 #, fuzzy
9470 msgid "&Unit:"
9471 msgstr "Písmo: "
9472
9473 #: src/ext_l10n.h:1021
9474 #, fuzzy
9475 msgid "&Value:"
9476 msgstr "Hodnota"
9477
9478 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9479 msgid "None"
9480 msgstr "¾iadne"
9481
9482 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9483 #, fuzzy
9484 msgid "DefSkip"
9485 msgstr "Definovaná"
9486
9487 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9488 #, fuzzy
9489 msgid "SmallSkip"
9490 msgstr "Malá"
9491
9492 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9493 #, fuzzy
9494 msgid "MedSkip"
9495 msgstr "Stredná"
9496
9497 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9498 #, fuzzy
9499 msgid "BigSkip"
9500 msgstr "Veµká"
9501
9502 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9503 msgid "VFill"
9504 msgstr "Výplnok"
9505
9506 #: src/ext_l10n.h:1036
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Below paragraph"
9509 msgstr "jeden odsek"
9510
9511 #: src/ext_l10n.h:1037
9512 #, fuzzy
9513 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
9514 msgstr "Zlom strany"
9515
9516 #: src/ext_l10n.h:1038
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Label width"
9519 msgstr "©írka znaèky"
9520
9521 #: src/ext_l10n.h:1039
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Lon&gest label"
9524 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
9525
9526 #: src/ext_l10n.h:1040
9527 #, fuzzy
9528 msgid "L&ines"
9529 msgstr "Èiara"
9530
9531 #: src/ext_l10n.h:1041
9532 #, fuzzy
9533 msgid "A&bove"
9534 msgstr "Nad:|#N"
9535
9536 #: src/ext_l10n.h:1042
9537 #, fuzzy
9538 msgid "B&elow"
9539 msgstr "Pod:|#P"
9540
9541 #: src/ext_l10n.h:1043
9542 #, fuzzy
9543 msgid "&Page breaks"
9544 msgstr "Zalomenie strany"
9545
9546 #: src/ext_l10n.h:1044
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Abo&ve"
9549 msgstr "Nad:|#N"
9550
9551 #: src/ext_l10n.h:1045
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Belo&w"
9554 msgstr "Pod:|#P"
9555
9556 #: src/ext_l10n.h:1050
9557 #, fuzzy
9558 msgid "LaTeX pre-amble"
9559 msgstr "Preambula LaTeXu"
9560
9561 #: src/ext_l10n.h:1051
9562 #, fuzzy
9563 msgid "The LaTeX pre-amble"
9564 msgstr "Preambula LaTeXu"
9565
9566 #: src/ext_l10n.h:1052
9567 msgid "&Edit ..."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: src/ext_l10n.h:1053
9571 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: src/ext_l10n.h:1057
9575 msgid "ASCII settings"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: src/ext_l10n.h:1058
9579 #, fuzzy
9580 msgid "&roff command:"
9581 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
9582
9583 #: src/ext_l10n.h:1059
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9586 msgstr ""
9587 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
9588 "be¾ný text)."
9589
9590 #: src/ext_l10n.h:1060
9591 msgid "Output &line length:"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: src/ext_l10n.h:1061
9595 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: src/ext_l10n.h:1063
9599 #, fuzzy
9600 msgid "&Colors"
9601 msgstr "Farby"
9602
9603 #: src/ext_l10n.h:1064
9604 #, fuzzy
9605 msgid "&Alter ..."
9606 msgstr "iné..."
9607
9608 #: src/ext_l10n.h:1065
9609 #, fuzzy
9610 msgid "File Conversion"
9611 msgstr "Chyby konverzie!"
9612
9613 #: src/ext_l10n.h:1066
9614 #, fuzzy
9615 msgid "&Converters"
9616 msgstr "Konvertor"
9617
9618 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9619 #, fuzzy
9620 msgid "&New"
9621 msgstr "text"
9622
9623 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9624 #, fuzzy
9625 msgid "&Remove"
9626 msgstr "O&bnovi»"
9627
9628 #: src/ext_l10n.h:1070
9629 #, fuzzy
9630 msgid "C&onverter:"
9631 msgstr "Konvertor"
9632
9633 #: src/ext_l10n.h:1071
9634 #, fuzzy
9635 msgid "&To:"
9636 msgstr "&Hore"
9637
9638 #: src/ext_l10n.h:1072
9639 #, fuzzy
9640 msgid "F&rom:"
9641 msgstr "Z|#Z"
9642
9643 #: src/ext_l10n.h:1073
9644 #, fuzzy
9645 msgid "E&xtra flag:"
9646 msgstr "Upravi» súbor|#U"
9647
9648 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9649 #, fuzzy
9650 msgid "&Modify"
9651 msgstr "Modifikova»|#M"
9652
9653 #: src/ext_l10n.h:1075
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Date Format"
9656 msgstr "formát dátumu|#f"
9657
9658 #: src/ext_l10n.h:1076
9659 #, fuzzy
9660 msgid "&Date format:"
9661 msgstr "formát dátumu|#f"
9662
9663 #: src/ext_l10n.h:1077
9664 msgid "Date format for strftime output"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: src/ext_l10n.h:1078
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Display insets"
9670 msgstr "Grafika"
9671
9672 #: src/ext_l10n.h:1082
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Do not display"
9675 msgstr "Nezobrazova»|#b"
9676
9677 #: src/ext_l10n.h:1083
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Display &Graphics:"
9680 msgstr "Grafika"
9681
9682 #: src/ext_l10n.h:1084
9683 msgid "Instant &preview"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: src/ext_l10n.h:1085
9687 #, fuzzy
9688 msgid "File Formats"
9689 msgstr "Formáty"
9690
9691 #: src/ext_l10n.h:1086
9692 #, fuzzy
9693 msgid "&File formats"
9694 msgstr "Formáty"
9695
9696 #: src/ext_l10n.h:1090
9697 #, fuzzy
9698 msgid "&GUI name:"
9699 msgstr "GUI názov|#G"
9700
9701 #: src/ext_l10n.h:1091
9702 #, fuzzy
9703 msgid "F&ormat:"
9704 msgstr "Formáty"
9705
9706 #: src/ext_l10n.h:1092
9707 #, fuzzy
9708 msgid "&Viewer:"
9709 msgstr "Zobrazi»"
9710
9711 #: src/ext_l10n.h:1093
9712 #, fuzzy
9713 msgid "S&hortcut:"
9714 msgstr "Klávesová skratka|#s"
9715
9716 #: src/ext_l10n.h:1094
9717 #, fuzzy
9718 msgid "E&xtension:"
9719 msgstr "Prípona|#P"
9720
9721 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Bro&wse..."
9724 msgstr "Prechádza»..."
9725
9726 #: src/ext_l10n.h:1098
9727 #, fuzzy
9728 msgid "S&econd:"
9729 msgstr "Oddiel"
9730
9731 #: src/ext_l10n.h:1099
9732 #, fuzzy
9733 msgid "&First:"
9734 msgstr "Prvé_meno"
9735
9736 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Br&owse..."
9739 msgstr "Prechádza»..."
9740
9741 #: src/ext_l10n.h:1101
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Use &keyboard map"
9744 msgstr "Klávesnicové mapy"
9745
9746 #: src/ext_l10n.h:1103
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Command s&tart:"
9749 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
9750
9751 #: src/ext_l10n.h:1104
9752 #, fuzzy
9753 msgid "&Default language:"
9754 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
9755
9756 #: src/ext_l10n.h:1105
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Command e&nd:"
9759 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
9760
9761 #: src/ext_l10n.h:1106
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Language pac&kage:"
9764 msgstr "Jazyk:"
9765
9766 #: src/ext_l10n.h:1107
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Auto &begin"
9769 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
9770
9771 #: src/ext_l10n.h:1108
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Use &babel"
9774 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
9775
9776 #: src/ext_l10n.h:1109
9777 #, fuzzy
9778 msgid "&Global"
9779 msgstr "G|#G"
9780
9781 #: src/ext_l10n.h:1110
9782 msgid "&Right-to-left language support"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: src/ext_l10n.h:1111
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Auto &end"
9788 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
9789
9790 #: src/ext_l10n.h:1112
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Mark &foreign languages"
9793 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
9794
9795 #: src/ext_l10n.h:1113
9796 #, fuzzy
9797 msgid "LaTeX settings"
9798 msgstr "extra nastavenia"
9799
9800 #: src/ext_l10n.h:1115
9801 #, fuzzy
9802 msgid "US Letter"
9803 msgstr "List"
9804
9805 #: src/ext_l10n.h:1116
9806 msgid "Legal"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: src/ext_l10n.h:1117
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Executive"
9812 msgstr "Cvièenie"
9813
9814 #: src/ext_l10n.h:1122
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Te&X encoding:"
9817 msgstr "TeX kódovanie|#T"
9818
9819 #: src/ext_l10n.h:1123
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Default paper si&ze:"
9822 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
9823
9824 #: src/ext_l10n.h:1124
9825 msgid "&Reset class options when document class changes"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: src/ext_l10n.h:1125
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Set class options to default on class change"
9831 msgstr ""
9832 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
9833 "èo pí¹ete."
9834
9835 #: src/ext_l10n.h:1126
9836 #, fuzzy
9837 msgid "External applications"
9838 msgstr "extra nastavenia"
9839
9840 #: src/ext_l10n.h:1127
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Chec&kTeX command :"
9843 msgstr "Vykonanie príkazu"
9844
9845 #: src/ext_l10n.h:1128
9846 #, fuzzy
9847 msgid "DVI viewer paper size options:"
9848 msgstr "extra nastavenia"
9849
9850 #: src/ext_l10n.h:1129
9851 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: src/ext_l10n.h:1130
9855 msgid "CheckTeX start options and flags"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9859 msgid "Browse..."
9860 msgstr "Prechádza»..."
9861
9862 #: src/ext_l10n.h:1133
9863 #, fuzzy
9864 msgid "&Backup directory :"
9865 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
9866
9867 #: src/ext_l10n.h:1134
9868 #, fuzzy
9869 msgid "&Document templates :"
9870 msgstr "Dokument exportovaný ako "
9871
9872 #: src/ext_l10n.h:1135
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Ly&XServer pipe :"
9875 msgstr "Rúry LyX Serveru"
9876
9877 #: src/ext_l10n.h:1136
9878 #, fuzzy
9879 msgid "&Use temporary directory"
9880 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
9881
9882 #: src/ext_l10n.h:1138
9883 #, fuzzy
9884 msgid "&Working directory :"
9885 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
9886
9887 #: src/ext_l10n.h:1140
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Printer settings"
9890 msgstr "Minipage"
9891
9892 #: src/ext_l10n.h:1141
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Printer &name :"
9895 msgstr "Tlaèiareò"
9896
9897 #: src/ext_l10n.h:1142
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Printer co&mmand:"
9900 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
9901
9902 #: src/ext_l10n.h:1143
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Name of the default printer"
9905 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
9906
9907 #: src/ext_l10n.h:1144
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Adapt outp&ut"
9910 msgstr "adaptácia výstupu"
9911
9912 #: src/ext_l10n.h:1145
9913 msgid "Use printer name explicitely"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: src/ext_l10n.h:1146
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Command options"
9919 msgstr "príkaz"
9920
9921 #: src/ext_l10n.h:1147
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Re&verse:"
9924 msgstr "opaèné"
9925
9926 #: src/ext_l10n.h:1148
9927 #, fuzzy
9928 msgid "To p&rinter:"
9929 msgstr "do tlaèiarne"
9930
9931 #: src/ext_l10n.h:1149
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Paper si&ze:"
9934 msgstr "veµkos» papiera"
9935
9936 #: src/ext_l10n.h:1150
9937 #, fuzzy
9938 msgid "To &file:"
9939 msgstr "do súboru"
9940
9941 #: src/ext_l10n.h:1151
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Spool &command:"
9944 msgstr "spool príkaz"
9945
9946 #: src/ext_l10n.h:1152
9947 #, fuzzy
9948 msgid "&Odd pages:"
9949 msgstr "nepárne strany"
9950
9951 #: src/ext_l10n.h:1153
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Paper t&ype:"
9954 msgstr "typ papiera"
9955
9956 #: src/ext_l10n.h:1154
9957 #, fuzzy
9958 msgid "E&xtra options:"
9959 msgstr "Extra nastavenia"
9960
9961 #: src/ext_l10n.h:1155
9962 msgid "Spool pref&ix:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: src/ext_l10n.h:1156
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Co&llated:"
9968 msgstr "Uspo&riada»"
9969
9970 #: src/ext_l10n.h:1157
9971 #, fuzzy
9972 msgid "&Even pages:"
9973 msgstr "párne strany"
9974
9975 #: src/ext_l10n.h:1158
9976 #, fuzzy
9977 msgid "File ex&tension:"
9978 msgstr "prípona súboru"
9979
9980 #: src/ext_l10n.h:1159
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Lan&dscape:"
9983 msgstr "na ¹írku"
9984
9985 #: src/ext_l10n.h:1160
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Co&pies:"
9988 msgstr "Kópie"
9989
9990 #: src/ext_l10n.h:1161
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Pa&ge range:"
9993 msgstr "rozsah strán"
9994
9995 #: src/ext_l10n.h:1162
9996 msgid "Specify the command option names for your printer command"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: src/ext_l10n.h:1164
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Sa&ns Serif :"
10002 msgstr "Sans Serif"
10003
10004 #: src/ext_l10n.h:1165
10005 #, fuzzy
10006 msgid "T&ypewriter :"
10007 msgstr "Písací stroj"
10008
10009 #: src/ext_l10n.h:1166
10010 #, fuzzy
10011 msgid "&Roman :"
10012 msgstr "Roman"
10013
10014 #: src/ext_l10n.h:1167
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Screen &DPI:"
10017 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
10018
10019 #: src/ext_l10n.h:1168
10020 #, fuzzy
10021 msgid "&Zoom %:"
10022 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
10023
10024 #: src/ext_l10n.h:1169
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Font sizes"
10027 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
10028
10029 #: src/ext_l10n.h:1170
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Larger:"
10032 msgstr "Väè¹í"
10033
10034 #: src/ext_l10n.h:1171
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Largest:"
10037 msgstr "Najväè¹ie"
10038
10039 #: src/ext_l10n.h:1172
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Huge:"
10042 msgstr "Obrovské"
10043
10044 #: src/ext_l10n.h:1173
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Hugest:"
10047 msgstr "Obrovské"
10048
10049 #: src/ext_l10n.h:1174
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Smallest:"
10052 msgstr "Najmen¹ie"
10053
10054 #: src/ext_l10n.h:1175
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Smaller:"
10057 msgstr "Men¹í"
10058
10059 #: src/ext_l10n.h:1176
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Small:"
10062 msgstr "Malé"
10063
10064 #: src/ext_l10n.h:1177
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Normal:"
10067 msgstr "Normálny"
10068
10069 #: src/ext_l10n.h:1178
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Tiny:"
10072 msgstr "Drobné"
10073
10074 #: src/ext_l10n.h:1179
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Large:"
10077 msgstr "Veµké"
10078
10079 #: src/ext_l10n.h:1182
10080 #, fuzzy
10081 msgid "&Save"
10082 msgstr "Ulo¾i»"
10083
10084 #: src/ext_l10n.h:1187
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Spell chec&ker program:"
10087 msgstr "Kontrola pravopisu"
10088
10089 #: src/ext_l10n.h:1188
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Al&ternative language:"
10092 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
10093
10094 #: src/ext_l10n.h:1190
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Escape Cha&racters:"
10097 msgstr "©peciálne znaky|#e"
10098
10099 #: src/ext_l10n.h:1191
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Personal &dictionary:"
10102 msgstr "Osobný slovník"
10103
10104 #: src/ext_l10n.h:1192
10105 msgid "ispell"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: src/ext_l10n.h:1193
10109 msgid "aspell"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: src/ext_l10n.h:1194
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Accept compound &words"
10115 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
10116
10117 #: src/ext_l10n.h:1195
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Use input encod&ing"
10120 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
10121
10122 #: src/ext_l10n.h:1197
10123 #, fuzzy
10124 msgid "B&rowse..."
10125 msgstr "Prechádza»..."
10126
10127 #: src/ext_l10n.h:1198
10128 #, fuzzy
10129 msgid "&User interface file:"
10130 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
10131
10132 #: src/ext_l10n.h:1199
10133 #, fuzzy
10134 msgid "&Bind file:"
10135 msgstr "Bind súbor"
10136
10137 #: src/ext_l10n.h:1201
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Scrolling"
10140 msgstr "Medzera"
10141
10142 #: src/ext_l10n.h:1202
10143 #, fuzzy
10144 msgid "W&heel mouse scroll :"
10145 msgstr "Skok kolieska my¹i"
10146
10147 #: src/ext_l10n.h:1203
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10150 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
10151
10152 #: src/ext_l10n.h:1204
10153 #, fuzzy
10154 msgid "B&ackup documents "
10155 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
10156
10157 #: src/ext_l10n.h:1205
10158 #, fuzzy
10159 msgid " every"
10160 msgstr "Prekrytie"
10161
10162 #: src/ext_l10n.h:1206
10163 #, fuzzy
10164 msgid "minutes"
10165 msgstr "Èiara"
10166
10167 #: src/ext_l10n.h:1207
10168 msgid "&Maximum last files :"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: src/ext_l10n.h:1209
10172 msgid "Pages"
10173 msgstr "Strany"
10174
10175 #: src/ext_l10n.h:1210
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Page number to print from"
10178 msgstr "Èíslo strany"
10179
10180 #: src/ext_l10n.h:1211
10181 #, fuzzy
10182 msgid "&to"
10183 msgstr "na"
10184
10185 #: src/ext_l10n.h:1212
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Page number to print to"
10188 msgstr "Èíslo strany"
10189
10190 #: src/ext_l10n.h:1213
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Fro&m"
10193 msgstr "Z|#Z"
10194
10195 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Print all pages"
10198 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
10199
10200 #: src/ext_l10n.h:1215
10201 #, fuzzy
10202 msgid "&All"
10203 msgstr "&Pou¾i»"
10204
10205 #: src/ext_l10n.h:1217
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Print &odd-numbered pages"
10208 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
10209
10210 #: src/ext_l10n.h:1218
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Print &even-numbered pages"
10213 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
10214
10215 #: src/ext_l10n.h:1219
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Re&verse order"
10218 msgstr "Opaèné po&radie"
10219
10220 #: src/ext_l10n.h:1220
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Print in reverse order"
10223 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
10224
10225 #: src/ext_l10n.h:1221
10226 msgid "Copies"
10227 msgstr "Kópie"
10228
10229 #: src/ext_l10n.h:1222
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Number of copies"
10232 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
10233
10234 #: src/ext_l10n.h:1223
10235 #, fuzzy
10236 msgid "&Collate"
10237 msgstr "Uspo&riada»"
10238
10239 #: src/ext_l10n.h:1224
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Collate copies"
10242 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
10243
10244 #: src/ext_l10n.h:1225
10245 msgid "&Print"
10246 msgstr "&Tlaè"
10247
10248 #: src/ext_l10n.h:1227
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Print Destination"
10251 msgstr "Orientácia"
10252
10253 #: src/ext_l10n.h:1228
10254 #, fuzzy
10255 msgid "P&rinter"
10256 msgstr "Tlaèiareò"
10257
10258 #: src/ext_l10n.h:1229
10259 msgid "Send output to the printer"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: src/ext_l10n.h:1230
10263 msgid "Send output to the given printer"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: src/ext_l10n.h:1231
10267 msgid "&File"
10268 msgstr "&Súbor"
10269
10270 #: src/ext_l10n.h:1232
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Send output to a file"
10273 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10274
10275 #: src/ext_l10n.h:1236
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Update the reference list"
10278 msgstr "Upravi» nastavenia"
10279
10280 #: src/ext_l10n.h:1238
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Move the document cursor to reference"
10283 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
10284
10285 #: src/ext_l10n.h:1239
10286 msgid "Sort"
10287 msgstr "Triedenie"
10288
10289 #: src/ext_l10n.h:1240
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Sort references in alphabetical order"
10292 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
10293
10294 #: src/ext_l10n.h:1241
10295 #, fuzzy
10296 msgid "&lt;reference&gt;"
10297 msgstr "Nastavenia"
10298
10299 #: src/ext_l10n.h:1242
10300 msgid "&lt;page&gt;"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: src/ext_l10n.h:1243
10304 msgid "on page &lt;page&gt;"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: src/ext_l10n.h:1244
10308 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: src/ext_l10n.h:1245
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Formatted reference"
10314 msgstr "Pekná referencia"
10315
10316 #: src/ext_l10n.h:1246
10317 msgid "Reference as it appears in output"
10318 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
10319
10320 #: src/ext_l10n.h:1247
10321 #, fuzzy
10322 msgid "&Reference:"
10323 msgstr "Referencia:"
10324
10325 #: src/ext_l10n.h:1248
10326 #, fuzzy
10327 msgid "&Format:"
10328 msgstr "Formáty"
10329
10330 #: src/ext_l10n.h:1249
10331 #, fuzzy
10332 msgid "&Name:"
10333 msgstr "Názov:"
10334
10335 #: src/ext_l10n.h:1252
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Available references in selected document:"
10338 msgstr "Dostupné referencie"
10339
10340 #: src/ext_l10n.h:1253
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Available references"
10343 msgstr "Dostupné referencie"
10344
10345 #: src/ext_l10n.h:1254
10346 #, fuzzy
10347 msgid "&Document:"
10348 msgstr "Dokument"
10349
10350 #: src/ext_l10n.h:1255
10351 msgid "Search and replace"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: src/ext_l10n.h:1256
10355 #, fuzzy
10356 msgid "&Find:"
10357 msgstr "Nájs»|#n"
10358
10359 #: src/ext_l10n.h:1257
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Replace &with:"
10362 msgstr "Nahradi» s|#s"
10363
10364 #: src/ext_l10n.h:1258
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Case &sensitive"
10367 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
10368
10369 #: src/ext_l10n.h:1259
10370 msgid "Match whole words onl&y"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: src/ext_l10n.h:1260
10374 msgid "Find &Next"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10378 #, fuzzy
10379 msgid "&Replace"
10380 msgstr "Nahradi»"
10381
10382 #: src/ext_l10n.h:1262
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Replace &All "
10385 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
10386
10387 #: src/ext_l10n.h:1263
10388 msgid "Search &backwards"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: src/ext_l10n.h:1265
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Custom Export"
10394 msgstr "Zákazník"
10395
10396 #: src/ext_l10n.h:1266
10397 #, fuzzy
10398 msgid "&Command:"
10399 msgstr "príkaz"
10400
10401 #: src/ext_l10n.h:1267
10402 #, fuzzy
10403 msgid "&Export formats:"
10404 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
10405
10406 #: src/ext_l10n.h:1271
10407 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: src/ext_l10n.h:1273
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Available export converters"
10413 msgstr "Dostupné kµúèe"
10414
10415 #: src/ext_l10n.h:1274
10416 #, fuzzy
10417 msgid "File: "
10418 msgstr "Súbor `"
10419
10420 #: src/ext_l10n.h:1277
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Suggestions:"
10423 msgstr "Otázka"
10424
10425 #: src/ext_l10n.h:1279
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Replace word with current choice"
10428 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
10429
10430 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10431 msgid "&Add"
10432 msgstr "&Prida»"
10433
10434 #: src/ext_l10n.h:1281
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10437 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
10438
10439 #: src/ext_l10n.h:1282
10440 #, fuzzy
10441 msgid "&Ignore"
10442 msgstr "Ignorova»"
10443
10444 #: src/ext_l10n.h:1283
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Ignore this word"
10447 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
10448
10449 #: src/ext_l10n.h:1284
10450 #, fuzzy
10451 msgid "&Accept"
10452 msgstr "Prípustný"
10453
10454 #: src/ext_l10n.h:1285
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Accept word for this session"
10457 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
10458
10459 #: src/ext_l10n.h:1287
10460 #, fuzzy
10461 msgid "How far spellchecking has got"
10462 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
10463
10464 #: src/ext_l10n.h:1288
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Suggestions"
10467 msgstr "Otázka"
10468
10469 #: src/ext_l10n.h:1289
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Replacement:"
10472 msgstr "Nahradi»"
10473
10474 #: src/ext_l10n.h:1290
10475 msgid "Current word"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: src/ext_l10n.h:1291
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Unknown:"
10481 msgstr "neznámy"
10482
10483 #: src/ext_l10n.h:1292
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Replace with selected word"
10486 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
10487
10488 #: src/ext_l10n.h:1293
10489 msgid "&Start..."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: src/ext_l10n.h:1294
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Start spellcheck"
10495 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
10496
10497 #: src/ext_l10n.h:1303
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Table Settings"
10500 msgstr "Minipage"
10501
10502 #: src/ext_l10n.h:1304
10503 #, fuzzy
10504 msgid "&Table Settings"
10505 msgstr "Minipage"
10506
10507 #: src/ext_l10n.h:1305
10508 #, fuzzy
10509 msgid "&Horizontal alignment:"
10510 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
10511
10512 #: src/ext_l10n.h:1306
10513 #, fuzzy
10514 msgid "&Multicolumn"
10515 msgstr "Viacståpcové|V"
10516
10517 #: src/ext_l10n.h:1307
10518 msgid "Merge cells"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: src/ext_l10n.h:1311
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Horizontal alignment in column"
10524 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
10525
10526 #: src/ext_l10n.h:1312
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Column"
10529 msgstr "Ståpce"
10530
10531 #: src/ext_l10n.h:1313
10532 #, fuzzy
10533 msgid "A&dd"
10534 msgstr "Prida»"
10535
10536 #: src/ext_l10n.h:1314
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Append column (right)"
10539 msgstr "Prida» ståpec|#a"
10540
10541 #: src/ext_l10n.h:1315
10542 #, fuzzy
10543 msgid "De&lete"
10544 msgstr "Vymaza»|#m"
10545
10546 #: src/ext_l10n.h:1316
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Delete current column"
10549 msgstr "Zmaza» ståpec"
10550
10551 #: src/ext_l10n.h:1317
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Row"
10554 msgstr "Riadky"
10555
10556 #: src/ext_l10n.h:1319
10557 msgid "Append row (below)"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: src/ext_l10n.h:1320
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Dele&te"
10563 msgstr "Vymaza»|#m"
10564
10565 #: src/ext_l10n.h:1321
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Delete this row"
10568 msgstr "Zmaza» riadok"
10569
10570 #: src/ext_l10n.h:1322
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Column Width"
10573 msgstr "Ståpce "
10574
10575 #: src/ext_l10n.h:1323
10576 #, fuzzy
10577 msgid "&Vertical alignment:"
10578 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
10579
10580 #: src/ext_l10n.h:1324
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Width unit"
10583 msgstr "©írka"
10584
10585 #: src/ext_l10n.h:1325
10586 msgid "Fixed with of the column"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: src/ext_l10n.h:1330
10590 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: src/ext_l10n.h:1331
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Rotate 90°"
10596 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
10597
10598 #: src/ext_l10n.h:1332
10599 #, fuzzy
10600 msgid "&Rotate Table"
10601 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
10602
10603 #: src/ext_l10n.h:1333
10604 msgid "Rotate the table by 90°"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: src/ext_l10n.h:1334
10608 msgid "Rotate &Cell"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: src/ext_l10n.h:1335
10612 msgid "Rotate this cell by 90°"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: src/ext_l10n.h:1336
10616 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: src/ext_l10n.h:1337
10620 #, fuzzy
10621 msgid "LaTe&X argument:"
10622 msgstr "Zarovnanie|#A"
10623
10624 #: src/ext_l10n.h:1338
10625 #, fuzzy
10626 msgid "&Borders"
10627 msgstr "Okraje"
10628
10629 #: src/ext_l10n.h:1339
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Set Borders"
10632 msgstr "Nastav okraje|#s"
10633
10634 #: src/ext_l10n.h:1340
10635 #, fuzzy
10636 msgid "All Borders"
10637 msgstr "Okraje"
10638
10639 #: src/ext_l10n.h:1341
10640 #, fuzzy
10641 msgid "&Default"
10642 msgstr "©tandardný"
10643
10644 #: src/ext_l10n.h:1342
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Set all borders"
10647 msgstr "Nastav okraje|#s"
10648
10649 #: src/ext_l10n.h:1343
10650 #, fuzzy
10651 msgid "C&lear"
10652 msgstr "Oèisti»|#i"
10653
10654 #: src/ext_l10n.h:1344
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Unset all borders"
10657 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
10658
10659 #: src/ext_l10n.h:1345
10660 #, fuzzy
10661 msgid "&Longtable"
10662 msgstr "Dlhá tabuµka"
10663
10664 #: src/ext_l10n.h:1346
10665 msgid "&Use long table"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: src/ext_l10n.h:1347
10669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: src/ext_l10n.h:1348
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Settings"
10675 msgstr "Oddiel"
10676
10677 #: src/ext_l10n.h:1349
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Status"
10680 msgstr "Stav"
10681
10682 #: src/ext_l10n.h:1350
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Header:"
10685 msgstr "Hlavièka"
10686
10687 #: src/ext_l10n.h:1351
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Footer:"
10690 msgstr "Päta"
10691
10692 #: src/ext_l10n.h:1352
10693 #, fuzzy
10694 msgid "First header:"
10695 msgstr "Hlavièka"
10696
10697 #: src/ext_l10n.h:1353
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Last footer:"
10700 msgstr "Posledná päta|#l"
10701
10702 #: src/ext_l10n.h:1354
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Contents"
10705 msgstr "Konvertor"
10706
10707 #: src/ext_l10n.h:1355
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Border above"
10710 msgstr "Okraje"
10711
10712 #: src/ext_l10n.h:1356
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Border below"
10715 msgstr "Okraje"
10716
10717 #: src/ext_l10n.h:1357
10718 #, fuzzy
10719 msgid "on"
10720 msgstr "Mesto"
10721
10722 #: src/ext_l10n.h:1358
10723 #, fuzzy
10724 msgid "double"
10725 msgstr "Dvojité"
10726
10727 #: src/ext_l10n.h:1359
10728 #, fuzzy
10729 msgid "is empty"
10730 msgstr "Håbka"
10731
10732 #: src/ext_l10n.h:1360
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Page &break on current row"
10735 msgstr "Èíslo strany"
10736
10737 #: src/ext_l10n.h:1361
10738 msgid "Set a page break on the current row"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: src/ext_l10n.h:1362
10742 msgid "Current cell :"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: src/ext_l10n.h:1363
10746 msgid "Current row position"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: src/ext_l10n.h:1364
10750 msgid "Current column position"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: src/ext_l10n.h:1367
10754 msgid "LaTeX classes"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: src/ext_l10n.h:1368
10758 #, fuzzy
10759 msgid "LaTeX styles"
10760 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
10761
10762 #: src/ext_l10n.h:1369
10763 #, fuzzy
10764 msgid "BibTeX styles"
10765 msgstr "TeX ¹týl|X"
10766
10767 #: src/ext_l10n.h:1370
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Selected classes or styles"
10770 msgstr "Zvolené kµúèe"
10771
10772 #: src/ext_l10n.h:1371
10773 msgid "Show &path"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: src/ext_l10n.h:1372
10777 msgid "Toggles view of the file list"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: src/ext_l10n.h:1374
10781 msgid "Installed files"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: src/ext_l10n.h:1375
10785 #, fuzzy
10786 msgid "&Rescan"
10787 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
10788
10789 #: src/ext_l10n.h:1376
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Built new file list"
10792 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
10793
10794 #: src/ext_l10n.h:1377
10795 #, fuzzy
10796 msgid "&View"
10797 msgstr "Zobrazi»"
10798
10799 #: src/ext_l10n.h:1378
10800 msgid ""
10801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: src/ext_l10n.h:1380
10805 msgid "Close this dialog"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: src/ext_l10n.h:1384
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Entry"
10811 msgstr "Extra"
10812
10813 #: src/ext_l10n.h:1385
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Thesaurus entries"
10816 msgstr "Synonymický slovník"
10817
10818 #: src/ext_l10n.h:1386
10819 msgid "Select a related word"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: src/ext_l10n.h:1387
10823 #, fuzzy
10824 msgid "&Selection"
10825 msgstr "Výber"
10826
10827 #: src/ext_l10n.h:1388
10828 #, fuzzy
10829 msgid "The selected entry"
10830 msgstr "Polo¾ka referencie"
10831
10832 #: src/ext_l10n.h:1390
10833 msgid "Replace the entry with the selection"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: src/ext_l10n.h:1392
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Table Of Contents"
10839 msgstr "Obsah"
10840
10841 #: src/ext_l10n.h:1393
10842 #, fuzzy
10843 msgid "&Type"
10844 msgstr "Typ"
10845
10846 #: src/ext_l10n.h:1394
10847 msgid "Contents list"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: src/ext_l10n.h:1397
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Insert URL"
10853 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
10854
10855 #: src/ext_l10n.h:1398
10856 #, fuzzy
10857 msgid "&URL"
10858 msgstr "URL"
10859
10860 #: src/ext_l10n.h:1400
10861 #, fuzzy
10862 msgid "&Name"
10863 msgstr "Meno"
10864
10865 #: src/ext_l10n.h:1401
10866 msgid "Name associated with the URL"
10867 msgstr "Názov asociovaný s URL"
10868
10869 #: src/ext_l10n.h:1403
10870 #, fuzzy
10871 msgid "&Generate hyperlink"
10872 msgstr "Generova» hyperlinky"
10873
10874 #: src/ext_l10n.h:1404
10875 msgid "Output as a hyperlink ?"
10876 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
10877
10878 #: src/ext_l10n.h:1407
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Version control log"
10881 msgstr "Kontrola verzií"
10882
10883 #: src/ext_l10n.h:1413
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Default (outer)"
10886 msgstr "©tandardná cesta"
10887
10888 #: src/ext_l10n.h:1416
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Outer"
10891 msgstr "Iné ("
10892
10893 #: src/ext_l10n.h:1418
10894 #, fuzzy
10895 msgid "&Placement:"
10896 msgstr "Miesto"