1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-05 19:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-05 17:13+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
974 msgid "Select the fields on which the filter applies"
975 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
979 msgstr "Všetky políčka"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
982 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
983 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Všetky typy záznamov"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
990 msgid "Click for more filter options"
991 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
998 msgid "A&vailable Citations:"
999 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1002 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1006 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1010 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1014 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1018 msgid "Selected &Citations:"
1019 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1023 msgstr "Formátovanie"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1026 msgid "Citation st&yle:"
1027 msgstr "Štýl &citácie:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1030 msgid "Text befo&re:"
1031 msgstr "&Text pred:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1034 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1035 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1039 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1040 "style supports this."
1042 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1043 "citácie podporuje."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1046 msgid "&Text after:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1051 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1054 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1059 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1060 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1062 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1063 "vkladáte LaTeX kód."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1067 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1068 "citation style supports this."
1070 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1071 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1074 msgid "Force upcas&ing"
1075 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1079 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1080 "citation style supports this."
1082 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1083 "štýl citácie podporuje. "
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1086 msgid "All aut&hors"
1087 msgstr "Každý a&utor"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1103 msgstr "Farby Písma"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1107 msgstr "Hlavný text:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1111 msgid "Click to change the color"
1112 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1120 msgid "Revert the color to the default"
1121 msgstr "Návrat farby na štandard"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Farby Pozadia"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Tieňované rámiky:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Porovnať revízie"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Revízie naspäť"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Medzi revíziami"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Nový Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "P&rechádzať…"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "Nový &Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "Bý&valí Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1194 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1202 msgid "Insert the delimiters"
1203 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Držať spárované"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1224 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1226 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1229 msgid "S&wap && Reverse"
1230 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1233 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1234 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1237 msgid "Use Class Defaults"
1238 msgstr "Použiť triedny štandard"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1241 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1242 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1245 msgid "Save as Document Defaults"
1246 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1253 msgid "Show ERT button only"
1254 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1261 msgid "Show ERT contents"
1262 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1269 msgid "For more information, refer to the complete log."
1270 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1277 msgid "Description:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1281 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1285 msgid "View Complete &Log..."
1286 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1289 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1293 msgid "Show Output &Anyway"
1294 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1301 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1302 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1313 msgstr "Názov súboru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Dostupné šablóny"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "Voľby LaTeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1359 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Počiatok otáčania"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1400 msgstr "S&tredobod:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1407 msgid "A&pply to current session only"
1408 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Vľavo &dole:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "Vpravo &hore:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Hľadať len celé slová"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "C&elé slová"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgstr "Nas&tavenia"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "&Aktuálny dokument"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1567 "hlavnému dokumentu"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "H&lavný dokument"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "Vš&etky príručky"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "&Ignorovať formát"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1612 msgid "Restrict search to math environments only"
1613 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1616 msgid "Search on&ly in maths"
1617 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1626 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Vrch strany"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1645 msgid "Here de&finitely"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Spodok strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Otočiť &bokom"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1685 msgid "&Default family:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "&Bezserifové:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1728 msgstr "M&ierka (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1733 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "S&trojopisné:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1746 msgstr "Mi&erka (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1751 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1756 msgstr "&Matematika:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1803 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1804 "políčka sa tomu zabráni."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1820 msgstr "Veľkosť výstupu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1825 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1829 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1842 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Grafiku otáčať"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1864 msgstr "S&tredobod:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "&Uhol (stupne):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1884 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1885 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1888 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1903 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1904 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1906 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1907 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTeX voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1944 msgid "Assigned &to group:"
1945 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1965 msgstr "Režim ko&nceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "File name to include"
2087 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2090 msgid "&Include Type:"
2091 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2103 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2107 msgid "Program Listing"
2108 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2111 msgid "Edit the file"
2112 msgstr "Upraviť súbor"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2120 msgstr "&Zvýraznenie"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2127 msgid "Underlining of text"
2128 msgstr "Podčiarknutie textu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2131 msgid "&Mark spaces in output"
2132 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2135 msgid "Show LaTeX preview"
2136 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2139 msgid "&Show preview"
2140 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "Parameteri výpisu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2168 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2169 "want to enter LaTeX code."
2171 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Dostupné Registre:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2186 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2190 msgid "Index Generation"
2191 msgstr "Generácia Registrov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2199 msgid "Define program options of the selected processor."
2200 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2204 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2207 msgid "&Use multiple indexes"
2208 msgstr "Použiť &viac registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2211 msgid "&New:[[index]]"
2212 msgstr "&Nový register:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2218 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Odstrániť označený register"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Premenovať označený register"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Typ informácie:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Meno informácie:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "O&kamžite Použiť"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2284 msgstr "Nová vložka"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokálna schéma…"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Nastavenie Triedy"
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2303 msgid "Class default"
2304 msgstr "Triedny štandard"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2307 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2308 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2311 msgid "&Predefined:"
2312 msgstr "Pred&definované:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2316 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2319 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2320 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2327 msgid "&Graphics driver:"
2328 msgstr "&Ovládač grafik:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2331 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2332 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2335 msgid "Select de&fault master document"
2336 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2340 msgstr "&Hlavný dokument:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2343 msgid "Enter the name of the default master document"
2344 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2347 msgid "&Suppress default date on front page"
2348 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2351 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2352 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2355 msgid "&Quote style:"
2356 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2359 msgid "Language pa&ckage:"
2360 msgstr "Jazykový balí&k:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2364 msgid "Select which language package LyX should use"
2365 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2370 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2372 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2379 msgid "Lan&guage default"
2380 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2388 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2389 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2390 "have been inserted with."
2392 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2393 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2396 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2397 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2401 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2404 msgid "Value of the vertical line offset."
2405 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2408 msgid "Value of the line width."
2409 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2416 msgid "Value of the line thickness."
2417 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2420 msgid "Input here the listings parameters"
2421 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2425 msgid "Feedback window"
2426 msgstr "Okno pre odozvu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2429 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2430 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2433 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2434 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2439 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2444 msgid "&Main Settings"
2445 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2449 msgstr "Umiestnenie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2452 msgid "Check for inline listings"
2453 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2456 msgid "&Inline listing"
2457 msgstr "&Vložený výpis"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2460 msgid "Check for floating listings"
2461 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2465 msgstr "P&lávajúci objekt"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2469 msgstr "&Umiestnenie:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2472 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2473 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2476 msgid "Line numbering"
2477 msgstr "Číslovanie riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2484 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2485 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2492 msgid "S&trikethrough:"
2493 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2525 msgid "Font Properties"
2526 msgstr "Vlastnosti Písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2529 msgid "The content's base font style"
2530 msgstr "Základná rodina písma"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2534 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2537 msgid "&Break long lines"
2538 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2542 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2545 msgid "S&pace as symbol"
2546 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2549 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2553 msgid "Space i&n string as symbol"
2554 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2557 msgid "Tab&ulator size:"
2558 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2561 msgid "Use extended character table"
2562 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2565 msgid "&Extended character table"
2566 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2572 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2573 #: lib/layouts/landscape.module:15
2577 #: lib/layouts/landscape.module:25
2578 msgid "Landscape (Floating)"
2579 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2581 #: lib/layouts/landscape.module:28
2582 msgid "Landscape (floating)"
2583 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2586 msgid "Select the programming language"
2587 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2594 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2595 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2602 msgid "Fi&rst line:"
2603 msgstr "Prvý r&iadok:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2606 msgid "The first line to be printed"
2607 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2611 msgstr "Kon&cový riadok:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2614 msgid "The last line to be printed"
2615 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2622 msgid "More Parameters"
2623 msgstr "Ďalšie parametre"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2626 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2628 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Document-specific layout information"
2633 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2634 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2647 msgstr "Konvertovať"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2655 msgstr "&Typ Protokolu:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgstr "&Aktualizovať"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Š&tandardné okraje"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2716 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgstr "&Medzera k päte:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2747 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2748 "(predlžuje kompiláciu)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Počet riadkov"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Počet stĺpcov"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgstr "&Vertikálne:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Horizontálne:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Všetky balíky:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Vžd&y Použiť"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Nepoužívať"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2833 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2836 msgid "Indent &Formulas"
2837 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2840 msgid "Size of the indentation"
2841 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2844 msgid "Formula numbering side:"
2845 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2848 msgid "Side where formulas are numbered"
2849 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2870 msgid "Nomenclature"
2871 msgstr "Nomenklatúra"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2878 msgid "Des&cription:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2883 msgstr "&Triediť ako:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2887 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2888 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2890 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2891 "vkladáte LaTeX kód."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Len LyX- interné"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2903 msgstr "Zá&pis LyXu"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Tlač ako šedý text"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2927 msgstr "Čís&lovanie"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Výstupný formát"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2952 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2953 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2954 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2955 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2958 msgid "Save &transient properties"
2959 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2963 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2966 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2970 msgid "&Allow running external programs"
2971 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2974 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2979 msgid "S&ynchronize with output"
2980 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2983 msgid "C&ustom macro:"
2984 msgstr "V&lastné makro:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2987 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2988 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2991 msgid "XHTML Output Options"
2992 msgstr "XHTML Voľby"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2995 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2996 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2999 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3000 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3003 msgid "&Math output:"
3004 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3007 msgid "Format to use for math output."
3008 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3023 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3030 msgid "Math &image scaling:"
3031 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3034 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3035 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3038 msgid "Write CSS to File"
3039 msgstr "Píš CSS do súboru"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3042 msgid "&Use hyperref support"
3043 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3050 msgid "Header Information"
3051 msgstr "Informácia v hlavičke"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3073 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3074 "príslušných prostredí v dokumente"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3077 msgid "Automatically fi&ll header"
3078 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3082 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3085 msgid "Load in &fullscreen mode"
3086 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3090 msgstr "H&yperlinky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3093 msgid "Allows link text to break across lines."
3094 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3097 msgid "B&reak links over lines"
3098 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3101 msgid "No &frames around links"
3102 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3105 msgid "C&olor links"
3106 msgstr "&Farebné odkazy"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "Spät&né referencie:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "Očí&slované záložky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 msgid "&Open bookmark tree"
3130 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3133 msgid "Number of levels"
3134 msgstr "Počet úrovní"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3137 msgid "Additional O&ptions"
3138 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3145 msgid "Paper Format"
3146 msgstr "Formát Stránky"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3156 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3159 msgid "&Orientation:"
3160 msgstr "&Orientácia:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3177 msgstr "Formát Stránky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3180 msgid "Page &style:"
3181 msgstr "Štýl &stránky:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3184 msgid "Style used for the page header and footer"
3185 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3189 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3192 msgid "&Two-sided document"
3193 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3197 msgstr "Šírka návestie"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3202 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3205 msgid "Lo&ngest label"
3206 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3218 msgid "Single[[strikethrough]]"
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3222 msgid "Single[[underlining]]"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "Použiť farby &systému"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3314 msgstr "Vo vzorcoch"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3323 msgid "Automatic in&line completion"
3324 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3327 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3331 msgid "Automatic p&opup"
3332 msgstr "Automatická p&onuka"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3335 msgid "Autoco&rrection"
3336 msgstr "Automatická &korektúra"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Automatická &ponuka"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3365 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3382 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3394 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3395 "nepohne za túto dobu."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3416 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgstr "&Konvertor:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "&Z formátu:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgstr "&Do formátu:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 msgstr "&Modifikovať"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3497 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3498 "'needauth' voľbou."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgstr "Bez matematiky"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 msgid "&Mark end of paragraphs"
3535 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Riadenie Sedenia"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3551 msgid "Restore cursor &positions"
3552 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3555 msgid "&Load opened files from last session"
3556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3559 msgid "&Clear all session information"
3560 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3580 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3581 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3582 "state (compressed or uncompressed)."
3584 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3585 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3586 "či nekomprimované)."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3590 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3591 "current LyX session, not permanently."
3593 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3594 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3597 msgid "&Save new documents compressed by default"
3598 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3602 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3603 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3606 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3607 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 msgid "Save the &document directory path"
3611 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3614 msgid "Windows && Work Area"
3615 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3618 msgid "Open documents in &tabs"
3619 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3623 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3624 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3626 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3627 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Zavrieť dokument"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Skryť dokument"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3670 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3671 "kontrolovaná automaticky."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3674 msgid "Cursor width (&pixels):"
3675 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Skryť &posuvník"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "Formát d&okumentu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "&Krátke meno:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3788 msgstr "P&rehliadač:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3792 msgstr "Ko&pír. skript:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3798 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 msgid "Default Output Formats"
3802 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3805 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3806 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3810 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3811 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3813 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3814 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3817 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3818 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3821 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3822 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3825 msgid "With &TeX fonts:"
3826 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3845 msgid "Your E-mail address"
3846 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3853 msgid "Use &keyboard map"
3854 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3863 msgstr "P&rechádzať…"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3867 msgstr "S&ekundárna:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3871 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3872 "time LyX is launched."
3874 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3875 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3878 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3879 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3886 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3887 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3891 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3892 "speed it up, low values slow it down."
3894 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3895 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3898 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3903 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3904 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3907 msgid "&Middle mouse button pasting"
3908 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3911 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3912 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3931 msgid "User &interface language:"
3932 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3935 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3936 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3939 msgid "Language &package:"
3940 msgstr "Jazykový &balík:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3947 msgstr "Automaticky"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3951 msgid "Always Babel"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3956 msgid "None[[language package]]"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3960 msgid "Command s&tart:"
3961 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3964 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3965 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3968 msgid "Command e&nd:"
3969 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3972 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3973 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3976 msgid "Default decimal &separator:"
3977 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3980 msgid "Default length &unit:"
3981 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3985 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3986 "the language package)"
3988 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3989 "(k jazykovému balíku)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3992 msgid "Set languages &globally"
3993 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3997 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4000 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4005 msgstr "Automatický &začiatok"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4009 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4012 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4017 msgstr "Automatický &koniec"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4020 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4021 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4024 msgid "Mark &foreign languages"
4025 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4028 msgid "Right-to-Left Language Support"
4029 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4032 msgid "Cursor movement:"
4033 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4044 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4045 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4048 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4050 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4057 msgid "BibTeX command and options"
4058 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4062 msgid "Processor for &Japanese:"
4063 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4070 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4071 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4075 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4079 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4082 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4083 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4086 msgid "CheckTeX start options and flags"
4087 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4090 msgid "&CheckTeX command:"
4091 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4094 msgid "&Nomenclature command:"
4095 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4099 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4100 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4101 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4103 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4104 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4105 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4108 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4109 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4112 msgid "Set class options to default on class change"
4113 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4116 msgid "R&eset class options when document class changes"
4117 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4120 msgid "Forward Search"
4121 msgstr "Dopredu Hľadať"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4124 msgid "DV&I command:"
4125 msgstr "DV&I príkaz:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4128 msgid "&PDF command:"
4129 msgstr "PD&F príkaz:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4132 msgid "Dvips Options"
4133 msgstr "Dvips Voľby"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "T&yp papiera:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4148 msgid "Other Options"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4152 msgid "Output &line length:"
4153 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4159 "paragraphs are separated by a blank line."
4161 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4162 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4163 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4166 msgid "&Date format:"
4167 msgstr "F&ormát dátumu:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4170 msgid "Date format for strftime output"
4171 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4174 msgid "&Overwrite on export:"
4175 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4178 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4180 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4183 msgid "Ask permission"
4184 msgstr "Pýtať o súhlas"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4187 msgid "Main file only"
4188 msgstr "Len hlavný súbor"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4192 msgstr "Všetky súbory"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4196 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4197 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4198 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4199 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4200 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4201 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4203 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4204 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4205 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4206 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4207 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4208 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "P&refix cesty:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4219 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4220 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4223 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4224 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4228 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4229 "environment variable. Use the OS native format."
4231 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4232 "miestny formát pre daný operačný systém."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4243 msgstr "Prechádzať…"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4246 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4247 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4250 msgid "&Temporary directory:"
4251 msgstr "P&omocný adresár:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4254 msgid "Ly&XServer pipe:"
4255 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4258 msgid "&Backup directory:"
4259 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4262 msgid "&Example files:"
4263 msgstr "&Príkladné súbory:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4266 msgid "&Document templates:"
4267 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4270 msgid "&Working directory:"
4271 msgstr "Pra&covný adresár:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4274 msgid "H&unspell dictionaries:"
4275 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4278 msgid "Sans Seri&f:"
4279 msgstr "&Bezserifové:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4282 msgid "T&ypewriter:"
4283 msgstr "S&trojopisné:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4290 msgid "Default &zoom %:"
4291 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4295 msgstr "Veľkosti písiem"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4307 msgstr "N&ajväčšie:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4319 msgstr "Najme&nšie:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4345 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4348 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4349 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4459 msgid "Nomenclature settings"
4460 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4464 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4465 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4468 msgid "&List Indentation:"
4469 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4472 msgid "Custom &Width:"
4473 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4476 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4478 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4481 msgid "Avai&lable indexes:"
4482 msgstr "Do&stupné registre:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4485 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4487 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4490 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4492 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4496 msgstr "&Pod-register"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4500 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4501 "code in index names."
4503 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4514 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4515 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4518 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4519 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4522 msgid "&Clear automatically"
4523 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4526 msgid "Debug messages"
4527 msgstr "Ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4530 msgid "Display no debug messages"
4531 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4538 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4539 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4546 msgid "Display all debug messages"
4547 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4554 msgid "Display statusbar messages?"
4555 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4558 msgid "&Statusbar messages"
4559 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4562 msgid "&In[[buffer]]:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4566 msgid "Filter case-sensitively"
4567 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4570 msgid "Case Sensiti&ve"
4571 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4574 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4575 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4594 msgid "Available &Labels:"
4595 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4598 msgid "Sele&cted Label:"
4599 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4602 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4603 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4606 msgid "Jump to the selected label"
4607 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4610 msgid "&Go to Label"
4611 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4614 msgid "Reference For&mat:"
4615 msgstr "Š&týl Referencie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4618 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4619 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4623 msgstr "<referencia>"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4626 msgid "(<reference>)"
4627 msgstr "(<referencia>)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4634 msgid "on page <page>"
4635 msgstr "na strane <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4638 msgid "<reference> on page <page>"
4639 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4643 msgid "Formatted reference"
4644 msgstr "Formátovaná referencia"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4647 msgid "Textual reference"
4648 msgstr "Textová referencia"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4655 msgid "Update the label list"
4656 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4660 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4661 "references, and only if you are using refstyle.)"
4663 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4664 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4670 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4676 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4677 "references, and only if you are using refstyle.)"
4679 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4680 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4684 msgstr "Veľké písmená"
4686 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4687 msgid "Capitalize|C"
4688 msgstr "Prvé Veľké|V"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4691 msgid "Do not output part of label before \":\""
4692 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4696 msgstr "Bez Prefixu"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4699 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4700 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4703 msgid "Match w&hole words only"
4704 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4708 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4711 msgid "&Export formats:"
4712 msgstr "&Exportné formáty:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4715 msgid "&Send exported file to command:"
4716 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4719 msgid "Edit shortcut"
4720 msgstr "Editovať skratku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4723 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4724 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4727 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4728 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4732 msgstr "Zm&azať znak"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4735 msgid "Clear current shortcut"
4736 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4753 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4754 "the 'Clear' button"
4756 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4763 msgid "Spell Checker"
4764 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4768 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4769 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4772 msgid "Unknown word:"
4773 msgstr "Neznáme slovo:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4776 msgid "Current word"
4777 msgstr "Aktuálne slovo"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4781 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4784 msgid "Re&placement:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4788 msgid "Replace with selected word"
4789 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4792 msgid "Replace word with current choice"
4793 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4796 msgid "S&uggestions:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4800 msgid "Ignore this word"
4801 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4809 msgid "Ignore this word throughout this session"
4810 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4814 msgstr "Ig&norovať všade"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4817 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4818 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4822 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4830 msgstr "&Kategória:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4833 msgid "Select this to display all available characters at once"
4834 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4837 msgid "&Display all"
4838 msgstr "Zo&braziť všetky"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Aktuálna bunka:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4853 msgid "&Table Settings"
4854 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4858 msgstr "Nastavenie riadku"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4861 msgid "Merge cells of different rows"
4862 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4866 msgstr "&Viac-riadkové"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4869 msgid "&Vertical Offset:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4873 msgid "Optional vertical offset"
4874 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4877 msgid "Cell setting"
4878 msgstr "Nastavenie bunky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4881 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4882 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4885 msgid "rotation angle"
4886 msgstr "uhol rotácie"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4893 msgid "Table-wide settings"
4894 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4901 msgid "Verti&cal alignment:"
4902 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4905 msgid "Vertical alignment of the table"
4906 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4909 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4917 msgid "Column settings"
4918 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4921 msgid "&Horizontal alignment:"
4922 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4925 msgid "Horizontal alignment in column"
4926 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4935 msgid "At Decimal Separator"
4936 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4939 msgid "&Decimal separator:"
4940 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4943 msgid "Fixed width of the column"
4944 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4947 msgid "&Vertical alignment in row:"
4948 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4952 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4955 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4962 msgid "Mu<icolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4979 msgstr "Nastaviť Okraje"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4987 msgstr "Všetky Okraje"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5036 msgid "&Multi-page table"
5037 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5056 msgid "Border above"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5060 msgid "Border below"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5154 msgid "Close this dialog"
5155 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5158 msgid "Rebuild the file lists"
5159 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5163 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5165 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5169 msgstr "&Prehliadnuť"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5172 msgid "Selected classes or styles"
5173 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5176 msgid "LaTeX classes"
5177 msgstr "LaTeX triedy"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5180 msgid "LaTeX styles"
5181 msgstr "LaTeX štýly"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5184 msgid "BibTeX styles"
5185 msgstr "BibTeX štýly"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5188 msgid "BibTeX databases"
5189 msgstr "BibTeX databázy"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5192 msgid "Biblatex bibliography styles"
5193 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5196 msgid "Biblatex citation styles"
5197 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5200 msgid "Toggles view of the file list"
5201 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5205 msgstr "Zobraziť &cestu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5208 msgid "Paragraph Separation"
5209 msgstr "Delenie Odstavcov"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5212 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5213 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5216 msgid "&Indentation:"
5217 msgstr "&Odsadzovanie:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5220 msgid "&Vertical space:"
5221 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5224 msgid "Size of the vertical space"
5225 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5232 msgid "&Line spacing:"
5233 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5236 msgid "Spacing type"
5237 msgstr "Typ rozstupu"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5240 msgid "Number of lines"
5241 msgstr "Počet riadkov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5244 msgid "Format text into two columns"
5245 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5248 msgid "Two-&column document"
5249 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5253 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5254 "justified in the output)"
5255 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5258 msgid "Use &justification in LyX work area"
5259 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5262 msgid "Language of the thesaurus"
5263 msgstr "Jazyk tezauru"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5267 msgstr "Zápis v registre"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5274 msgid "Word to look up"
5275 msgstr "Hľadané slovo"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5283 msgid "The selected entry"
5284 msgstr "Ten zvolený záznam"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5291 msgid "Replace the entry with the selection"
5292 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5295 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5296 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5303 msgid "Enter string to filter contents"
5304 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5308 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5309 "tables, and others)"
5311 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5315 msgid "Update navigation tree"
5316 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5333 msgid "Move selected item down by one"
5334 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5337 msgid "Move selected item up by one"
5338 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5346 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5357 msgid "LyX: Enter text"
5358 msgstr "LyX: Vložiť text"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5361 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5362 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5365 msgid "&Do not show this warning again!"
5366 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5369 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5370 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5374 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5378 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5382 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5386 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5391 msgstr "Variabilná medzera"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5398 msgid "Select the output format"
5399 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5402 msgid "Show the source as the master document gets it"
5403 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5406 msgid "Master's perspective"
5407 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5410 msgid "Automatic update"
5411 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5414 msgid "Current Paragraph"
5415 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5418 msgid "Complete Source"
5419 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5422 msgid "Preamble Only"
5423 msgstr "Len Preambulu"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5432 msgstr "Opäť &načítať"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "Použiť počet riadkov"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "použiť presah"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Hodnota presahu"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5483 msgid "Basic (BibTeX)"
5484 msgstr "Základné (BibTeX)"
5486 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5488 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5489 "styles primarily suitable for science and maths."
5491 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5492 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5505 msgid "Add to bibliography only."
5506 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5523 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5524 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5528 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5529 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5530 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5531 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5532 "Bibliography processor is advised."
5534 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5535 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5536 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5537 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5538 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5543 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5553 msgid "bibliography entry"
5554 msgstr "zápis do bibliografie"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5558 msgid "Full bibliography entry."
5559 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5564 msgstr "Automaticky citovať"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5569 msgstr "Automaticky"
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5573 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5574 msgstr "Vnútiť plný titul"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5578 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5579 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5588 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5590 msgstr "Horný index"
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5598 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5599 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5600 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5601 "bibliography processor is advised."
5603 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5604 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5605 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5609 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5613 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5614 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5617 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5618 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5622 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5623 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5624 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5626 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5627 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5628 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5631 msgid "Bibliography entry."
5632 msgstr "Zápis do bibliografie."
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5640 msgstr "krátky titul"
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5643 msgid "Natbib (BibTeX)"
5644 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5648 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5649 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5650 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5651 "names, shortened and full author lists, and more."
5653 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5654 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5655 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5656 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5660 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5668 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5669 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5670 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5687 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5689 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5696 msgstr "KrátkyTitul"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5708 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5714 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5725 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5726 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5727 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5728 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5729 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5730 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5740 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5745 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5751 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5762 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5763 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5766 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5768 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5787 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5789 msgstr "VstupnáČasť"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5792 msgid "Publication Month"
5793 msgstr "Publikačný Mesiac"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5796 msgid "Publication Month:"
5797 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5800 msgid "Publication Year"
5801 msgstr "Publikačný Rok"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5804 msgid "Publication Year:"
5805 msgstr "Publikačný Rok:"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5808 msgid "Publication Volume"
5809 msgstr "Publikačný Diel"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5812 msgid "Publication Volume:"
5813 msgstr "Publikačný Diel:"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5816 msgid "Publication Issue"
5817 msgstr "Publikačný Výdaj"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5820 msgid "Publication Issue:"
5821 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5827 # Journal of Economic Literature (JEL)
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5834 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5836 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5843 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5844 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5856 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5861 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5862 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5864 #: lib/layouts/spie.layout:49
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5870 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5877 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5879 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5883 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5888 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5889 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5891 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5895 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5899 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5900 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5901 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5908 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5925 msgid "Acknowledgement"
5926 msgstr "Poďakovania"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5932 msgid "Acknowledgement."
5933 msgstr "Poďakovanie."
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5936 msgid "Figure Notes"
5937 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5946 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5951 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5952 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5954 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5956 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5973 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5983 msgstr "Poznámka Obrázka"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5986 msgid "Text of a note in a figure"
5987 msgstr "Text poznámky obrázka"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5996 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6000 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6003 msgid "Text of a note in a table"
6004 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6008 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6022 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6034 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6036 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6086 msgid "Case \\thecase."
6087 msgstr "Prípad \\thecase."
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6090 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6092 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6176 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6220 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6290 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6398 msgstr "Pripomienka"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6404 msgid "Remark \\theremark."
6405 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6430 msgid "Solution \\thesolution."
6431 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6434 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6436 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6464 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6475 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6476 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6480 msgid "Standard in Title"
6481 msgstr "Štandard v Titule"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6484 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6485 msgid "Author Footnote"
6486 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6490 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6494 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6495 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6499 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6500 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6504 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions"
6508 msgstr "IEEE Transactions"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6515 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6516 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6518 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6519 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6520 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6527 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6535 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6548 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6552 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6555 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6559 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6567 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6569 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6575 msgid "IEEE membership"
6576 msgstr "IEEE členstvo"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6580 msgstr "Malé písmená"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6584 msgstr "malé písmená"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6587 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6589 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6592 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6602 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6609 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6614 msgid "Short Author|S"
6615 msgstr "Skratka Autora|k"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6618 msgid "A short version of the author name"
6619 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6623 msgstr "Meno Autora"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6627 msgstr "Meno autora"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6630 msgid "Author Affiliation"
6631 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6634 msgid "Author affiliation"
6635 msgstr "Príslušenstvo autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6639 msgstr "Značka Autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6643 msgstr "Značka autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6646 msgid "Special Paper Notice"
6647 msgstr "Special Paper Poznámka"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6650 msgid "After Title Text"
6651 msgstr "Text za Titulom"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6654 msgid "Page headings"
6655 msgstr "NadpisNaStrane"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6659 msgstr "Ľavá Strana"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6662 msgid "Left side of the header line"
6663 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6668 msgstr "OznačenieOboch"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6671 msgid "Publication ID"
6672 msgstr "Publikačná ID"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6679 msgid "Index Terms---"
6680 msgstr "Index Pojmov---"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6683 msgid "Paragraph Start"
6684 msgstr "Začiatok odstavca"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6688 msgstr "Prvé Písmeno"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6691 msgid "First character of first word"
6692 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6702 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6706 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6707 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6709 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6715 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6723 msgstr "ZáverečnáČasť"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6726 msgid "Peer Review Title"
6727 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6730 msgid "PeerReviewTitle"
6731 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6737 #: src/RowPainter.cpp:327
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6742 #: lib/layouts/jss.layout:119
6744 msgstr "Krátky Titul"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6747 msgid "Short title for the appendix"
6748 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6753 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6755 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6756 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6757 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6759 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6762 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6763 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6764 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6765 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6766 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6768 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6773 msgid "Bibliography"
6774 msgstr "Bibliografia"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6801 msgid "Optional photo for biography"
6802 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6805 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6821 msgid "Name of the author"
6822 msgstr "Meno autora"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6825 msgid "Biography without photo"
6826 msgstr "Životopis bez fotky"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6829 msgid "BiographyNoPhoto"
6830 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6835 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6841 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6849 msgid "Alternative Proof String"
6850 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6853 msgid "An alternative proof string"
6854 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6857 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6864 #: lib/layouts/InStar.module:2
6865 msgid "Title and Preamble Hacks"
6866 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6868 #: lib/layouts/InStar.module:12
6870 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6871 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6872 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6873 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6874 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6875 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6876 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6878 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6879 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6880 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6881 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6882 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6883 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6886 #: lib/layouts/InStar.module:16
6888 msgstr "V Preambule"
6890 #: lib/layouts/InStar.module:23
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6899 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6900 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6901 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6902 #: lib/layouts/treport.layout:4
6906 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6910 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6917 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6920 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6923 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6925 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6931 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6932 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6933 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6937 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6938 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6940 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6971 msgstr "Viac Gigantický"
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6979 msgstr "Najviac Gigantický"
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6983 msgid "Giant Snippet"
6984 msgstr "Gigantický Kúsok"
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6988 msgid "More Giant Snippet"
6989 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6993 msgid "Most Giant Snippet"
6994 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6996 #: lib/layouts/aa.layout:3
6997 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6998 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7002 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7006 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7011 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7016 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7017 msgid "Offprint Requests to:"
7018 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7020 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7021 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7025 #: lib/layouts/aa.layout:140
7026 msgid "Correspondence to:"
7027 msgstr "Korešpodencia na:"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7030 msgid "Acknowledgements."
7031 msgstr "Poďakovania."
7033 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7036 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7037 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7039 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7040 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7055 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7059 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7061 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7067 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7074 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7077 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7084 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7087 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7088 msgid "Subsubsection"
7089 msgstr "Podpodsekcia"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7097 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7111 #: lib/layouts/aa.layout:239
7112 msgid "institutemark"
7113 msgstr "znak inštitútu"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7116 msgid "Institute Mark"
7117 msgstr "Znak Inštitútu"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:262
7120 msgid "Abstract (unstructured)"
7121 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7127 #: lib/layouts/aa.layout:296
7128 msgid "Abstract (structured)"
7129 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:300
7135 #: lib/layouts/aa.layout:301
7136 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7137 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:305
7143 #: lib/layouts/aa.layout:306
7144 msgid "Aims of your work"
7145 msgstr "Ciele vašej práce"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:310
7151 #: lib/layouts/aa.layout:311
7152 msgid "Methods used in your work"
7153 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:315
7159 #: lib/layouts/aa.layout:316
7160 msgid "Results of your work"
7161 msgstr "Výsledky vašej práce"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:337
7167 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7174 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7184 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7188 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7189 msgid "Acknowledgements"
7190 msgstr "Poďakovania"
7192 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7199 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7202 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7203 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7206 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7209 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7211 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7216 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7218 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7224 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7226 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7233 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7234 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7242 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7243 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7247 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7248 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7249 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7255 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7257 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7262 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7263 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7269 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7274 msgstr "Príslušenstvo"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7277 msgid "Altaffilation"
7278 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7286 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7287 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7290 msgid "Alternative affiliation:"
7291 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7305 msgid "altaffilmark"
7306 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7309 msgid "altaffiliation mark"
7310 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7313 msgid "Subject headings:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7317 msgid "[Acknowledgements]"
7318 msgstr "[Poďakovania]"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7322 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7325 msgid "Place Figure here:"
7326 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7330 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7333 msgid "Place Table here:"
7334 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7342 msgstr "MatematickéListiny"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7345 msgid "NoteToEditor"
7346 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7349 msgid "Note to Editor:"
7350 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7354 msgstr "ReferencieTabuľky"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7357 msgid "References. ---"
7358 msgstr "Referencie. ---"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7361 msgid "TableComments"
7362 msgstr "KomentárTabuľky"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7366 msgstr "Poznámka. ---"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7370 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7374 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7377 msgid "tablenotemark"
7378 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7381 msgid "tablenote mark"
7382 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7386 msgstr "PopisObrázka"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7393 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7394 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7402 msgstr "Zariadenie:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7406 msgstr "Meno objektu"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7413 msgid "Recognized Name"
7414 msgstr "Rozpoznané meno"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7417 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7418 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7426 msgstr "Množina dát:"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7429 msgid "Separate the dataset ID from text"
7430 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7433 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7434 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7450 msgstr "Referencie-"
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7457 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7458 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7461 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7474 msgid "Short Title|S"
7475 msgstr "Krátky Titul|K"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7478 msgid "Short title which will appear in the running header"
7479 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7483 msgstr "Krátke meno"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7486 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7487 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7490 msgid "Alt Affiliation"
7491 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7494 msgid "Also Affiliation"
7495 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7499 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7521 msgid "Abbreviations"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7525 msgid "Abbreviations:"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7537 msgid "List of Schemes"
7538 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7549 msgid "List of Charts"
7550 msgstr "Zoznam Diagramov"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7553 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7557 msgid "Graph[[mathematical]]"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7561 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7562 msgstr "Zoznam Grafov"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7565 msgid "SupplementalInfo"
7566 msgstr "PodpornáInformácia"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7569 msgid "Supporting Information Available"
7570 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7574 msgstr "Záznam v obsahu"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7577 msgid "Graphical TOC Entry"
7578 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7582 msgstr "BibPoznámka"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7586 msgstr "bibpoznámka"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7597 #: lib/languages:793
7601 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7602 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7603 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7611 msgid "General terms:"
7612 msgstr "Obecné pojmy:"
7614 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7615 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7616 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7618 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7620 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7621 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7640 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7645 msgid "Journal's Short Name: "
7646 msgstr "Skratka Žurnála: "
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7649 msgid "ACM Conference"
7650 msgstr "ACM Konferencia"
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7661 msgid "Conference Name: "
7662 msgstr "Meno Konferencie: "
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7666 msgstr "Krátky titul"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7669 msgid "Email address: "
7670 msgstr "E-mail adresa: "
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7681 msgid "Affiliation: "
7682 msgstr "Príslušenstvo: "
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7685 msgid "Additional Affiliation"
7686 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7689 msgid "Additional Affiliation: "
7690 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7697 #: lib/layouts/paper.layout:163
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7706 msgid "Street Address"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7718 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7731 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7738 msgid "Title Note: "
7739 msgstr "Poznámka Titul: "
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7742 msgid "SubtitleNote"
7743 msgstr "SubtitleNote"
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7746 msgid "Subtitle Note: "
7747 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7775 msgstr "ACM Article"
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7798 msgid "ACM Art Seq Num"
7799 msgstr "ACM Art Seq Num"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7802 msgid "Article Sequential Number: "
7803 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7806 msgid "ACM Submission ID"
7807 msgstr "ACM Submission ID"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7810 msgid "Submission ID: "
7811 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7833 # Definition of Improvement
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7840 msgstr "ACM Badge R"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7843 msgid "ACM Badge R: "
7844 msgstr "ACM Odznak R: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7848 msgstr "ACM Badge L"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7851 msgid "ACM Badge L: "
7852 msgstr "ACM Odznak L: "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7859 msgid "Start Page: "
7860 msgstr "Počiatočná Strana: "
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7875 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7876 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7879 msgid "CCS Description"
7880 msgstr "CCS Description"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7883 msgid "Significance"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7887 msgid "Computing Classification Scheme: "
7888 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7891 msgid "Set Copyright"
7892 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7895 msgid "Set Copyright: "
7896 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7899 msgid "Copyright Year"
7900 msgstr "Autorské Práva Rok"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7903 msgid "Copyright Year: "
7904 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7907 msgid "Teaser Figure"
7908 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "ShortAuthors"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7930 msgid "Short authors: "
7931 msgstr "Skratka autorov: "
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7935 msgstr "Bočný panel"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7938 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7939 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7942 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7943 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7948 msgid "List of Figures"
7949 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7952 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7953 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7958 msgid "List of Tables"
7959 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7965 msgid "Definitions & Theorems"
7966 msgstr "Definície & Teorémy"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7973 msgid "Additional Theorem Text"
7974 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7981 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7982 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7988 msgid "Theorem \\thetheorem."
7989 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7993 msgid "Corollary \\thetheorem."
7994 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7998 msgid "Lemma \\thetheorem."
7999 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8003 msgid "Proposition \\thetheorem."
8004 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8008 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8009 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8013 msgid "Definition \\thetheorem."
8014 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8018 msgid "Example \\thetheorem."
8019 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8026 msgid "Print version only"
8027 msgstr "Len tlač verzie"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8031 msgstr "Len Obrazovka"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8034 msgid "Screen version only"
8035 msgstr "Len verzia obrazovky"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8038 msgid "Anonymous Suppression"
8039 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8042 msgid "Non anonymous only"
8043 msgstr "Len ne-anonymné"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8049 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8051 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8055 msgid "Acknowledgments"
8056 msgstr "Poďakovania"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8059 msgid "Grant Sponsor"
8060 msgstr "Priznať Sponzora"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8064 msgstr "ID Sponzora"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8067 msgid "Grant Number"
8068 msgstr "Číslo Priznania"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8071 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8072 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8075 msgid "TOG online ID"
8076 msgstr "TOG Totožnosť online"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8080 msgstr "Totožnosť Online:"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8087 msgid "Volume number:"
8088 msgstr "Číslo dielu:"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8095 msgid "Article number:"
8096 msgstr "Číslo článku:"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8099 msgid "Set copyright"
8100 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8103 msgid "Copyright type:"
8104 msgstr "Typ autorských práv:"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8107 msgid "Copyright year"
8108 msgstr "Autorské práva rok"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8111 msgid "Year of copyright:"
8112 msgstr "Rok autorských práv:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8115 msgid "Conference info"
8116 msgstr "Info konferencie"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8119 msgid "Conference info:"
8120 msgstr "Info konferencie:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8123 msgid "Conference name"
8124 msgstr "Meno konferencie"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8140 msgid "Article DOI:"
8141 msgstr "DOI článku:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8144 msgid "TOG article DOI"
8145 msgstr "TOG článok DOI"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8157 msgid "Keyword list"
8158 msgstr "Listina hesiel"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8162 msgid "Concept list"
8163 msgstr "Listina konceptov"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8167 msgid "Print copyright"
8168 msgstr "Tlač autorských práv"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8175 msgid "Teaser image:"
8176 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8179 msgid "CR categories"
8180 msgstr "CR kategórie"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8183 msgid "CR Categories:"
8184 msgstr "CR kategórie:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8192 msgstr "CR kategória"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8199 msgid "Number of the category"
8200 msgstr "Číslo kategórie"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8206 msgstr "Podkategória"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8210 msgstr "Tretia úroveň"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8213 msgid "Third-level of the category"
8214 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8218 msgstr "KrátkeCitovanie"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8222 msgstr "Krátke citovanie"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8225 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8231 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8234 msgid "TOG project URL"
8235 msgstr "TOG projekt URL"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8238 msgid "Project URL:"
8239 msgstr "URL projektu:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8242 msgid "TOG video URL"
8243 msgstr "TOG video URL"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8250 msgid "TOG data URL"
8251 msgstr "TOG data URL"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8258 msgid "TOG code URL"
8259 msgstr "TOG code URL"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8266 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8267 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8269 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8270 msgid "Articles (DocBook)"
8271 msgstr "Články (DocBook)"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8285 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8307 msgid "Citation-number"
8308 msgstr "ČísloCitácie"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8311 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8328 msgid "Issue-number"
8329 msgstr "Číslo vydania"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8333 msgstr "Deň vydania"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8336 msgid "Issue-months"
8337 msgstr "Mesiac vydania"
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8342 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8345 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8351 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8353 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8359 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8360 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8365 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8372 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8373 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8375 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8377 msgid "Subparagraph"
8378 msgstr "Pododstavec"
8380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8381 msgid "Subsubparagraph"
8382 msgstr "Podpododstavec"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8389 msgid "-- Header --"
8390 msgstr "--Hlavička--"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8393 msgid "Special-section"
8394 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8397 msgid "Special-section:"
8398 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8405 msgid "AGU-journal:"
8406 msgstr "AGU-žurnál:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8409 msgid "Citation-number:"
8410 msgstr "Číslo citácie:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8422 msgstr "AGU-vydanie"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8426 msgstr "AGU-vydanie:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8430 msgstr "Autorské práva:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8434 msgstr "Pojmy indexu"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8437 msgid "Index-terms..."
8438 msgstr "Pojmy indexu…"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8442 msgstr "Pojem indexu"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8446 msgstr "Pojem indexu:"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8450 msgstr "Krížny pojem"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8454 msgstr "Krížny pojem:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8457 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8458 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8460 msgid "Affiliation:"
8461 msgstr "Príslušenstvo:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8464 msgid "Supplementary"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8468 msgid "Supplementary..."
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8473 msgstr "Dodatočná poznámka"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8476 msgid "Sup-mat-note:"
8477 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8481 msgstr "Citát (iný)"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8485 msgstr "Citát (iný):"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8494 #: lib/layouts/egs.layout:436
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8506 msgstr "Revidované:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8509 #: lib/layouts/egs.layout:445
8511 msgstr "Akceptované"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8514 #: lib/layouts/egs.layout:458
8516 msgstr "Akceptované:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8520 msgstr "Identifikačný riadok"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8524 msgstr "Identifikačný riadok:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8528 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8532 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8535 msgid "Published-online:"
8536 msgstr "Vydané-online:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8547 msgid "Posting-order"
8548 msgstr "PoradieOdoslania"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8551 msgid "Posting-order:"
8552 msgstr "Poradie odoslania:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8556 msgstr "AGU-stránky"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8560 msgstr "AGU-stránky:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8594 msgstr "Skupina dát:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8617 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8618 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8630 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8649 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8651 #: lib/layouts/agums.layout:3
8652 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8653 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8656 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8664 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8667 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8677 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8679 msgstr "Hlavička Vľavo"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8682 #: lib/layouts/foils.layout:195
8683 msgid "Left Header:"
8684 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8687 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8688 msgid "Right Header"
8689 msgstr "Hlavička Vpravo"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8692 #: lib/layouts/foils.layout:203
8693 msgid "Right Header:"
8694 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8714 msgstr "AutorovaAdresa"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8717 msgid "Author Address:"
8718 msgstr "Autorova Adresa:"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8722 msgstr "TlačováPoznámka"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8725 msgid "Slug Comment:"
8726 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8730 msgstr "Vyobrazenia"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8734 msgstr "Plano-tabuľky"
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8738 msgstr "Vyobrazenie"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8742 msgstr "Plano-tabuľka"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8747 #: src/insets/Inset.cpp:101
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8756 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8757 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8764 msgid "Affiliation Mark"
8765 msgstr "Značka Príslušenstva"
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8768 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8769 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8772 msgid "Author affiliation:"
8773 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8776 msgid "Acknowledgments."
8777 msgstr "Poďakovania."
8779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8781 msgstr "Algorithm2e"
8783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8785 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8786 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8789 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8790 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8795 msgid "List of Algorithms"
8796 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8800 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8803 msgid "SpecialSection"
8804 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8807 msgid "SpecialSection*"
8808 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8818 msgstr "Neočíslované"
8820 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8823 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8824 msgid "Subsubsection*"
8825 msgstr "Podpodsekcia*"
8827 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8829 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8832 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8833 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8834 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8835 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8836 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8843 msgid "Chapter Exercises"
8844 msgstr "Kapitola Úlohy"
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8847 msgid "Short title which appears in the running headers"
8848 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8861 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8862 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8871 msgid "Current Address"
8872 msgstr "Súčasná Adresa"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8875 msgid "Current address:"
8876 msgstr "Súčasná adresa:"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8879 msgid "E-mail address:"
8880 msgstr "E-mail adresa:"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8888 msgid "Key words and phrases:"
8889 msgstr "Heslá a zvraty:"
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8900 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8906 msgstr "Prekladateľ"
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8910 msgstr "Prekladateľ:"
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8913 msgid "Subjectclass"
8914 msgstr "TematickáOblasť"
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8918 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:3
8921 msgid "American Psychological Association (APA)"
8922 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:54
8926 msgstr "HlavičkaVpravo"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:63
8929 msgid "Right header:"
8930 msgstr "Hlavička vpravo:"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8936 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8937 msgid "Short title:"
8938 msgstr "Krátky titul:"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8942 msgstr "DvajaAutori"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8945 msgid "ThreeAuthors"
8946 msgstr "TrajaAutori"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8950 msgstr "ŠtyriaAutori"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8953 msgid "TwoAffiliations"
8954 msgstr "DvePríslušenstva"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8957 msgid "ThreeAffiliations"
8958 msgstr "TriPríslušenstva"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8961 msgid "FourAffiliations"
8962 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8965 msgid "Acknowledgements:"
8966 msgstr "Poďakovania:"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8972 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8976 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8981 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8984 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8985 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8989 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8993 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8998 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8999 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9001 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9002 msgid "Custom Item|s"
9003 msgstr "Vlastná Položka|V"
9005 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9008 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9011 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9012 msgid "A customized item string"
9013 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9017 msgstr "Vložené číslovanie"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9022 msgid "(\\alph{enumii})"
9023 msgstr "(\\alph{enumii})"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9026 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9027 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9035 msgstr "ŠesťAutorov"
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9039 msgstr "ĽaváHlavička"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9042 msgid "Left header:"
9043 msgstr "Hlavička vľavo:"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9046 msgid "FiveAffiliations"
9047 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9050 msgid "SixAffiliations"
9051 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9055 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9080 msgid "Author Note:"
9081 msgstr "Poznámka Autor:"
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9095 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9096 msgid "Arabic Article"
9097 msgstr "Arabský Článok"
9099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9101 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9103 #: lib/layouts/article.layout:3
9104 msgid "Article (Standard Class)"
9105 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9107 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9108 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9118 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9120 msgid "Presentations"
9121 msgstr "Prezentácie"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9130 msgid "Overlay Specifications|v"
9131 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9135 msgid "Overlay specifications for this list"
9136 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9141 msgid "Item Overlay Specifications"
9142 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9157 msgid "Overlay specifications for this item"
9158 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9161 msgid "Mini Template"
9162 msgstr "Mini šablóna"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9165 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9166 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9169 msgid "Longest label|s"
9170 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9173 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9174 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9178 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9180 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9182 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9184 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9185 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9186 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9187 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9204 msgid "Mode Specification|S"
9205 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9211 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9213 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9216 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9218 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9219 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9222 msgid "Section \\arabic{section}"
9223 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9228 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9229 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9233 msgid "\\Alph{section}"
9234 msgstr "\\Alph{section}"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9237 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9238 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9241 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9242 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9250 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9252 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9256 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9257 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9260 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9283 msgid "Overlay specifications for this frame"
9284 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9287 msgid "Default Overlay Specifications"
9288 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9291 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9292 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9296 msgid "Frame Options"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9302 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9303 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9304 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9305 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9306 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9312 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9313 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9320 msgid "Enter the frame title here"
9321 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9328 msgid "Frame (plain)"
9329 msgstr "Rám (prostý)"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9332 msgid "FragileFrame"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9336 msgid "Frame (fragile)"
9337 msgstr "Rám (krehký)"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9344 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9350 msgid "Repeat frame with label"
9351 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9367 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9368 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9371 msgid "Short Frame Title|S"
9372 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9375 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9376 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9379 msgid "FrameSubtitle"
9380 msgstr "RámPodTitul"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9395 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9398 msgid "Column Options"
9399 msgstr "Voľby Stĺpec"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9402 msgid "Column options (see beamer manual)"
9403 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9406 msgid "Column Placement Options"
9407 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9410 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9411 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9414 msgid "ColumnsCenterAligned"
9415 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9418 msgid "Columns (center aligned)"
9419 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9422 msgid "ColumnsTopAligned"
9423 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9426 msgid "Columns (top aligned)"
9427 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9440 msgid "Pause number"
9441 msgstr "Číslo pauzy"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9444 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9445 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9448 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9449 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9453 msgstr "Pretlačenie"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9456 msgid "Overprint Area Width"
9457 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9461 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9463 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9466 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9467 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9478 msgid "Overlay Area Width"
9479 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9482 msgid "The width of the overlay area"
9483 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9486 msgid "Overlay Area Height"
9487 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9495 msgid "The height of the overlay area"
9496 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9504 msgid "Uncovered on slides"
9505 msgstr "Odhalené na fóliách"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9513 msgid "Only on slides"
9514 msgstr "Len na fóliách"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9529 msgid "Action Specification|S"
9530 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9534 msgstr "Titul Bloku"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9537 msgid "Enter the block title here"
9538 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9541 msgid "ExampleBlock"
9542 msgstr "Príkladný Blok"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9545 msgid "Example Block:"
9546 msgstr "Príkladný Blok:"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9550 msgstr "Výstražný Blok"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9553 msgid "Alert Block:"
9554 msgstr "Výstražný Blok:"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9560 msgstr "Titulovanie"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9563 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9564 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9567 msgid "Title (Plain Frame)"
9568 msgstr "Titul (prostý rám)"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9571 msgid "Short Subtitle|S"
9572 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9575 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9579 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9583 msgid "Short Institute|S"
9584 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9587 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9588 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9591 msgid "InstituteMark"
9592 msgstr "Znak Inštitútu"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9595 msgid "Short Date|S"
9596 msgstr "Krátky Dátum|K"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9599 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9600 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9603 msgid "TitleGraphic"
9604 msgstr "TitulGrafiky"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9607 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9613 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9616 msgstr "Citát (krátky)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9619 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9634 msgid "Action Specifications|S"
9635 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9647 msgid "Definitions."
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9677 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9691 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9696 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9702 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9705 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9711 msgstr "Zvýraznenie"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9722 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9730 msgstr "Viditeľný text"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9734 msgstr "Neviditeľný text"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9738 msgstr "Alternatíva"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9741 msgid "Default Text"
9742 msgstr "Štandardný Text"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9745 msgid "Enter the default text here"
9746 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9750 msgstr "Beamer Poznámka"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9753 msgid "Note Options"
9754 msgstr "Voľby Poznámky"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9757 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9758 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9762 msgstr "MódPreČlánok"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9769 msgid "PresentationMode"
9770 msgstr "PrezentačnýMód"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9773 msgid "Presentation"
9774 msgstr "Prezentácia"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9777 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9781 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9782 msgid "Beamerposter"
9783 msgstr "Beamer-plagát"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9786 msgid "Multilingual Captions"
9787 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9791 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9792 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9794 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9795 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9798 msgid "Caption setup"
9799 msgstr "Popis nastavenie"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9803 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9805 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9809 msgid "Caption setup:"
9810 msgstr "Popis nastavenie:"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9814 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9818 msgstr "dvojjazyčne"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9821 msgid "Main Language Short Title"
9822 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9825 msgid "Short title for the main(document) language"
9826 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9829 msgid "Main Language Text"
9830 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9833 msgid "Text in the main(document) language"
9834 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9837 msgid "Second Language Short Title"
9838 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9841 msgid "Short title for the second language"
9842 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9844 #: lib/layouts/book.layout:3
9845 msgid "Book (Standard Class)"
9846 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:2
9852 #: lib/layouts/braille.module:6
9854 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9857 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9858 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9860 #: lib/layouts/braille.module:22
9861 msgid "Braille (default)"
9862 msgstr "Braille (štandard)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9868 #: lib/layouts/braille.module:45
9869 msgid "Braille (textsize)"
9870 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:68
9873 msgid "Braille (dots on)"
9874 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:83
9877 msgid "Braille_dots_on"
9878 msgstr "Braille_bodky_zap"
9880 #: lib/layouts/braille.module:92
9881 msgid "Braille (dots off)"
9882 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9884 #: lib/layouts/braille.module:107
9885 msgid "Braille_dots_off"
9886 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9888 #: lib/layouts/braille.module:116
9889 msgid "Braille (mirror on)"
9890 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9892 #: lib/layouts/braille.module:131
9893 msgid "Braille_mirror_on"
9894 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9896 #: lib/layouts/braille.module:140
9897 msgid "Braille (mirror off)"
9898 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9900 #: lib/layouts/braille.module:155
9901 msgid "Braille_mirror_off"
9902 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9904 #: lib/layouts/braille.module:163
9906 msgstr "BrailleRámik"
9908 #: lib/layouts/braille.module:167
9910 msgstr "Braille rámik"
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9926 msgstr "Rozprávanie"
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9933 msgid "ACT \\arabic{act}"
9934 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9941 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9942 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9950 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9957 msgid "Parenthetical"
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9974 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9975 msgid "Right Address"
9976 msgstr "Adresa vpravo"
9978 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9979 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9982 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9983 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9986 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9987 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9990 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9991 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9992 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9994 #: lib/layouts/changebars.module:2
9996 msgstr "Značky zmien"
9998 #: lib/layouts/changebars.module:7
10000 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10001 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10003 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10004 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10006 #: lib/layouts/chess.layout:3
10010 #: lib/layouts/chess.layout:36
10012 msgstr "HlavnýVariant"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:43
10016 msgstr "Hlavný variant:"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:62
10022 #: lib/layouts/chess.layout:66
10026 #: lib/layouts/chess.layout:72
10027 msgid "SubVariation"
10028 msgstr "Podvariácia"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:75
10031 msgid "Subvariation:"
10032 msgstr "Podvariácia:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:81
10035 msgid "SubVariation2"
10036 msgstr "Podvariácia2"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:84
10039 msgid "Subvariation(2):"
10040 msgstr "Podvariácia(2):"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:90
10043 msgid "SubVariation3"
10044 msgstr "Podvariácia3"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:93
10047 msgid "Subvariation(3):"
10048 msgstr "Podvariácia(3):"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:99
10051 msgid "SubVariation4"
10052 msgstr "Podvariácia4"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:102
10055 msgid "Subvariation(4):"
10056 msgstr "Podvariácia(4):"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:108
10059 msgid "SubVariation5"
10060 msgstr "Podvariácia5"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:111
10063 msgid "Subvariation(5):"
10064 msgstr "Podvariácia(5):"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:118
10070 #: lib/layouts/chess.layout:123
10072 msgstr "SkryťŤahy:"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:128
10076 msgstr "Šachovnica"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:132
10079 msgid "[chessboard]"
10080 msgstr "[šachovnica]"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:141
10083 msgid "BoardCentered"
10084 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:146
10087 msgid "[centered board]"
10088 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:156
10092 msgstr "HlavnýNámet"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:161
10095 msgid "Highlights:"
10096 msgstr "Hlavný Námet:"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:176
10102 #: lib/layouts/chess.layout:181
10106 #: lib/layouts/chess.layout:187
10110 #: lib/layouts/chess.layout:192
10111 msgid "KnightMove:"
10114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10115 msgid "Springer cl2emult"
10116 msgstr "Springer cl2emult"
10118 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10119 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10120 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10122 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10123 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10124 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10126 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10127 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10128 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10131 msgid "Custom Header/Footerlines"
10132 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10136 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10137 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10138 "Page Layout to 'fancy'!"
10140 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10141 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10142 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10145 msgid "Header/Footer"
10146 msgstr "Hlavička/Päta"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10149 msgid "Even Header"
10150 msgstr "Párna Hlavička"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10153 msgid "Alternative text for the even header"
10154 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10157 msgid "Center Header"
10158 msgstr "Hlavička Stred"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10161 msgid "Center Header:"
10162 msgstr "Hlavička Stred:"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10165 msgid "Left Footer"
10166 msgstr "Päta Vľavo"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10169 msgid "Left Footer:"
10170 msgstr "Päta Vľavo:"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10173 msgid "Center Footer"
10174 msgstr "Päta Stred"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10177 msgid "Center Footer:"
10178 msgstr "Päta Stred:"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10181 msgid "Right Footer"
10182 msgstr "Päta Vpravo"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10185 msgid "Right Footer:"
10186 msgstr "Päta Vpravo:"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10194 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10198 msgstr "VeľkéKlávesy"
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10205 msgid "GuiMenuItem"
10206 msgstr "Položka v GuiMenu"
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10210 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10226 msgid "Subparagraph*"
10227 msgstr "Pododstavec*"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10230 msgid "Authorgroup"
10231 msgstr "SkupinaAutorov"
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10234 msgid "RevisionHistory"
10235 msgstr "RevíznaHistória"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10238 msgid "Revision History"
10239 msgstr "Revízna História"
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10246 msgid "RevisionRemark"
10247 msgstr "RevíznaPripomienka"
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10251 msgstr "KrstnéMeno"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10258 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10269 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10270 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10272 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10278 msgstr "Text listu"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10287 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10288 msgid "Postal Data"
10289 msgstr "Doručovacie údaje"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10294 msgid "Send To Address"
10295 msgstr "Adresa prijímateľa"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10301 msgstr "Adresa odosielateľa"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10304 msgid "Sender Address:"
10305 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10308 msgid "Return address"
10309 msgstr "Návratná adresa"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10313 msgid "Backaddress:"
10314 msgstr "Návratná adresa:"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10317 msgid "Postal comment"
10318 msgstr "Doručovací údaj"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10321 msgid "Postal Remark:"
10322 msgstr "Doručovací údaj:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10326 msgstr "Zaobchádzanie"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10330 msgstr "Zaobchádzanie:"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10336 msgstr "Vaše číslo"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10341 msgstr "Vaše číslo:"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10347 msgstr "Moje číslo"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10352 msgstr "Naše číslo:"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10388 msgstr "Doplňujúce údaje"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10391 msgid "Bottom text:"
10392 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10400 msgstr "Predvoľba:"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10403 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10419 msgstr "Umiestnenie"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10424 msgstr "Umiestnenie:"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10450 msgstr "Oslovenie:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10459 msgstr "Záverečný pozdrav"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10465 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10468 msgid "Signature|S"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10472 msgid "Here you can insert a signature scan"
10473 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10505 msgid "Post Scriptum:"
10506 msgstr "Postskriptum:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10509 msgid "SenderAddress"
10510 msgstr "Adresa odosielateľa"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10514 msgid "Backaddress"
10515 msgstr "Návratná-Adresa"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10518 msgid "RetourAdresse"
10519 msgstr "Návratná-Adresa"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10523 msgstr "Adresa prijímateľa"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10526 msgid "Postvermerk"
10527 msgstr "Doručovací údaj"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10535 msgstr "Vaše číslo"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10543 msgid "IhrSchreiben"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10547 msgid "MeinZeichen"
10548 msgstr "Moje číslo"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10551 msgid "Unterschrift"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10582 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10596 msgstr "Text listu"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10625 msgid "DocBook Book (SGML)"
10626 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10629 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10630 msgid "Books (DocBook)"
10631 msgstr "Knihy (DocBook)"
10633 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10634 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10635 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10637 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10638 msgid "DocBook Section (SGML)"
10639 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10641 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10642 msgid "DocBook Article (SGML)"
10643 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10645 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10646 msgid "Inderscience A4 Journals"
10647 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10649 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10650 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10651 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10654 msgid "Econometrica"
10655 msgstr "Econometrica"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10659 msgstr "Hlavička: Titul"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10662 msgid "Running Title:"
10663 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10667 msgstr "Hlavička: Autor"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10670 msgid "Running Author:"
10671 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10674 msgid "Address Option"
10675 msgstr "Voľba Adresa"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10678 msgid "Optional argument for the address"
10679 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10682 msgid "E-Mail Option"
10683 msgstr "Voľba E-mail"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10686 msgid "Optional argument for the e-mail"
10687 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10695 msgid "Web Address"
10696 msgstr "Web Adresa"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10699 msgid "Web address:"
10700 msgstr "Web-adresa:"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10703 msgid "Authors Block"
10704 msgstr "Blok Autorov"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10707 msgid "Authors Block:"
10708 msgstr "Blok Autorov:"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10711 msgid "Thanks Text"
10712 msgstr "Vďaka Text"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10715 msgid "Thanks \\theThanks:"
10716 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10719 msgid "Thanks Reference"
10720 msgstr "Referencia na Vďaku"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10724 msgstr "Referencia na Vďaku"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10727 msgid "Internet Address Reference"
10728 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10731 msgid "Internet Addess Ref"
10732 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10735 msgid "Corresponding Author"
10736 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10739 msgid "Name (First Name)"
10740 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10744 msgstr "Krstné Meno"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10747 msgid "Name (Surname)"
10748 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10751 msgid "By Same Author (bib)"
10752 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10756 msgstr "od rovnakého autora"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:3
10759 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10760 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10764 msgstr "00.00.0000"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:289
10767 msgid "LaTeX Title"
10768 msgstr "LaTeX Titul"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10774 #: lib/layouts/egs.layout:333
10776 msgstr "Príslušenstvo"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:368
10782 #: lib/layouts/egs.layout:377
10784 msgstr "číslo-manuskriptu"
10786 #: lib/layouts/egs.layout:391
10788 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:401
10791 msgid "FirstAuthor"
10792 msgstr "Prvý autor"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:414
10795 msgid "1st_author_surname:"
10796 msgstr "1. autor priezvisko:"
10798 #: lib/layouts/egs.layout:467
10800 msgstr "Vyrovnania"
10802 #: lib/layouts/egs.layout:480
10803 msgid "reprint_reqs_to:"
10804 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10807 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10808 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10811 msgid "Author Option"
10812 msgstr "Voľba Autor"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10815 msgid "Optional argument for the author"
10816 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10819 msgid "Author Address"
10820 msgstr "Adresa Autora"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10824 msgid "Author Email"
10825 msgstr "E-mail Autora"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10833 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10835 msgstr "URL Autora"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10838 msgid "Thanks Option"
10839 msgstr "Voľba Vďaky"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10842 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10843 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10846 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10862 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10866 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10870 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10874 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10886 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10890 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10894 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10898 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10902 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10903 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10906 msgid "Case \\arabic{case}"
10907 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10914 msgid "BeginFrontmatter"
10915 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10918 msgid "Begin frontmatter"
10919 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10922 msgid "EndFrontmatter"
10923 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10926 msgid "End frontmatter"
10927 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10930 msgid "Titlenotemark"
10931 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10934 msgid "Titlenote mark"
10935 msgstr "Značka titul poznámky"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10938 msgid "Title footnote"
10939 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10942 msgid "Footnote Label"
10943 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10946 msgid "Label you refer to in the title"
10947 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10950 msgid "Title footnote:"
10951 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10954 msgid "Author Label"
10955 msgstr "Návestie Autora"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10958 msgid "Label you will reference in the address"
10959 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10963 msgstr "Značka autora"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10966 msgid "Author footnote"
10967 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10970 msgid "Author footnote:"
10971 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10974 msgid "Author Footnote Label"
10975 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10978 msgid "Label you refer to for an author"
10979 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10982 msgid "CorAuthormark"
10983 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10986 msgid "CorAuthor mark"
10987 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10990 msgid "Corresponding author"
10991 msgstr "Korešpondujúci autor"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10994 msgid "Corresponding author text:"
10995 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10998 msgid "Address Label"
10999 msgstr "Návestie Adresy"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11002 msgid "Label of the author you refer to"
11003 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11010 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11011 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11015 msgstr "Koncová poznámka"
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11019 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11020 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11022 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11023 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11025 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11027 msgstr "Koncová poznámka ##"
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11031 msgstr "koncová poznámka"
11033 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11034 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11035 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11042 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11043 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11047 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11048 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11050 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11051 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11056 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11057 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11061 msgid "Itemize Options"
11062 msgstr "Parametre pre položky"
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11067 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11068 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11071 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11072 msgid "Enumerate Options"
11073 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11076 msgid "Description Options"
11077 msgstr "Parametre pre opis"
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11081 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11083 msgstr "Etiketovanie"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11086 msgid "Enumerate-Resume"
11087 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11090 msgid "Number Equations by Section"
11091 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11095 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11096 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11098 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11102 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11103 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11106 msgid "Europass CV (2013)"
11107 msgstr "Europass CV (2013)"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11111 msgid "Curricula Vitae"
11112 msgstr "Životopisy"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11116 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11119 msgid "Name (footer):"
11120 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11127 msgid "Mobile phone number"
11128 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11133 msgstr "Domáca stránka"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11137 msgstr "Domáca stránka:"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11140 msgid "InstantMessaging"
11141 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11144 msgid "Instant Messaging:"
11145 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11149 msgstr "Typ Odosielania:"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11152 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11153 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11157 msgstr "Dátum narodenia"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11160 msgid "Date of birth:"
11161 msgstr "Dátum narodenia:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11164 msgid "Nationality"
11165 msgstr "Štátna príslušnosť"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11168 msgid "Nationality:"
11169 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11180 msgid "BeforePicture"
11181 msgstr "PredObrázkom"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11184 msgid "Space before picture:"
11185 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11196 msgid "Resize photo to this width"
11197 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11200 msgid "AfterPicture"
11201 msgstr "ZaObrázkom"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11204 msgid "Space after picture:"
11205 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11210 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11211 msgid "Vertical Space"
11212 msgstr "Vertikálna Medzera"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11216 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11217 msgid "Additional vertical space"
11218 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11226 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11227 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11236 msgstr "PoložkováVložka"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11240 msgstr "Podpoložky"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11244 msgstr "TitulnáPoložka"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11247 msgid "Title item:"
11248 msgstr "Titulná položka:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11252 msgstr "TitulÚroveň"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11255 msgid "Title level:"
11256 msgstr "Úroveň titulu:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11259 msgid "Text (right side)"
11260 msgstr "Text (pravá strana)"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11264 msgstr "ModráPoložka"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11268 msgstr "Modrá položka:"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11271 msgid "BlueItemInset"
11272 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11275 msgid "Blue subitems"
11276 msgstr "Modré podpoložky"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11280 msgstr "VeľkáPoložka"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11284 msgstr "Veľká Položka:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11288 msgstr "Ecv-položky"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11291 msgid "MotherTongue"
11292 msgstr "MaterinskýJazyk"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11295 msgid "Mother Tongue:"
11296 msgstr "Materinský Jazyk:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11300 msgstr "ČeloJazyka"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11303 msgid "Language Header:"
11304 msgstr "Čelo Jazyka:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11311 msgid "Name of the language"
11312 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11319 msgid "Level how good you think you can listen"
11320 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11327 msgid "Level how good you think you can read"
11328 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11331 msgid "Interaction"
11332 msgstr "Interakcia"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11335 msgid "Level how good you think you can conversate"
11336 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11343 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11344 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11347 msgid "LastLanguage"
11348 msgstr "PoslednýJazyk"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11351 msgid "Last Language:"
11352 msgstr "Posledný Jazyk:"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11356 msgstr "PätaJazyka"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11359 msgid "Language Footer:"
11360 msgstr "Päta Jazyka:"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11379 msgid "Footer name:"
11380 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11391 msgid "Size the photo is resized to"
11392 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11399 msgid "The title as it appears in the header"
11400 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11403 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11404 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11407 msgid "BulletedItem"
11408 msgstr "OdrážkováPoložka"
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11411 msgid "Bulleted Item:"
11412 msgstr "Odrážková Položka:"
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11419 msgid "Begin of CV"
11420 msgstr "Začiatok životopisu"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11423 msgid "PersonalInfo"
11424 msgstr "OsobnéÚdaje"
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11427 msgid "Personal Info"
11428 msgstr "Osobné Údaje"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11431 msgid "VerticalSpace"
11432 msgstr "VertikálnaMedzera"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11435 msgid "Vertical space"
11436 msgstr "Vertikálna medzera"
11438 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11439 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11440 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11442 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11443 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11444 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11446 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11447 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11448 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11450 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11451 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11452 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11454 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11455 msgid "Number Figures by Section"
11456 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11458 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11460 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11461 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11463 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11464 "pri 'Obrázok 2.1'."
11466 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11470 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11472 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11473 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11474 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11476 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11477 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11478 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11480 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11482 msgstr "Upraviť LaTeX"
11484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11486 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11487 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11488 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11489 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11490 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11491 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11492 "newer LaTeX distributions."
11494 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11495 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11496 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11497 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11498 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11499 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11501 #: lib/layouts/fixme.module:2
11505 #: lib/layouts/fixme.module:11
11507 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11508 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11509 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11510 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11511 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11512 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11513 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11514 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11516 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11517 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11518 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11519 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11520 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11521 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11522 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11523 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11525 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11529 #: lib/layouts/fixme.module:23
11530 msgid "List of FIXMEs"
11531 msgstr "Súpis FIXMEs"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:37
11534 msgid "[List of FIXMEs]"
11535 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:53
11539 msgstr "Fixme Poznámka"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11542 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11543 msgid "Fixme Note Options|s"
11544 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11547 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11548 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11549 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:74
11552 msgid "Fixme Warning"
11553 msgstr "Fixme Varovanie"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:76
11559 #: lib/layouts/fixme.module:80
11560 msgid "Fixme Error"
11561 msgstr "Fixme Chyba"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11570 #: lib/layouts/fixme.module:86
11571 msgid "Fixme Fatal"
11572 msgstr "Fixme Fatálny"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:88
11578 #: lib/layouts/fixme.module:97
11579 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:99
11583 msgid "Fixme (Targeted)"
11584 msgstr "Fixme (Plánované)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:109
11587 msgid "Fixme Note|x"
11588 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:111
11591 msgid "Insert the FIXME note here"
11592 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:116
11595 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11596 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:118
11599 msgid "Warning (Targeted)"
11600 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:122
11603 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11604 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:124
11607 msgid "Error (Targeted)"
11608 msgstr "Chyba (Plánované)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:128
11611 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:130
11615 msgid "Fatal (Targeted)"
11616 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:139
11619 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:141
11623 msgid "Fixme (Multipar)"
11624 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11627 msgid "Fixme Summary"
11628 msgstr "Fixme Súhrn"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11631 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11632 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:159
11635 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11636 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:161
11639 msgid "Warning (Multipar)"
11640 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:165
11643 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11644 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:167
11647 msgid "Error (Multipar)"
11648 msgstr "Chyba (Multipar)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:171
11651 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11652 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:173
11655 msgid "Fatal (Multipar)"
11656 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:182
11659 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11660 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:184
11663 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11664 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:200
11667 msgid "Annotated Text"
11668 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:202
11671 msgid "Annotated Text|x"
11672 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:203
11675 msgid "Insert the text to annotate here"
11676 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:208
11679 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11680 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:210
11683 msgid "Warning (MP Targ.)"
11684 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:214
11687 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11688 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:216
11691 msgid "Error (MP Targ.)"
11692 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:220
11695 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11696 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:222
11699 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11700 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:232
11704 msgstr "FxPoznámka"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:236
11708 msgstr "FxPoznámka*"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:240
11712 msgstr "FxVarovanie"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:244
11716 msgstr "FxVarovanie*"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:248
11722 #: lib/layouts/fixme.module:252
11726 #: lib/layouts/fixme.module:256
11730 #: lib/layouts/fixme.module:260
11732 msgstr "FxFatálny*"
11734 #: lib/layouts/foils.layout:3
11738 #: lib/layouts/foils.layout:44
11740 msgstr "Hlava fólie"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:64
11743 msgid "ShortFoilhead"
11744 msgstr "Hlava fólie krátko"
11746 #: lib/layouts/foils.layout:70
11747 msgid "Rotatefoilhead"
11748 msgstr "Hlava fólie otočená"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:76
11751 msgid "ShortRotatefoilhead"
11752 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:85
11756 msgstr "HáčikováListina"
11758 #: lib/layouts/foils.layout:101
11762 #: lib/layouts/foils.layout:105
11764 msgstr "KrížováListina"
11766 #: lib/layouts/foils.layout:121
11770 #: lib/layouts/foils.layout:165
11774 #: lib/layouts/foils.layout:174
11776 msgstr "Moje Logo:"
11778 #: lib/layouts/foils.layout:183
11779 msgid "Restriction"
11780 msgstr "Obmedzenie"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:187
11783 msgid "Restriction:"
11784 msgstr "Obmedzenie:"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11787 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11789 msgstr "Teoréma #."
11791 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11792 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11797 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11798 msgid "Corollary #."
11799 msgstr "Korolár #."
11801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11802 msgid "Proposition #."
11803 msgstr "Tvrdenie #."
11805 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11806 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11807 msgid "Definition #."
11808 msgstr "Definícia #."
11810 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11827 msgid "Proposition*"
11830 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11831 msgid "Proposition."
11834 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11836 msgid "Definition*"
11837 msgstr "Definícia*"
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11840 msgid "Foot to End"
11841 msgstr "Pätky na koncové"
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11845 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11846 "code where you want the endnotes to appear."
11848 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11849 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11852 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11853 msgid "French Letter (frletter)"
11854 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11857 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11858 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11862 msgstr "Text listu:"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11885 msgid "ReturnAddress"
11886 msgstr "Návratná adresa"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11889 msgid "ReturnAddress:"
11890 msgstr "Návratná adresa:"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11895 msgstr "Moje číslo:"
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11898 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11900 msgstr "Vaše číslo:"
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11952 msgstr "Kód banky:"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11955 msgid "BankAccount"
11956 msgstr "BankovýÚčet"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11959 msgid "BankAccount:"
11960 msgstr "Bankový účet:"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11964 msgid "PostalComment"
11965 msgstr "Doručovací údaj"
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11968 msgid "PostalComment:"
11969 msgstr "Doručovací údaj:"
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11980 msgid "G-Brief (V. 2)"
11981 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11985 msgstr "Meno Riadok A"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11989 msgstr "Meno Riadok A:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11993 msgstr "Meno Riadok B"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11997 msgstr "Meno Riadok B:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12001 msgstr "Meno Riadok C"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12005 msgstr "Meno Riadok C:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12009 msgstr "Meno Riadok D"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12013 msgstr "Meno Riadok D:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12017 msgstr "Meno Riadok E"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12021 msgstr "Meno Riadok E:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12025 msgstr "Meno Riadok F"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12029 msgstr "Meno Riadok F:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12033 msgstr "Meno Riadok G"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12037 msgstr "Meno Riadok G:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12040 msgid "AddressRowA"
12041 msgstr "Adresa Riadok A"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12044 msgid "AddressRowA:"
12045 msgstr "Adresa Riadok A:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12048 msgid "AddressRowB"
12049 msgstr "Adresa Riadok B"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12052 msgid "AddressRowB:"
12053 msgstr "Adresa Riadok B:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12056 msgid "AddressRowC"
12057 msgstr "Adresa Riadok C"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12060 msgid "AddressRowC:"
12061 msgstr "Adresa Riadok C:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12064 msgid "AddressRowD"
12065 msgstr "Adresa Riadok D"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12068 msgid "AddressRowD:"
12069 msgstr "Adresa Riadok D:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12072 msgid "AddressRowE"
12073 msgstr "Adresa Riadok E"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12076 msgid "AddressRowE:"
12077 msgstr "Adresa Riadok E:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12080 msgid "AddressRowF"
12081 msgstr "Adresa Riadok F"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12084 msgid "AddressRowF:"
12085 msgstr "Adresa Riadok F:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12088 msgid "TelephoneRowA"
12089 msgstr "Telefón Riadok A"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12092 msgid "TelephoneRowA:"
12093 msgstr "Telefón Riadok A:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12096 msgid "TelephoneRowB"
12097 msgstr "Telefón Riadok B"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12100 msgid "TelephoneRowB:"
12101 msgstr "Telefón Riadok B:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12104 msgid "TelephoneRowC"
12105 msgstr "Telefón Riadok C"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12108 msgid "TelephoneRowC:"
12109 msgstr "Telefón Riadok C:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12112 msgid "TelephoneRowD"
12113 msgstr "Telefón Riadok D"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12116 msgid "TelephoneRowD:"
12117 msgstr "Telefón Riadok D:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12120 msgid "TelephoneRowE"
12121 msgstr "Telefón Riadok E"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12124 msgid "TelephoneRowE:"
12125 msgstr "Telefón Riadok E:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12128 msgid "TelephoneRowF"
12129 msgstr "Telefón Riadok F"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12132 msgid "TelephoneRowF:"
12133 msgstr "Telefón Riadok F:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12136 msgid "InternetRowA"
12137 msgstr "Internet Riadok A"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12140 msgid "InternetRowA:"
12141 msgstr "Internet Riadok A:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12144 msgid "InternetRowB"
12145 msgstr "Internet Riadok B"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12148 msgid "InternetRowB:"
12149 msgstr "Internet Riadok B:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12152 msgid "InternetRowC"
12153 msgstr "Internet Riadok C"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12156 msgid "InternetRowC:"
12157 msgstr "Internet Riadok C:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12160 msgid "InternetRowD"
12161 msgstr "Internet Riadok D"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12164 msgid "InternetRowD:"
12165 msgstr "Internet Riadok D:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12168 msgid "InternetRowE"
12169 msgstr "Internet Riadok E"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12172 msgid "InternetRowE:"
12173 msgstr "Internet Riadok E:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12176 msgid "InternetRowF"
12177 msgstr "Internet Riadok F"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12180 msgid "InternetRowF:"
12181 msgstr "Internet Riadok F:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12185 msgstr "Banka Riadok A"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12189 msgstr "Banka Riadok A:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12193 msgstr "Banka Riadok B"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12197 msgstr "Banka Riadok B:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12201 msgstr "Banka Riadok C"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12205 msgstr "Banka Riadok C:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12209 msgstr "Banka Riadok D"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12213 msgstr "Banka Riadok D:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12217 msgstr "Banka Riadok E"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12221 msgstr "Banka Riadok E:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12225 msgstr "Banka Riadok F"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12229 msgstr "Banka Riadok F:"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12232 msgid "GraphicBoxes"
12233 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12236 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12237 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12241 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12245 msgstr "RozmerovýRámček"
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12252 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12253 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12260 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12261 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12265 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12268 msgid "Width of the box"
12269 msgstr "Šírka Rámčeku"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12272 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12273 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12277 msgstr "OtáčajúciRámček"
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12284 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12285 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12292 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12293 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12295 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12297 msgstr "Visiaci Odstavec"
12299 #: lib/layouts/hanging.module:6
12301 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12302 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12305 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12306 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12309 msgid "Hebrew Article"
12310 msgstr "Hebrejský Článok"
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12318 msgstr "Pripomienky"
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12322 msgstr "Pripomienky #."
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12329 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12330 msgid "Hebrew Letter"
12331 msgstr "Hebrejský list"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12347 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12359 msgstr "Pokračovanie"
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12362 msgid "(continuing)"
12363 msgstr "(pokračujem)"
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12370 msgid "TITLE OVER:"
12371 msgstr "TITUL NAD:"
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12375 msgstr "PREPÍNANIE"
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12378 msgid "INTERCUT WITH:"
12379 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12383 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12390 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12391 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12395 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12396 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12397 "in LyX's examples folder."
12399 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12400 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12401 "adresári príkladov."
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12408 msgid "H-P statement"
12409 msgstr "H-P inštrukcia"
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12412 msgid "Statement Text"
12413 msgstr "Inštrukčný Text"
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12416 msgid "Text for statements that require some information"
12417 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12420 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12421 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12424 msgid "Author Names"
12425 msgstr "Mená Autorov"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12428 msgid "Author names that will appear in the header line"
12429 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12442 msgid "Classification Codes"
12443 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12446 msgid "TableCaption"
12447 msgstr "Popis tabuľky"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12450 msgid "Table caption"
12451 msgstr "Popis tabuľky"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12455 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12458 msgid "Cite reference"
12459 msgstr "Referencia na citáciu"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12463 msgstr "BodováListina"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12467 msgstr "RýmskaListina"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12470 msgid "Numbering Scheme"
12471 msgstr "Schéma Číslovania"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12475 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12478 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12484 msgid "Corollary \\thecorollary."
12485 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12490 msgid "Lemma \\thelemma."
12491 msgstr "Lemma \\thelemma."
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12496 msgid "Proposition \\theproposition."
12497 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12500 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12525 msgid "Question \\thequestion."
12526 msgstr "Otázka \\thequestion."
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12530 msgid "Claim \\theclaim."
12531 msgstr "Nárok \\theclaim."
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12537 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12541 msgstr "Téza(prop)"
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12545 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12548 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12549 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12555 #: lib/layouts/initials.module:2
12559 #: lib/layouts/initials.module:6
12561 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12562 "manual for a detailed description."
12564 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12565 "detailné vysvetlenie."
12567 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12568 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12569 #: lib/layouts/initials.module:39
12573 #: lib/layouts/initials.module:35
12574 msgid "Option(s) for the initial"
12575 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12577 #: lib/layouts/initials.module:40
12578 msgid "Initial letter(s)"
12579 msgstr "Iniciálne litery"
12581 #: lib/layouts/initials.module:44
12582 msgid "Rest of Initial"
12583 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12585 #: lib/layouts/initials.module:45
12586 msgid "Rest of initial word or text"
12587 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12590 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12591 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12594 msgid "Short title that will appear in header line"
12595 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12630 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12638 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12645 msgid "submit to paper:"
12646 msgstr "podať do spisu:"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12649 msgid "Bibliography (plain)"
12650 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12653 msgid "Bibliography heading"
12654 msgstr "Nadpis bibliografie"
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12657 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12658 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12672 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12673 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12674 msgstr "POĎAKOVANIA"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12677 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12678 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12681 msgid "\\thesection."
12682 msgstr "\\thesection."
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12685 msgid "\\thesection"
12686 msgstr "\\thesection"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12689 msgid "\\thesubsection."
12690 msgstr "\\thesubsection."
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12693 msgid "\\thesubsubsection."
12694 msgstr "\\thesubsubsection."
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12697 msgid "Main Author"
12698 msgstr "Hlavný Autor"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12702 msgid "Affiliation Key"
12703 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12706 msgid "Affiliation key of the author"
12707 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12712 msgstr "Krstné meno"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12716 msgstr "Spolu Autor"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12720 msgstr "Spolu-autor"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12723 msgid "Affiliation key of the co-author"
12724 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12727 msgid "Short Author"
12728 msgstr "Skratka Autora"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12731 msgid "Short author:"
12732 msgstr "Skratka autora:"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12735 msgid "Affiliation key"
12736 msgstr "Heslo príslušenstva"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12748 msgstr "Životopis:"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12751 msgid "PDB reference"
12752 msgstr "PDB referencia"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12755 msgid "PDB reference:"
12756 msgstr "PDBreferencia:"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12759 msgid "Optional name"
12760 msgstr "Voliteľný názov"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12763 msgid "NDB reference"
12764 msgstr "NDB referencia"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12767 msgid "NDB reference:"
12768 msgstr "NDB referencia:"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12774 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12775 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12776 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12779 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12780 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12783 msgid "Alternative Affiliation"
12784 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12787 msgid "Affiliation Prefix"
12788 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12791 msgid "A prefix like 'Also at '"
12792 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12795 msgid "PACS numbers:"
12796 msgstr "PACS-čísla:"
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12799 msgid "Preprint number"
12800 msgstr "Predtlač číslo"
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12803 msgid "Preprint number:"
12804 msgstr "Predtlač číslo:"
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12807 msgid "Online citation"
12808 msgstr "Online citát"
12810 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12811 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12812 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12814 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12815 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12816 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12818 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12819 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12820 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12822 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12823 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12824 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12826 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12827 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12828 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12830 #: lib/layouts/jss.layout:3
12831 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12832 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12834 #: lib/layouts/jss.layout:107
12835 msgid "Plain Keywords"
12836 msgstr "Prosté Heslá"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:110
12839 msgid "Plain Keywords:"
12840 msgstr "Prosté Heslá:"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:113
12843 msgid "Plain Title"
12844 msgstr "Prostý Titul"
12846 #: lib/layouts/jss.layout:116
12847 msgid "Plain Title:"
12848 msgstr "Prostý Titul:"
12850 #: lib/layouts/jss.layout:122
12851 msgid "Short Title:"
12852 msgstr "Krátky Titul:"
12854 #: lib/layouts/jss.layout:125
12855 msgid "Plain Author"
12856 msgstr "Prostý Autor"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:128
12859 msgid "Plain Author:"
12860 msgstr "Prostý Autor:"
12862 #: lib/layouts/jss.layout:131
12866 #: lib/layouts/jss.layout:133
12870 #: lib/layouts/jss.layout:156
12874 #: lib/layouts/jss.layout:158
12878 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12882 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12884 msgstr "Odrezok Kódu"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12888 msgstr "Vstupný Kód"
12890 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12891 msgid "Code Output"
12892 msgstr "Výstupný Kód"
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12899 msgid "AddressForOffprints"
12900 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12903 msgid "Address for Offprints:"
12904 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12907 msgid "RunningTitle"
12908 msgstr "StĺpecNadpis"
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12911 msgid "Running title:"
12912 msgstr "titul v hlavičke:"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12915 msgid "RunningAuthor"
12916 msgstr "StĺpecAutor"
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12919 msgid "Running author:"
12920 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12922 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12923 msgid "Rnw (knitr)"
12924 msgstr "Rnw (knitr)"
12926 #: lib/layouts/knitr.module:6
12928 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12929 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12930 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12932 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12933 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12934 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12935 "http://yihui.name/knitr"
12937 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12938 #: lib/layouts/sweave.module:6
12942 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12943 msgid "Sweave Options"
12944 msgstr "Voľby Sweave"
12946 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12947 msgid "Sweave opts"
12948 msgstr "Sweave voľby"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12951 msgid "S/R expression"
12954 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12958 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12959 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12960 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12962 #: lib/layouts/letter.layout:3
12963 msgid "Letter (Standard Class)"
12964 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12967 msgid "French Letter (lettre)"
12968 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12971 msgid "NoTelephone"
12972 msgstr "BezTelefónu"
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12982 msgstr "Bez Miesta"
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12987 msgstr "Bez Dátumu"
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12990 msgid "Post Scriptum"
12991 msgstr "Postskriptum"
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12994 msgid "EndOfMessage"
12995 msgstr "KoniecSprávy"
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12999 msgstr "KoniecSúboru"
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13023 msgstr "Bez Telefónu"
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13026 msgid "EndOfMessage."
13027 msgstr "KoniecSprávy."
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13031 msgstr "KoniecSúboru."
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13037 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13038 msgid "LilyPond Book"
13039 msgstr "LilyPond Kniha"
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13043 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13044 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13046 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13047 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13049 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13050 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13054 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13055 msgid "LilyPond Options"
13056 msgstr "LilyPond Voľby"
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13060 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13063 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13067 msgid "Linguistics"
13068 msgstr "Lingvistika"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13076 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13077 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13078 "linguistics.lyx v príkladoch."
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13081 msgid "(\\arabic{example})"
13082 msgstr "(\\arabic{example})"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13085 msgid "(\\arabic{examplei})"
13086 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13089 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13090 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13094 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13101 msgid "Numbered Example (multiline)"
13102 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13106 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13109 msgid "Custom Numbering|s"
13110 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13113 msgid "Customize the numeration"
13114 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13118 msgstr "Podpríklad"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13125 msgid "Translation"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13129 msgid "Glosse Translation|s"
13130 msgstr "Preklad Glosy|k"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13133 msgid "Add a translation for the glosse"
13134 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13141 msgid "Structure Tree"
13142 msgstr "Stromová Štruktúra"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13173 msgid "GroupGlossedWords"
13174 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13185 msgid "List of Tableaux"
13186 msgstr "Zoznam Tablov"
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13190 msgstr "Odrezok ##"
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13193 msgid "Literate programming"
13194 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13201 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13202 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13205 msgid "Running LaTeX Title"
13206 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13210 msgstr "Obsah Titul"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13214 msgstr "Obsah Titul:"
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13217 msgid "Author Running"
13218 msgstr "Stĺpec autor"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13221 msgid "Author Running:"
13222 msgstr "Stĺpec autor:"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13226 msgstr "Obsah Autor"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13229 msgid "TOC Author:"
13230 msgstr "Obsah Autor:"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13242 msgid "Conjecture #."
13243 msgstr "Hypotéza #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13247 msgstr "Príklad #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13250 msgid "Exercise #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13255 msgstr "Poznámka #."
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13259 msgstr "Problém #."
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13268 msgid "Property #."
13269 msgstr "Vlastnosť #."
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13272 msgid "Question #."
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13277 msgstr "Pripomienka #."
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13280 msgid "Solution #."
13281 msgstr "Riešenie #."
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13284 msgid "Logical Markup"
13285 msgstr "Logické značkovanie"
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13289 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13292 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13293 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 msgstr "Štýly znakov"
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13313 msgstr "Silný dôraz"
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13317 msgstr "silný dôraz"
13319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13332 msgid "Short Title (TOC)|S"
13333 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13336 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13337 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13343 msgid "Short Title (Header)"
13344 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13347 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13351 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13352 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13355 msgid "The section as it appears in the running headers"
13356 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13360 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13363 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13364 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13367 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13371 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13375 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13376 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13379 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13380 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13383 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13384 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13387 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13388 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13391 msgid "Chapterprecis"
13392 msgstr "KapitolaSúhrn"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13399 msgid "Epigraph Source|S"
13400 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13407 msgid "The source/author of this epigraph"
13408 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13412 msgstr "TitulBásne"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13415 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13416 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13419 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13420 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13424 msgstr "TitulBásne*"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13430 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13431 msgid "Minimalistic"
13432 msgstr "Minimalistické"
13434 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13435 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13437 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13452 msgid "Style Options"
13453 msgstr "Voľby pre Štýl"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13456 msgid "Options for the CV style"
13457 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13464 msgid "CV Color Scheme:"
13465 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13472 msgid "CV Icon Set:"
13473 msgstr "Sada CV Ikon:"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13476 msgid "CVColumnWidth"
13477 msgstr "CVColumnWidth"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13480 msgid "Column Width:"
13481 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13484 msgid "PDF Page Mode"
13485 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13488 msgid "PDF Page Mode:"
13489 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13493 msgstr "Krstné meno"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13497 msgstr "Priezvisko"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13500 msgid "Family Name:"
13501 msgstr "Priezvisko:"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13508 msgid "Optional address line"
13509 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13517 msgstr "Typ Telefónu"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13520 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13521 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13529 msgstr "Soc. sieť:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13532 msgid "Name of the social network"
13533 msgstr "Názov sociálnej siete"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13540 msgid "Extra Info:"
13541 msgstr "Prídavná informácia:"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13545 msgstr "Fotografia:"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13548 msgid "Height the photo is resized to"
13549 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13556 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13557 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13560 msgid "EmptySection"
13561 msgstr "PrázdnaSekcia"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13564 msgid "Empty Section"
13565 msgstr "Prázdna Sekcia"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13568 msgid "CloseSection"
13569 msgstr "ZavriSekciu"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13576 msgid "Optional width"
13577 msgstr "Voliteľná šírka"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13580 msgid "Header content"
13581 msgstr "Obsah hlavičky"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13600 msgid "ItemWithComment"
13601 msgstr "PrvokSKomentárom"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13604 msgid "Item with Comment:"
13605 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13613 msgstr "ZáznamVListine"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13617 msgstr "Záznam v listine:"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13621 msgstr "Dvojitá položka"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13624 msgid "Double Item:"
13625 msgstr "Dvojitá položka:"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13628 msgid "Left Summary"
13629 msgstr "Ľavý Súhrn"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13632 msgid "Left summary"
13633 msgstr "Ľavý súhrn"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13644 msgid "Right Summary"
13645 msgstr "Pravý Súhrn"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13648 msgid "Right summary"
13649 msgstr "Pravý súhrn"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13652 msgid "DoubleListItem"
13653 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13656 msgid "Double[[underlining]]"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13660 msgid "Double List Item:"
13661 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13665 msgstr "Prvý Záznam"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13669 msgstr "Prvý záznam"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13676 msgid "MakeCVtitle"
13677 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13680 msgid "Make CV Title"
13681 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13684 msgid "MakeLetterTitle"
13685 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13688 msgid "Make Letter Title"
13689 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13692 msgid "MakeLetterClosing"
13693 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13696 msgid "Close Letter"
13697 msgstr "Záver listu"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13704 msgid "Company Name"
13705 msgstr "Meno Firmy"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13708 msgid "Company name"
13709 msgstr "Meno firmy"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13716 msgid "Alternative Name"
13717 msgstr "Alternatívne Meno"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13720 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13721 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13727 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13728 msgid "Multiple Columns"
13729 msgstr "Viac Stĺpcové"
13731 #: lib/layouts/multicol.module:7
13733 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13734 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13735 "detailed description of multiple columns."
13737 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13738 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13739 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13741 #: lib/layouts/multicol.module:19
13742 msgid "Number of Columns"
13743 msgstr "Počet Stĺpcov"
13745 #: lib/layouts/multicol.module:20
13746 msgid "Insert the number of columns here"
13747 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13749 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13754 #: lib/layouts/multicol.module:27
13755 msgid "An optional preface"
13756 msgstr "Voliteľný predslov"
13758 #: lib/layouts/multicol.module:30
13759 msgid "Space Before Page Break"
13760 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13762 #: lib/layouts/multicol.module:31
13764 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13767 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13768 "strane mohlo začať"
13770 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13771 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13772 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13774 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13775 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13776 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13778 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13779 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13780 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13782 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13792 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13793 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13794 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13796 #: lib/layouts/noweb.module:2
13800 #: lib/layouts/noweb.module:5
13801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13802 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13804 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13805 msgid "\\arabic{section}"
13806 msgstr "\\arabic{section}"
13808 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13809 msgid "\\arabic{chapter}"
13810 msgstr "\\arabic{chapter}"
13812 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13813 msgid "\\Alph{chapter}"
13814 msgstr "\\Alph{chapter}"
13816 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13817 msgid "\\arabic{footnote}"
13818 msgstr "\\arabic{footnote}"
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13821 msgid "\\Roman{section}."
13822 msgstr "\\Roman{section}."
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13825 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13826 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13829 msgid "\\Alph{subsection}."
13830 msgstr "\\Alph{subsection}."
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13833 msgid "\\arabic{subsection}."
13834 msgstr "\\arabic{subsection}."
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13837 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13838 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13841 msgid "\\alph{subsubsection}."
13842 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13845 msgid "\\alph{paragraph}."
13846 msgstr "\\alph{paragraph}."
13848 #: lib/layouts/paper.layout:3
13849 msgid "Paper (Standard Class)"
13850 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13852 #: lib/layouts/paper.layout:151
13856 #: lib/layouts/paralist.module:2
13857 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13858 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:9
13862 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13863 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13864 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13865 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13866 "extended to use a similar optional argument."
13868 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13869 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13870 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13871 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13872 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13874 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13875 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13876 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13877 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13878 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13879 #: lib/layouts/paralist.module:133
13880 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13881 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:47
13884 msgid "AsParagraphItem"
13885 msgstr "AsParagraphItem"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:51
13888 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13889 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:56
13892 msgid "InParagraphItem"
13893 msgstr "InParagraphItem"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:60
13896 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13897 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:65
13900 msgid "CompactItem"
13901 msgstr "CompactItem"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:72
13904 msgid "Compact Itemize Options"
13905 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:77
13908 msgid "AsParagraphEnum"
13909 msgstr "AsParagraphEnum"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:81
13912 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13913 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:86
13916 msgid "InParagraphEnum"
13917 msgstr "InParagraphEnum"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:90
13920 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13921 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:95
13924 msgid "CompactEnum"
13925 msgstr "CompactEnum"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:102
13928 msgid "Compact Enumerate Options"
13929 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:107
13932 msgid "AsParagraphDescr"
13933 msgstr "AsParagraphDescr"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:111
13936 msgid "As Paragraph Description Options"
13937 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:116
13940 msgid "InParagraphDescr"
13941 msgstr "InParagraphDescr"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:120
13944 msgid "In Paragraph Description Options"
13945 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:125
13948 msgid "CompactDescr"
13949 msgstr "CompactDescr"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:132
13952 msgid "Compact Description Options"
13953 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13956 msgid "PDF Comments"
13957 msgstr "PDF Komentáre"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13961 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13962 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13963 "and the package documentation for details."
13965 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13966 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13967 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13970 msgid "Define Avatar"
13971 msgstr "Definovať Avatár"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13974 msgid "PDF-comment"
13975 msgstr "PDF Komentár"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13978 msgid "PDF-comment avatar:"
13979 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13982 msgid "Name of the Avatar"
13983 msgstr "Názov Avatára"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13986 msgid "Define PDF-Comment Style"
13987 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13990 msgid "PDF-comment style:"
13991 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13994 msgid "Name of the style"
13995 msgstr "Názov štýlu"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13998 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13999 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14002 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14003 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14006 msgid "Name of the list style"
14007 msgstr "Názov štýlu listiny"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14010 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14011 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14014 msgid "PDF-comment list style:"
14015 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14018 msgid "PDF-Comment-Setup"
14019 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14022 msgid "PDF (Setup)"
14023 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14026 msgid "PDF-Comment setup options"
14027 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14035 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14036 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14039 msgid "PDF-Annotation"
14040 msgstr "PDF-Anotácie"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14047 msgid "PDFComment Options"
14048 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14051 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14052 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14059 msgid "PDF (Margin)"
14060 msgstr "PDF (Okraj)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14064 msgstr "PDF-Prirážka"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14067 msgid "PDF (Markup)"
14068 msgstr "PDF (Prirážka)"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14071 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14072 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14075 msgid "PDF-Freetext"
14076 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14079 msgid "PDF (Freetext)"
14080 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14087 msgid "PDF (Square)"
14088 msgstr "PDF (Kocka)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14095 msgid "PDF (Circle)"
14096 msgstr "PDF (Kruh)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14100 msgstr "PDF-Čiarka"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14104 msgstr "PDF (Čiarka)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14107 msgid "PDF-Sideline"
14108 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14111 msgid "PDF (Sideline)"
14112 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14115 msgid "Insert the comment here"
14116 msgstr "Vložte sem komentár"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14120 msgstr "PDF-Odpoveď"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14123 msgid "PDF (Reply)"
14124 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14127 msgid "PDF-Tooltip"
14128 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14131 msgid "PDF (Tooltip)"
14132 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14135 msgid "Tooltip Text"
14136 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14140 msgstr "PomocnýNávrh"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14143 msgid "Insert the tooltip text here"
14144 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14147 msgid "List of PDF Comments"
14148 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14151 msgid "[List of PDF Comments]"
14152 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14155 msgid "List Options|s"
14156 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14159 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14160 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14168 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14169 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14170 "documentation of hyperref for details."
14172 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14173 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14174 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14177 msgid "Begin PDF Form"
14178 msgstr "Začiatok PDF Form"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14185 msgid "PDF Form Parameters"
14186 msgstr "PDF Form parametre"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14193 msgid "Insert PDF form parameters here"
14194 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14197 msgid "End PDF Form"
14198 msgstr "Koniec PDF form"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14201 msgid "PDF Link Setup"
14202 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14205 msgid "PDF link setup"
14206 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14210 msgstr "TextovéPole"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14214 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14225 msgid "Insert the label here"
14226 msgstr "Vložte sem návestie"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14233 msgid "SubmitButton"
14234 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14237 msgid "ResetButton"
14238 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14245 msgid "The name of the PDF action"
14246 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14249 msgid "Text Field Style"
14250 msgstr "Štýl Textového Pola"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14253 msgid "Default text field style"
14254 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14257 msgid "Submit Button Style"
14258 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14261 msgid "Default submit button style"
14262 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14265 msgid "Push Button Style"
14266 msgstr "Štýl Tlačidla"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14269 msgid "Default push button style"
14270 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14273 msgid "Check Box Style"
14274 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14277 msgid "Default check box style"
14278 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14281 msgid "Reset Button Style"
14282 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14285 msgid "Default reset button style"
14286 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14289 msgid "List Box Style"
14290 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14293 msgid "Default list box style"
14294 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14297 msgid "Combo Box Style"
14298 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14301 msgid "Default combo box style"
14302 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14305 msgid "Popdown Box Style"
14306 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14309 msgid "Default popdown box style"
14310 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14313 msgid "Radio Box Style"
14314 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14317 msgid "Default radio box style"
14318 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14327 msgstr "TitulnáFólia"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14331 #: lib/layouts/slides.layout:3
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14336 msgid "Slide Option"
14337 msgstr "Voľba Fólia"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14340 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14341 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14345 msgstr "KoniecFólie"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14353 msgstr "ŠirokáFólia"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14357 msgstr "PrázdnaFólia"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14360 msgid "Empty slide:"
14361 msgstr "Prázdna fólia:"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14364 msgid "Section Option"
14365 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14368 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14369 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14372 msgid "Itemize Type"
14373 msgstr "Typ Položky"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14376 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14377 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14380 msgid "ItemizeType1"
14381 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14384 msgid "Enumerate Type"
14385 msgstr "Typ číslovania"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14388 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14389 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14392 msgid "EnumerateType1"
14393 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14400 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14401 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14404 msgid "Left Column"
14405 msgstr "ľavý Stĺpec"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14408 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14409 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14413 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14417 msgstr "Na fóliách"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14420 msgid "Overlay Specification|S"
14421 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14424 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14425 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14429 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14433 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14435 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14436 msgid "Recipe Book"
14439 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14440 msgid "\\thechapter"
14441 msgstr "\\thechapter"
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14452 msgid "Ingredients"
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14456 msgid "Ingredients Header"
14457 msgstr "Hlavička Prísady"
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14460 msgid "Specify an optional ingredients header"
14461 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14464 msgid "Ingredients:"
14467 #: lib/layouts/report.layout:3
14468 msgid "Report (Standard Class)"
14469 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14471 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14472 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14473 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14476 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14477 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14480 msgid "Affiliation (alternate)"
14481 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14484 msgid "Affiliation (alternate):"
14485 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14488 msgid "Alternate Affiliation Option"
14489 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14492 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14493 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14496 msgid "Affiliation (none)"
14497 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14500 msgid "No affiliation"
14501 msgstr "Bez príslušenstva"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14504 msgid "Electronic Address:"
14505 msgstr "Elektronická Adresa:"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14508 msgid "Electronic Address Option|s"
14509 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14512 msgid "Optional argument to the email command"
14513 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14516 msgid "Author URL Option"
14517 msgstr "Voľba URL Autora"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14520 msgid "Optional argument to the homepage command"
14521 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14524 msgid "Collaboration"
14525 msgstr "Spolupráca"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14528 msgid "Collaboration:"
14529 msgstr "Spolupráca:"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14536 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14537 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14540 msgid "acknowledgments"
14541 msgstr "poďakovania"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14544 msgid "Ruled Table"
14545 msgstr "Pevná Tabuľka"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14554 msgstr "Obrátiť Stránku"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14558 msgstr "Široký Text"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14565 msgid "List of Videos"
14566 msgstr "Zoznam Videí"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14574 msgstr "Plávajúci odkaz"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14578 msgstr "Plávajúci odkaz"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14581 msgid "lowercase text"
14582 msgstr "text v malých písmenách"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14585 msgid "Online cite"
14586 msgstr "Online citovať"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14589 msgid "online cite"
14590 msgstr "online citovať"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14593 msgid "Text behind"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14597 msgid "text behind the cite"
14598 msgstr "Text za citovaním"
14600 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14601 msgid "REVTeX (V. 4)"
14602 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14604 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14605 msgid "AltAffiliation"
14606 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14608 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14609 msgid "PACS number:"
14610 msgstr "PACS-číslo:"
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14613 msgid "Risk and Safety Statements"
14614 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14618 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14619 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14620 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14622 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14623 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14624 "statements.lyx v adresári príkladov."
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14635 msgid "Safety phrase"
14636 msgstr "Poistný zvrat"
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14639 msgid "Phrase Text"
14640 msgstr "Zvrat: Text"
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14643 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14644 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14652 msgstr "Sci-plagát"
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14656 msgstr "Konferencia"
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14664 msgstr "Ľavé logo:"
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14668 msgstr "Veľkosť Loga"
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14671 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14672 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14679 msgid "Right logo:"
14680 msgstr "Pravé logo:"
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14683 msgid "Caption Width"
14684 msgstr "Šírka Popisu"
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14687 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14688 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14691 msgid "KOMA-Script Article"
14692 msgstr "KOMA-Script Článok"
14694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14695 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14696 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14698 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14699 msgid "KOMA-Script Book"
14700 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14702 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14703 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14704 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14707 msgid "\\alph{enumii})"
14708 msgstr "\\alph{enumii})"
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14712 msgstr "Časť (zoznam)"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14716 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14720 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14721 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14725 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14729 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14733 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14737 msgstr "Minisekcia"
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14741 msgstr "Vydavatelia"
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14744 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14745 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14751 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14754 msgid "Uppertitleback"
14755 msgstr "HornýTitulVzadu"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14758 msgid "Lowertitleback"
14759 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14763 msgstr "Extra titulok"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14786 msgid "Dictum Author"
14787 msgstr "Autor výroku"
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14790 msgid "The author of this dictum"
14791 msgstr "Autor tohto výroku"
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14794 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14795 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14814 msgid "Specialmail"
14815 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14818 msgid "Specialmail:"
14819 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14827 msgstr "Vaše číslo"
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14834 msgid "Your letter of:"
14835 msgstr "Váš dopis od:"
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14839 msgstr "Moje číslo"
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14846 msgid "Customer no.:"
14847 msgstr "Zákazník č.:"
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14854 msgid "Invoice no.:"
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14858 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14859 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14862 msgid "NextAddress"
14863 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14866 msgid "Next Address:"
14867 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14870 msgid "Sender Name:"
14871 msgstr "Meno odosielateľa:"
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14874 msgid "Sender Phone:"
14875 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14878 msgid "Sender Fax:"
14879 msgstr "Fax odosielateľa:"
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14882 msgid "Sender E-Mail:"
14883 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14886 msgid "Sender URL:"
14887 msgstr "URL odosielateľa:"
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14899 msgstr "KoniecDopisu"
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14902 msgid "End of letter"
14903 msgstr "Koniec dopisu"
14905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14906 msgid "KOMA-Script Report"
14907 msgstr "KOMA-Script referát"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14910 msgid "Section Boxes"
14911 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14915 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14917 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14921 msgstr "SekciaRámik"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14924 msgid "Section Box"
14925 msgstr "Sekcia Rámik"
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14928 msgid "Section Box Width|S"
14929 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14932 msgid "Width of the section Box"
14933 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14940 msgid "Section Box Heading"
14941 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14944 msgid "Insert the section box header here"
14945 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14948 msgid "SubsectionBox"
14949 msgstr "PodsekciaRámik"
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14952 msgid "Subsection Box"
14953 msgstr "Podsekcia Rámik"
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14956 msgid "SubsubsectionBox"
14957 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14960 msgid "Subsubsection Box"
14961 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14968 msgid "LandscapeSlide"
14969 msgstr "FóliaNaŠírku"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14972 msgid "Landscape Slide"
14973 msgstr "Fólia na Šírku"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14976 msgid "PortraitSlide"
14977 msgstr "FóliaNaVýšku"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14980 msgid "Portrait Slide"
14981 msgstr "Fólia na Výšku"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14984 msgid "SlideHeading"
14985 msgstr "NadpisFólie"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14988 msgid "SlideSubHeading"
14989 msgstr "PodnadpisFólie"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14992 msgid "ListOfSlides"
14993 msgstr "ZoznamFólií"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14996 msgid "List of Slides"
14997 msgstr "Zoznam Fólií"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15000 msgid "SlideContents"
15001 msgstr "ObsahFólie"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15004 msgid "Slide Contents"
15005 msgstr "Obsah Fólie"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15008 msgid "ProgressContents"
15009 msgstr "ObsahPokroku"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15012 msgid "Progress Contents"
15013 msgstr "Obsah Pokroku"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15016 msgid "Landscape Slide:"
15017 msgstr "Fólia na šírku:"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15020 msgid "Portrait Slide:"
15021 msgstr "Fólia na výšku:"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15029 msgstr "Listina/Obsah"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15032 msgid "[List Of Slides]"
15033 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15036 msgid "[Slide Contents]"
15037 msgstr "[Obsah fólie]"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15040 msgid "[Progress Contents]"
15041 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15044 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15045 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15049 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15050 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15051 "standard Paragraph Shapes'."
15053 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15054 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15055 "štandardné Tvary Odstavca'."
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15059 msgstr "CD návestie"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15062 msgid "ShapedParagraphs"
15063 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15099 msgstr "Kvapka nadol"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15103 msgstr "Kvapka nahor"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15110 msgid "Triangle up"
15111 msgstr "Trojuholník nahor"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15114 msgid "Triangle down"
15115 msgstr "Trojuholník nadol"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15118 msgid "Triangle left"
15119 msgstr "Trojuholník doľava"
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15122 msgid "Triangle right"
15123 msgstr "Trojuholník doprava"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15127 msgstr "parametertvaru"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15130 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15131 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15134 msgid "Shape specification"
15135 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15138 msgid "Specification of the shape"
15139 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15143 msgstr "ParameterTvaru"
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15146 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15147 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15149 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15151 msgid "Conjecture*"
15154 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15159 msgstr "Algoritmus*"
15161 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15166 msgid "The title as it appears in the running headers"
15167 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15169 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15170 msgid "AMS subject classifications:"
15171 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15174 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15175 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15178 msgid "Name of the conference"
15179 msgstr "Meno konferencie"
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15182 msgid "Conference:"
15183 msgstr "Konferencia:"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15186 msgid "CopyrightYear"
15187 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15190 msgid "Copyright year:"
15191 msgstr "Autorské práva rok:"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15194 msgid "Copyrightdata"
15195 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15198 msgid "Copyright data:"
15199 msgstr "Autorské práva dáta:"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15202 msgid "TitleBanner"
15203 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15206 msgid "Title banner:"
15207 msgstr "Titul záhlavia:"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15210 msgid "PreprintFooter"
15211 msgstr "PredtlačPäty"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15214 msgid "Preprint footer:"
15215 msgstr "Predtlač päta:"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15218 msgid "Digital Object Identifier:"
15219 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15222 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15223 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15229 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15233 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15237 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15238 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15239 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15241 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15242 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15243 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15245 #: lib/layouts/slides.layout:107
15247 msgstr "Nová Fólia:"
15249 #: lib/layouts/slides.layout:129
15253 #: lib/layouts/slides.layout:144
15254 msgid "New Overlay:"
15255 msgstr "Nové Prekrytie:"
15257 #: lib/layouts/slides.layout:184
15259 msgstr "Nová poznámka:"
15261 #: lib/layouts/slides.layout:209
15262 msgid "InvisibleText"
15263 msgstr "Neviditeľný text"
15265 #: lib/layouts/slides.layout:216
15266 msgid "<Invisible Text Follows>"
15267 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15269 #: lib/layouts/slides.layout:233
15270 msgid "VisibleText"
15271 msgstr "Viditeľný text"
15273 #: lib/layouts/slides.layout:240
15274 msgid "<Visible Text Follows>"
15275 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15277 #: lib/layouts/spie.layout:3
15278 msgid "SPIE Proceedings"
15279 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15281 #: lib/layouts/spie.layout:56
15283 msgstr "Autori-Info"
15285 #: lib/layouts/spie.layout:68
15286 msgid "Authorinfo:"
15287 msgstr "Autori-Info:"
15289 #: lib/layouts/spie.layout:96
15290 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15291 msgstr "POĎAKOVANIA"
15293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15295 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15298 msgid "\\Roman{part}"
15299 msgstr "\\Roman{part}"
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15302 msgid "Part \\Roman{part}"
15303 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15307 msgstr "Kapitola ##"
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15315 msgid "Paragraph ##"
15316 msgstr "Odstavec ##"
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15319 msgid "\\arabic{enumi}."
15320 msgstr "\\arabic{enumi}."
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15323 msgid "\\roman{enumiii}."
15324 msgstr "\\roman{enumiii}."
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15327 msgid "\\Alph{enumiv}."
15328 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15331 msgid "Equation ##"
15332 msgstr "Rovnica ##"
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15335 msgid "Footnote ##"
15336 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15339 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15340 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15346 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15347 msgid "Margin Figures"
15348 msgstr "Krajné Obrázky"
15350 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15351 msgid "Margin Tables"
15352 msgstr "Krajné tabuľky"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15355 msgid "Marginal notes"
15356 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15360 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15371 msgid "Index Entries"
15372 msgstr "Heslá Registier"
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15391 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15396 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15397 msgstr "Zoznam Výpisov"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15401 msgid "List of Listings"
15402 msgstr "Zoznam Výpisov"
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15405 msgid "Listings[[inset]]"
15406 msgstr "Nastavenie výpisov"
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15418 msgstr "beznávestné"
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15425 msgid "see equation[[nomencl]]"
15426 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15429 msgid "page[[nomencl]]"
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15433 msgid "Nomenclature[[output]]"
15434 msgstr "Nomenklatúra"
15436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15440 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15441 msgid "Part \\thepart"
15442 msgstr "Časť \\thepart"
15444 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15445 msgid "Chapter \\thechapter"
15446 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15448 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15449 msgid "Appendix \\thechapter"
15450 msgstr "Príloha \\thechapter"
15452 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15453 #: lib/layouts/subequations.module:13
15454 msgid "Subequations"
15455 msgstr "Pod-rovnice"
15457 #: lib/layouts/subequations.module:5
15459 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15460 "subequations.lyx example file."
15462 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15463 "subequations.lyx."
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15466 msgid "Front Matter"
15467 msgstr "Vstupná Časť"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15470 msgid "--- Front Matter ---"
15471 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15474 msgid "Main Matter"
15475 msgstr "Hlavná Časť"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15478 msgid "--- Main Matter ---"
15479 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15482 msgid "Back Matter"
15483 msgstr "Záverečná Časť"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15486 msgid "--- Back Matter ---"
15487 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15490 msgid "PartBacktext"
15491 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15495 msgstr "Časť Titul"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15498 msgid "Title of this part"
15499 msgstr "Titul tejto časti"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15502 msgid "ChapSubtitle"
15503 msgstr "KapPodtitul"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15514 msgid "Run-in headings"
15515 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15518 msgid "Sub-run-in headings"
15519 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15530 msgid "Author data:"
15531 msgstr "Autor dáta:"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15535 msgstr "Obsah titul:"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15538 msgid "TOC author:"
15539 msgstr "Obsah autor:"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15542 msgid "Running Title"
15543 msgstr "Titul v Hlavičke"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15546 msgid "Running Author"
15547 msgstr "Autor v Hlavičke"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15550 msgid "Running Chapter"
15551 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15554 msgid "Running chapter:"
15555 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15558 msgid "Running Section"
15559 msgstr "SekciaVHlavičke"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15562 msgid "Running section:"
15563 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15570 msgid "Abstract* (not printed)"
15571 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15579 msgid "Alternative name"
15580 msgstr "Alternatívne meno"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15583 msgid "Longest Description Label"
15584 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15587 msgid "Longest description label"
15588 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15596 msgstr "Sv šedý rámec"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15600 msgstr "Dôkaz(QED)"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15603 msgid "Proof(smartQED)"
15604 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15607 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15608 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15613 msgstr "Hlavičková poznámka"
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15617 msgid "Headnote (optional):"
15618 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15621 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15633 msgid "Institute #"
15634 msgstr "Inštitút #"
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15638 msgid "Corr Author:"
15639 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15652 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15653 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15660 msgid "Mathematics Subject Classification"
15661 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15668 msgid "CR Subject Classification"
15669 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15672 msgid "Solution \\thesolution"
15673 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15675 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15676 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15677 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15679 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15680 msgid "Springer SV Mono"
15681 msgstr "Springer SV Mono"
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15684 msgid "Springer SV Mult"
15685 msgstr "Springer SV Mult"
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15696 msgid "Contributors"
15697 msgstr "Prispievatelia"
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15700 msgid "List of Contributors"
15701 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15704 msgid "Contributor List"
15705 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15714 msgid "For editors"
15715 msgstr "Pre vydavateľov"
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15718 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15719 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15721 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15725 #: lib/layouts/sweave.module:6
15727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15728 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15730 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15731 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15732 "príkladný súbor sweave.lyx."
15734 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15735 msgid "Sweave Input File"
15736 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15738 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15739 msgid "Number Tables by Section"
15740 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15744 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15745 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15747 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15748 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15750 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15751 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15752 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15754 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15755 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15756 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15759 msgid "Fancy Colored Boxes"
15760 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15764 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15765 "the tcolorbox documentation for details."
15767 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15768 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15772 msgstr "Farebný Rámik"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15775 msgid "Color Box Options"
15776 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15779 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15780 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15783 msgid "Dynamic Color Box"
15784 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15787 msgid "Color Box (Dynamic)"
15788 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15791 msgid "Fit Color Box"
15792 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15795 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15796 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15799 msgid "Raster Color Box"
15800 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15803 msgid "Subtitle Options"
15804 msgstr "Podtitulové Voľby"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15807 msgid "Insert the options here"
15808 msgstr "Vložte sem voľby"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15811 msgid "Color Box Separator"
15812 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15815 msgid "Color Boxes"
15816 msgstr "Farebné Rámiky"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15823 msgid "Color Box Line"
15824 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15827 msgid "Color Box Setup"
15828 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15831 msgid "New Color Box Type"
15832 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15835 msgid "New Box Options"
15836 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15839 msgid "Options for the new box type (optional)"
15840 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15843 msgid "Name of the new box type"
15844 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15851 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15852 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15855 msgid "Default Value"
15856 msgstr "Predvolená Hodnota"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15859 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15860 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15863 msgid "Custom Color Box 1"
15864 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15867 msgid "More Color Box Options"
15868 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15871 msgid "Insert more color box options here"
15872 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15875 msgid "Custom Color Box 2"
15876 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15879 msgid "Custom Color Box 3"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15883 msgid "Custom Color Box 4"
15884 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15887 msgid "Custom Color Box 5"
15888 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15892 msgid "Fact \\thefact."
15893 msgstr "Fakt \\thefact."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15897 msgid "Definition \\thedefinition."
15898 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15902 msgid "Example \\theexample."
15903 msgstr "Príklad \\theexample."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15907 msgid "Problem \\theproblem."
15908 msgstr "Problém \\theproblem."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15912 msgid "Exercise \\theexercise."
15913 msgstr "Úloha \\theexercise."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15917 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15923 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15925 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15927 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15928 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15930 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15931 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15932 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15933 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15934 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15935 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15936 "podľa …)' modulu."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15939 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15940 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15943 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15944 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15947 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15948 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15951 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15952 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15955 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15956 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15959 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15960 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15963 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15964 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15967 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15968 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15971 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15972 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15975 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15976 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15979 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15980 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15983 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15984 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15987 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15988 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15992 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16000 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16001 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16002 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16004 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16005 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16006 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16007 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16008 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16009 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16021 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16022 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16023 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16025 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16026 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16027 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16028 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16029 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16030 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16031 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16034 msgid "Criterion \\thecriterion."
16035 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16041 msgstr "Kritérium*"
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16047 msgstr "Kritérium."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16051 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16057 msgstr "Algoritmus."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16060 msgid "Axiom \\theaxiom."
16061 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16076 msgid "Condition \\thecondition."
16077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16083 msgstr "Podmienka*"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16089 msgstr "Podmienka."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16093 msgid "Note \\thenote."
16094 msgstr "Poznámka \\thenote."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16109 msgid "Notation \\thenotation."
16110 msgstr "Notácia \\thenotation."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16125 msgid "Summary \\thesummary."
16126 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16141 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16142 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16147 msgid "Acknowledgement*"
16148 msgstr "Poďakovanie*"
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16152 msgstr "Záver \\theconclusion."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16157 msgid "Conclusion*"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16163 msgid "Conclusion."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16182 msgstr "Predpoklad"
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16185 msgid "Assumption \\theassumption."
16186 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16191 msgid "Assumption*"
16192 msgstr "Predpoklad*"
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16197 msgid "Assumption."
16198 msgstr "Predpoklad."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16214 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16223 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16224 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16225 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16227 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16228 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16229 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16230 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16231 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16232 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16233 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16234 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16237 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16238 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16241 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16242 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16245 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16246 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16249 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16250 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16253 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16254 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16257 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16258 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16261 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16262 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16265 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16266 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16269 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16270 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16273 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16274 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16277 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16278 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16282 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16289 "in both numbered and non-numbered forms."
16291 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16292 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16293 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16294 "(číslované/neočíslované)."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16304 msgid "Criterion \\thetheorem."
16305 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16309 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16312 msgid "Axiom \\thetheorem."
16313 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16316 msgid "Condition \\thetheorem."
16317 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16320 msgid "Note \\thetheorem."
16321 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16324 msgid "Notation \\thetheorem."
16325 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16328 msgid "Summary \\thetheorem."
16329 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16333 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16337 msgstr "Záver \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16340 msgid "Assumption \\thetheorem."
16341 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16344 msgid "Question \\thetheorem."
16345 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16348 msgid "Fact \\thetheorem."
16349 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16352 msgid "Problem \\thetheorem."
16353 msgstr "Problém \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16356 msgid "Exercise \\thetheorem."
16357 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16360 msgid "Solution \\thetheorem."
16361 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16364 msgid "Remark \\thetheorem."
16365 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16368 msgid "Claim \\thetheorem."
16369 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16372 msgid "Theorems (AMS)"
16373 msgstr "Teorémy (AMS)"
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16382 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16383 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16384 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16385 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16389 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16401 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16402 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16403 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16404 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16405 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16406 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16409 msgid "Case \\arabic{casei}."
16410 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16413 msgid "Case \\roman{caseii}."
16414 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16417 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16418 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16421 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16422 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16426 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16436 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16437 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16438 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16439 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16440 "na začiatku každej kapitoly."
16442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16444 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16450 "chapter environment."
16452 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16453 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16454 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16456 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16457 msgid "Named Theorems"
16458 msgstr "Menované Teorémy"
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16462 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16463 "'Additional Theorem Text' argument."
16465 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16469 msgid "Named Theorem"
16470 msgstr "Menovaný Teorém"
16472 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16473 msgid "Named Theorem."
16474 msgstr "Menovaný Teorém."
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16494 msgstr "Pripomienka*"
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16500 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16501 msgid "Alternative proof string"
16502 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16506 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16517 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16519 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16520 "na začiatku každej sekcie."
16522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16531 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16535 msgid "Conjecture."
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16556 msgstr "Pripomienka."
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16560 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16565 "using the extended AMS machinery."
16567 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16570 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16574 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16580 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16581 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16582 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16587 msgstr "Meno/Titul"
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16590 msgid "Alternative optional name or title"
16591 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16594 msgid "Prop \\theprop."
16595 msgstr "Téza \\theprop."
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16603 msgstr "\\theprob."
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16610 msgid "# [number of Prob]"
16611 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16614 msgid "Label of Problem"
16615 msgstr "Návestie Problému"
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16618 msgid "Label of the corresponding problem"
16619 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16622 msgid "Property \\theproperty."
16623 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16627 msgstr "TODO Poznámky"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16631 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16632 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16633 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16634 "suppresses the output of TODO notes."
16636 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16637 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16638 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16646 msgid "List of TODOs"
16647 msgstr "Zoznam TODOs"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16650 msgid "[List of TODOs]"
16651 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16654 msgid "List of TODOs Heading|s"
16655 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16658 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16659 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16662 msgid "TODO Note (Margin)"
16663 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16666 msgid "TODO (Margin)"
16667 msgstr "TODO (Okraj)"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16670 msgid "TODO Note Options|s"
16671 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16674 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16675 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16678 msgid "TODO Note (inline)"
16679 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "TODO (v Texte)"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16686 msgid "Missing Figure"
16687 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16690 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16691 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16694 msgid "Todo[Inline]"
16695 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16698 msgid "Todo[margin]"
16699 msgstr "Todo[okraj]"
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16702 msgid "MissingFigure"
16703 msgstr "ChybiaciObrázok"
16705 #: lib/layouts/treport.layout:3
16706 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16707 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16711 msgstr "Tufte Kniha"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16715 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16719 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16723 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16727 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16731 msgstr "Nová Úvaha"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16734 msgid "new thought"
16735 msgstr "nová úvaha"
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16755 msgstr "Celá Šírka"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16758 msgid "MarginTable"
16759 msgstr "Krajná tabuľka"
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16762 msgid "MarginFigure"
16763 msgstr "KrajnýObrázok"
16765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16766 msgid "Tufte Handout"
16767 msgstr "Tufte Handout"
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16774 msgid "Variable-width Minipages"
16775 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16779 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16780 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16781 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16782 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16783 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16785 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16786 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16787 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16788 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16792 msgid "Minipage (Var. Width)"
16793 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16796 msgid "Minipage (var.)"
16797 msgstr "Minipage (var.)"
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16800 msgid "Vert. Adjustment"
16801 msgstr "Vert. Úprava"
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16804 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16805 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16809 msgstr "Max. Šírka"
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16812 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16813 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16815 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16816 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16820 #: lib/languages:121
16822 msgstr "Afrikánsky"
16824 #: lib/languages:129
16828 #: lib/languages:138
16829 msgid "English (USA)"
16830 msgstr "Anglicky (USA)"
16832 #: lib/languages:149
16836 #: lib/languages:158
16837 msgid "Greek (ancient)"
16838 msgstr "Grécky (antický)"
16840 #: lib/languages:175
16841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16842 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16844 #: lib/languages:186
16845 msgid "Arabic (Arabi)"
16846 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16848 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16852 #: lib/languages:208
16856 #: lib/languages:216
16857 msgid "English (Australia)"
16858 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16860 #: lib/languages:228
16861 msgid "German (Austria, old spelling)"
16862 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16864 #: lib/languages:240
16865 msgid "German (Austria)"
16866 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16868 #: lib/languages:250
16870 msgstr "Indonézsky"
16872 #: lib/languages:260
16876 #: lib/languages:269
16880 #: lib/languages:283
16882 msgstr "Bielorusky"
16884 #: lib/languages:293
16888 #: lib/languages:301
16889 msgid "Portuguese (Brazil)"
16890 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16892 #: lib/languages:311
16896 #: lib/languages:320
16897 msgid "English (UK)"
16898 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16900 #: lib/languages:330
16904 #: lib/languages:341
16905 msgid "English (Canada)"
16906 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16908 #: lib/languages:354
16909 msgid "French (Canada)"
16910 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16912 #: lib/languages:364
16914 msgstr "Katalánsky"
16916 #: lib/languages:376
16917 msgid "Chinese (simplified)"
16918 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16920 #: lib/languages:386
16921 msgid "Chinese (traditional)"
16922 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16924 #: lib/languages:396
16926 msgstr "Koptčinsky"
16928 #: lib/languages:403
16930 msgstr "Chorvátsky"
16932 #: lib/languages:412
16936 #: lib/languages:422
16940 #: lib/languages:433
16941 msgid "Divehi (Maldivian)"
16942 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16944 #: lib/languages:440
16948 #: lib/languages:451
16952 #: lib/languages:464
16956 #: lib/languages:473
16960 #: lib/languages:487
16964 #: lib/languages:502
16968 #: lib/languages:513
16970 msgstr "Francúzsky"
16972 #: lib/languages:529
16976 #: lib/languages:539
16980 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16984 #: lib/languages:562
16985 msgid "German (old spelling)"
16986 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16988 #: lib/languages:573
16992 #: lib/languages:588
16993 msgid "German (Switzerland)"
16994 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16996 #: lib/languages:601
16997 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16998 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17000 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17005 #: lib/languages:624
17006 msgid "Greek (polytonic)"
17007 msgstr "Grécky (polytonic)"
17009 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17013 #: lib/languages:652
17015 msgstr "Hindčinsky"
17017 #: lib/languages:671
17021 #: lib/languages:682
17022 msgid "Interlingua"
17023 msgstr "Interlingua"
17025 #: lib/languages:692
17029 #: lib/languages:701
17033 #: lib/languages:716
17037 #: lib/languages:730
17038 msgid "Japanese (CJK)"
17039 msgstr "Japonsky (CJK)"
17041 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17045 #: lib/languages:748
17049 #: lib/languages:759
17053 #: lib/languages:766
17057 #: lib/languages:775
17059 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17061 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17065 #: lib/languages:803
17069 #: lib/languages:816
17073 #: lib/languages:827
17074 msgid "Lower Sorbian"
17075 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17077 #: lib/languages:836
17081 #: lib/languages:847
17083 msgstr "Macedónsky"
17085 #: lib/languages:857
17087 msgstr "Máráthčinsky"
17089 #: lib/languages:867
17093 #: lib/languages:876
17094 msgid "English (New Zealand)"
17095 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17097 #: lib/languages:886
17098 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17099 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17101 #: lib/languages:896
17102 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17103 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17105 #: lib/languages:907
17107 msgstr "Okcitánčinsky"
17109 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17110 #: lib/languages:928
17111 msgid "Piedmontese"
17112 msgstr "Piemontsky"
17114 #: lib/languages:938
17118 #: lib/languages:949
17120 msgstr "Portugalsky"
17122 #: lib/languages:959
17126 #: lib/languages:969
17128 msgstr "Rétorománsky"
17130 #: lib/languages:979
17134 #: lib/languages:990
17136 msgstr "Sámsky (Severný)"
17138 #: lib/languages:999
17140 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17142 #: lib/languages:1006
17146 #: lib/languages:1017
17150 #: lib/languages:1032
17151 msgid "Serbian (Latin)"
17152 msgstr "Srbsky (Latin)"
17154 #: lib/languages:1042
17158 #: lib/languages:1052
17162 #: lib/languages:1061
17164 msgstr "Španielsky"
17166 #: lib/languages:1075
17167 msgid "Spanish (Mexico)"
17168 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17170 #: lib/languages:1087
17174 #: lib/languages:1098
17176 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17178 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17182 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17186 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17190 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17194 #: lib/languages:1143
17198 #: lib/languages:1158
17200 msgstr "Turkménsky"
17202 #: lib/languages:1168
17204 msgstr "Ukrajinsky"
17206 #: lib/languages:1179
17207 msgid "Upper Sorbian"
17208 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17210 #: lib/languages:1189
17214 #: lib/languages:1197
17216 msgstr "Vietnamsky"
17218 #: lib/languages:1206
17222 #: lib/latexfonts:82
17223 msgid "AE (Almost European)"
17224 msgstr "AE (Almost European)"
17226 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17228 msgstr "Bera Serif"
17230 #: lib/latexfonts:104
17234 #: lib/latexfonts:110
17235 msgid "Concrete Roman"
17236 msgstr "Concrete Roman"
17238 #: lib/latexfonts:116
17239 msgid "Zapf Chancery"
17240 msgstr "Zapf Chancery"
17242 #: lib/latexfonts:122
17243 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17244 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17246 #: lib/latexfonts:128
17247 msgid "Crimson (Cochineal)"
17248 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17250 #: lib/latexfonts:136
17254 #: lib/latexfonts:142
17255 msgid "Computer Modern Roman"
17256 msgstr "Computer Modern Roman"
17258 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17259 msgid "URW Garamond"
17260 msgstr "URW Garamond"
17262 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17263 #: lib/latexfonts:202
17267 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17268 msgid "Latin Modern Roman"
17269 msgstr "Latin Modern Roman"
17271 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17272 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17273 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17275 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17276 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17277 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17279 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17280 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17281 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17283 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17285 msgstr "Minion Pro"
17287 #: lib/latexfonts:302
17288 msgid "New Century Schoolbook"
17289 msgstr "New Century Schoolbook"
17291 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17293 msgstr "Noto Serif"
17295 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17296 #: lib/latexfonts:354
17300 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17301 msgid "ParaType Serif"
17302 msgstr "ParaType Serif"
17304 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17305 msgid "Times Roman"
17306 msgstr "Times Roman"
17308 #: lib/latexfonts:402
17309 msgid "TeX Gyre Bonum"
17310 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17312 #: lib/latexfonts:408
17313 msgid "TeX Gyre Chorus"
17314 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17316 #: lib/latexfonts:414
17317 msgid "TeX Gyre Pagella"
17318 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17320 #: lib/latexfonts:420
17321 msgid "TeX Gyre Schola"
17322 msgstr "TeX Gyre Schola"
17324 #: lib/latexfonts:426
17325 msgid "TeX Gyre Termes"
17326 msgstr "TeX Gyre Termes"
17328 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17329 msgid "Utopia (Fourier)"
17330 msgstr "Utopia (Fourier)"
17332 #: lib/latexfonts:464
17333 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17334 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17336 #: lib/latexfonts:475
17337 msgid "Avant Garde"
17338 msgstr "Avant Garde"
17340 #: lib/latexfonts:481
17344 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17348 #: lib/latexfonts:515
17352 #: lib/latexfonts:522
17353 msgid "Computer Modern Sans"
17354 msgstr "Computer Modern Sans"
17356 #: lib/latexfonts:528
17360 #: lib/latexfonts:536
17364 #: lib/latexfonts:543
17365 msgid "Iwona (Light)"
17366 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17368 #: lib/latexfonts:550
17369 msgid "Iwona (Condensed)"
17370 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17372 #: lib/latexfonts:557
17373 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17374 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17376 #: lib/latexfonts:564
17380 #: lib/latexfonts:571
17381 msgid "Kurier (Light)"
17382 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17384 #: lib/latexfonts:578
17385 msgid "Kurier (Condensed)"
17386 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17388 #: lib/latexfonts:585
17389 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17390 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17392 #: lib/latexfonts:592
17393 msgid "Latin Modern Sans"
17394 msgstr "Latin Modern Sans"
17396 #: lib/latexfonts:599
17400 #: lib/latexfonts:606
17401 msgid "ParaType Sans"
17402 msgstr "ParaType Sans"
17404 #: lib/latexfonts:614
17405 msgid "TeX Gyre Adventor"
17406 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17408 #: lib/latexfonts:620
17409 msgid "TeX Gyre Heros"
17410 msgstr "TeX Gyre Heros"
17412 #: lib/latexfonts:626
17413 msgid "URW Classico (Optima)"
17414 msgstr "URW Classico (Optima)"
17416 #: lib/latexfonts:638
17420 #: lib/latexfonts:646
17421 msgid "CM Typewriter Light"
17422 msgstr "CM Typewriter Light"
17424 #: lib/latexfonts:653
17425 msgid "Computer Modern Typewriter"
17426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17428 #: lib/latexfonts:659
17432 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17433 msgid "Libertine Mono"
17434 msgstr "Libertine Mono"
17436 #: lib/latexfonts:681
17437 msgid "Latin Modern Typewriter"
17438 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17440 #: lib/latexfonts:688
17444 #: lib/latexfonts:695
17448 #: lib/latexfonts:702
17449 msgid "ParaType Mono"
17450 msgstr "ParaType Mono"
17452 #: lib/latexfonts:710
17453 msgid "TeX Gyre Cursor"
17454 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17456 #: lib/latexfonts:716
17457 msgid "TX Typewriter"
17458 msgstr "TX Typewriter"
17460 # Times Roman (New TX)
17461 #: lib/latexfonts:728
17462 msgid "Crimson (New TX)"
17463 msgstr "Crimson (New TX)"
17465 # euler virtual math fonts
17466 #: lib/latexfonts:736
17470 #: lib/latexfonts:742
17471 msgid "URW Garamond (New TX)"
17472 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17474 #: lib/latexfonts:750
17475 msgid "Iwona (Math)"
17476 msgstr "Iwona (Mat.)"
17478 #: lib/latexfonts:763
17479 msgid "Kurier (Math)"
17480 msgstr "Kurier (Mat.)"
17482 #: lib/latexfonts:776
17483 msgid "Libertine (New TX)"
17484 msgstr "Libertine (New TX)"
17486 #: lib/latexfonts:784
17487 msgid "Minion Pro (New TX)"
17488 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17490 #: lib/latexfonts:793
17491 msgid "Times Roman (New TX)"
17492 msgstr "Times Roman (New TX)"
17494 #: lib/encodings:50
17495 msgid "Unicode (utf8)"
17496 msgstr "Unicode (utf8)"
17498 #: lib/encodings:55
17499 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17500 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17502 #: lib/encodings:59
17503 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17504 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17506 #: lib/encodings:62
17507 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17508 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17510 #: lib/encodings:65
17511 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17512 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17514 #: lib/encodings:68
17515 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17516 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17518 #: lib/encodings:71
17519 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17520 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17522 #: lib/encodings:75
17523 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17524 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17526 #: lib/encodings:79
17527 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17528 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17530 #: lib/encodings:83
17531 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17532 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17534 #: lib/encodings:86
17535 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17536 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17538 #: lib/encodings:89
17539 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17540 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17542 #: lib/encodings:92
17543 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17544 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17546 #: lib/encodings:95
17547 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17548 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17550 #: lib/encodings:98
17551 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17552 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17554 #: lib/encodings:101
17555 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17556 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17558 #: lib/encodings:104
17559 msgid "DOS (CP 437)"
17560 msgstr "DOS (CP 437)"
17562 #: lib/encodings:108
17563 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17564 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17566 #: lib/encodings:111
17567 msgid "Western European (CP 850)"
17568 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17570 #: lib/encodings:114
17571 msgid "Central European (CP 852)"
17572 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17574 #: lib/encodings:118
17575 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17576 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17578 #: lib/encodings:123
17579 msgid "Western European (CP 858)"
17580 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17582 #: lib/encodings:126
17583 msgid "Hebrew (CP 862)"
17584 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17586 #: lib/encodings:129
17587 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17588 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17590 #: lib/encodings:133
17591 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17592 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17594 #: lib/encodings:136
17595 msgid "Central European (CP 1250)"
17596 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17598 #: lib/encodings:140
17599 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17600 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17602 #: lib/encodings:144
17603 msgid "Western European (CP 1252)"
17604 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17606 #: lib/encodings:147
17607 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17608 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17610 #: lib/encodings:151
17611 msgid "Arabic (CP 1256)"
17612 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17614 #: lib/encodings:154
17615 msgid "Baltic (CP 1257)"
17616 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17618 #: lib/encodings:158
17619 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17620 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17622 #: lib/encodings:162
17623 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17624 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17626 #: lib/encodings:166
17627 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17628 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17630 #: lib/encodings:177
17631 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17632 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17634 #: lib/encodings:187
17635 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17636 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17638 #: lib/encodings:194
17639 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17640 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17642 #: lib/encodings:198
17643 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17644 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17646 #: lib/encodings:202
17647 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17648 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17650 #: lib/encodings:206
17651 msgid "Korean (EUC-KR)"
17652 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17654 #: lib/encodings:210
17655 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17656 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17658 #: lib/encodings:214
17659 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17660 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17662 #: lib/encodings:218
17663 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17664 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17666 #: lib/encodings:225
17667 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17668 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17670 #: lib/encodings:227
17671 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17674 #: lib/encodings:229
17675 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17678 #: lib/encodings:231
17679 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17680 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17682 #: lib/encodings:238
17683 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17684 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17686 #: lib/encodings:243
17687 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17688 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17690 #: lib/encodings:247
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17695 msgid "Array Environment|y"
17696 msgstr "Array Prostredie|y"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17699 msgid "Cases Environment|C"
17700 msgstr "Cases Prostredie|C"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17703 msgid "Aligned Environment|l"
17704 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17707 msgid "AlignedAt Environment|v"
17708 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17711 msgid "Gathered Environment|h"
17712 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17715 msgid "Split Environment|S"
17716 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17719 msgid "Delimiters...|r"
17720 msgstr "Oddeľovače…|O"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17723 msgid "Matrix...|x"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17731 msgid "AMS align Environment|a"
17732 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17735 msgid "AMS alignat Environment|t"
17736 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17739 msgid "AMS flalign Environment|f"
17740 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17743 msgid "AMS gather Environment|g"
17744 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17747 msgid "AMS multline Environment|m"
17748 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17751 msgid "Inline Formula|I"
17752 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17755 msgid "Displayed Formula|D"
17756 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17759 msgid "Eqnarray Environment|E"
17760 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17763 msgid "AMS Environment|A"
17764 msgstr "AMS Prostredie|A"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17767 msgid "Number Whole Formula|N"
17768 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17771 msgid "Number This Line|u"
17772 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17775 msgid "Equation Label|L"
17776 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17779 msgid "Copy as Reference|R"
17780 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17783 msgid "Split Cell|C"
17784 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17791 msgid "Add Line Above|o"
17792 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17795 msgid "Add Line Below|B"
17796 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17799 msgid "Delete Line Above|v"
17800 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17803 msgid "Delete Line Below|w"
17804 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17807 msgid "Add Line to Left"
17808 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17811 msgid "Add Line to Right"
17812 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17815 msgid "Delete Line to Left"
17816 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17819 msgid "Delete Line to Right"
17820 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17823 msgid "Show Math Toolbar"
17824 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17828 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17831 msgid "Show Table Toolbar"
17832 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17835 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17836 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17839 msgid "Next Cross-Reference|N"
17840 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17843 msgid "Go to Label|G"
17844 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17847 msgid "<Reference>|R"
17848 msgstr "<Referencia>|R"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17851 msgid "(<Reference>)|e"
17852 msgstr "(<Referencia>)|e"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17856 msgstr "<Strana>|S"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17859 msgid "On Page <Page>|O"
17860 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17863 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17864 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17867 msgid "Formatted Reference|t"
17868 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17871 msgid "Textual Reference|x"
17872 msgstr "Textová Referencia|x"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17875 msgid "Label Only|L"
17876 msgstr "Len Heslo|L"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17891 msgid "Settings...|S"
17892 msgstr "Nastavenia…|N"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17896 msgstr "Choď Späť|S"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17899 msgid "Copy as Reference|C"
17900 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17903 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17904 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17907 msgid "Open Inset|O"
17908 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17911 msgid "Close Inset|C"
17912 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17916 msgid "Dissolve Inset|D"
17917 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17920 msgid "Show Label|L"
17921 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17924 msgid "Frameless|l"
17925 msgstr "Bez Rámu|B"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17928 msgid "Simple Frame|F"
17929 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17932 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17933 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17936 msgid "Oval, Thin|a"
17937 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17940 msgid "Oval, Thick|v"
17941 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17944 msgid "Drop Shadow|w"
17945 msgstr "S Tieňom|T"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17948 msgid "Shaded Background|B"
17949 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17952 msgid "Double Frame|u"
17953 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17957 msgstr "Zápis LyXu|y"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17961 msgstr "Komentár|m"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17964 msgid "Greyed Out|G"
17965 msgstr "Zosivelé|s"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17968 msgid "Open All Notes|A"
17969 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17972 msgid "Close All Notes|l"
17973 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17980 msgid "Horizontal Phantom|H"
17981 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17984 msgid "Vertical Phantom|V"
17985 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17988 msgid "Interword Space|w"
17989 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17992 msgid "Protected Space|o"
17993 msgstr "Chránená Medzera|C"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17996 msgid "Visible Space|a"
17997 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18000 msgid "Thin Space|T"
18001 msgstr "Úzka Medzera|k"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18004 msgid "Negative Thin Space|N"
18005 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18008 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18009 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18012 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18013 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18016 msgid "Quad Space|Q"
18017 msgstr "Quad Medzera|Q"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18020 msgid "Double Quad Space|u"
18021 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18024 msgid "Horizontal Fill|F"
18025 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18028 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18029 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18032 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18036 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18040 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18052 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18053 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18056 msgid "Custom Length|C"
18057 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18060 msgid "Medium Space|M"
18061 msgstr "Stredná Medzera|S"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18064 msgid "Thick Space|h"
18065 msgstr "Tučná Medzera|T"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18068 msgid "Negative Medium Space|u"
18069 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18072 msgid "Negative Thick Space|i"
18073 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18077 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18080 msgid "SmallSkip|S"
18081 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18085 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18089 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18094 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18101 msgid "Settings...|e"
18102 msgstr "Nastavenia…|a"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18114 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18117 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18118 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18125 msgid "Edit Included File...|E"
18126 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18130 msgstr "Nová Stránka|N"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18133 msgid "Page Break|a"
18134 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18137 msgid "Clear Page|C"
18138 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18141 msgid "Clear Double Page|D"
18142 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18145 msgid "Ragged Line Break|R"
18146 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18149 msgid "Justified Line Break|J"
18150 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18153 msgid "Plain Separator|P"
18154 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18157 msgid "Paragraph Break|B"
18158 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18161 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18163 msgstr "Vystrihnúť"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18166 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18171 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18177 msgid "Paste Recent|e"
18178 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18182 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18185 msgid "Forward Search|F"
18186 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18189 msgid "Move Paragraph Up|o"
18190 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18193 msgid "Move Paragraph Down|v"
18194 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18197 msgid "Promote Section|r"
18198 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18201 msgid "Demote Section|m"
18202 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18205 msgid "Move Section Down|D"
18206 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18209 msgid "Move Section Up|U"
18210 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18213 msgid "Insert Regular Expression"
18214 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18217 msgid "Accept Change|c"
18218 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18221 msgid "Reject Change|j"
18222 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18225 msgid "Apply Last Text Style|A"
18226 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18229 msgid "Text Style|x"
18230 msgstr "Štýl Textu|T"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18233 msgid "Paragraph Settings...|P"
18234 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18237 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18238 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18241 msgid "Fullscreen Mode"
18242 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18245 msgid "Close Current View"
18246 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18253 msgid "Anything Non-Empty|o"
18254 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18258 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18261 msgid "Any Number|N"
18262 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18265 msgid "User Defined|U"
18266 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18269 msgid "Append Argument"
18270 msgstr "Pridať Argument"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18273 msgid "Remove Last Argument"
18274 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18277 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18278 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18281 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18282 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18285 msgid "Insert Optional Argument"
18286 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18289 msgid "Remove Optional Argument"
18290 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18293 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18294 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18297 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18298 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18301 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18302 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18306 msgstr "Opäť Načítať|O"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18310 msgid "Edit Externally...|x"
18311 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18335 msgstr "Na Stred|t"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18346 msgid "Multicolumn|u"
18347 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18351 msgstr "Viac-riadkové|i"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18354 msgid "Append Row|A"
18355 msgstr "Pridať Riadok|P"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18358 msgid "Delete Row|D"
18359 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18363 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18366 msgid "Move Row Up"
18367 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18370 msgid "Move Row Down"
18371 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18374 msgid "Append Column|p"
18375 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18378 msgid "Delete Column|e"
18379 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18382 msgid "Copy Column|y"
18383 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18386 msgid "Move Column Right|v"
18387 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18390 msgid "Move Column Left"
18391 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18394 msgid "Multi-page Table|g"
18395 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18398 msgid "Formal Style|m"
18399 msgstr "Formálny Štýl|F"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18406 msgid "Alignment|i"
18407 msgstr "Zarovnanie|i"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18410 msgid "Columns/Rows|C"
18411 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18426 msgid "File Revision|R"
18427 msgstr "Revízia Súboru|R"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18430 msgid "Tree Revision|T"
18431 msgstr "Revízia Stromu|i"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18434 msgid "Revision Author|A"
18435 msgstr "Autor Revízie|u"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18438 msgid "Revision Date|D"
18439 msgstr "Dátum Revízie|D"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18442 msgid "Revision Time|i"
18443 msgstr "Čas Revízie|a"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18446 msgid "LyX Version|X"
18447 msgstr "Verzia LyXu|X"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18450 msgid "Document Info|D"
18451 msgstr "Info Dokumentu|f"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18454 msgid "Copy Text|o"
18455 msgstr "Kopírovať Text|T"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18458 msgid "Activate Branch|A"
18459 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18462 msgid "Deactivate Branch|e"
18463 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18466 msgid "Activate Branch in Master|M"
18467 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18470 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18471 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18474 msgid "Invert Inset|I"
18475 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18478 msgid "Add Unknown Branch|w"
18479 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18482 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18483 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18486 msgid "All Indexes|A"
18487 msgstr "Všetky Registre|V"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18491 msgstr "Pod-register|P"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18494 msgid "Reject Change|R"
18495 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18498 msgid "Promote Section|P"
18499 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18502 msgid "Demote Section|D"
18503 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18506 msgid "Move Section Down|w"
18507 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18510 msgid "Select Section|S"
18511 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18514 msgid "Wrap by Preview|y"
18515 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18518 msgid "Lock Toolbars|L"
18519 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18522 msgid "Small-sized Icons"
18523 msgstr "Malé Ikony"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18526 msgid "Normal-sized Icons"
18527 msgstr "Normálne Ikony"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18530 msgid "Big-sized Icons"
18531 msgstr "Veľké Ikony"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18534 msgid "Huge-sized Icons"
18535 msgstr "Obrovské Ikony"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18538 msgid "Giant-sized Icons"
18539 msgstr "Gigantické Ikony"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18547 msgstr "Zobraziť|b"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18555 msgstr "Navigovať|g"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18559 msgstr "Dokument|D"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18563 msgstr "Nástroje|N"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18567 msgstr "Pomocník|P"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18574 msgid "New from Template...|m"
18575 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18579 msgstr "Otvoriť…|O"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18582 msgid "Open Recent|t"
18583 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18591 msgstr "Zavrieť Všetko"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18598 msgid "Save As...|A"
18599 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18603 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18606 msgid "Revert to Saved|R"
18607 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18610 msgid "Version Control|V"
18611 msgstr "Správa Verzií|S"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18615 msgstr "Importovať|I"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18619 msgstr "Exportovať|E"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18626 msgid "New Window|W"
18627 msgstr "Nové Okno|k"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18630 msgid "Close Window|d"
18631 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18638 msgid "Register...|R"
18639 msgstr "Registrovať…|R"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18642 msgid "Check In Changes...|I"
18643 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18646 msgid "Check Out for Edit|O"
18647 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18651 msgstr "Kopírovať|K"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18655 msgstr "Premenovať|e"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18658 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18659 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18662 msgid "Revert to Repository Version|v"
18663 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18666 msgid "Undo Last Check In|U"
18667 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18670 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18671 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18674 msgid "Show History...|H"
18675 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18678 msgid "Use Locking Property|L"
18679 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18682 msgid "Export As...|s"
18683 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18686 msgid "More Formats & Options...|r"
18687 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18698 msgid "Paste Special"
18699 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18702 msgid "Select Whole Inset"
18703 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18707 msgstr "Vybrať Všetko"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18710 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18711 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18715 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18718 msgid "Text Style|S"
18719 msgstr "Štýl Textu|x"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18727 msgstr "Matematika|M"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18730 msgid "Rows & Columns|C"
18731 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18734 msgid "Increase List Depth|I"
18735 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18738 msgid "Decrease List Depth|D"
18739 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18742 msgid "Dissolve Inset"
18743 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18746 msgid "TeX Code Settings...|C"
18747 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18750 msgid "Float Settings...|a"
18751 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18754 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18755 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18758 msgid "Note Settings...|N"
18759 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18762 msgid "Phantom Settings...|h"
18763 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18766 msgid "Branch Settings...|B"
18767 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18770 msgid "Box Settings...|x"
18771 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18774 msgid "Index Entry Settings...|y"
18775 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18778 msgid "Index Settings...|x"
18779 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18782 msgid "Info Settings...|n"
18783 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18786 msgid "Listings Settings...|g"
18787 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18790 msgid "Table Settings...|a"
18791 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18794 msgid "Paste from HTML|H"
18795 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18798 msgid "Paste from LaTeX|L"
18799 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18803 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18806 msgid "Paste as PDF"
18807 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18810 msgid "Paste as PNG"
18811 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18814 msgid "Paste as JPEG"
18815 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18818 msgid "Paste as EMF"
18819 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18822 msgid "Plain Text|T"
18823 msgstr "Prostý Text|T"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18827 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18830 msgid "Selection|S"
18833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18834 msgid "Semantic Markup"
18835 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18838 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18840 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18843 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18845 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18849 msgid "Selection, Join Lines|i"
18850 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18853 msgid "Dissolve Text Style"
18854 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18857 msgid "Customized...|C"
18858 msgstr "Vlastné…|l"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18861 msgid "Capitalize|a"
18862 msgstr "Prvé Veľké|P"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18865 msgid "Uppercase|U"
18866 msgstr "Veľké Písmená|V"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18869 msgid "Lowercase|L"
18870 msgstr "Malé Písmená|M"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18873 msgid "Formal Style|F"
18874 msgstr "Formálny Štýl|F"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18877 msgid "Multicolumn|M"
18878 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18882 msgstr "Viac-riadkové|k"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18886 msgstr "Horný Riadok|o"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18889 msgid "Bottom Line|B"
18890 msgstr "Spodný Riadok|p"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18893 msgid "Left Line|L"
18894 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18897 msgid "Right Line|R"
18898 msgstr "Pravý Riadok|R"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18918 msgstr "Pridať Riadok|P"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18921 msgid "Add Column|u"
18922 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18925 msgid "Copy Column|p"
18926 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18929 msgid "Change Limits Type|L"
18930 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18933 msgid "Macro Definition"
18934 msgstr "Definícia Makra"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18937 msgid "Change Formula Type|F"
18938 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18941 msgid "Text Style|T"
18942 msgstr "Štýl Textu|T"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18945 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18946 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18949 msgid "Add Line Above|A"
18950 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18953 msgid "Delete Line Above|D"
18954 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18957 msgid "Delete Line Below|e"
18958 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18961 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18962 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18965 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18966 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18970 msgstr "Štandard|t"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18974 msgstr "Exponované|E"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18978 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18981 msgid "Math Normal Font|N"
18982 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18985 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18986 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18989 msgid "Math Formal Script Family|o"
18990 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18993 msgid "Math Fraktur Family|F"
18994 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18997 msgid "Math Roman Family|R"
18998 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19001 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19002 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19005 msgid "Math Bold Series|B"
19006 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19009 msgid "Text Normal Font|T"
19010 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19013 msgid "Text Roman Family"
19014 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19017 msgid "Text Sans Serif Family"
19018 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19021 msgid "Text Typewriter Family"
19022 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19025 msgid "Text Bold Series"
19026 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19029 msgid "Text Medium Series"
19030 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19033 msgid "Text Italic Shape"
19034 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19037 msgid "Text Small Caps Shape"
19038 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19041 msgid "Text Slanted Shape"
19042 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19045 msgid "Text Upright Shape"
19046 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19057 msgid "Mathematica|a"
19058 msgstr "Mathematica|a"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19061 msgid "Maple, Simplify|S"
19062 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19065 msgid "Maple, Factor|F"
19066 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19069 msgid "Maple, Evalm|E"
19070 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19073 msgid "Maple, Evalf|v"
19074 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19077 msgid "Open All Insets|O"
19078 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19081 msgid "Close All Insets|C"
19082 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19085 msgid "Unfold Math Macro|n"
19086 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19089 msgid "Fold Math Macro|d"
19090 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19093 msgid "Outline Pane|u"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19097 msgid "Code Preview Pane|P"
19098 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19101 msgid "Messages Pane|g"
19102 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19106 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19109 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19110 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19113 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19114 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19117 msgid "Close Current View|w"
19118 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19121 msgid "Fullscreen|l"
19122 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19126 msgstr "Matematika|M"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19129 msgid "Special Character|p"
19130 msgstr "Špeciálny znak|i"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19133 msgid "Formatting|o"
19134 msgstr "Formátovanie|F"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19137 msgid "List / TOC|i"
19138 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19142 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19146 msgstr "Poznámka|P"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19153 msgid "Custom Insets"
19154 msgstr "Vlastné Vložky"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19161 msgid "Box[[Menu]]|x"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19165 msgid "Citation...|C"
19166 msgstr "Citácia…|C"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19169 msgid "Cross-Reference...|R"
19170 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19174 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19178 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19182 msgstr "Tabuľka…|T"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19185 msgid "Graphics...|G"
19186 msgstr "Grafika…|G"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19193 msgid "Hyperlink...|k"
19194 msgstr "Hyperlinka…|H"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19198 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19201 msgid "Marginal Note|M"
19202 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19205 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19206 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19217 msgid "Symbols...|b"
19218 msgstr "Symboly…|S"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19222 msgstr "Vypustenie|V"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19225 msgid "End of Sentence|E"
19226 msgstr "Koniec Vety|K"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19229 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19230 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19233 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19234 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19237 msgid "Protected Hyphen|y"
19238 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19241 msgid "Breakable Slash|a"
19242 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19245 msgid "Visible Space|V"
19246 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19249 msgid "Menu Separator|M"
19250 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19253 msgid "Phonetic Symbols|P"
19254 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19262 msgstr "LyX Logo|L"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19266 msgstr "TeX Logo|T"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19269 msgid "LaTeX Logo|a"
19270 msgstr "LaTeX Logo|a"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19273 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19274 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19277 msgid "Superscript|S"
19278 msgstr "Horný Index|H"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19281 msgid "Subscript|u"
19282 msgstr "Dolný Index|D"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19285 msgid "Protected Space|P"
19286 msgstr "Chránená Medzera|M"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19289 msgid "Horizontal Space...|o"
19290 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19293 msgid "Horizontal Line...|L"
19294 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19297 msgid "Vertical Space...|V"
19298 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19305 msgid "Hyphenation Point|H"
19306 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19309 msgid "Ligature Break|k"
19310 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19313 msgid "Optional Line Break|B"
19314 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19317 msgid "Display Formula|D"
19318 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19321 msgid "Numbered Formula|N"
19322 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19325 msgid "Figure Wrap Float|F"
19326 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19329 msgid "Table Wrap Float|T"
19330 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19333 msgid "Table of Contents|C"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19337 msgid "List of Listings|L"
19338 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19341 msgid "Nomenclature|N"
19342 msgstr "Nomenklatúra|N"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19345 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19346 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19349 msgid "LyX Document...|X"
19350 msgstr "LyX Dokument…|X"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19353 msgid "Plain Text...|T"
19354 msgstr "Prostý Text…|T"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19357 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19358 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19361 msgid "External Material...|M"
19362 msgstr "Externý Materiál…|M"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19365 msgid "Child Document...|d"
19366 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19370 msgstr "Komentár|K"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19373 msgid "Insert New Branch...|I"
19374 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19377 msgid "Change Tracking|C"
19378 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19381 msgid "Build Program|B"
19382 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19385 msgid "LaTeX Log|L"
19386 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19389 msgid "Start Appendix Here|x"
19390 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19393 msgid "View Master Document|M"
19394 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19397 msgid "Update Master Document|a"
19398 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19401 msgid "Cancel Background Process|P"
19402 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19405 msgid "Compressed|o"
19406 msgstr "Komprimované|m"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19409 msgid "Disable Editing|E"
19410 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19413 msgid "Track Changes|T"
19414 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19417 msgid "Merge Changes...|M"
19418 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19421 msgid "Accept Change|A"
19422 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19425 msgid "Accept All Changes|c"
19426 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19429 msgid "Reject All Changes|e"
19430 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19433 msgid "Show Changes in Output|S"
19434 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19437 msgid "Bookmarks|B"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19441 msgid "Next Note|N"
19442 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19445 msgid "Next Change|C"
19446 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19449 msgid "Next Cross-Reference|R"
19450 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19453 msgid "Go to Label|L"
19454 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19457 msgid "Save Bookmark 1|S"
19458 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19461 msgid "Save Bookmark 2"
19462 msgstr "Uložiť záložku 2"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19465 msgid "Save Bookmark 3"
19466 msgstr "Uložiť záložku 3"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19469 msgid "Save Bookmark 4"
19470 msgstr "Uložiť záložku 4"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19473 msgid "Save Bookmark 5"
19474 msgstr "Uložiť záložku 5"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19477 msgid "Clear Bookmarks|C"
19478 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19481 msgid "Navigate Back|B"
19482 msgstr "Choď Späť|S"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19485 msgid "Spellchecker...|S"
19486 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19489 msgid "Thesaurus...|T"
19490 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19493 msgid "Statistics...|a"
19494 msgstr "Štatistika…|Š"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19497 msgid "Check TeX|h"
19498 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19501 msgid "TeX Information|I"
19502 msgstr "TeX Informácia|I"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19505 msgid "Compare...|C"
19506 msgstr "Porovnávať…|o"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19509 msgid "Reconfigure|R"
19510 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19513 msgid "Preferences...|P"
19514 msgstr "Preferencie…|P"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19517 msgid "Introduction|I"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19522 msgstr "Príručka|P"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19525 msgid "User's Guide|U"
19526 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19529 msgid "Additional Features|F"
19530 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19533 msgid "Embedded Objects|O"
19534 msgstr "Vložené Objekty|O"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19537 msgid "Customization|C"
19538 msgstr "Prispôsobenie|r"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19541 msgid "Shortcuts|S"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19545 msgid "LyX Functions|y"
19546 msgstr "LyX Funkcie|F"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19549 msgid "LaTeX Configuration|L"
19550 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19553 msgid "Specific Manuals|p"
19554 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19557 msgid "About LyX|X"
19558 msgstr "O programe LyX|X"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19561 msgid "Beamer Presentations|B"
19562 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19569 msgid "Colored boxes|r"
19570 msgstr "Farebné rámiky|e"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19573 msgid "Feynman-diagram|F"
19574 msgstr "Feynman-diagram|F"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19582 msgstr "LilyPond|P"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19585 msgid "Linguistics|L"
19586 msgstr "Lingvistika|L"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19589 msgid "Multilingual Captions|C"
19590 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19594 msgstr "Paralist|t"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19597 msgid "PDF comments|D"
19598 msgstr "PDF komentáre|D"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19601 msgid "PDF forms|o"
19602 msgstr "PDF forms|o"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19605 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19606 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19617 msgid "New document"
19618 msgstr "Nový dokument"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19621 msgid "Open document"
19622 msgstr "Otvoriť dokument"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19625 msgid "Save document"
19626 msgstr "Uložiť dokument"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19629 msgid "Check spelling"
19630 msgstr "Kontrola pravopisu"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19633 msgid "Spellcheck continuously"
19634 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19645 msgid "Find and replace"
19646 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19649 msgid "Find and replace (advanced)"
19650 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19653 msgid "Navigate back"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19657 msgid "Toggle emphasis"
19658 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19661 msgid "Toggle noun"
19662 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19666 msgstr "Použiť posledné"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19669 msgid "Insert math"
19670 msgstr "Vložiť matematiku"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19673 msgid "Insert graphics"
19674 msgstr "Vložiť grafiku"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19677 msgid "Insert table"
19678 msgstr "Vložiť tabuľku"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19681 msgid "Toggle outline"
19682 msgstr "Prepnúť osnovu"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19685 msgid "Toggle math toolbar"
19686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19689 msgid "Toggle table toolbar"
19690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19693 msgid "Toggle review toolbar"
19694 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19697 msgid "View/Update"
19698 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19706 msgstr "Aktualizovať"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19709 msgid "View master document"
19710 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19713 msgid "Update master document"
19714 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19717 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19718 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19721 msgid "View other formats"
19722 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19725 msgid "Update other formats"
19726 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19733 msgid "Numbered list"
19734 msgstr "Číslovaná listina"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19737 msgid "Itemized list"
19738 msgstr "Položková listina"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19741 msgid "Increase depth"
19742 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19745 msgid "Decrease depth"
19746 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19749 msgid "Insert figure float"
19750 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19753 msgid "Insert table float"
19754 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19757 msgid "Insert label"
19758 msgstr "Vložiť značku"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19761 msgid "Insert cross-reference"
19762 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19765 msgid "Insert citation"
19766 msgstr "Vložiť citáciu"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19769 msgid "Insert index entry"
19770 msgstr "Vložiť heslo registra"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19773 msgid "Insert nomenclature entry"
19774 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19777 msgid "Insert footnote"
19778 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19781 msgid "Insert margin note"
19782 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19785 msgid "Insert LyX note"
19786 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19790 msgstr "Vložiť rámik"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19793 msgid "Insert hyperlink"
19794 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19797 msgid "Insert TeX code"
19798 msgstr "Vložiť TeX kód"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19801 msgid "Insert math macro"
19802 msgstr "Vložiť mat. makro"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19805 msgid "Include file"
19806 msgstr "Zahrnúť súbor"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19810 msgstr "Štýl textu"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19813 msgid "Paragraph settings"
19814 msgstr "Nastavenia odstavca"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19818 msgstr "Pridať riadok"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19822 msgstr "Pridať stĺpec"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19826 msgstr "Zmazať riadok"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19829 msgid "Delete column"
19830 msgstr "Zmazať stĺpec"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19833 msgid "Move row up"
19834 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19837 msgid "Move column left"
19838 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19841 msgid "Move row down"
19842 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19845 msgid "Move column right"
19846 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19849 msgid "Set top line"
19850 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19853 msgid "Set bottom line"
19854 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19857 msgid "Set left line"
19858 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19861 msgid "Set right line"
19862 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19865 msgid "Set border lines"
19866 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19869 msgid "Set all lines"
19870 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19873 msgid "Unset all lines"
19874 msgstr "Zmazať všetky línie"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19878 msgstr "Zarovnať vľavo"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19881 msgid "Align center"
19882 msgstr "Zarovnať na stred"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19885 msgid "Align right"
19886 msgstr "Zarovnať vpravo"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19889 msgid "Align on decimal"
19890 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19894 msgstr "Zarovnať hore"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19897 msgid "Align middle"
19898 msgstr "Zarovnať na stred"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19901 msgid "Align bottom"
19902 msgstr "Zarovnať dospodu"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19905 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19909 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19913 msgid "Set multi-column"
19914 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19917 msgid "Set multi-row"
19918 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19922 msgstr "Matematika"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19925 msgid "Set display mode"
19926 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19930 msgstr "Dolný index"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19933 msgid "Insert square root"
19934 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19937 msgid "Insert root"
19938 msgstr "Vložiť odmocninu"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19941 msgid "Insert standard fraction"
19942 msgstr "Vložiť zlomok"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19946 msgstr "Vložiť sumu"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19949 msgid "Insert integral"
19950 msgstr "Vložiť integrál"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19953 msgid "Insert product"
19954 msgstr "Vložiť súčin"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19958 msgstr "Vložiť ( )"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19962 msgstr "Vložiť [ ]"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19966 msgstr "Vložiť { }"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19969 msgid "Insert delimiters"
19970 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19973 msgid "Insert matrix"
19974 msgstr "Vložiť maticu"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19977 msgid "Insert cases environment"
19978 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19981 msgid "Toggle math panels"
19982 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19985 msgid "Math Macros"
19986 msgstr "Mat. makrá"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19989 msgid "Remove last argument"
19990 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19993 msgid "Append argument"
19994 msgstr "Pridať argument"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19997 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19998 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20001 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20002 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20005 msgid "Remove optional argument"
20006 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20009 msgid "Insert optional argument"
20010 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20013 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20014 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20017 msgid "Append argument eating from the right"
20018 msgstr "Pridať argument zprava"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20021 msgid "Append optional argument eating from the right"
20022 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20025 msgid "Phonetic Symbols"
20026 msgstr "Fonetické Symboly"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20029 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20030 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20033 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20034 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20038 msgstr "IPA Samohlásky"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20041 msgid "IPA Other Symbols"
20042 msgstr "IPA Iné Symboly"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20045 msgid "IPA Suprasegmentals"
20046 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20049 msgid "IPA Diacritics"
20050 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20053 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20054 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20057 msgid "Command Buffer"
20058 msgstr "Príkazový riadok"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20061 msgid "Review[[Toolbar]]"
20062 msgstr "Recenzovať"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20065 msgid "Track changes"
20066 msgstr "Sledovať zmeny"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20069 msgid "Show changes in output"
20070 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20073 msgid "Next change"
20074 msgstr "Ďalšia zmena"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20077 msgid "Accept change inside selection"
20078 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20081 msgid "Reject change inside selection"
20082 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20085 msgid "Merge changes"
20086 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20089 msgid "Accept all changes"
20090 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20093 msgid "Reject all changes"
20094 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20097 msgid "Insert note"
20098 msgstr "Vložiť poznámku"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20102 msgstr "Ďalšia poznámka"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20105 msgid "LyX Documentation Tools"
20106 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20113 msgid "Menu Separator"
20114 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20126 msgstr "LaTeX Logo"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20129 msgid "LaTeX2e Logo"
20130 msgstr "LaTeX2e Logo"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20133 msgid "View Other Formats"
20134 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20137 msgid "Update Other Formats"
20138 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20141 msgid "Version Control"
20142 msgstr "Správa Verzií"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20146 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20149 msgid "Check-out for edit"
20150 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20153 msgid "Check-in changes"
20154 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20157 msgid "View revision log"
20158 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20161 msgid "Revert changes"
20162 msgstr "Odhodiť zmeny"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20165 msgid "Compare with older revision"
20166 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20169 msgid "Compare with last revision"
20170 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20173 msgid "Insert Version Info"
20174 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20177 msgid "Use SVN file locking property"
20178 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20181 msgid "Update local directory from repository"
20182 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20185 msgid "Math Panels"
20186 msgstr "Matematické Panely"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20189 msgid "Math spacings"
20190 msgstr "Mat. rozstupy"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20193 msgid "Styles & classes"
20194 msgstr "Štýly & triedy"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20210 msgid "Frame decorations"
20211 msgstr "Dekorácia rámov"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20214 msgid "Big operators"
20215 msgstr "Veľké operátory"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20218 msgid "Miscellaneous"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20227 msgid "Arrows (extended)"
20228 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20235 msgid "Operators (extended)"
20236 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20243 msgid "Relations (extended)"
20244 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20247 msgid "Negative relations (extended)"
20248 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20255 msgid "Delimiters (fixed size)"
20256 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20259 msgid "Miscellaneous (extended)"
20260 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20399 msgid "Thin space\t\\,"
20400 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20403 msgid "Medium space\t\\:"
20404 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20407 msgid "Thick space\t\\;"
20408 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20412 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20416 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20419 msgid "Negative space\t\\!"
20420 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20423 msgid "Phantom\t\\phantom"
20424 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20427 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20428 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20432 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20435 msgid "Smash\t\\smash"
20436 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20439 msgid "Top smash\t\\smasht"
20440 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20443 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20444 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20447 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20448 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20451 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20452 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20455 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20456 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20463 msgid "Square root\t\\sqrt"
20464 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20467 msgid "Other root\t\\root"
20468 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20471 msgid "Styles & Classes"
20472 msgstr "Štýly & Triedy"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20476 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20480 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20484 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20488 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20491 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20492 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20495 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20496 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20499 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20500 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20503 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20504 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20507 msgid "Standard\t\\frac"
20508 msgstr "Štandard\t\\frac"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20512 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20515 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20516 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20519 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20520 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20524 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20528 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20531 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20532 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20535 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20536 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20540 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20543 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20544 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20547 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20548 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20551 msgid "Binomial\t\\binom"
20552 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20555 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20556 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20559 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20560 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20563 msgid "Roman\t\\mathrm"
20564 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20567 msgid "Bold\t\\mathbf"
20568 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20572 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20576 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20579 msgid "Italic\t\\mathit"
20580 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20584 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20587 msgid "U&nderlining:"
20588 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20592 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20596 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20599 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20600 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20603 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20604 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20608 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20631 msgid "Frame Decorations"
20632 msgstr "Dekorácia rámov"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20707 msgid "overleftarrow"
20708 msgstr "overleftarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20711 msgid "overrightarrow"
20712 msgstr "overrightarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20715 msgid "overleftrightarrow"
20716 msgstr "overleftrightarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20724 msgstr "underbrace"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20727 msgid "underleftarrow"
20728 msgstr "underleftarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20731 msgid "underrightarrow"
20732 msgstr "underrightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20735 msgid "underleftrightarrow"
20736 msgstr "underleftrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20740 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20744 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20748 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20752 msgstr "preškrtnúť až po"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20755 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20756 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20759 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20760 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20763 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20764 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20767 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20768 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20783 msgid "stackrelthree"
20784 msgstr "stackrelthree"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20792 msgstr "rightarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20803 msgid "updownarrow"
20804 msgstr "updownarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20807 msgid "leftrightarrow"
20808 msgstr "leftrightarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20816 msgstr "Rightarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20827 msgid "Updownarrow"
20828 msgstr "Updownarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20831 msgid "Leftrightarrow"
20832 msgstr "Leftrightarrow"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20835 msgid "Longleftrightarrow"
20836 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20839 msgid "Longleftarrow"
20840 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20843 msgid "Longrightarrow"
20844 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20847 msgid "longleftrightarrow"
20848 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20851 msgid "longleftarrow"
20852 msgstr "dlhášípkadoľava"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20855 msgid "longrightarrow"
20856 msgstr "dlhášípkadoprava"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20859 msgid "leftharpoondown"
20860 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20863 msgid "rightharpoondown"
20864 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20872 msgstr "longmapsto"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20883 msgid "leftharpoonup"
20884 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20887 msgid "rightharpoonup"
20888 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20891 msgid "hookleftarrow"
20892 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20895 msgid "hookrightarrow"
20896 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20907 msgid "rightleftharpoons"
20908 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20935 msgid "bigtriangleup"
20936 msgstr "bigtriangleup"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20951 msgid "bigtriangledown"
20952 msgstr "bigtriangledown"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20967 msgid "triangleright"
20968 msgstr "triangleright"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20983 msgid "triangleleft"
20984 msgstr "triangleleft"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21140 msgstr "sqsubseteq"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21144 msgstr "sqsupseteq"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21155 msgid "in[[math relation]]"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21224 msgstr "varepsilon"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21392 msgstr "varUpsilon"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21515 msgid "diamondsuit"
21516 msgstr "diamondsuit"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21531 msgid "textrm \\AA"
21532 msgstr "textrm \\AA"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21536 msgstr "textrm \\O"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21539 msgid "mathcircumflex"
21540 msgstr "mathcircumflex"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21548 msgstr "textdegree"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21552 msgstr "mathdollar"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21555 msgid "mathparagraph"
21556 msgstr "mathparagraph"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21559 msgid "mathsection"
21560 msgstr "mathsection"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21607 msgid "Big Operators"
21608 msgstr "Veľké Operátory"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21671 msgid "ointctrclockwiseop"
21672 msgstr "ointctrclockwiseop"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21675 msgid "ointctrclockwise"
21676 msgstr "ointctrclockwise"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21679 msgid "ointclockwiseop"
21680 msgstr "ointclockwiseop"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21683 msgid "ointclockwise"
21684 msgstr "ointclockwise"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21715 msgid "landupintop"
21716 msgstr "landupintop"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21719 msgid "landdownint"
21720 msgstr "landdownint"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21723 msgid "landdownintop"
21724 msgstr "landdownintop"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21740 msgstr "varoiintop"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21743 msgid "varointclockwise"
21744 msgstr "varointclockwise"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21747 msgid "varointclockwiseop"
21748 msgstr "varointclockwiseop"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21751 msgid "varointctrclockwise"
21752 msgstr "varointctrclockwise"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21755 msgid "varointctrclockwiseop"
21756 msgstr "varointctrclockwiseop"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21847 msgid "vartriangle"
21848 msgstr "vartriangle"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21851 msgid "triangledown"
21852 msgstr "trojuholníknadol"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21860 msgstr "CheckedBox"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21871 msgid "wasylozenge"
21872 msgstr "wasylozenge"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21876 msgstr "okrúhlenéR"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21880 msgstr "okrúhlenéS"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21883 msgid "measuredangle"
21884 msgstr "measuredangle"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21916 msgstr "varnothing"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21919 msgid "blacktriangle"
21920 msgstr "čiernytrojuholník"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21923 msgid "blacktriangledown"
21924 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21927 msgid "blacksquare"
21928 msgstr "čiernakocka"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21931 msgid "blacklozenge"
21932 msgstr "blacklozenge"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21939 msgid "sphericalangle"
21940 msgstr "sphericalangle"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21944 msgstr "complement"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21963 msgid "varcopyright"
21964 msgstr "varcopyright"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21975 msgid "invdiameter"
21976 msgstr "invdiameter"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21988 msgstr "varhexagon"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22003 msgid "blacksmiley"
22004 msgstr "blacksmiley"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22023 msgid "Rightcircle"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22035 msgid "RIGHTCIRCLE"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22043 msgid "RIGHTcircle"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22092 msgstr "varhexstar"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22096 msgstr "davidsstar"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22120 msgstr "eighthnote"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22123 msgid "quarternote"
22124 msgstr "quarternote"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22160 msgstr "plnýmesiac"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22164 msgstr "novýmesiac"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22168 msgstr "ľavýmesiac"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22172 msgstr "pravýmesiac"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22247 msgid "sagittarius"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22251 msgid "capricornus"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22268 msgstr "APLkomentár"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22275 msgid "APLdownarrowbox"
22276 msgstr "APLnadolšípkablok"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22287 msgid "APLleftarrowbox"
22288 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22295 msgid "APLrightarrowbox"
22296 msgstr "APLdopravašípkablok"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22300 msgstr "APLhviezda"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22307 msgid "APLuparrowbox"
22308 msgstr "APLnahoršípkablok"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22311 msgid "dashleftarrow"
22312 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22315 msgid "dashrightarrow"
22316 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22319 msgid "leftleftarrows"
22320 msgstr "doľavadoľavašípky"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22323 msgid "leftrightarrows"
22324 msgstr "doľavadopravašípky"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22327 msgid "rightrightarrows"
22328 msgstr "dopravadopravašípky"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22331 msgid "rightleftarrows"
22332 msgstr "dopravadoľavašípky"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22336 msgstr "Ldoľavašípka"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22339 msgid "Rrightarrow"
22340 msgstr "Rdopravašípka"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22343 msgid "twoheadleftarrow"
22344 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22347 msgid "twoheadrightarrow"
22348 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22351 msgid "leftarrowtail"
22352 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22355 msgid "rightarrowtail"
22356 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22359 msgid "looparrowleft"
22360 msgstr "točenášípkadoľava"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22363 msgid "looparrowright"
22364 msgstr "točenášípkadoprava"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22367 msgid "curvearrowleft"
22368 msgstr "krivášípkadoľava"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22371 msgid "curvearrowright"
22372 msgstr "krivášípkadoprava"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22375 msgid "circlearrowleft"
22376 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22379 msgid "circlearrowright"
22380 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22392 msgstr "nahornahoršípky"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22395 msgid "downdownarrows"
22396 msgstr "nadolnadolšípky"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22399 msgid "upharpoonleft"
22400 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22403 msgid "upharpoonright"
22404 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22407 msgid "downharpoonleft"
22408 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22411 msgid "downharpoonright"
22412 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22415 msgid "leftrightharpoons"
22416 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22419 msgid "rightsquigarrow"
22420 msgstr "rightsquigarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22423 msgid "leftrightsquigarrow"
22424 msgstr "leftrightsquigarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22428 msgstr "nleftarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22431 msgid "nrightarrow"
22432 msgstr "nrightarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22435 msgid "nleftrightarrow"
22436 msgstr "nleftrightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22440 msgstr "nLeftarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22443 msgid "nRightarrow"
22444 msgstr "nRightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22447 msgid "nLeftrightarrow"
22448 msgstr "nLeftrightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22455 msgid "shortleftarrow"
22456 msgstr "shortleftarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22459 msgid "shortrightarrow"
22460 msgstr "shortrightarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22463 msgid "shortuparrow"
22464 msgstr "shortuparrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22467 msgid "shortdownarrow"
22468 msgstr "shortdownarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22471 msgid "leftrightarroweq"
22472 msgstr "leftrightarroweq"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22475 msgid "curlyveedownarrow"
22476 msgstr "curlyveedownarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22479 msgid "curlyveeuparrow"
22480 msgstr "curlyveeuparrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22499 msgid "curlywedgeuparrow"
22500 msgstr "curlywedgeuparrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22503 msgid "curlywedgedownarrow"
22504 msgstr "curlywedgedownarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22507 msgid "leftrightarrowtriangle"
22508 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22511 msgid "leftarrowtriangle"
22512 msgstr "leftarrowtriangle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22515 msgid "rightarrowtriangle"
22516 msgstr "rightarrowtriangle"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22532 msgstr "Longmapsto"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22535 msgid "longmapsfrom"
22536 msgstr "longmapsfrom"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22539 msgid "Longmapsfrom"
22540 msgstr "Longmapsfrom"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22544 msgstr "xleftarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22547 msgid "xrightarrow"
22548 msgstr "xrightarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22567 msgid "eqslantless"
22568 msgstr "eqslantless"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22572 msgstr "eqslantgtr"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22596 msgstr "lessapprox"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22644 msgstr "lesseqqgtr"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22648 msgstr "gtreqqless"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22663 msgid "thickapprox"
22664 msgstr "thickapprox"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22699 msgid "preccurlyeq"
22700 msgstr "preccurlyeq"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22703 msgid "succcurlyeq"
22704 msgstr "succcurlyeq"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22707 msgid "curlyeqprec"
22708 msgstr "curlyeqprec"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22711 msgid "curlyeqsucc"
22712 msgstr "curlyeqsucc"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22724 msgstr "precapprox"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22728 msgstr "succapprox"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22731 msgid "vartriangleleft"
22732 msgstr "vartriangleleft"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22735 msgid "vartriangleright"
22736 msgstr "vartriangleright"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22739 msgid "trianglelefteq"
22740 msgstr "trianglelefteq"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22743 msgid "trianglerighteq"
22744 msgstr "trianglerighteq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22759 msgid "risingdotseq"
22760 msgstr "risingdotseq"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22763 msgid "fallingdotseq"
22764 msgstr "fallingdotseq"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22783 msgid "shortparallel"
22784 msgstr "shortparallel"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22788 msgstr "smallsmile"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22792 msgstr "smallfrown"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22795 msgid "blacktriangleleft"
22796 msgstr "blacktriangleleft"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22799 msgid "blacktriangleright"
22800 msgstr "blacktriangleright"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22811 msgid "wasytherefore"
22812 msgstr "wasytherefore"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22815 msgid "backepsilon"
22816 msgstr "backepsilon"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22831 msgid "trianglelefteqslant"
22832 msgstr "trianglelefteqslant"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22835 msgid "trianglerighteqslant"
22836 msgstr "trianglerighteqslant"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22848 msgstr "subsetplus"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22852 msgstr "supsetplus"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22855 msgid "subsetpluseq"
22856 msgstr "subsetpluseq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22859 msgid "supsetpluseq"
22860 msgstr "supsetpluseq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22900 msgstr "interleave"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22908 msgstr "rightslice"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22916 msgstr "talloblong"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22944 msgstr "dvojnádvojbodka"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22948 msgstr "vcentcolon"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22951 msgid "colonapprox"
22952 msgstr "colonapprox"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22955 msgid "Colonapprox"
22956 msgstr "Colonapprox"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23000 msgstr "wasypropto"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23011 msgid "Negative Relations (extended)"
23012 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23119 msgid "precnapprox"
23120 msgstr "precnapprox"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23123 msgid "succnapprox"
23124 msgstr "succnapprox"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23136 msgstr "subsetneqq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23140 msgstr "supsetneqq"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23148 msgstr "nsubseteqq"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23156 msgstr "nsupseteqq"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23175 msgid "varsubsetneq"
23176 msgstr "varsubsetneq"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23179 msgid "varsupsetneq"
23180 msgstr "varsupsetneq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23183 msgid "varsubsetneqq"
23184 msgstr "varsubsetneqq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23187 msgid "varsupsetneqq"
23188 msgstr "varsupsetneqq"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23191 msgid "ntriangleleft"
23192 msgstr "ntriangleleft"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23195 msgid "ntriangleright"
23196 msgstr "ntriangleright"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23199 msgid "ntrianglelefteq"
23200 msgstr "ntrianglelefteq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23203 msgid "ntrianglerighteq"
23204 msgstr "ntrianglerighteq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23227 msgid "nshortparallel"
23228 msgstr "nshortparallel"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23231 msgid "ntrianglelefteqslant"
23232 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23235 msgid "ntrianglerighteqslant"
23236 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23243 msgid "smallsetminus"
23244 msgstr "smallsetminus"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23263 msgid "doublebarwedge"
23264 msgstr "doublebarwedge"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23311 msgid "divideontimes"
23312 msgstr "divideontimes"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23323 msgid "leftthreetimes"
23324 msgstr "leftthreetimes"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23327 msgid "rightthreetimes"
23328 msgstr "rightthreetimes"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23332 msgstr "curlywedge"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23339 msgid "circleddash"
23340 msgstr "circleddash"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23344 msgstr "circledast"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23347 msgid "circledcirc"
23348 msgstr "circledcirc"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23367 msgid "bigcurlyvee"
23368 msgstr "bigcurlyvee"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23371 msgid "bigcurlywedge"
23372 msgstr "bigcurlywedge"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23383 msgid "bigparallel"
23384 msgstr "bigparallel"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23387 msgid "biginterleave"
23388 msgstr "biginterleave"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23431 msgid "ogreaterthan"
23432 msgstr "ogreaterthan"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23443 msgid "varcurlyvee"
23444 msgstr "varcurlyvee"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23447 msgid "varcurlywedge"
23448 msgstr "varcurlywedge"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23476 msgstr "varobslash"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23480 msgstr "varocircle"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23499 msgid "varolessthan"
23500 msgstr "varolessthan"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23503 msgid "varogreaterthan"
23504 msgstr "varogreaterthan"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23508 msgstr "varbigcirc"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23512 msgstr "brokenvert"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23563 msgid "llparenthesis"
23564 msgstr "llparenthesis"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23567 msgid "rrparenthesis"
23568 msgstr "rrparenthesis"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23571 msgid "binampersand"
23572 msgstr "binampersand"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23575 msgid "bindnasrepma"
23576 msgstr "bindnasrepma"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23579 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23580 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23583 msgid "Voiced bilabial plosive"
23584 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23587 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23588 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23591 msgid "Voiced alveolar plosive"
23592 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23595 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23596 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23599 msgid "Voiced retroflex plosive"
23600 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23603 msgid "Voiceless palatal plosive"
23604 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23607 msgid "Voiced palatal plosive"
23608 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23611 msgid "Voiceless velar plosive"
23612 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23615 msgid "Voiced velar plosive"
23616 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23619 msgid "Voiceless uvular plosive"
23620 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23623 msgid "Voiced uvular plosive"
23624 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23627 msgid "Glottal plosive"
23628 msgstr "Glotálna plozíva"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23631 msgid "Voiced bilabial nasal"
23632 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23635 msgid "Voiced labiodental nasal"
23636 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23639 msgid "Voiced alveolar nasal"
23640 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23643 msgid "Voiced retroflex nasal"
23644 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23647 msgid "Voiced palatal nasal"
23648 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23651 msgid "Voiced velar nasal"
23652 msgstr "Znelá velárna nazála"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23655 msgid "Voiced uvular nasal"
23656 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23659 msgid "Voiced bilabial trill"
23660 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23663 msgid "Voiced alveolar trill"
23664 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23667 msgid "Voiced uvular trill"
23668 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23671 msgid "Voiced alveolar tap"
23672 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23675 msgid "Voiced retroflex flap"
23676 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23679 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23680 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23683 msgid "Voiced bilabial fricative"
23684 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23687 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23688 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23691 msgid "Voiced labiodental fricative"
23692 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23695 msgid "Voiceless dental fricative"
23696 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23699 msgid "Voiced dental fricative"
23700 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23703 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23704 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23707 msgid "Voiced alveolar fricative"
23708 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23711 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23712 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23715 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23716 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23719 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23720 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23723 msgid "Voiced retroflex fricative"
23724 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23727 msgid "Voiceless palatal fricative"
23728 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23731 msgid "Voiced palatal fricative"
23732 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23735 msgid "Voiceless velar fricative"
23736 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23739 msgid "Voiced velar fricative"
23740 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23743 msgid "Voiceless uvular fricative"
23744 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23747 msgid "Voiced uvular fricative"
23748 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23751 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23752 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23755 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23756 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23759 msgid "Voiceless glottal fricative"
23760 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23763 msgid "Voiced glottal fricative"
23764 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23767 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23768 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23771 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23772 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23775 msgid "Voiced labiodental approximant"
23776 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23779 msgid "Voiced alveolar approximant"
23780 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23783 msgid "Voiced retroflex approximant"
23784 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23787 msgid "Voiced palatal approximant"
23788 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23791 msgid "Voiced velar approximant"
23792 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23795 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23799 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23800 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23803 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23804 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23807 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23808 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23811 msgid "Bilabial click"
23812 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23815 msgid "Dental click"
23816 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23819 msgid "(Post)alveolar click"
23820 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23823 msgid "(Without)[[color]]"
23826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23827 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23831 msgid "(Without)[[underlining]]"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23835 msgid "Palatoalveolar click"
23836 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23839 msgid "Alveolar lateral click"
23840 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23843 msgid "Voiced bilabial implosive"
23844 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23847 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23848 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23851 msgid "Voiced palatal implosive"
23852 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23855 msgid "Voiced velar implosive"
23856 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23859 msgid "Voiced uvular implosive"
23860 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23863 msgid "Ejective mark"
23864 msgstr "Značka ejektívy"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23867 msgid "Close front unrounded vowel"
23868 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23871 msgid "Close front rounded vowel"
23872 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23875 msgid "Close central unrounded vowel"
23876 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23879 msgid "Close central rounded vowel"
23880 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23883 msgid "Close back unrounded vowel"
23884 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23887 msgid "Close back rounded vowel"
23888 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23891 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23892 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23895 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23896 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23899 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23900 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23903 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23904 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23907 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23908 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23911 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23912 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23915 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23916 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23919 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23920 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23923 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23924 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23927 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23928 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23931 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23932 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23935 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23936 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23939 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23940 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23943 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23947 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23951 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23952 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23955 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23956 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23959 msgid "Near-open vowel"
23960 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23963 msgid "Open front unrounded vowel"
23964 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23967 msgid "Open front rounded vowel"
23968 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23971 msgid "Open back unrounded vowel"
23972 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23975 msgid "Open back rounded vowel"
23976 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23979 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23980 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23983 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23984 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23987 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23988 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23991 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23992 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23995 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23996 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23999 msgid "Epiglottal plosive"
24000 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24003 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24004 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24007 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24008 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24011 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24012 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24015 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24016 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24019 msgid "Top tie bar"
24020 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24023 msgid "Bottom tie bar"
24024 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24028 msgstr "Trvanie dlhé"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24035 msgid "Extra short"
24036 msgstr "Extra krátke"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24039 msgid "Primary stress"
24040 msgstr "Hlavný prízvuk"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24043 msgid "Secondary stress"
24044 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24047 msgid "Minor (foot) group"
24048 msgstr "Podradená Skupina"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24051 msgid "Major (intonation) group"
24052 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24055 msgid "Syllable break"
24056 msgstr "Slabičná hranica"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24059 msgid "Linking (absence of a break)"
24060 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24067 msgid "Voiceless (above)"
24068 msgstr "Neznelo (ponad)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24075 msgid "Breathy voiced"
24076 msgstr "Šepkaným hlasom"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24079 msgid "Creaky voiced"
24080 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24083 msgid "Linguolabial"
24084 msgstr "Jazyčno-perne"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24096 msgstr "Hrotom jazyka"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24100 msgstr "Vdychovane"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24103 msgid "More rounded"
24104 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24107 msgid "Less rounded"
24108 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24116 msgstr "Zatiahnuto"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24119 msgid "Centralized"
24120 msgstr "Centrované"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24123 msgid "Mid-centralized"
24124 msgstr "V strede centrované"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24131 msgid "Non-syllabic"
24132 msgstr "Neslabičné"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24136 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24140 msgstr "Labializovane"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24144 msgstr "Palatalizovane"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24148 msgstr "Velarizovane"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24151 msgid "Pharyngialized"
24152 msgstr "Faryngalizovane"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24155 msgid "Velarized or pharyngialized"
24156 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24167 msgid "Advanced tongue root"
24168 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24171 msgid "Retracted tongue root"
24172 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24176 msgstr "Nazalisovane"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24179 msgid "Nasal release"
24180 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24183 msgid "Lateral release"
24184 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24187 msgid "No audible release"
24188 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24191 msgid "Extra high (accent)"
24192 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24195 msgid "Extra high (tone letter)"
24196 msgstr "Extra vysoký tón"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24199 msgid "High (accent)"
24200 msgstr "Vysoký prízvuk"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24203 msgid "High (tone letter)"
24204 msgstr "Vysoký tón"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24207 msgid "Mid (accent)"
24208 msgstr "Stredný prízvuk"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24211 msgid "Mid (tone letter)"
24212 msgstr "Stredný tón"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24215 msgid "Low (accent)"
24216 msgstr "Nízky prízvuk"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24219 msgid "Low (tone letter)"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24223 msgid "Extra low (accent)"
24224 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24227 msgid "Extra low (tone letter)"
24228 msgstr "Extra nízky tón"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24239 msgid "Rising (accent)"
24240 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24243 msgid "Rising (tone letter)"
24244 msgstr "Stúpavý tón"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24247 msgid "Falling (accent)"
24248 msgstr "Klesavý prízvuk"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24251 msgid "Falling (tone letter)"
24252 msgstr "Klesavý tón"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24255 msgid "High rising (accent)"
24256 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24259 msgid "High rising (tone letter)"
24260 msgstr "Silne stúpavý tón"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24263 msgid "Low rising (accent)"
24264 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24267 msgid "Low rising (tone letter)"
24268 msgstr "Silne klesavý tón"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24271 msgid "Rising-falling (accent)"
24272 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24275 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24276 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24279 msgid "Global rise"
24280 msgstr "Globálne stúpa"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24283 msgid "Global fall"
24284 msgstr "Globálne klesá"
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24287 msgid "ChessDiagram"
24288 msgstr "Šachovnica"
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24291 msgid "Chess diagram"
24292 msgstr "Šachový diagram"
24294 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24296 "A chess position diagram.\n"
24297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24299 "the position that you want to display.\n"
24300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24301 "and remember to type in a relative path\n"
24302 "to the LyX document location.\n"
24303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24304 "to enable general editing of the board.\n"
24305 "You might also check out the\n"
24306 "'Options->Test legality' option, and\n"
24307 "remember to middle and right click to\n"
24308 "insert new material in the board.\n"
24309 "In order for this to work, you have to\n"
24310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24311 "that TeX will find it, and you will need\n"
24312 "to install the skak package from CTAN.\n"
24314 "Šachový diagram.\n"
24315 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24316 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24317 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24318 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24319 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24320 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24321 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24322 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24323 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24324 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24325 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24326 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24327 "Aby to fungovalo musíte\n"
24328 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24329 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24330 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24337 msgid "Dia diagram"
24338 msgstr "Dia diagram"
24340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24341 msgid "Dia diagram.\n"
24342 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24345 msgid "GnumericSpreadsheet"
24346 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24349 msgid "Spreadsheet"
24350 msgstr "Tabuľkový procesor"
24352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24354 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24355 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24356 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24357 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24358 "both for gnumeric and excel files.\n"
24360 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24361 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24362 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24363 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24364 "je potrebný program gnumeric.\n"
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24371 msgid "Inkscape figure"
24372 msgstr "Inkscape obrázok"
24374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24376 "An Inkscape figure.\n"
24377 "Note that using this template automatically uses the \n"
24378 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24380 "Inkscape obrázok.\n"
24381 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24382 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24384 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24385 msgid "Lilypond typeset music"
24386 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24388 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24390 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24391 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24392 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24393 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24395 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24396 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24397 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24398 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24402 msgstr "PDFStránky"
24404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24406 msgstr "PDF stránky"
24408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24410 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24411 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24412 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24414 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24415 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24416 "* pages=- (to include all pages)\n"
24417 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24418 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24419 "inserted in their original size.\n"
24420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24421 "for further options and details.\n"
24423 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24424 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24425 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24427 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24428 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24429 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24430 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24431 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24432 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24433 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24434 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24437 msgid "RasterImage"
24438 msgstr "Rastrový obrázok"
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24442 msgid "Raster image"
24443 msgstr "Rastrový obrázok"
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24448 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24451 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24454 msgid "VectorGraphics"
24455 msgstr "VektorováGrafike"
24457 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24459 msgid "Vector graphics"
24460 msgstr "Vektorová grafika"
24462 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24464 "A vector graphics file.\n"
24465 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24466 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24467 "the final output.\n"
24468 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24469 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24470 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24472 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24473 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24475 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24476 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24478 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24479 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24481 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24486 msgid "Xfig figure"
24487 msgstr "Xfig obrázok"
24489 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24490 msgid "An Xfig figure.\n"
24491 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24493 #: lib/configure.py:606
24497 #: lib/configure.py:606
24501 #: lib/configure.py:609
24505 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24509 #: lib/configure.py:612
24513 #: lib/configure.py:615
24517 #: lib/configure.py:615
24518 msgid "sxd|OpenDocument"
24519 msgstr "sxd|OpenDocument"
24521 #: lib/configure.py:618
24525 #: lib/configure.py:621
24529 #: lib/configure.py:624
24533 #: lib/configure.py:625
24534 msgid "SVG (compressed)"
24535 msgstr "SVG (komprimované)"
24537 #: lib/configure.py:628
24541 #: lib/configure.py:629
24545 #: lib/configure.py:630
24549 #: lib/configure.py:630
24553 #: lib/configure.py:631
24557 #: lib/configure.py:632
24561 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24565 #: lib/configure.py:634
24569 #: lib/configure.py:635
24573 #: lib/configure.py:636
24577 #: lib/configure.py:637
24581 #: lib/configure.py:648
24582 msgid "Plain text (chess output)"
24583 msgstr "Prostý text (šachy)"
24585 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24590 #: lib/configure.py:649
24594 #: lib/configure.py:650
24595 msgid "DocBook (XML)"
24596 msgstr "DocBook (XML)"
24598 #: lib/configure.py:651
24599 msgid "Graphviz Dot"
24600 msgstr "Graphviz Dot"
24602 #: lib/configure.py:652
24603 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24604 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24606 #: lib/configure.py:653
24607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24610 #: lib/configure.py:654
24614 #: lib/configure.py:654
24618 #: lib/configure.py:656
24619 msgid "Sweave (Japanese)"
24620 msgstr "Sweave (japonský)"
24622 #: lib/configure.py:656
24623 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24624 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24626 #: lib/configure.py:657
24630 #: lib/configure.py:659
24631 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24632 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24634 #: lib/configure.py:660
24635 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24636 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24638 #: lib/configure.py:661
24639 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24640 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24642 #: lib/configure.py:662
24643 msgid "LaTeX (plain)"
24644 msgstr "LaTeX (prostý)"
24646 #: lib/configure.py:662
24647 msgid "LaTeX (plain)|L"
24648 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24650 #: lib/configure.py:663
24651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24654 #: lib/configure.py:664
24655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24658 #: lib/configure.py:665
24659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24662 #: lib/configure.py:666
24663 msgid "LaTeX (clipboard)"
24664 msgstr "LaTeX (schránka)"
24666 #: lib/configure.py:667
24668 msgstr "Prostý text"
24670 #: lib/configure.py:667
24671 msgid "Plain text|a"
24672 msgstr "Prostý text|r"
24674 #: lib/configure.py:668
24675 msgid "Plain text (pstotext)"
24676 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24678 #: lib/configure.py:669
24679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24680 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24682 #: lib/configure.py:670
24683 msgid "Plain text (catdvi)"
24684 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24686 #: lib/configure.py:671
24687 msgid "Plain Text, Join Lines"
24688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24690 #: lib/configure.py:672
24691 msgid "Info (Beamer)"
24692 msgstr "Info (Beamer)"
24694 #: lib/configure.py:676
24695 msgid "LilyPond music"
24696 msgstr "LilyPond nóty"
24698 #: lib/configure.py:679
24699 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24700 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24702 #: lib/configure.py:680
24703 msgid "Excel spreadsheet"
24704 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24706 #: lib/configure.py:681
24707 msgid "MS Excel Office Open XML"
24708 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24710 #: lib/configure.py:682
24711 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24712 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24714 #: lib/configure.py:683
24715 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24716 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24718 #: lib/configure.py:686
24722 #: lib/configure.py:686
24726 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24731 #: lib/configure.py:700
24735 #: lib/configure.py:701
24736 msgid "EPS (uncropped)"
24737 msgstr "EPS (neorezaný)"
24739 #: lib/configure.py:702
24740 msgid "EPS (cropped)"
24741 msgstr "EPS (orezaný)"
24743 #: lib/configure.py:703
24745 msgstr "Postscript"
24747 #: lib/configure.py:703
24748 msgid "Postscript|t"
24749 msgstr "Postscript|t"
24751 #: lib/configure.py:712
24752 msgid "PDF (ps2pdf)"
24753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24755 #: lib/configure.py:712
24756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24757 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24759 #: lib/configure.py:713
24760 msgid "PDF (pdflatex)"
24761 msgstr "PDF (pdflatex)"
24763 #: lib/configure.py:713
24764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24765 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24767 #: lib/configure.py:714
24768 msgid "PDF (dvipdfm)"
24769 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24771 #: lib/configure.py:714
24772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24773 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24775 #: lib/configure.py:715
24776 msgid "PDF (XeTeX)"
24777 msgstr "PDF (XeTeX)"
24779 #: lib/configure.py:715
24780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24781 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24783 #: lib/configure.py:716
24784 msgid "PDF (LuaTeX)"
24785 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24787 #: lib/configure.py:716
24788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24789 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24791 #: lib/configure.py:717
24792 msgid "PDF (graphics)"
24793 msgstr "PDF (grafika)"
24795 #: lib/configure.py:718
24796 msgid "PDF (cropped)"
24797 msgstr "PDF (orezaný)"
24799 #: lib/configure.py:719
24800 msgid "PDF (lower resolution)"
24801 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24803 #: lib/configure.py:724
24807 #: lib/configure.py:724
24811 #: lib/configure.py:725
24812 msgid "DVI (LuaTeX)"
24813 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24815 #: lib/configure.py:725
24816 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24817 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24819 #: lib/configure.py:728
24823 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24827 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24831 #: lib/configure.py:734
24835 #: lib/configure.py:737
24836 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24837 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24839 #: lib/configure.py:738
24840 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24841 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24843 #: lib/configure.py:739
24844 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24845 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24847 #: lib/configure.py:740
24848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24851 #: lib/configure.py:743
24852 msgid "Rich Text Format"
24853 msgstr "Rich Text Format"
24855 #: lib/configure.py:744
24859 #: lib/configure.py:744
24863 #: lib/configure.py:745
24864 msgid "MS Word Office Open XML"
24865 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24867 #: lib/configure.py:745
24868 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24869 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24871 #: lib/configure.py:748
24872 msgid "Table (CSV)"
24873 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24875 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24880 #: lib/configure.py:751
24884 #: lib/configure.py:752
24888 #: lib/configure.py:753
24892 #: lib/configure.py:754
24896 #: lib/configure.py:755
24900 #: lib/configure.py:756
24904 #: lib/configure.py:757
24908 #: lib/configure.py:758
24912 #: lib/configure.py:759
24913 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24916 #: lib/configure.py:760
24917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24920 #: lib/configure.py:761
24921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24924 #: lib/configure.py:762
24925 msgid "LyX Preview"
24926 msgstr "Náhľad LyX"
24928 #: lib/configure.py:763
24932 #: lib/configure.py:763
24933 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24934 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24936 #: lib/configure.py:764
24940 #: lib/configure.py:765
24944 #: lib/configure.py:765
24945 msgid "ps_tex|PSTEX"
24946 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24948 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24949 msgid "Windows Metafile"
24950 msgstr "Windows Metafile"
24952 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24953 msgid "Enhanced Metafile"
24954 msgstr "Rozšírený WMF"
24956 #: lib/configure.py:887
24958 msgstr "LyXBlogger"
24960 #: lib/configure.py:1093
24964 #: lib/configure.py:1093
24965 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24966 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24968 #: lib/configure.py:1166
24969 msgid "LyX Archive (zip)"
24970 msgstr "LyX Archív (zip)"
24972 #: lib/configure.py:1169
24973 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24974 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24976 #: src/Author.cpp:57
24978 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24979 msgstr "%1$s (%2$s)"
24981 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24982 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24986 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24990 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24991 msgid "Bibliography entry not found!"
24992 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24994 #: src/Buffer.cpp:416
24995 msgid "Disk Error: "
24996 msgstr "Chyba Disku: "
24998 #: src/Buffer.cpp:417
25001 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25002 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25004 #: src/Buffer.cpp:540
25005 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25006 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25008 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25009 msgid "Save failed! Document is lost."
25010 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25012 #: src/Buffer.cpp:546
25013 msgid "Attempting to close changed document!"
25014 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25016 #: src/Buffer.cpp:555
25018 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25019 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25021 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25023 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25024 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25026 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25027 msgid "Document header error"
25028 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25030 #: src/Buffer.cpp:967
25031 msgid "\\begin_header is missing"
25032 msgstr "chýba \\begin_header"
25034 #: src/Buffer.cpp:991
25035 msgid "\\begin_document is missing"
25036 msgstr "chýba \\begin_document"
25038 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25039 #: src/Buffer.cpp:2833
25040 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25041 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25043 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25045 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25046 "xcolor/ulem are installed.\n"
25047 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25050 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25051 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25052 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25053 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25055 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25058 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25059 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25062 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25063 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25064 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25065 "v LaTeX-ovej preambuly."
25067 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25072 #: src/Buffer.cpp:1149
25073 msgid "File Not Found"
25074 msgstr "Súbor Nenájdený"
25076 #: src/Buffer.cpp:1150
25078 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25079 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25081 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25082 msgid "Document format failure"
25083 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25085 #: src/Buffer.cpp:1179
25087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25088 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25090 #: src/Buffer.cpp:1248
25092 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25093 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25095 #: src/Buffer.cpp:1275
25096 msgid "Conversion failed"
25097 msgstr "Konverzia zlyhala"
25099 #: src/Buffer.cpp:1276
25102 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25103 "it could not be created."
25105 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25108 #: src/Buffer.cpp:1286
25109 msgid "Conversion script not found"
25110 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25112 #: src/Buffer.cpp:1287
25115 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25116 "could not be found."
25117 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25119 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25120 msgid "Conversion script failed"
25121 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25123 #: src/Buffer.cpp:1311
25126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25129 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25131 #: src/Buffer.cpp:1318
25134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25136 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25138 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25139 msgid "File is read-only"
25140 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25142 #: src/Buffer.cpp:1375
25144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25145 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25147 #: src/Buffer.cpp:1384
25150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25151 "overwrite this file?"
25152 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25154 #: src/Buffer.cpp:1386
25155 msgid "Overwrite modified file?"
25156 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25158 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25164 #: src/Buffer.cpp:1449
25165 msgid "Backup failure"
25166 msgstr "Založenie zlyhalo"
25168 #: src/Buffer.cpp:1450
25171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25172 "Please check whether the directory exists and is writable."
25174 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25175 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25177 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25178 msgid "Write failure"
25179 msgstr "Písanie zlyhalo"
25181 #: src/Buffer.cpp:1487
25184 "The file has successfully been saved as:\n"
25186 "But LyX could not move it to:\n"
25188 "Your original file has been backed up to:\n"
25191 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25193 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25195 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25198 #: src/Buffer.cpp:1498
25201 "Cannot move saved file to:\n"
25203 "But the file has successfully been saved as:\n"
25206 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25208 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25211 #: src/Buffer.cpp:1514
25213 msgid "Saving document %1$s..."
25214 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25216 #: src/Buffer.cpp:1529
25217 msgid " could not write file!"
25218 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25220 #: src/Buffer.cpp:1537
25224 #: src/Buffer.cpp:1552
25226 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25227 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25229 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25231 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25232 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25234 #: src/Buffer.cpp:1565
25235 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25238 #: src/Buffer.cpp:1579
25239 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25240 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25242 #: src/Buffer.cpp:1682
25243 msgid "Iconv software exception Detected"
25244 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25246 #: src/Buffer.cpp:1682
25249 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25252 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25255 #: src/Buffer.cpp:1710
25257 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25258 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25260 #: src/Buffer.cpp:1713
25262 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25266 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25267 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25268 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25270 #: src/Buffer.cpp:1718
25272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25273 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25275 #: src/Buffer.cpp:1721
25277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25278 "chosen encoding.\n"
25279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25281 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25282 "zvolenom kódovaní.\n"
25283 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25285 #: src/Buffer.cpp:1729
25286 msgid "iconv conversion failed"
25287 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25289 #: src/Buffer.cpp:1734
25290 msgid "conversion failed"
25291 msgstr "Konverzia zlyhala"
25293 #: src/Buffer.cpp:1850
25294 msgid "Uncodable character in file path"
25295 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25297 #: src/Buffer.cpp:1852
25300 "The path of your document\n"
25302 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25303 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25304 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25305 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25307 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25308 "(such as utf8) or change the file path name."
25310 "Cesta vášho dokumentu\n"
25312 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25313 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25314 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25315 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25316 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25318 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25319 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25321 #: src/Buffer.cpp:1919
25323 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25324 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25326 #: src/Buffer.cpp:1920
25328 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25329 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25331 #: src/Buffer.cpp:1930
25333 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25334 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25336 #: src/Buffer.cpp:1931
25338 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25339 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25341 #: src/Buffer.cpp:1937
25342 msgid "Incompatible Languages!"
25343 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25345 #: src/Buffer.cpp:1939
25348 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25349 "because they require conflicting language packages:\n"
25352 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25353 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25356 #: src/Buffer.cpp:2247
25357 msgid "Running chktex..."
25358 msgstr "Spúšťam chktex…"
25360 #: src/Buffer.cpp:2261
25361 msgid "chktex failure"
25362 msgstr "chktex zlyhal"
25364 #: src/Buffer.cpp:2262
25365 msgid "Could not run chktex successfully."
25366 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25368 #: src/Buffer.cpp:2527
25370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25371 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25373 #: src/Buffer.cpp:2631
25375 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25376 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25378 #: src/Buffer.cpp:2640
25379 msgid "Error generating literate programming code."
25380 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25382 #: src/Buffer.cpp:2716
25384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25385 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25387 #: src/Buffer.cpp:2749
25389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25390 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25392 #: src/Buffer.cpp:2806
25393 msgid "Error viewing the output file."
25394 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25396 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25399 msgid "Invalid filename"
25400 msgstr "Neplatné meno súboru"
25402 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25405 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25408 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25409 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25411 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25413 msgid "Problematic filename for DVI"
25414 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25416 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25419 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25420 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25422 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25423 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25425 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25426 msgid "Export Warning!"
25427 msgstr "Export-Varovanie!"
25429 #: src/Buffer.cpp:3187
25431 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25432 "BibTeX will be unable to find them."
25434 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25435 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25437 #: src/Buffer.cpp:3804
25439 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25440 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25442 #: src/Buffer.cpp:3808
25444 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25445 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25447 #: src/Buffer.cpp:3860
25448 msgid "Preview source code"
25449 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25451 #: src/Buffer.cpp:3862
25452 msgid "Preview preamble"
25453 msgstr "Prehľad preambule"
25455 #: src/Buffer.cpp:3864
25456 msgid "Preview body"
25457 msgstr "Prehľad tela"
25459 #: src/Buffer.cpp:3879
25460 msgid "Plain text does not have a preamble."
25461 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25463 #: src/Buffer.cpp:3984
25465 msgid "Auto-saving %1$s"
25466 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25468 #: src/Buffer.cpp:4040
25469 msgid "Autosave failed!"
25470 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25472 #: src/Buffer.cpp:4101
25473 msgid "Autosaving current document..."
25474 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25476 #: src/Buffer.cpp:4223
25477 msgid "Couldn't export file"
25478 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25480 #: src/Buffer.cpp:4224
25482 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25483 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25485 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25486 msgid "File name error"
25487 msgstr "Chyba v názve súboru"
25489 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25490 msgid "Document export cancelled."
25491 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25493 #: src/Buffer.cpp:4397
25495 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25496 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25498 #: src/Buffer.cpp:4404
25500 msgid "Document exported as %1$s"
25501 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25503 #: src/Buffer.cpp:4473
25506 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25508 "Recover emergency save?"
25510 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25512 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25514 #: src/Buffer.cpp:4476
25515 msgid "Load emergency save?"
25516 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25518 #: src/Buffer.cpp:4477
25522 #: src/Buffer.cpp:4477
25523 msgid "&Load Original"
25524 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25526 #: src/Buffer.cpp:4488
25529 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25530 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25532 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25533 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25535 #: src/Buffer.cpp:4495
25536 msgid "Document was successfully recovered."
25537 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25539 #: src/Buffer.cpp:4497
25540 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25541 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25543 #: src/Buffer.cpp:4498
25546 "Remove emergency file now?\n"
25549 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25552 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25553 msgid "Delete emergency file?"
25554 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25556 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25560 #: src/Buffer.cpp:4507
25561 msgid "Emergency file deleted"
25562 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25564 #: src/Buffer.cpp:4508
25565 msgid "Do not forget to save your file now!"
25566 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25568 #: src/Buffer.cpp:4515
25569 msgid "Remove emergency file now?"
25570 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25572 #: src/Buffer.cpp:4538
25575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25577 "Load the backup instead?"
25579 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25581 "Nahrať radšej zálohu ?"
25583 #: src/Buffer.cpp:4540
25584 msgid "Load backup?"
25585 msgstr "Nahrať zálohu?"
25587 #: src/Buffer.cpp:4541
25588 msgid "&Load backup"
25589 msgstr "&Nahrať zálohu"
25591 #: src/Buffer.cpp:4541
25592 msgid "Load &original"
25593 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25595 #: src/Buffer.cpp:4551
25598 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25599 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25601 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25602 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25604 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25605 msgid "Senseless!!! "
25606 msgstr "Nezmyselné!!! "
25608 #: src/Buffer.cpp:5121
25610 msgid "Document %1$s reloaded."
25611 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25613 #: src/Buffer.cpp:5124
25615 msgid "Could not reload document %1$s."
25616 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25618 #: src/BufferParams.cpp:508
25620 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25621 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25623 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25624 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25626 #: src/BufferParams.cpp:510
25628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25629 "are inserted into formulas"
25631 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25632 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25634 #: src/BufferParams.cpp:512
25636 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25639 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25642 #: src/BufferParams.cpp:514
25644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25645 "inserted into formulas"
25647 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25648 "špeciálne integrálne symboly"
25650 #: src/BufferParams.cpp:516
25652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25655 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25658 #: src/BufferParams.cpp:518
25660 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25661 "inserted into formulas"
25663 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25664 "niektoré matematické relácie"
25666 #: src/BufferParams.cpp:520
25668 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25669 "inserted into formulas"
25671 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25672 "symboly \\ce alebo \\cf"
25674 #: src/BufferParams.cpp:522
25676 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25677 "subscript is inserted into formulas"
25679 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25680 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25682 #: src/BufferParams.cpp:524
25684 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25685 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25687 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25688 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25690 #: src/BufferParams.cpp:526
25692 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25693 "decoration 'utilde'"
25695 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25696 "dekorácie 'utilde'"
25698 #: src/BufferParams.cpp:731
25701 "The selected document class\n"
25703 "requires external files that are not available.\n"
25704 "The document class can still be used, but the\n"
25705 "document cannot be compiled until the following\n"
25706 "prerequisites are installed:\n"
25708 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25709 "User's Guide for more information."
25711 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25713 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25714 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25715 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25716 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25718 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25721 #: src/BufferParams.cpp:740
25722 msgid "Document class not available"
25723 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25725 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25728 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25729 msgid "LyX Warning: "
25730 msgstr "LyX varovanie: "
25732 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25733 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25734 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25735 msgid "uncodable character"
25736 msgstr "Nekódovateľný znak"
25738 #: src/BufferParams.cpp:2171
25739 msgid "Uncodable character in user preamble"
25740 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25742 #: src/BufferParams.cpp:2173
25745 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25746 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25747 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25750 "Please select an appropriate document encoding\n"
25751 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25753 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25754 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25755 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25758 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25759 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25761 #: src/BufferParams.cpp:2442
25764 "The layout file:\n"
25766 "could not be found. A default textclass with default\n"
25767 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25772 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25773 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25776 #: src/BufferParams.cpp:2448
25777 msgid "Document class not found"
25778 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25780 #: src/BufferParams.cpp:2455
25783 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25785 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25786 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25791 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25792 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25795 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25796 msgid "Could not load class"
25797 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25799 #: src/BufferParams.cpp:2514
25800 msgid "Error reading internal layout information"
25801 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25803 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25805 msgstr "Chyba pri čítaní"
25807 #: src/BufferView.cpp:194
25808 msgid "No more insets"
25809 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25811 #: src/BufferView.cpp:800
25812 msgid "Save bookmark"
25813 msgstr "Uložiť záložku"
25815 #: src/BufferView.cpp:1016
25816 msgid "Converting document to new document class..."
25817 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25819 #: src/BufferView.cpp:1061
25820 msgid "Document is read-only"
25821 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25823 #: src/BufferView.cpp:1063
25824 msgid "Document has been modified externally"
25825 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25827 #: src/BufferView.cpp:1072
25828 msgid "This portion of the document is deleted."
25829 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25831 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25833 msgid "Absolute filename expected."
25834 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25836 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25838 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25839 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25841 #: src/BufferView.cpp:1395
25842 msgid "No further undo information"
25843 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25845 #: src/BufferView.cpp:1415
25846 msgid "No further redo information"
25847 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25849 #: src/BufferView.cpp:1641
25851 msgstr "Značka vypnutá"
25853 #: src/BufferView.cpp:1647
25855 msgstr "Značka zapnutá"
25857 #: src/BufferView.cpp:1654
25858 msgid "Mark removed"
25859 msgstr "Značka odstránená"
25861 #: src/BufferView.cpp:1657
25863 msgstr "Značka nastavená"
25865 #: src/BufferView.cpp:1748
25866 msgid "Statistics for the selection:"
25867 msgstr "Štatistika výberu:"
25869 #: src/BufferView.cpp:1750
25870 msgid "Statistics for the document:"
25871 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25873 #: src/BufferView.cpp:1753
25878 #: src/BufferView.cpp:1755
25880 msgstr "Jedno slovo"
25882 #: src/BufferView.cpp:1758
25884 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25885 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25887 #: src/BufferView.cpp:1761
25888 msgid "One character (including blanks)"
25889 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25891 #: src/BufferView.cpp:1764
25893 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25894 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25896 #: src/BufferView.cpp:1767
25897 msgid "One character (excluding blanks)"
25898 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25900 #: src/BufferView.cpp:1769
25902 msgstr "Štatistika"
25904 #: src/BufferView.cpp:1963
25907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25908 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25910 #: src/BufferView.cpp:1965
25912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25913 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25915 #: src/BufferView.cpp:1973
25916 msgid "Branch name"
25917 msgstr "Meno vetvy"
25919 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25920 msgid "Branch already exists"
25921 msgstr "Vetva už existuje"
25923 #: src/BufferView.cpp:2839
25925 msgid "Inserting document %1$s..."
25926 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25928 #: src/BufferView.cpp:2850
25930 msgid "Document %1$s inserted."
25931 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25933 #: src/BufferView.cpp:2852
25935 msgid "Could not insert document %1$s"
25936 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25938 #: src/BufferView.cpp:3283
25941 "Could not read the specified document\n"
25943 "due to the error: %2$s"
25945 "Zadaný dokument\n"
25947 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25949 #: src/BufferView.cpp:3285
25950 msgid "Could not read file"
25951 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25953 #: src/BufferView.cpp:3292
25957 " is not readable."
25962 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25963 msgid "Could not open file"
25964 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25966 #: src/BufferView.cpp:3300
25967 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25968 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25970 #: src/BufferView.cpp:3301
25972 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25973 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25974 "If this does not give the correct result\n"
25975 "then please change the encoding of the file\n"
25976 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25978 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25979 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25980 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25981 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25982 "UTF-8 iným programom.\n"
25984 #: src/Changes.cpp:370
25985 msgid "Uncodable character in author name"
25986 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25988 #: src/Changes.cpp:371
25991 "The author name '%1$s',\n"
25992 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25993 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25994 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25997 "or change the spelling of the author name."
25999 "Meno autora '%1$s',\n"
26000 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26001 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26002 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26004 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26005 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26007 #: src/Chktex.cpp:65
26009 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26010 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26012 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26017 #: src/Color.cpp:204
26021 #: src/Color.cpp:205
26025 #: src/Color.cpp:206
26029 #: src/Color.cpp:207
26033 #: src/Color.cpp:208
26035 msgstr "modrozelená"
26037 #: src/Color.cpp:209
26041 #: src/Color.cpp:210
26045 #: src/Color.cpp:211
26049 #: src/Color.cpp:212
26051 msgstr "svetlošedá"
26053 #: src/Color.cpp:213
26055 msgstr "svetlozelená"
26057 #: src/Color.cpp:214
26061 #: src/Color.cpp:215
26065 #: src/Color.cpp:216
26069 #: src/Color.cpp:217
26073 #: src/Color.cpp:218
26077 #: src/Color.cpp:219
26081 #: src/Color.cpp:220
26083 msgstr "smaragdovozelená"
26085 #: src/Color.cpp:221
26089 #: src/Color.cpp:222
26093 #: src/Color.cpp:223
26097 #: src/Color.cpp:224
26101 #: src/Color.cpp:225
26105 #: src/Color.cpp:226
26109 #: src/Color.cpp:227
26110 msgid "selected text"
26111 msgstr "vybraný text"
26113 #: src/Color.cpp:229
26115 msgstr "LaTeX: text"
26117 #: src/Color.cpp:230
26118 msgid "inline completion"
26119 msgstr "priame doplňovanie"
26121 #: src/Color.cpp:232
26122 msgid "non-unique inline completion"
26123 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26125 #: src/Color.cpp:234
26126 msgid "previewed snippet"
26127 msgstr "náhľad: útržok"
26129 #: src/Color.cpp:235
26131 msgstr "poznámka: návestie"
26133 #: src/Color.cpp:236
26134 msgid "note background"
26135 msgstr "poznámka: pozadie"
26137 #: src/Color.cpp:237
26138 msgid "comment label"
26139 msgstr "komentár: návestie"
26141 #: src/Color.cpp:238
26142 msgid "comment background"
26143 msgstr "komentár: pozadie"
26145 #: src/Color.cpp:239
26146 msgid "greyedout inset label"
26147 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26149 #: src/Color.cpp:240
26150 msgid "greyedout inset text"
26151 msgstr "zosivelá vložka: text"
26153 #: src/Color.cpp:241
26154 msgid "greyedout inset background"
26155 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26157 #: src/Color.cpp:242
26158 msgid "phantom inset text"
26159 msgstr "fantómová vložka: text"
26161 #: src/Color.cpp:243
26163 msgstr "tieňovaný rámik"
26165 #: src/Color.cpp:244
26166 msgid "listings background"
26167 msgstr "výpisy: pozadie"
26169 #: src/Color.cpp:245
26170 msgid "branch label"
26171 msgstr "vetva: návestie"
26173 #: src/Color.cpp:246
26174 msgid "footnote label"
26175 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26177 #: src/Color.cpp:247
26178 msgid "index label"
26179 msgstr "heslo registra: návestie"
26181 #: src/Color.cpp:248
26182 msgid "margin note label"
26183 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26185 #: src/Color.cpp:249
26187 msgstr "URL: návestie"
26189 #: src/Color.cpp:250
26193 #: src/Color.cpp:251
26195 msgstr "hĺbkový pruh"
26197 #: src/Color.cpp:252
26198 msgid "scroll indicator"
26199 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26201 #: src/Color.cpp:253
26205 #: src/Color.cpp:254
26206 msgid "command inset"
26207 msgstr "príkazová vložka"
26209 #: src/Color.cpp:255
26210 msgid "command inset background"
26211 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26213 #: src/Color.cpp:256
26214 msgid "command inset frame"
26215 msgstr "príkazová vložka: rám"
26217 #: src/Color.cpp:257
26218 msgid "special character"
26219 msgstr "Špeciálny znak"
26221 #: src/Color.cpp:258
26223 msgstr "matematika"
26225 #: src/Color.cpp:259
26226 msgid "math background"
26227 msgstr "matematika: pozadie"
26229 #: src/Color.cpp:260
26230 msgid "graphics background"
26231 msgstr "grafika: pozadie"
26233 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26234 msgid "math macro background"
26235 msgstr "mat. makro: pozadie"
26237 #: src/Color.cpp:262
26239 msgstr "matematika: rám"
26241 #: src/Color.cpp:263
26242 msgid "math corners"
26243 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26245 #: src/Color.cpp:264
26247 msgstr "matematický riadok"
26249 #: src/Color.cpp:266
26250 msgid "math macro hovered background"
26251 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26253 #: src/Color.cpp:267
26254 msgid "math macro label"
26255 msgstr "mat. makro: návestie"
26257 #: src/Color.cpp:268
26258 msgid "math macro frame"
26259 msgstr "mat. makro: rám"
26261 #: src/Color.cpp:269
26262 msgid "math macro blended out"
26263 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26265 #: src/Color.cpp:270
26266 msgid "math macro old parameter"
26267 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26269 #: src/Color.cpp:271
26270 msgid "math macro new parameter"
26271 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26273 #: src/Color.cpp:272
26274 msgid "collapsible inset text"
26275 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26277 #: src/Color.cpp:273
26278 msgid "collapsible inset frame"
26279 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26281 #: src/Color.cpp:274
26282 msgid "inset background"
26283 msgstr "vložka: pozadie"
26285 #: src/Color.cpp:275
26286 msgid "inset frame"
26287 msgstr "vložka: rám"
26289 #: src/Color.cpp:276
26290 msgid "LaTeX error"
26291 msgstr "LaTeX: chyba"
26293 #: src/Color.cpp:277
26294 msgid "end-of-line marker"
26295 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26297 #: src/Color.cpp:278
26298 msgid "appendix marker"
26299 msgstr "príloha: označenie"
26301 #: src/Color.cpp:279
26303 msgstr "revízne označenie"
26305 #: src/Color.cpp:280
26306 msgid "deleted text"
26307 msgstr "zmazaný text"
26309 #: src/Color.cpp:281
26311 msgstr "pridaný text"
26313 #: src/Color.cpp:282
26314 msgid "changed text 1st author"
26315 msgstr "revíza - 1. autor"
26317 #: src/Color.cpp:283
26318 msgid "changed text 2nd author"
26319 msgstr "revíza - 2. autor"
26321 #: src/Color.cpp:284
26322 msgid "changed text 3rd author"
26323 msgstr "revíza - 3. autor"
26325 #: src/Color.cpp:285
26326 msgid "changed text 4th author"
26327 msgstr "revíza - 4. autor"
26329 #: src/Color.cpp:286
26330 msgid "changed text 5th author"
26331 msgstr "revíza - 5. autor"
26333 #: src/Color.cpp:287
26334 msgid "deleted text modifier"
26335 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26337 #: src/Color.cpp:288
26338 msgid "added space markers"
26339 msgstr "vložená medzera: označenia"
26341 #: src/Color.cpp:289
26343 msgstr "tabuľka: línia"
26345 #: src/Color.cpp:290
26346 msgid "table on/off line"
26347 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26349 #: src/Color.cpp:292
26350 msgid "bottom area"
26351 msgstr "dolná oblasť"
26353 #: src/Color.cpp:293
26355 msgstr "nová stránka"
26357 #: src/Color.cpp:294
26358 msgid "page break / line break"
26359 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26361 #: src/Color.cpp:295
26362 msgid "button frame"
26363 msgstr "tlačidlo: rám"
26365 #: src/Color.cpp:296
26366 msgid "button background"
26367 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26369 #: src/Color.cpp:297
26370 msgid "button background under focus"
26371 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26373 #: src/Color.cpp:298
26374 msgid "paragraph marker"
26375 msgstr "odstavec: označenie"
26377 #: src/Color.cpp:299
26378 msgid "preview frame"
26379 msgstr "náhľad: rám"
26381 #: src/Color.cpp:300
26385 #: src/Color.cpp:301
26386 msgid "regexp frame"
26387 msgstr "regulárny výraz: rám"
26389 #: src/Color.cpp:302
26393 #: src/Converter.cpp:294
26396 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26397 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26398 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26399 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26400 "actually need it, instead.</p>"
26402 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26403 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26404 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26405 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26406 "to naozaj potrebujú.<p>"
26408 #: src/Converter.cpp:303
26409 msgid "Security Warning"
26410 msgstr "Ochranné Varovanie"
26412 #: src/Converter.cpp:316
26415 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26416 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26417 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26418 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26420 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26421 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26422 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26423 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26426 #: src/Converter.cpp:323
26429 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26430 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26431 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26432 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26434 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26435 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26436 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26437 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26439 #: src/Converter.cpp:333
26440 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26441 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26443 #: src/Converter.cpp:335
26445 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26446 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26447 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26450 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26451 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26452 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26453 "overovacie konvertory</i>.) "
26455 #: src/Converter.cpp:344
26456 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26457 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26459 #: src/Converter.cpp:345
26460 msgid "An external converter requires your authorization"
26461 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26463 #: src/Converter.cpp:348
26465 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26466 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26468 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26469 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26472 #: src/Converter.cpp:351
26474 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26475 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26477 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26478 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26480 #: src/Converter.cpp:355
26481 msgid "Do ¬ allow"
26482 msgstr "&Nepovoliť"
26484 #: src/Converter.cpp:355
26485 msgid "Do ¬ run"
26486 msgstr "&Nespustiť"
26488 #: src/Converter.cpp:356
26492 #: src/Converter.cpp:356
26496 #: src/Converter.cpp:358
26497 msgid "&Always allow for this document"
26498 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26500 #: src/Converter.cpp:359
26501 msgid "&Always run for this document"
26502 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26504 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26505 msgid "Converter killed"
26506 msgstr "Konvertor prerušený"
26508 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26509 #: src/Converter.cpp:788
26510 msgid "Cannot convert file"
26511 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26513 #: src/Converter.cpp:448
26516 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26517 "Define a converter in the preferences."
26519 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26520 "Definujte konvertor v preferenciách."
26522 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26523 msgid "Pygments driver command not found!"
26524 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26526 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26528 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26529 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26530 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26531 "is named differently, to add the following line to the\n"
26532 "document preamble:\n"
26534 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26536 "where 'driver' is name of the driver command."
26538 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26539 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26540 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26541 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26544 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26546 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26548 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26549 msgid "Executing command: "
26550 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26552 #: src/Converter.cpp:709
26553 msgid "Process Killed"
26554 msgstr "Úloha Prerušená"
26556 #: src/Converter.cpp:710
26559 "The conversion process was killed while running:\n"
26562 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26565 #: src/Converter.cpp:713
26566 msgid "Process Timed Out"
26567 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26569 #: src/Converter.cpp:714
26572 "The conversion process:\n"
26574 "timed out before completing."
26576 "Čas konverznej úlohy:\n"
26578 "vypršal pred dokončením."
26580 #: src/Converter.cpp:717
26581 msgid "Build errors"
26582 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26584 #: src/Converter.cpp:718
26585 msgid "There were errors during the build process."
26586 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26588 #: src/Converter.cpp:723
26591 "An error occurred while running:\n"
26594 "Chyba pri spracovaní:\n"
26597 #: src/Converter.cpp:746
26599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26600 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26602 #: src/Converter.cpp:790
26604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26605 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26607 #: src/Converter.cpp:791
26609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26610 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26612 #: src/Converter.cpp:835
26613 msgid "Running LaTeX..."
26614 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26616 #: src/Converter.cpp:852
26617 msgid "Export canceled"
26618 msgstr "Export zrušený"
26620 #: src/Converter.cpp:853
26621 msgid "The export process was terminated by the user."
26622 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26624 #: src/Converter.cpp:867
26627 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26630 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26633 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26634 msgid "LaTeX failed"
26635 msgstr "LaTeX zlyhal"
26637 #: src/Converter.cpp:873
26640 "The external program\n"
26642 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26643 "program's error (check the logs). "
26645 "Externý program\n"
26647 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26648 "(skontrolujte hlásenia). "
26650 #: src/Converter.cpp:879
26651 msgid "Output is empty"
26652 msgstr "Výstup je prázdny"
26654 #: lib/layouts/landscape.module:5
26655 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26656 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26658 #: src/Converter.cpp:880
26659 msgid "No output file was generated."
26660 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26662 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26664 msgstr ", Vložka: "
26666 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26670 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26671 msgid ", Position: "
26672 msgstr ", Pozícia: "
26674 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26677 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26679 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26681 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26684 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26687 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26690 msgid "Uncodable content"
26691 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26696 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26697 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26699 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26700 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26703 msgid "Unknown branch"
26704 msgstr "Neznáma vetva"
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26712 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26713 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26715 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26716 msgid "Layout Not Found"
26717 msgstr "Schéma Nenájdená"
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26721 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26722 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26727 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26730 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26734 msgid "Undefined flex inset"
26735 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26737 #: src/Exporter.cpp:45
26740 "The file %1$s already exists.\n"
26742 "Do you want to overwrite that file?"
26744 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26746 "Chcete tento súbor prepísať?"
26748 #: src/Exporter.cpp:48
26749 msgid "Overwrite file?"
26750 msgstr "Prepísať súbor?"
26752 #: src/Exporter.cpp:50
26754 msgstr "Súbor &držať"
26756 #: src/Exporter.cpp:51
26757 msgid "Overwrite &all"
26758 msgstr "Prepísať &všetko"
26760 #: src/Exporter.cpp:51
26761 msgid "&Cancel export"
26762 msgstr "&Zrušiť export"
26764 #: src/Exporter.cpp:97
26765 msgid "Couldn't copy file"
26766 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26768 #: src/Exporter.cpp:98
26770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26771 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26773 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26778 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26781 msgstr "Bezserifové"
26783 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26792 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26797 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26801 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26803 msgstr "Vzpriamený"
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26807 msgstr "Kurzíva (italic)"
26809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26817 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26829 #: src/Font.cpp:163
26831 msgid "Emphasis %1$s, "
26832 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26834 #: src/Font.cpp:166
26836 msgid "Underline %1$s, "
26837 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26839 #: src/Font.cpp:169
26841 msgid "Strike out %1$s, "
26842 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26845 msgid "Strike-through text"
26846 msgstr "Preškrtnutý text"
26848 #: src/Font.cpp:172
26850 msgid "Cross out %1$s, "
26851 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26853 #: src/Font.cpp:175
26855 msgid "Double underline %1$s, "
26856 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26858 #: src/Font.cpp:178
26860 msgid "Wavy underline %1$s, "
26861 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26863 #: src/Font.cpp:181
26865 msgid "Noun %1$s, "
26866 msgstr "Meno %1$s, "
26868 #: src/Font.cpp:195
26870 msgid "Language: %1$s, "
26871 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26873 #: src/Font.cpp:198
26875 msgid "Number %1$s"
26876 msgstr "Číslo %1$s"
26878 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26879 msgid "Cannot view file"
26880 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26882 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26884 msgid "File does not exist: %1$s"
26885 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26887 #: src/Format.cpp:682
26889 msgid "No information for viewing %1$s"
26890 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26892 #: src/Format.cpp:692
26894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26895 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26897 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26898 msgid "Cannot edit file"
26899 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26901 #: src/Format.cpp:751
26902 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26903 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26905 #: src/Format.cpp:764
26907 msgid "No information for editing %1$s"
26908 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26910 #: src/Format.cpp:775
26912 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26913 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26915 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26916 msgid "Could not find bind file"
26917 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26919 #: src/KeyMap.cpp:230
26922 "Unable to find the bind file\n"
26924 "Please check your installation."
26926 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26930 #: src/KeyMap.cpp:237
26931 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26932 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26934 #: src/KeyMap.cpp:238
26936 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26937 "Please check your installation."
26939 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26940 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26942 #: src/KeyMap.cpp:245
26945 "Unable to find the bind file\n"
26947 "Falling back to default."
26949 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26951 "Ustupujem na štandard."
26953 #: src/KeySequence.cpp:181
26957 #: src/LaTeX.cpp:58
26959 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26960 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26962 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26963 msgid "Running Index Processor."
26964 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26966 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26967 msgid "Running BibTeX."
26968 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26970 #: src/LaTeX.cpp:514
26971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26972 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26974 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26975 msgid "BibTeX error: "
26976 msgstr "BibTeX chyba: "
26978 #: src/LaTeX.cpp:1413
26979 msgid "Biber error: "
26980 msgstr "Biber chyba: "
26982 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26983 msgid "Font not available"
26984 msgstr "Font nie je dostupný"
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26989 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26990 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26992 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26993 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26996 msgid "Could not read configuration file"
26997 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27002 "Error while reading the configuration file\n"
27004 "Please check your installation."
27006 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27008 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27011 msgid "The following files could not be loaded:"
27012 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27016 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27017 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27020 msgid "Cannot remove temporary directory"
27021 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27025 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27026 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27031 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27034 msgid "Missing filename for this operation."
27035 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27039 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27040 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27043 msgid "No textclass is found"
27044 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27048 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27049 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27050 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27052 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27053 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27054 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27057 msgid "&Reconfigure"
27058 msgstr "&Rekonfigurácia"
27061 msgid "&Without LaTeX"
27062 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27064 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27066 msgstr "&Pokračovať"
27070 "SIGHUP signal caught!\n"
27073 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27078 "SIGFPE signal caught!\n"
27081 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27086 "SIGSEGV signal caught!\n"
27087 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27088 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27089 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27092 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27093 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27094 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27095 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27099 msgid "LyX crashed!"
27100 msgstr "LyX havaroval!"
27106 #: src/LyX.cpp:1015
27107 msgid "Could not create temporary directory"
27108 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27110 #: src/LyX.cpp:1016
27113 "Could not create a temporary directory in\n"
27115 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27117 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27119 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27121 #: src/LyX.cpp:1080
27122 msgid "Missing user LyX directory"
27123 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27125 #: src/LyX.cpp:1081
27128 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27129 "It is needed to keep your own configuration."
27131 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27132 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27134 #: src/LyX.cpp:1086
27135 msgid "&Create directory"
27136 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27138 #: src/LyX.cpp:1087
27140 msgstr "&Ukončiť LyX"
27142 #: src/LyX.cpp:1088
27143 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27144 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27146 #: src/LyX.cpp:1092
27148 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27149 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27151 #: src/LyX.cpp:1097
27152 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27153 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27155 #: src/LyX.cpp:1170
27156 msgid "List of supported debug flags:"
27157 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27159 #: src/LyX.cpp:1174
27161 msgid "Setting debug level to %1$s"
27162 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27164 #: src/LyX.cpp:1185
27166 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27167 "Command line switches (case sensitive):\n"
27168 "\t-help summarize LyX usage\n"
27169 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27170 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27171 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27172 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27173 " select the features to debug.\n"
27174 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27175 "\t-x [--execute] command\n"
27176 " where command is a lyx command.\n"
27177 "\t-e [--export] fmt\n"
27178 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27179 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27181 " to see which parameter (which differs from the format "
27183 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27184 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27185 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27186 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27187 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27188 " and filename is the destination filename.\n"
27189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27190 " where fmt is the import format of choice\n"
27191 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27193 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27194 " specifying whether all files, main file only, or no "
27196 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27198 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27200 "\t--ignore-error-message which\n"
27201 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27202 " Do not use for final documents! Currently supported "
27204 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27205 "\t-n [--no-remote]\n"
27206 " open documents in a new instance\n"
27207 "\t-r [--remote]\n"
27208 " open documents in an already running instance\n"
27209 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27210 "\t-v [--verbose]\n"
27211 " report on terminal about spawned commands.\n"
27212 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27213 "\t-version summarize version and build info\n"
27214 "Check the LyX man page for more details."
27216 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27217 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27218 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27219 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27220 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27221 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27222 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27223 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27224 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27225 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27226 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27227 "\t-e [--export] fmt\n"
27228 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27229 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27230 "Súborov -> Skratka\n"
27231 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27233 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27235 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27236 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27237 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27238 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27239 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27241 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27242 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27243 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27244 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27245 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27246 " dávkového exportu.\n"
27247 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27248 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27249 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27251 "\t--ignore-error-message čo\n"
27252 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27253 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27255 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27256 "\t-n [--no-remote]\n"
27257 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27258 "\t-r [--remote]\n"
27259 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27260 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27261 "\t-v [--verbose]\n"
27262 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27263 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27264 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27265 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27267 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27268 msgid " Git commit hash "
27269 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27271 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27272 msgid "No system directory"
27273 msgstr "Nemám systémový adresár"
27275 #: src/LyX.cpp:1250
27276 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27277 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27279 #: src/LyX.cpp:1261
27280 msgid "No user directory"
27281 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27283 #: src/LyX.cpp:1262
27284 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27285 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27287 #: src/LyX.cpp:1273
27288 msgid "Incomplete command"
27289 msgstr "Neúplný príkaz"
27291 #: src/LyX.cpp:1274
27292 msgid "Missing command string after --execute switch"
27293 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27295 #: src/LyX.cpp:1285
27296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27297 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27299 #: src/LyX.cpp:1290
27300 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27301 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27303 #: src/LyX.cpp:1303
27304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27307 #: src/LyX.cpp:1316
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27309 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27311 #: src/LyX.cpp:1321
27312 msgid "Missing filename for --import"
27313 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27315 #: src/LyXRC.cpp:3056
27317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27320 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27323 #: src/LyXRC.cpp:3060
27325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27328 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3068
27332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27333 "automatically by what you type."
27335 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27338 #: src/LyXRC.cpp:3072
27340 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27343 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27346 #: src/LyXRC.cpp:3076
27348 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27350 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27351 "automatického ukladania."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3083
27355 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27356 "the backup file in the same directory as the original file."
27358 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27359 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3087
27363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27366 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27367 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3091
27370 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27371 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3095
27375 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27376 "its global and local bind/ directories."
27378 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27379 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3099
27382 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27383 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3103
27387 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27388 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27390 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27391 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3110
27395 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27396 "undesired effects."
27398 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27401 #: src/LyXRC.cpp:3114
27403 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27404 "prevent undesired effects."
27406 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27407 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3121
27411 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27412 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27414 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27415 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3129
27419 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27420 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27421 "the top of the screen"
27423 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27424 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27426 #: src/LyXRC.cpp:3133
27427 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27428 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3137
27431 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27432 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27434 #: src/LyXRC.cpp:3141
27436 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27439 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27442 #: src/LyXRC.cpp:3146
27445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27448 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27449 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3150
27453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27454 "look in its global and local commands/ directories."
27456 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27457 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3154
27461 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27463 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3158
27466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27467 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3162
27471 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27472 "shown after the change has been made.)"
27474 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27475 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27477 #: src/LyXRC.cpp:3166
27478 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27479 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3170
27483 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27484 "LyX was started from."
27486 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27487 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3174
27490 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27491 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3178
27495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27496 "value selects the directory LyX was started from."
27498 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27499 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3189
27503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27507 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27508 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3193
27512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27513 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3197
27517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27520 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27521 "od volieb pre generáciu registru."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3201
27524 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27526 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3210
27530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27533 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27534 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27535 "americkej klávesnici."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3214
27539 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3218
27545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27546 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3222
27550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27552 "name of the second language."
27554 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27555 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3226
27558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27559 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3230
27562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27563 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3234
27567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27570 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3238
27574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27575 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27577 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27578 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3242
27582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27583 "document is the default language."
27585 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27588 #: src/LyXRC.cpp:3246
27589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3250
27593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27594 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3254
27597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3258
27602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27605 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3262
27608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27609 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3266
27612 msgid "The completion popup delay."
27613 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3270
27616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27618 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3274
27621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27622 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3278
27626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27627 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3282
27631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27633 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3286
27636 msgid "The inline completion delay."
27637 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3290
27640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3294
27644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3298
27648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27649 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3302
27652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27653 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3306
27657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27658 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3311
27662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27664 "Use the OS native format."
27666 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27668 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3317
27671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27672 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27674 #: src/LyXRC.cpp:3321
27675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27676 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27678 #: src/LyXRC.cpp:3325
27679 msgid "Scale the preview size to suit."
27680 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3329
27683 msgid "The option to print out in landscape."
27684 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3333
27687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27688 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3337
27691 msgid "The option to specify paper type."
27692 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3341
27696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27697 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3345
27701 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27702 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27704 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27705 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27708 #: src/LyXRC.cpp:3349
27710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27711 "wrong, override the setting here."
27713 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27714 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3355
27717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27719 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3364
27723 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27724 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27725 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27727 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27728 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27729 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3368
27732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27733 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3373
27738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27739 "roughly the same size as on paper."
27741 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27742 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3377
27745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27746 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3381
27750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27751 "\".out\". Only for advanced users."
27753 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27754 "pokročilých užívateľov."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3388
27757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27758 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3392
27762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27763 "when you quit LyX."
27765 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27766 "pri skončení LyXu."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3396
27769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27770 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3400
27774 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27775 "value selects the directory LyX was started from."
27777 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27778 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3410
27782 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27783 "environment variable.\n"
27784 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27786 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27787 "ostatnými adresármi.\n"
27788 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27791 #: src/LyXRC.cpp:3417
27793 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27794 "will look in its global and local ui/ directories."
27796 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27797 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3427
27801 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27804 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27807 #: src/LyXRC.cpp:3431
27808 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27810 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3435
27814 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27816 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27819 #: src/LyXRC.cpp:3439
27820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27822 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27823 "použite \"-paper\")"
27825 #: src/LyXVC.cpp:49
27828 msgstr "%1$s blokovaný"
27830 #: src/LyXVC.cpp:111
27832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27833 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27835 #: src/LyXVC.cpp:113
27836 msgid "Retrieve from version control?"
27837 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27839 #: src/LyXVC.cpp:114
27843 #: src/LyXVC.cpp:148
27844 msgid "Document not saved"
27845 msgstr "Dokument nie je uložený"
27847 #: src/LyXVC.cpp:149
27848 msgid "You must save the document before it can be registered."
27849 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27851 #: src/LyXVC.cpp:185
27852 msgid "LyX VC: Initial description"
27853 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27855 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27856 msgid "(no initial description)"
27857 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27859 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27860 msgid "LyX VC: Log message"
27861 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27863 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27864 #: src/LyXVC.cpp:242
27865 msgid "(no log message)"
27866 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27868 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27869 msgid "LyX VC: Log Message"
27870 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27872 #: src/LyXVC.cpp:298
27875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27878 "Do you want to revert to the older version?"
27880 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27883 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27885 #: src/LyXVC.cpp:303
27886 msgid "Revert to stored version of document?"
27887 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27889 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27893 #: src/Paragraph.cpp:2026
27894 msgid "Senseless with this layout!"
27895 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27897 #: src/Paragraph.cpp:2087
27898 msgid "Alignment not permitted"
27899 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27901 #: src/Paragraph.cpp:2088
27903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27904 "Setting to default."
27906 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27907 "Prepnuté na štandardné."
27909 #: src/Text.cpp:420
27910 msgid "Unknown Inset"
27911 msgstr "Neznáma vložka"
27913 #: src/Text.cpp:533
27914 msgid "Change tracking author index missing"
27915 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27917 #: src/Text.cpp:534
27920 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27921 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27922 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27923 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27925 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27926 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27927 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27928 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27930 #: src/Text.cpp:550
27931 msgid "Unknown token"
27932 msgstr "Neznámy token"
27934 #: src/Text.cpp:921
27936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27939 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27940 "Príručku(tutorial)."
27942 #: src/Text.cpp:930
27943 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27945 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27947 #: src/Text.cpp:941
27948 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27949 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27951 #: src/Text.cpp:1904
27952 msgid "[Change Tracking] "
27953 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27955 #: src/Text.cpp:1912
27957 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27958 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27960 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27961 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27964 msgstr "Písmo: %1$s"
27966 #: src/Text.cpp:1927
27968 msgid ", Depth: %1$d"
27969 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27971 #: src/Text.cpp:1933
27972 msgid ", Spacing: "
27973 msgstr ", Rozstup: "
27975 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27979 #: src/Text.cpp:1945
27983 #: src/Text.cpp:1957
27984 msgid ", Paragraph: "
27985 msgstr ", Odstavec: "
27987 #: src/Text.cpp:1958
27991 #: src/Text.cpp:1965
27993 msgstr ", Znak: 0x"
27995 #: src/Text.cpp:1967
27996 msgid ", Boundary: "
27999 #: src/Text2.cpp:409
28000 msgid "No font change defined."
28001 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28003 #: src/Text3.cpp:194
28004 msgid "Math editor mode"
28005 msgstr "Režim matematického editoru"
28007 #: src/Text3.cpp:196
28008 msgid "No valid math formula"
28009 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28011 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28012 msgid "Already in regular expression mode"
28013 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28015 #: src/Text3.cpp:217
28016 msgid "Regexp editor mode"
28017 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28019 #: src/Text3.cpp:1545
28023 #: src/Text3.cpp:1546
28027 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28028 msgid "Missing argument"
28029 msgstr "Chýbajúci parameter"
28031 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28032 msgid "Character set"
28033 msgstr "Znaková sada"
28035 #: src/Text3.cpp:2549
28036 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28037 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28039 #: src/Text3.cpp:2550
28041 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28042 "The thesaurus is not functional.\n"
28043 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28046 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28047 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28048 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28051 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28052 msgid "Paragraph layout set"
28053 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28055 #: src/TextClass.cpp:141
28056 msgid "Plain Layout"
28057 msgstr "Prostý Formát"
28059 #: src/TextClass.cpp:892
28060 msgid "Missing File"
28061 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28063 #: src/TextClass.cpp:893
28064 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28065 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28067 #: src/TextClass.cpp:896
28068 msgid "Corrupt File"
28069 msgstr "Skazený Súbor"
28071 #: src/TextClass.cpp:897
28072 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28073 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28075 #: src/TextClass.cpp:1681
28078 "The module %1$s has been requested by\n"
28079 "this document but has not been found in the list of\n"
28080 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28083 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28084 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28085 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28086 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28088 #: src/TextClass.cpp:1686
28089 msgid "Module not available"
28090 msgstr "Modul nie je dostupný"
28092 #: src/TextClass.cpp:1692
28095 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28098 "Missing prerequisites:\n"
28100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28102 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28103 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28104 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28105 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28107 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28109 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28110 msgid "Package not available"
28111 msgstr "Balík nie je dostupný"
28113 #: src/TextClass.cpp:1704
28115 msgid "Error reading module %1$s\n"
28116 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28118 #: src/TextClass.cpp:1716
28121 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28122 "this document but has not been found in the list of\n"
28123 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28126 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28127 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28128 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28129 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28131 #: src/TextClass.cpp:1721
28132 msgid "Cite Engine not available"
28133 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28135 #: src/TextClass.cpp:1727
28138 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28139 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28140 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28141 "Missing prerequisites:\n"
28143 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28145 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28146 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28147 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28148 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28150 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28152 #: src/TextClass.cpp:1739
28154 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28155 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28157 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28159 msgid "unknown type!"
28160 msgstr "neznámy typ!"
28162 #: src/TocBackend.cpp:263
28164 msgid "Index Entries (%1$s)"
28165 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28167 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28168 msgid "Table of Contents"
28171 #: src/TocBackend.cpp:280
28175 #: src/TocBackend.cpp:281
28177 msgstr "Nezmyselné"
28179 #: src/TocBackend.cpp:282
28183 #: src/TocBackend.cpp:283
28184 msgid "Labels and References"
28185 msgstr "Značky a Referencie"
28187 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28188 msgid "Child Documents"
28189 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28191 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28195 #: src/TocBackend.cpp:287
28199 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28200 msgid "External Material"
28201 msgstr "Externý materiál"
28203 #: src/TocBackend.cpp:290
28204 msgid "Nomenclature Entries"
28205 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28207 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28208 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28209 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28210 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28212 msgid "Revision control error."
28213 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28215 #: src/VCBackend.cpp:64
28218 "Some problem occurred while running the command:\n"
28221 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28224 #: src/VCBackend.cpp:636
28228 #: src/VCBackend.cpp:638
28229 msgid "Locally Modified"
28230 msgstr "Lokálne Modifikované"
28232 #: src/VCBackend.cpp:640
28233 msgid "Locally Added"
28234 msgstr "Lokálne Pridané"
28236 #: src/VCBackend.cpp:642
28237 msgid "Needs Merge"
28238 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28240 #: src/VCBackend.cpp:644
28241 msgid "Needs Checkout"
28242 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28244 #: src/VCBackend.cpp:646
28245 msgid "No CVS file"
28246 msgstr "Bez CVS-súboru"
28248 #: src/VCBackend.cpp:648
28249 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28250 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28252 #: src/VCBackend.cpp:874
28254 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28255 "You have to update from repository first or revert your changes."
28257 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28258 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28260 #: src/VCBackend.cpp:879
28263 "Bad status when checking in changes.\n"
28268 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28273 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28276 "Error when updating from repository.\n"
28277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28282 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28283 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28288 #: src/VCBackend.cpp:962
28291 "There were detected changes in the working directory:\n"
28294 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28295 "revert back to the repository version."
28297 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28300 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28303 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28304 #: src/VCBackend.cpp:1531
28305 msgid "Changes detected"
28306 msgstr "Našli sa zmeny"
28308 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28312 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28313 msgid "View &Log ..."
28314 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28316 #: src/VCBackend.cpp:987
28319 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28323 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28325 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28326 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28329 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28331 #: src/VCBackend.cpp:1046
28334 "The document %1$s is not in repository.\n"
28335 "You have to check in the first revision before you can revert."
28337 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28338 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28340 #: src/VCBackend.cpp:1054
28343 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28344 "The status '%2$s' is unexpected."
28346 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28347 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28349 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28350 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28351 msgid "Error: Could not generate logfile."
28352 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28354 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28356 "Error when committing to repository.\n"
28357 "You have to manually resolve the problem.\n"
28358 "LyX will reopen the document after you press OK."
28360 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28361 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28362 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28364 #: src/VCBackend.cpp:1457
28366 "Error while acquiring write lock.\n"
28367 "Another user is most probably editing\n"
28368 "the current document now!\n"
28369 "Also check the access to the repository."
28371 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28372 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28373 "edituje súčasný dokument!\n"
28374 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28376 #: src/VCBackend.cpp:1463
28378 "Error while releasing write lock.\n"
28379 "Check the access to the repository."
28381 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28382 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28384 #: src/VCBackend.cpp:1522
28387 "There were detected changes in the working directory:\n"
28390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28395 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28398 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28402 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28404 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28408 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28410 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28414 #: src/VCBackend.cpp:1591
28415 msgid "SVN File Locking"
28416 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28418 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28419 msgid "Locking property unset."
28420 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28422 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28423 msgid "Locking property set."
28424 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28426 #: src/VCBackend.cpp:1593
28427 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28428 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28430 #: src/VSpace.cpp:162
28431 msgid "Default skip"
28432 msgstr "Štd. riadkovanie"
28434 #: src/VSpace.cpp:165
28438 #: src/VSpace.cpp:168
28439 msgid "Medium skip"
28442 #: src/VSpace.cpp:171
28446 #: src/VSpace.cpp:174
28447 msgid "Vertical fill"
28448 msgstr "Variabilné"
28450 #: src/VSpace.cpp:181
28454 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28457 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28458 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28460 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28461 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28463 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28464 msgid "Reload saved document?"
28465 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28468 msgid "Yes, &Reload"
28469 msgstr "Áno, &načítať"
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28472 msgid "No, &Keep Changes"
28473 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28477 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28478 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28481 msgid "File not readable!"
28482 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28487 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28489 "Do you want to create a new document?"
28491 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28493 "Chcete vytvoriť nový ?"
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28496 msgid "Create new document?"
28497 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28506 "The specified document template\n"
28508 "could not be read."
28510 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28515 msgid "Could not read template"
28516 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28519 msgid "Standard[[Bullets]]"
28520 msgstr "Štandardné"
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28524 msgstr "Matematické"
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28543 msgid "Unavailable:"
28544 msgstr "Nedostupné:"
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28548 msgid "Unavailable: %1$s"
28549 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28554 msgid "Uncategorized"
28555 msgstr "Nie kategorizované"
28557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28558 msgid "Directories"
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28566 msgid "Master document"
28567 msgstr "Hlavný dokument"
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28571 msgstr "Otvorené súbory"
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28580 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28581 "Continue searching from the beginning?"
28583 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28584 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28589 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28590 "Continue searching from the end?"
28592 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28593 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28596 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28597 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28600 msgid "Advanced search cancelled by user"
28601 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28604 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28605 msgid "Wrap search?"
28606 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28609 msgid "Nothing to search"
28610 msgstr "Nie je čo hľadať"
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28613 msgid "No open document(s) in which to search"
28614 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28617 msgid "Advanced Find and Replace"
28618 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28620 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28621 msgid "Float Settings"
28622 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28626 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28630 "Please install correctly to estimate the great\n"
28631 "amount of work other people have done for the LyX project."
28633 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28634 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28638 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28642 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28646 "Please install correctly to see what has changed\n"
28647 "for this version of LyX."
28649 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28650 "pre túto verziu LyXu."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28654 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28660 "1995--%1$s LyX Team"
28662 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28663 "1995-%1$s LyX Team"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28670 "any later version."
28672 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28673 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28674 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28687 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28688 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28690 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28691 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28692 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28693 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28694 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28697 msgid "not released yet"
28698 msgstr "ešte neuvoľnené"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28703 "LyX Version %1$s\n"
28706 "LyX verzia %1$s\n"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28710 msgid "Built from git commit hash "
28711 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28714 msgid "Library directory: "
28715 msgstr "Adresár systému: "
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28718 msgid "User directory: "
28719 msgstr "Adresár užívateľa: "
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28723 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28724 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28728 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28729 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28733 msgstr "O programe LyX"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28747 msgid "Preferences"
28748 msgstr "Preferencie"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28751 msgid "Reconfigure"
28752 msgstr "Rekonfigurácia"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28756 msgstr "Opustiť %1"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28759 msgid "Nothing to do"
28760 msgstr "Nie je čo robiť"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28763 msgid "Unknown action"
28764 msgstr "Neznáma akcia"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28767 msgid "Command not handled"
28768 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28771 msgid "Command disabled"
28772 msgstr "Príkaz blokovaný"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28775 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28776 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28779 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28780 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28783 msgid "Wrong focus!"
28784 msgstr "Chybný fókus!"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28787 msgid "Running configure..."
28788 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28791 msgid "Reloading configuration..."
28792 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28795 msgid "System reconfiguration failed"
28796 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28800 "The system reconfiguration has failed.\n"
28801 "Default textclass is used but LyX may\n"
28802 "not be able to work properly.\n"
28803 "Please reconfigure again if needed."
28805 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28806 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28807 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28808 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28811 msgid "System reconfigured"
28812 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28816 "The system has been reconfigured.\n"
28817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28818 "updated document class specifications."
28820 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28821 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28822 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28830 msgid "Opening help file %1$s..."
28831 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28835 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28841 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28842 "nedá predefinovať"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28846 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28847 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28851 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28852 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28856 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28857 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28860 msgid "Unable to save document defaults"
28861 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28865 msgid "Unknown function."
28866 msgstr "Neznáma funkcia."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28869 msgid "The current document was closed."
28870 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28874 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28875 "documents and exit.\n"
28879 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28886 msgid "Software exception Detected"
28887 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28891 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28892 "unsaved documents and exit."
28894 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28895 "dokumenty a skončiť."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28899 msgid "Could not find UI definition file"
28900 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28905 "Error while reading the included file\n"
28907 "Please check your installation."
28909 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28911 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28914 msgid "Could not find default UI file"
28915 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28919 "LyX could not find the default UI file!\n"
28920 "Please check your installation."
28922 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28923 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28928 "Error while reading the configuration file\n"
28930 "Falling back to default.\n"
28931 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28932 "check which User Interface file you are using."
28934 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28936 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28937 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28938 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28941 msgid "Bibliography Item Settings"
28942 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28945 msgid "BibTeX Bibliography"
28946 msgstr "BibTeX bibliografia"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28950 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28951 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28952 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28953 "this is the place you should store it."
28955 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28956 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28957 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28961 msgid "Biblatex Bibliography"
28962 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28965 msgid "all reference units"
28966 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28976 msgstr "D&okumenty"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28979 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28980 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28983 msgid "Select a BibTeX database to add"
28984 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28987 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28988 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28991 msgid "Select a BibTeX style"
28992 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28999 msgid "Simple rectangular frame"
29000 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29003 msgid "Oval frame, thin"
29004 msgstr "Oválny tenký rám"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thick"
29008 msgstr "Oválny tučný rám"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29011 msgid "Drop shadow"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Shaded background"
29016 msgstr "Pozadie tieňované"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29019 msgid "Double rectangular frame"
29020 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29027 msgid "Total Height"
29028 msgstr "Celková Výška"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29031 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29036 msgid "Box Settings"
29037 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29040 msgid "Branch Settings"
29041 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29049 msgstr "Aktivovaná"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29052 msgid "Filename Suffix"
29053 msgstr "Sufix Súboru"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29075 msgid "Enter new branch name"
29076 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29081 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29082 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29084 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29085 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29092 msgid "Renaming failed"
29093 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29096 msgid "The branch could not be renamed."
29097 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29100 msgid "Merge Changes"
29101 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29112 msgid "Change made on %1\n"
29113 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29125 msgstr "Malé kapitálky"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29137 msgstr "Štýl Textu"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29140 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29142 msgstr "Text vyprázdniť"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29145 msgid "All avail. citations"
29146 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29149 msgid "Regular e&xpression"
29150 msgstr "Re&gulárny výraz"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29153 msgid "Case se&nsitive"
29154 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29157 msgid "Search as you &type"
29158 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29161 msgid "General text befo&re:"
29162 msgstr "Všeobecný text pred:"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29165 msgid "General &text after:"
29166 msgstr "Všeobecný text po:"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29170 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29171 "individual items, double-click on the respective entry above."
29173 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29174 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29178 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29179 "items, double-click on the respective entry above."
29181 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29182 "pridá text za príslušnou položkou. "
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29185 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29186 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29189 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29190 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29193 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29195 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29198 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29199 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29206 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29207 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29210 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29211 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29214 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29219 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29221 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29224 msgid "Text before"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29229 msgstr "Heslo citácie"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29236 msgid "LinkBack PDF"
29237 msgstr "LinkBack PDF"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29250 msgstr "%1$s súborov"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29253 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29254 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29264 msgid "Overwrite external file?"
29265 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29269 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29270 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29273 msgid "List of previous commands"
29274 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29277 msgid "Next command"
29278 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29281 msgid "Compare LyX files"
29282 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29285 msgid "Select document"
29286 msgstr "Vybrať dokument"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29291 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29292 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29295 msgid "Error while comparing documents."
29296 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29307 msgid "Aborting process..."
29308 msgstr "Prerušujem proces…"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29311 msgid "differences"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29315 msgid "Compare different revisions"
29316 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29319 msgid "big[[delimiter size]]"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29323 msgid "Big[[delimiter size]]"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29327 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29331 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29335 msgid "Math Delimiter"
29336 msgstr "Mat. oddeľovač"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29347 msgstr "Variabilná"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29350 msgid "Module not found!"
29351 msgstr "Modul nenájdený!"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29354 msgid "Press button to check validity..."
29355 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29358 msgid "Layout is valid!"
29359 msgstr "Schéma je platná!"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29362 msgid "Layout is invalid!"
29363 msgstr "Schéma je neplatná!"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29366 msgid "Conversion to current format impossible!"
29367 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29370 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29371 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29374 msgid "Convert to current format"
29375 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29378 msgid "Document Settings"
29379 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29383 msgid "Child Document"
29384 msgstr "Dokument Potomka"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29387 msgid "Include to Output"
29388 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29404 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29405 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29406 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29418 msgstr "s nadpismi"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29430 msgstr "US právna listina"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29433 msgid "US executive"
29434 msgstr "US exekutíva"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29549 msgid "Language Default (no inputenc)"
29550 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29557 msgid "Appears in TOC"
29558 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29565 msgid "Load automatically"
29566 msgstr "Použiť automaticky"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29569 msgid "Load always"
29570 msgstr "Vždy použiť"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29573 msgid "Do not load"
29574 msgstr "Nepoužívať"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29578 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29582 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29583 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29586 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29587 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29591 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29592 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29597 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29598 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29603 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29604 "all required packages (%2$s) installed."
29606 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29607 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29611 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29613 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29616 msgid "Document Class"
29617 msgstr "Trieda dokumentu"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29624 msgid "Local Layout"
29625 msgstr "Lokálny Formát"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29628 msgid "Text Layout"
29629 msgstr "Formát textu"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29632 msgid "Page Margins"
29633 msgstr "Okraje Stránky"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29640 msgid "Numbering & TOC"
29641 msgstr "Číslovanie & TOC"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29648 msgid "PDF Properties"
29649 msgstr "PDF Vlastnosti"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29652 msgid "Math Options"
29653 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29656 msgid "Float Placement"
29657 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29664 msgid "Formats[[output]]"
29665 msgstr "Výstupné Formáty"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29668 msgid "LaTeX Preamble"
29669 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29673 msgid "&Default..."
29674 msgstr "Štan&dard…"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29681 msgid " (not installed)"
29682 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29685 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29686 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29689 msgid " (not available)"
29690 msgstr " (nedostupný)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29693 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29694 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29698 msgid "Class Default"
29699 msgstr "Triedny Štandard"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29706 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29707 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29711 msgid "Local layout file"
29712 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29716 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29717 "file, not one in the system or user directory.\n"
29718 "Your document will not work with this layout if you\n"
29719 "move the layout file to a different directory."
29721 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29722 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29723 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29724 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29727 msgid "&Set Layout"
29728 msgstr "&Nastaviť Formát"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29731 msgid "Unable to read local layout file."
29732 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29735 msgid "This is a local layout file."
29736 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29739 msgid "Select master document"
29740 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29743 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29744 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29749 msgid "Unapplied changes"
29750 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29756 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29757 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29759 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29760 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29766 msgstr "&Zamietnuť"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29770 msgid "Unable to set document class."
29771 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29774 msgid "Basic numerical"
29775 msgstr "Základný číselný"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29778 msgid "Author-year"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29782 msgid "Author-number"
29783 msgstr "Autor-číslo"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29787 msgid "%1$s and %2$s"
29788 msgstr "%1$s a %2$s"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29793 msgstr "%1$s, %2$s"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29797 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29798 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29802 msgid "%1$s (unavailable)"
29803 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29806 msgid "Module provided by document class."
29807 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29811 msgid "Category: %1$s."
29812 msgstr "Kategória: %1$s."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29816 msgid "Package(s) required: %1$s."
29817 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29825 msgid "Modules required: %1$s."
29826 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29830 msgid "Modules excluded: %1$s."
29831 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29834 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29835 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29839 msgstr "každú časť"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29842 msgid "per chapter"
29843 msgstr "každú kapitolu"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29846 msgid "per section"
29847 msgstr "každú sekciu"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29850 msgid "per subsection"
29851 msgstr "každú podsekciu"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29854 msgid "per child document"
29855 msgstr "každý podriadený dokument"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29858 msgid "[No options predefined]"
29859 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29862 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29863 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29866 msgid "&Use Hyperref Support"
29867 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29870 msgid "Can't set layout!"
29871 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29876 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29883 msgid "Assigned master does not include this file"
29884 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29889 "You must include this file in the document\n"
29890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29893 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29894 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29897 msgid "Could not load master"
29898 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29903 "The master document '%1$s'\n"
29904 "could not be loaded."
29906 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29907 "nie je možné nahrať."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29910 msgid "(Module name: %1)"
29911 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29914 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29915 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29923 msgstr "Listina chýb"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29928 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29932 msgstr "Vľavo hore"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Bottom left"
29936 msgstr "Vľavo dole"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29939 msgid "Baseline left"
29940 msgstr "Základná linka vľavo"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29944 msgstr "Hore stred"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Bottom center"
29948 msgstr "Dolu stred"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29951 msgid "Baseline center"
29952 msgstr "Základná linka stred"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29956 msgstr "Hore vpravo"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Bottom right"
29960 msgstr "Vpravo dole"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29963 msgid "Baseline right"
29964 msgstr "Základná linka vpravo"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29971 msgid "Select external file"
29972 msgstr "Vyberte externý súbor"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29975 msgid "automatically"
29976 msgstr "Automaticky"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29979 msgid "Dissolve previous group?"
29980 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29985 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29986 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29987 "because this graphic was its only member.\n"
29988 "How do you want to proceed?"
29990 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29991 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29992 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29993 "Ako chcete pokračovať?"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29997 msgid "Stick with group '%1$s'"
29998 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30002 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30003 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30008 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30009 "the group will be dissolved,\n"
30010 "because this graphic was its only member.\n"
30011 "How do you want to proceed?"
30013 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30014 "skupina bude zrušená,\n"
30015 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30016 "Ako chcete pokračovať?"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30020 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30021 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30024 msgid "Enter unique group name:"
30025 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30028 msgid "Group already defined!"
30029 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30033 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30034 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30037 msgid "Set max. &width:"
30038 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30041 msgid "Set max. &height:"
30042 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30045 msgid "Maximal width of image in output"
30046 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30049 msgid "Maximal height of image in output"
30050 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30065 msgid "in[[unit of measure]]"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30069 msgid "Select graphics file"
30070 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30078 msgid "Interword Space"
30079 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30084 msgstr "Úzka medzera"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30087 msgid "Medium Space"
30088 msgstr "Stredná Medzera"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30091 msgid "Thick Space"
30092 msgstr "Tučná medzera"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30096 msgid "Negative Thin Space"
30097 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30101 msgid "Negative Medium Space"
30102 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30106 msgid "Negative Thick Space"
30107 msgstr "Záporná tučná medzera"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30110 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30114 msgid "Quad (1 em)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30118 msgid "Double Quad (2 em)"
30119 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30123 msgid "Horizontal Fill"
30124 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30127 msgid "Visible Space"
30128 msgstr "Viditeľná Medzera"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30136 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30137 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30138 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30141 msgid "Horizontal Space Settings"
30142 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30145 msgid "Hyperlink Settings"
30146 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30154 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30157 msgid "Select document to include"
30158 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30161 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30162 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30165 msgid "Index Entry Settings"
30166 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30169 msgid "Label Color"
30170 msgstr "Farba značky"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30173 msgid "Cannot remove standard index"
30174 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30177 msgid "The default index cannot be removed."
30178 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30181 msgid "Enter new index name"
30182 msgstr "Vložte názov nového registra"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30185 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30186 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30210 msgstr "trieda textu"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30229 msgid "Info Inset Settings"
30230 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30249 msgid "Label Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Návestia"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30253 msgid "Line Settings"
30254 msgstr "Nastavenia Riadku"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30257 msgid "No language"
30258 msgstr "Žiadny jazyk"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30261 msgid "Program Listing Settings"
30262 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30266 msgstr "Žiadny dialekt"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30270 msgstr "LaTeX Protokol"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30281 msgid "Literate Programming Build Log"
30282 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30285 msgid "lyx2lyx Error Log"
30286 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30289 msgid "Version Control Log"
30290 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30293 msgid "Log file not found."
30294 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30297 msgid "No literate programming build log file found."
30299 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30303 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30306 msgid "No version control log file found."
30307 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30350 msgid "Math Matrix"
30351 msgstr "Matematická matica"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30354 msgid "Nomenclature Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30358 msgid "Note Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30362 msgid "Paragraph Settings"
30363 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30371 "the items is used."
30373 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30374 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30376 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30377 "návestím všetkých použitých položiek."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30380 msgid "Phantom Settings"
30381 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30384 msgid "&System files"
30385 msgstr "&Systémové súbory"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30388 msgid "&User files"
30389 msgstr "Po&už. súbory"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30392 msgid "Look & Feel"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30396 msgid "Language Settings"
30397 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30400 msgid "File Handling"
30401 msgstr "Obsluha súborov"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30404 msgid "Keyboard/Mouse"
30405 msgstr "Klávesnica/Myš"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30408 msgid "Input Completion"
30409 msgstr "Doplňovanie"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30421 msgid "Screen Fonts"
30422 msgstr "Písma Obrazovky"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30429 msgid "Select directory for example files"
30430 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30433 msgid "Select a document templates directory"
30434 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30437 msgid "Select a temporary directory"
30438 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30441 msgid "Select a backups directory"
30442 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30445 msgid "Select a document directory"
30446 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30449 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30450 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30453 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30454 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30458 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30462 msgid "Spellchecker"
30463 msgstr "Kontrola pravopisu"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30467 msgstr "Apple-Spell"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30483 msgstr "Konvertory"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30486 msgid "SECURITY WARNING!"
30487 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30491 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30492 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30493 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30494 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30496 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30497 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30498 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30502 msgid "File Formats"
30503 msgstr "Formáty Súborov"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30506 msgid "Format in use"
30507 msgstr "Formát v použití"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30511 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30512 "converter. Please remove the converter first."
30514 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30520 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30523 msgid "LyX needs to be restarted!"
30524 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30531 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30534 msgid "User Interface"
30535 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30546 msgid "Document Handling"
30547 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30566 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30567 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30570 msgid "Mathematical Symbols"
30571 msgstr "Matematické symboly"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30574 msgid "Document and Window"
30575 msgstr "Dokument a Okno"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30578 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30579 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30582 msgid "System and Miscellaneous"
30583 msgstr "Systém a Rôzne"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30591 msgid "Failed to create shortcut"
30592 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30596 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30599 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30600 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30603 msgid "Invalid or empty key sequence"
30604 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30609 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30610 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30612 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30614 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30617 msgid "Redefine shortcut?"
30618 msgstr "Obnoviť skratku?"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30625 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30626 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30630 msgstr "Vaša identita"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30633 msgid "Choose bind file"
30634 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30637 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30638 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30641 msgid "Choose UI file"
30642 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30645 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30646 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30649 msgid "Choose keyboard map"
30650 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30653 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30654 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30657 msgid "Longest label width"
30658 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30661 msgid "Nomenclature List Settings"
30662 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30665 msgid "Index Settings"
30666 msgstr "Nastavenia Registra"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30669 msgid "<All indexes>"
30670 msgstr "<Všetky registre>"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30673 msgid "Progress/Debug Messages"
30674 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30677 msgid "Debug Level"
30678 msgstr "Stupeň Ladenia"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30685 msgid "Cross-reference"
30686 msgstr "Krížová referencia"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30689 msgid "All available labels"
30690 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30693 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30694 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30697 msgid "By Occurrence"
30698 msgstr "Podľa Výskytu"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30701 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30702 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30705 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30706 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30710 msgstr "Choď s&päť"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30713 msgid "Jump back to the original cursor location"
30714 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30717 msgid "<No prefix>"
30718 msgstr "<Bez prefixu>"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30721 msgid "Find and Replace"
30722 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30725 msgid "Export or Send Document"
30726 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30730 msgstr "Zobraziť súbor"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30733 msgid "Error -> Cannot load file!"
30734 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30737 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30738 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30742 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30744 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30747 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30748 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30751 msgid "Basic Latin"
30752 msgstr "Základná Latinka"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30755 msgid "Latin-1 Supplement"
30756 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30759 msgid "Latin Extended-A"
30760 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30763 msgid "Latin Extended-B"
30764 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30767 msgid "IPA Extensions"
30768 msgstr "IPA Rozšírenia"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30771 msgid "Spacing Modifier Letters"
30772 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30775 msgid "Combining Diacritical Marks"
30776 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30788 msgstr "Devanagari"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30811 msgid "Hangul Jamo"
30812 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30815 msgid "Phonetic Extensions"
30816 msgstr "Fonetické extenzie"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30819 msgid "Latin Extended Additional"
30820 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30823 msgid "Greek Extended"
30824 msgstr "Grécke rozšírené"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30827 msgid "General Punctuation"
30828 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30831 msgid "Superscripts and Subscripts"
30832 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30835 msgid "Currency Symbols"
30836 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30840 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30843 msgid "Letterlike Symbols"
30844 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30847 msgid "Number Forms"
30848 msgstr "Číselné znaky"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30851 msgid "Mathematical Operators"
30852 msgstr "Matematické operátory"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30855 msgid "Miscellaneous Technical"
30856 msgstr "Rôzne technické"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30859 msgid "Control Pictures"
30860 msgstr "Kontrolné znaky"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30863 msgid "Optical Character Recognition"
30864 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30868 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30871 msgid "Box Drawing"
30872 msgstr "Výkres Rámiku"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30875 msgid "Block Elements"
30876 msgstr "Blokové Elementy"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30879 msgid "Geometric Shapes"
30880 msgstr "Geometrické tvary"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30883 msgid "Miscellaneous Symbols"
30884 msgstr "Rôzne symboly"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30892 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30896 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30912 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30920 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30923 msgid "CJK Compatibility"
30924 msgstr "CJK kompatibilita"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30927 msgid "CJK Unified Ideographs"
30928 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30931 msgid "Hangul Syllables"
30932 msgstr "Kórejské slabiky"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30935 msgid "High Surrogates"
30936 msgstr "Surogáty horné"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30939 msgid "Private Use High Surrogates"
30940 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30943 msgid "Low Surrogates"
30944 msgstr "Surogáty dolné"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30947 msgid "Private Use Area"
30948 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30952 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30956 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30960 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30963 msgid "Combining Half Marks"
30964 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30967 msgid "CJK Compatibility Forms"
30968 msgstr "CJK kompat. formy"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30971 msgid "Small Form Variants"
30972 msgstr "Varianty malých foriem"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30976 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30980 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30983 msgid "Linear B Syllabary"
30984 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30987 msgid "Linear B Ideograms"
30988 msgstr "Linear B Ideogramy"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30991 msgid "Aegean Numbers"
30992 msgstr "Egejské Čísla"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30995 msgid "Ancient Greek Numbers"
30996 msgstr "Starogrécke čísla"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31000 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31011 msgid "Old Persian"
31012 msgstr "Staroperské"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31016 msgstr "Mormónska abeceda"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31020 msgstr "Shavská abeceda"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31027 msgid "Cypriot Syllabary"
31028 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31032 msgstr "Kharoshthi"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31036 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31039 msgid "Musical Symbols"
31040 msgstr "Hudobné symboly"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31044 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31048 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31052 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31056 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31060 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31067 msgid "Variation Selectors Supplement"
31068 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31071 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31075 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31076 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31079 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31080 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31087 msgid "Tabular Settings"
31088 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31091 msgid "Insert Table"
31092 msgstr "Vložiť tabuľku"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31095 msgid "TeX Information"
31096 msgstr "TeX informácia"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31099 msgid "No thesaurus available for this language!"
31100 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31118 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31128 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31129 msgid "Vertical Space Settings"
31130 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31137 msgid "unknown version"
31138 msgstr "neznáma verzia"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31142 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31143 "Right click to change."
31145 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31146 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31150 msgid "Successful export to format: %1$s"
31151 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31155 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31156 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31160 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31161 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31165 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31166 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31170 msgstr "Ukončiť LyX"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31173 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31174 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31178 msgid "%1$s (modified externally)"
31179 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31182 msgid "Welcome to LyX!"
31183 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31186 msgid "Automatic save done."
31187 msgstr "Automatický úklad hotový."
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31190 msgid "Automatic save failed!"
31191 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31194 msgid "Command not allowed without any document open"
31195 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31200 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31203 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31204 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31207 msgid "Select template file"
31208 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31215 msgid "Document not loaded."
31216 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31219 msgid "Select document to open"
31220 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31230 "The directory in the given path\n"
31234 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31238 #: src/Buffer.cpp:4366
31241 "The directory path to the document\n"
31243 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31244 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31246 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31248 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31249 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31253 msgid "Opening document %1$s..."
31254 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31258 msgid "Document %1$s opened."
31259 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31262 msgid "Version control detected."
31263 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31267 msgid "Could not open document %1$s"
31268 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31271 msgid "Couldn't import file"
31272 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31276 msgid "No information for importing the format %1$s."
31277 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31281 msgid "Select %1$s file to import"
31282 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31287 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31290 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31297 "The document %1$s already exists.\n"
31299 "Do you want to overwrite that document?"
31301 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31303 "Chcete ho prepísať ?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31307 msgid "Overwrite document?"
31308 msgstr "Prepísať dokument?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31312 msgid "Importing %1$s..."
31313 msgstr "Importujem %1$s…"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31317 msgstr "importované."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31320 msgid "file not imported!"
31321 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31328 msgid "Select LyX document to insert"
31329 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31332 msgid "Choose a filename to save document as"
31333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31340 "is already open in your current session.\n"
31341 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31342 "Do you want to choose a new filename?"
31346 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31347 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31348 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31351 msgid "Chosen File Already Open"
31352 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31358 msgstr "&Premenovať"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31363 "The document %1$s is already registered.\n"
31365 "Do you want to choose a new name?"
31366 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31369 msgid "Rename document?"
31370 msgstr "Premenovať dokument?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31373 msgid "Copy document?"
31374 msgstr "Kopírovať dokument?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31378 msgstr "&Kopírovať"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31381 msgid "Choose a filename to export the document as"
31382 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31385 msgid "Guess from extension (*.*)"
31386 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31391 "The document %1$s could not be saved.\n"
31393 "Do you want to rename the document and try again?"
31395 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31397 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31400 msgid "Rename and save?"
31401 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31410 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31411 "Would you like to close or hide the document?\n"
31413 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31414 "the menu: View->Hidden->...\n"
31416 "To remove this question, set your preference in:\n"
31417 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31419 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31420 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31422 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31423 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31425 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31426 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31429 msgid "Close or hide document?"
31430 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31437 msgid "Close document"
31438 msgstr "Zavrieť dokument"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31441 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31442 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31449 "Do you want to save the document?"
31451 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31453 "Chcete ho uložiť ?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31456 msgid "Save new document?"
31457 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31466 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31468 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31475 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31477 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31479 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31482 msgid "Save changed document?"
31483 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31486 msgid "Save document?"
31487 msgstr "Uložiť dokument?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31498 "Do you want to save the document?"
31500 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31502 "Chcete ho uložiť ?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31511 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31512 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31515 msgid "Reload externally changed document?"
31516 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31519 msgid "Document could not be checked in."
31520 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31523 msgid "Error when setting the locking property."
31524 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31527 msgid "Directory is not accessible."
31528 msgstr "Adresár je neprístupný."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31532 msgid "Opening child document %1$s..."
31533 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31537 msgid "No buffer for file: %1$s."
31538 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31541 msgid "Inverse Search Failed"
31542 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31546 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31547 "You may need to update the viewed document."
31549 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31550 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31553 msgid "Export Error"
31554 msgstr "Chyba pri Exporte"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31557 msgid "Error cloning the Buffer."
31558 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31561 msgid "Exporting ..."
31562 msgstr "Exportujem …"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31565 msgid "Previewing ..."
31566 msgstr "Predbežný náhľad …"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31569 msgid "Document not loaded"
31570 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31573 msgid "Select file to insert"
31574 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31577 msgid "All Files (*)"
31578 msgstr "Všetky súbory (*)"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31583 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31584 "on disk of the document %1$s?"
31586 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31592 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31593 "version of the document %1$s?"
31595 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31599 msgid "Revert to saved document?"
31600 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31603 msgid "Saving all documents..."
31604 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31607 msgid "All documents saved."
31608 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31611 msgid "Developer mode is now enabled."
31612 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31615 msgid "Developer mode is now disabled."
31616 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31619 msgid "Toolbars unlocked."
31620 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31623 msgid "Toolbars locked."
31624 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31628 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31629 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31633 msgid "%1$s unknown command!"
31634 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31637 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31638 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31641 msgid "Please, preview the document first."
31642 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31645 msgid "Couldn't proceed."
31646 msgstr "Nemôžem postupovať."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31649 msgid "Disable Shell Escape"
31650 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31654 msgid "Code Preview"
31655 msgstr "Náhľad Kódu"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31658 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31663 msgstr "Zavrieť Súbor"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31666 msgid "%1 (read only)"
31667 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31670 msgid "%1 (modified externally)"
31671 msgstr "%1 (externe upravený)"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31675 msgstr "Kartu skryť"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31679 msgstr "Kartu zavrieť"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31682 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31683 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31686 msgid "Wrap Float Settings"
31687 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31690 msgid "Click to detach"
31691 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31696 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31698 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31704 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31708 msgid "%1$s (unknown)"
31709 msgstr "%1$s (neznámy)"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31717 msgstr "Žiadna skupina"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31720 msgid "More Spelling Suggestions"
31721 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31724 msgid "Add to personal dictionary|n"
31725 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31728 msgid "Ignore all|I"
31729 msgstr "Ignorovať všade|g"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31732 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31733 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31740 msgid "More Languages ...|M"
31741 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31748 msgid "<No Documents Open>"
31749 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31752 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31753 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31756 msgid "View (Other Formats)|F"
31757 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31760 msgid "Update (Other Formats)|p"
31761 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31765 msgid "View [%1$s]|V"
31766 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31770 msgid "Update [%1$s]|U"
31771 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31774 msgid "No Custom Insets Defined!"
31775 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31778 msgid "(No Document Open)"
31779 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31782 msgid "Master Document"
31783 msgstr "Hlavný dokument"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31786 msgid "Other Lists"
31787 msgstr "Iné Listiny"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31790 msgid "(Empty Table of Contents)"
31791 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31794 msgid "Open Outliner..."
31795 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31798 msgid "Other Toolbars"
31799 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31802 msgid "No Branches Set for Document!"
31803 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31806 msgid "Index List|I"
31807 msgstr "Register|R"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31810 msgid "Index Entry|d"
31811 msgstr "Heslo Registra|e"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31815 msgid "Index: %1$s"
31816 msgstr "Register(%1$s)"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31820 msgid "Index Entry (%1$s)"
31821 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31824 msgid "No Citation in Scope!"
31825 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31829 msgid "No citations selected!"
31830 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31833 msgid "All authors|h"
31834 msgstr "Každý autor|K"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31837 msgid "Force upper case|u"
31838 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31842 msgid "Caption (%1$s)"
31843 msgstr "Popis (%1$s)"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31846 msgid "No Quote in Scope!"
31847 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31852 msgid "%1$s (dynamic)"
31853 msgstr "%1$s (dynamická)"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31857 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31858 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31861 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31865 msgid "static[[Quotes]]"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31870 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31871 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31875 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31876 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31880 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31881 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31884 msgid "Change Style|y"
31885 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31889 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31890 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31894 msgid "Separated %1$s Above"
31895 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31900 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31901 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31906 msgid "Separated %1$s Below"
31907 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31911 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31912 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31916 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31917 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31921 msgid "Export [%1$s]|E"
31922 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31925 msgid "No Action Defined!"
31926 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31928 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31934 msgid "Export %1$s"
31935 msgstr "Exportovať %1$s"
31937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31939 msgid "Import %1$s"
31940 msgstr "Importovať %1$s"
31942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31944 msgid "Update %1$s"
31945 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31950 msgstr "Zobraziť %1$s"
31952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31961 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31965 msgid "Could not update TeX information"
31966 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31970 msgid "The script `%1$s' failed."
31971 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31975 msgstr "Všetky súbory "
31977 #: src/insets/Inset.cpp:89
31978 msgid "Bibliography Entry"
31979 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31981 #: src/insets/Inset.cpp:95
31983 msgstr "Plávajúci objekt"
31985 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31989 #: src/insets/Inset.cpp:115
31990 msgid "Horizontal Space"
31991 msgstr "Horizontálna Medzera"
31993 #: src/insets/Inset.cpp:164
31994 msgid "Horizontal Math Space"
31995 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31998 msgid "Unknown Argument"
31999 msgstr "Neznámy argument"
32001 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32002 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32003 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32006 msgid "Keys must be unique!"
32007 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32012 "The key %1$s already exists,\n"
32013 "it will be changed to %2$s."
32015 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32016 "bude zmenený na %2$s."
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32021 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32022 "If you proceed, all of them will be opened."
32024 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32025 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32028 msgid "Open Databases?"
32029 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32033 msgstr "&Pokračovať"
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32036 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32041 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32048 msgid "Style File:"
32049 msgstr "Súbor so štýlom:"
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32056 msgid "included in TOC"
32057 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32061 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32062 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32065 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32066 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32071 msgstr "Možnosti: "
32073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32076 "BibTeX will be unable to find it."
32078 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32079 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32082 msgid "simple frame"
32083 msgstr "jednoduchý rám"
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32090 msgid "simple frame, page breaks"
32091 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32095 msgstr "oválny, tenký"
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32098 msgid "oval, thick"
32099 msgstr "oválny, tučný"
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32102 msgid "drop shadow"
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32106 msgid "shaded background"
32107 msgstr "pozadie tieňované"
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32110 msgid "double frame"
32111 msgstr "dvojitý rám"
32113 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32115 msgid "%1$s (%2$s)"
32116 msgstr "%1$s (%2$s)"
32118 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32120 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32121 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32130 msgstr "ne-aktívna"
32132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32134 msgid "master %1$s, child %2$s"
32135 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32140 "Branch Name: %1$s\n"
32141 "Branch Status: %2$s\n"
32142 "Inset Status: %3$s"
32144 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32145 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32146 "Štatus Vložky: %3$s "
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32153 msgid "Branch (child): "
32154 msgstr "Vetva (potomok): "
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32157 msgid "Branch (master): "
32158 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32161 msgid "Branch (undefined): "
32162 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32165 msgid "Branch state changes in master document"
32166 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32171 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32172 "sure to save the master."
32174 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32177 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32183 msgid "No bibliography defined!"
32184 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32188 msgid "+ %1$d more entries."
32189 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32191 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32192 msgid "LaTeX Command: "
32193 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32196 msgid "InsetCommand Error: "
32197 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32200 msgid "Incompatible command name."
32201 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32204 msgid "InsetCommandParams Error: "
32205 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32208 msgid "InsetCommandParams: "
32209 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32212 msgid "Unknown parameter name: "
32213 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32216 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32217 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32220 msgid "Uncodable characters"
32221 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32226 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32227 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32230 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32231 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32234 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32237 "The following converter was killed by the user.\n"
32240 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32245 msgid "External template %1$s is not installed"
32246 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32250 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32251 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32255 msgstr "plávajúci objekt"
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32259 msgstr "plávajúci objekt: "
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32263 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32266 msgid " (sideways)"
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32271 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32275 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32276 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32280 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32285 "Could not copy the file\n"
32287 "into the temporary directory."
32289 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32291 "do pomocného adresára."
32293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32295 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32296 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32300 msgid "Graphics file: %1$s"
32301 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32304 msgid "Hyperlink: "
32305 msgstr "Hyperlinka: "
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32322 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32325 msgid "Verbatim Input"
32326 msgstr "Doslovný vstup"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32329 msgid "Verbatim Input*"
32330 msgstr "Doslovný vstup*"
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32333 msgid "Include (excluded)"
32334 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32342 msgid "Recursive input"
32343 msgstr "Rekurzívny vstup"
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32348 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32349 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32354 "Could not load included file\n"
32356 "Please, check whether it actually exists."
32358 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32360 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32370 "Included file `%1$s'\n"
32371 "has textclass `%2$s'\n"
32372 "while parent file has textclass `%3$s'."
32374 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32375 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32376 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32379 msgid "Different textclasses"
32380 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32385 "Included file `%1$s'\n"
32386 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32387 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32389 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32390 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32391 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32394 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32395 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32400 "Included file `%1$s'\n"
32401 "uses module `%2$s'\n"
32402 "which is not used in parent file."
32404 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32405 "používa modul `%2$s',\n"
32406 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32409 msgid "Module not found"
32410 msgstr "Modul nenájdený"
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32415 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32416 " LaTeX export is probably incomplete."
32418 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32419 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32422 msgid "Unsupported Inclusion"
32423 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32428 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32429 "Offending file:\n"
32432 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32433 "Problematický súbor:\n"
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32437 msgid "Index sorting failed"
32438 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32443 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32444 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32445 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32446 "explained in the User Guide."
32448 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32449 "so záznamom '%1$s'.\n"
32450 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32451 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32454 msgid "Index Entry"
32455 msgstr "Zápis v Registre"
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32458 msgid "Unknown index type!"
32459 msgstr "Neznámy typ registra!"
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32462 msgid "All indexes"
32463 msgstr "Všetky registre"
32465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32467 msgstr "Pod-register"
32469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32471 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32472 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32476 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32481 msgstr "nedefinované"
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32492 msgid "No version control"
32493 msgstr "Bez kontroly verzií"
32495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32496 msgid "Label names must be unique!"
32497 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32502 "The label %1$s already exists,\n"
32503 "it will be changed to %2$s."
32505 "Značka %1$s už existuje,\n"
32506 "bude premenované na %2$s."
32508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32509 msgid "DUPLICATE: "
32510 msgstr "DUPLIKÁT: "
32512 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32513 msgid "Horizontal line"
32514 msgstr "Horizontálna línia"
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32517 msgid "no more lstline delimiters available"
32518 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32521 msgid "Running out of delimiters"
32522 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32524 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32526 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32527 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32528 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32529 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32530 "must investigate!"
32532 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32533 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32534 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32536 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32540 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32545 "The following characters in one of the program listings are\n"
32546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32548 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32549 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32550 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32553 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32554 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32556 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32557 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32558 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32559 "sa to možno zlepší."
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32564 "The following characters in one of the program listings are\n"
32565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32573 msgid "A value is expected."
32574 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32583 msgid "Unbalanced braces!"
32584 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32587 msgid "Please specify true or false."
32588 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32591 msgid "Only true or false is allowed."
32592 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32595 msgid "Please specify an integer value."
32596 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32599 msgid "An integer is expected."
32600 msgstr "Očakáva sa číslo."
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32604 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32608 msgstr "Neplatná dĺžka."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32612 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32613 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32616 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32617 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32621 msgid "Please specify one of %1$s."
32622 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32626 msgid "Try one of %1$s."
32627 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32631 msgid "I guess you mean %1$s."
32632 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32637 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32642 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32648 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32652 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32653 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32661 "podmnožinu z trblTRBL"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32666 "right, bottom left and top left corner."
32668 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32669 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32672 msgid "Previously defined color name as a string"
32673 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32676 msgid "Enter something like \\color{white}"
32677 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32681 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32685 msgid "auto, last or a number"
32686 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32693 "defining a listing inset)"
32695 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32696 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32697 "definícii výpisu programu)"
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32702 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32703 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32706 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32707 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32708 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32711 msgid "default: _minted-<jobname>"
32712 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32715 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32716 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32719 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32720 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32723 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32724 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32727 msgid "A latex name such as \\small"
32728 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32731 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32732 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32735 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32736 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32740 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32741 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32742 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32744 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32745 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32746 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32749 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32750 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32753 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32754 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32757 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32758 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32761 msgid "For PHP only"
32762 msgstr "Len pre PHP"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32765 msgid "The style used by Pygments"
32766 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32769 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32770 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32774 msgid "Enables latex code in comments"
32775 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32779 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32784 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32789 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32793 msgid "Parameter %1$s: "
32794 msgstr "Parameter %1$s: "
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32799 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32804 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32808 msgstr "Nová stránka"
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32812 msgstr "Zalomenie strany"
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32816 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32819 msgid "Clear Double Page"
32820 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32827 msgid "Nomenclature Symbol: "
32828 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32831 msgid "Description: "
32834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32836 msgstr "Triedenie: "
32838 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32868 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32869 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32871 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32873 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32874 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32876 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32881 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32888 msgstr "NEPLATNÝ: "
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32903 msgid "Page Number"
32904 msgstr "Číslo strany"
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32911 msgid "Textual Page Number"
32912 msgstr "Textové číslo strany"
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32916 msgstr "TextStrana: "
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32919 msgid "Standard+Textual Page"
32920 msgstr "Štandard+Textová strana"
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32924 msgstr "Ref+Text: "
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32928 msgstr "Formátované"
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32935 msgid "Reference to Name"
32936 msgstr "Referencia na Meno"
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32950 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32952 msgstr "dolný index"
32954 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32955 msgid "superscript"
32956 msgstr "horný index"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32959 msgid "Protected Space"
32960 msgstr "Chránená Medzera"
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32964 msgstr "Quad medzera"
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32967 msgid "Double Quad Space"
32968 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32972 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32976 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32979 msgid "Protected Horizontal Fill"
32980 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33004 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33009 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33014 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33017 msgid "Unknown TOC type"
33018 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33021 msgid "Selections not supported."
33022 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33025 msgid "Multi-column in current or destination column."
33026 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33029 msgid "Multi-row in current or destination row."
33030 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33033 msgid "Selection size should match clipboard content."
33034 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33038 msgstr "obtekanie: "
33040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33046 msgstr "Neukázané."
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33050 msgstr "Načítavam…"
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33053 msgid "Converting to loadable format..."
33054 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33058 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33061 msgid "Scaling etc..."
33062 msgstr "Zmena mierky atď…"
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33065 msgid "Ready to display"
33066 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33069 msgid "No file found!"
33070 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33073 msgid "Error converting to loadable format"
33074 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33077 msgid "Error loading file into memory"
33078 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33081 msgid "Error generating the pixmap"
33082 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33086 msgstr "Bez obrázku"
33088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33089 msgid "Preview loading"
33090 msgstr "Nahranie náhľadu"
33092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33093 msgid "Preview ready"
33094 msgstr "Náhľad prichystaný"
33096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33097 msgid "Preview failed"
33098 msgstr "Náhľad zlyhal"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:41
33101 msgid "cc[[unit of measure]]"
33104 #: src/lengthcommon.cpp:41
33108 #: src/lengthcommon.cpp:41
33112 #: src/lengthcommon.cpp:42
33116 #: src/lengthcommon.cpp:42
33117 msgid "mu[[unit of measure]]"
33120 #: src/lengthcommon.cpp:42
33124 #: src/lengthcommon.cpp:43
33128 #: src/lengthcommon.cpp:43
33132 #: src/lengthcommon.cpp:43
33133 msgid "Text Width %"
33134 msgstr "Šírka textu %"
33136 #: src/lengthcommon.cpp:44
33137 msgid "Column Width %"
33138 msgstr "Šírka stĺpca %"
33140 #: src/lengthcommon.cpp:44
33141 msgid "Page Width %"
33142 msgstr "Šírka Stránky %"
33144 #: src/lengthcommon.cpp:44
33145 msgid "Line Width %"
33146 msgstr "Šírka Riadku %"
33148 #: src/lengthcommon.cpp:45
33149 msgid "Text Height %"
33150 msgstr "Výška textu %"
33152 #: src/lengthcommon.cpp:45
33153 msgid "Page Height %"
33154 msgstr "Výška Stránky %"
33156 #: src/lengthcommon.cpp:45
33157 msgid "Line Distance %"
33158 msgstr "Odstup Riadku %"
33160 #: src/lyxfind.cpp:128
33161 msgid "Search error"
33162 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33164 #: src/lyxfind.cpp:128
33165 msgid "Search string is empty"
33166 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33168 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33170 "End of file reached while searching forward.\n"
33171 "Continue searching from the beginning?"
33173 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33174 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33176 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33178 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33179 "Continue searching from the end?"
33181 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33182 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33184 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33185 msgid "String not found."
33186 msgstr "Reťazec nenájdený."
33188 #: src/lyxfind.cpp:400
33189 msgid "String found."
33190 msgstr "Reťazec nájdený."
33192 #: src/lyxfind.cpp:402
33193 msgid "String has been replaced."
33194 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33196 #: src/lyxfind.cpp:405
33198 msgid "%1$d strings have been replaced."
33199 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33201 #: src/lyxfind.cpp:1535
33202 msgid "Invalid regular expression!"
33203 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33205 #: src/lyxfind.cpp:1540
33206 msgid "Match not found!"
33207 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33209 #: src/lyxfind.cpp:1544
33210 msgid "Match found!"
33211 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33217 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33219 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33222 msgstr "Rámik: %1$s"
33224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33226 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33227 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33231 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33232 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33234 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33236 msgid "Color: %1$s"
33237 msgstr "Farba: %1$s"
33239 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33241 msgid "Decoration: %1$s"
33242 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33244 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33246 msgid "Environment: %1$s"
33247 msgstr "Prostredie: %1$s"
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33250 msgid "Cursor not in table"
33251 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33254 msgid "Only one row"
33255 msgstr "Len jeden riadok"
33257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33258 msgid "Only one column"
33259 msgstr "Len jeden stĺpec"
33261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33262 msgid "No hline to delete"
33263 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33266 msgid "No vline to delete"
33267 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33272 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33280 msgid "Bad math environment"
33281 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33286 "Change the math formula type and try again."
33288 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33289 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33298 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33303 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33307 msgid "Macro: %1$s"
33308 msgstr "Makro: %1$s"
33310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33316 msgstr "mat. makro"
33318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33321 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33326 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33331 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33334 msgid "create new math text environment ($...$)"
33335 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33338 msgid "entered math text mode (textrm)"
33339 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33342 msgid "Regular expression editor mode"
33343 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33347 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33350 msgid "Standard[[mathref]]"
33351 msgstr "Štandardné"
33353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33355 msgstr "PeknýOdkaz"
33357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33358 msgid "FormatRef: "
33359 msgstr "FormatRef: "
33361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33364 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33369 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33371 #: src/output.cpp:37
33374 "Could not open the specified document\n"
33377 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33380 #: src/output_latex.cpp:1422
33381 msgid "Error in latexParagraphs"
33382 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33384 #: src/output_latex.cpp:1423
33387 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33388 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33390 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33391 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33393 #: src/output_plaintext.cpp:144
33397 #: src/output_plaintext.cpp:156
33398 msgid "References: "
33399 msgstr "Referencie: "
33401 #: src/support/Package.cpp:169
33402 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33403 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33405 #: src/support/Package.cpp:173
33409 #: src/support/Package.cpp:528
33410 msgid "LyX binary not found"
33411 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33413 #: src/support/Package.cpp:529
33416 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33418 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33421 #: src/support/Package.cpp:648
33424 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33426 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33427 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33429 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33431 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33432 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33434 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33435 msgid "File not found"
33436 msgstr "Súbor nenájdený"
33438 #: src/support/Package.cpp:718
33441 "Invalid %1$s switch.\n"
33442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33444 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33445 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33447 #: src/support/Package.cpp:745
33450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33453 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33454 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33456 #: src/support/Package.cpp:769
33459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33460 "%2$s is not a directory."
33462 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33463 "%2$s nie je adresár."
33465 #: src/support/Package.cpp:771
33466 msgid "Directory not found"
33467 msgstr "Adresár nenájdený"
33469 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33474 "has not yet completed.\n"
33476 "Do you want to stop it?"
33480 "ešte nedokončil.\n"
33482 "Chcete ho zastaviť ?"
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33485 msgid "Stop command?"
33486 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33492 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33493 msgid "Let it &run"
33494 msgstr "Nech &beží ďalej"
33496 #: src/support/debug.cpp:41
33497 msgid "No debugging messages"
33498 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33500 #: src/support/debug.cpp:42
33501 msgid "General information"
33502 msgstr "Všeobecné informácie"
33504 #: src/support/debug.cpp:43
33505 msgid "Program initialisation"
33506 msgstr "Inicializácia programu"
33508 #: src/support/debug.cpp:44
33509 msgid "Keyboard events handling"
33510 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33512 #: src/support/debug.cpp:45
33513 msgid "GUI handling"
33514 msgstr "Spravovanie GUI"
33516 #: src/support/debug.cpp:46
33517 msgid "Lyxlex grammar parser"
33518 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33520 #: src/support/debug.cpp:47
33521 msgid "Configuration files reading"
33522 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33524 #: src/support/debug.cpp:48
33525 msgid "Custom keyboard definition"
33526 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33528 #: src/support/debug.cpp:49
33529 msgid "LaTeX generation/execution"
33530 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33532 #: src/support/debug.cpp:50
33533 msgid "Math editor"
33534 msgstr "Editor matematiky"
33536 #: src/support/debug.cpp:51
33537 msgid "Font handling"
33538 msgstr "Manipulácia s písmom"
33540 #: src/support/debug.cpp:52
33541 msgid "Textclass files reading"
33542 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33544 #: src/support/debug.cpp:53
33545 msgid "Version control"
33546 msgstr "Správa verzií"
33548 #: src/support/debug.cpp:54
33549 msgid "External control interface"
33550 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33552 #: src/support/debug.cpp:55
33553 msgid "Undo/Redo mechanism"
33554 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33556 #: src/support/debug.cpp:56
33557 msgid "User commands"
33558 msgstr "Používateľské príkazy"
33560 #: src/support/debug.cpp:57
33561 msgid "The LyX Lexer"
33564 #: src/support/debug.cpp:58
33565 msgid "Dependency information"
33566 msgstr "Informácie o závislostiach"
33568 #: src/support/debug.cpp:59
33570 msgstr "LyX vložky"
33572 #: src/support/debug.cpp:60
33573 msgid "Files used by LyX"
33574 msgstr "Súbory používané LyXom"
33576 #: src/support/debug.cpp:61
33577 msgid "Workarea events"
33578 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33580 #: src/support/debug.cpp:62
33581 msgid "Clipboard handling"
33582 msgstr "Obsluha schránky"
33584 #: src/support/debug.cpp:63
33585 msgid "Graphics conversion and loading"
33586 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33588 #: src/support/debug.cpp:64
33589 msgid "Change tracking"
33590 msgstr "Sledovať zmeny"
33592 #: src/support/debug.cpp:65
33593 msgid "External template/inset messages"
33594 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33596 #: src/support/debug.cpp:66
33597 msgid "RowPainter profiling"
33598 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33600 #: src/support/debug.cpp:67
33601 msgid "Scrolling debugging"
33602 msgstr "ladenie rolovania"
33604 #: src/support/debug.cpp:68
33605 msgid "Math macros"
33606 msgstr "mat. makrá"
33608 #: src/support/debug.cpp:69
33612 #: src/support/debug.cpp:70
33613 msgid "Locale/Internationalisation"
33614 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33616 #: src/support/debug.cpp:71
33617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33618 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33620 #: src/support/debug.cpp:72
33621 msgid "Find and replace mechanism"
33622 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33624 #: src/support/debug.cpp:73
33625 msgid "Developers' general debug messages"
33626 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33628 #: src/support/debug.cpp:74
33629 msgid "All debugging messages"
33630 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33632 #: src/support/debug.cpp:153
33634 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33635 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33637 #: src/support/lassert.cpp:60
33640 "Assertion %1$s violated in\n"
33641 "file: %2$s, line: %3$s"
33643 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33644 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33646 #: src/support/lassert.cpp:70
33648 "It should be safe to continue, but you\n"
33649 "may wish to save your work and restart LyX."
33651 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33652 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33654 #: src/support/lassert.cpp:73
33656 msgstr "Varovanie!"
33658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33662 #: src/support/lassert.cpp:80
33664 "There has been an error with this document.\n"
33665 "LyX will attempt to close it safely."
33667 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33668 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33670 #: src/support/lassert.cpp:83
33671 msgid "Buffer Error!"
33672 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33674 #: src/support/lassert.cpp:90
33676 "LyX has encountered an application error\n"
33677 "and will now shut down."
33679 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33680 "a ukončí prevádzku."
33682 #: src/support/lassert.cpp:93
33683 msgid "Fatal Exception!"
33684 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33686 #: src/support/os_win32.cpp:504
33687 msgid "System file not found"
33688 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33690 #: src/support/os_win32.cpp:505
33692 "Unable to load shfolder.dll\n"
33695 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33696 "Prosím inštalujte."
33698 #: src/support/os_win32.cpp:510
33699 msgid "System function not found"
33700 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33702 #: src/support/os_win32.cpp:511
33704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33705 "Don't know how to proceed. Sorry."
33707 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33708 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33710 #: src/support/userinfo.cpp:45
33711 msgid "Unknown user"
33712 msgstr "Neznámy používateľ"
33714 #~ msgid "Other font settings"
33715 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33717 #~ msgid "No color"
33718 #~ msgstr "Bez farby"
33721 #~ msgstr "Rô&zne:"
33723 #~ msgid "&Toggle all"
33724 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33726 #~ msgid "Always Toggled"
33727 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33729 #~ msgid "Cross out"
33730 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33732 #~ msgid "Double underbar"
33733 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33735 #~ msgid "Never Toggled"
33736 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33738 #~ msgid "Strike out"
33739 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33741 #~ msgid "Underbar"
33742 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33744 #~ msgid "Wavy underbar"
33745 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33747 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33748 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33750 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33751 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33753 #~ msgid "Nothing to index!"
33754 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33757 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33760 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33763 #~ msgid "None (no fontenc)"
33764 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33767 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33768 #~ "recommended for non-English languages."
33770 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33771 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33773 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33774 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33776 #~ msgid "C&aption:"
33777 #~ msgstr "Pop&is:"
33780 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33782 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33783 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33785 #~ msgid "for this version of LyX."
33786 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33789 #~ msgstr " a kol."
33791 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33794 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33797 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33815 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33816 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33818 #~ msgid "Use &minted"
33819 #~ msgstr "Použiť minted"
33821 #~ msgid "Number floats by chapter"
33822 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33824 #~ msgid "Number floats by section"
33825 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33827 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33828 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33830 #~ msgid "Minted Source Code"
33831 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33834 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33835 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33836 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33837 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33838 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33840 #~ "Example options:\n"
33841 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33842 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33843 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33845 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33846 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33847 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33848 #~ "for further options and details.\n"
33850 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33851 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33852 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33853 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33854 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33856 #~ "Príkladné voľby:\n"
33857 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33858 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33859 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33861 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33862 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33863 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33864 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33867 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33868 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33869 #~ "language not offered there."
33871 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33872 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33873 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33876 #~ "An Inkscape figure.\n"
33877 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33878 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33879 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33880 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33881 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33882 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33884 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33885 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33886 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33887 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33888 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33889 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33891 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33892 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33894 #~ msgid "Two-column table"
33895 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33897 #~ msgid "Two-column figure"
33898 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33900 #~ msgid "&Zoom %:"
33901 #~ msgstr "&Lupa %:"
33903 #~ msgid "Number formulas:"
33904 #~ msgstr "Číselné znaky"
33909 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33910 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33912 #~ msgid "Missing included file"
33913 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33915 #~ msgid "Included in TOC"
33916 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33925 #~ msgstr "&E-mail"
33930 #~ msgid "&Description:"
33934 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33935 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33938 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33939 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33943 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33944 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33947 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33948 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33952 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33953 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33954 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33955 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33956 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33957 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33958 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33959 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33960 #~ "for some features."
33962 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33963 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33964 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33965 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33966 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33967 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33968 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33969 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33971 #~ msgid "External material"
33972 #~ msgstr "Externý materiál"
33974 #~ msgid "Sty&le engine:"
33975 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33980 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33981 #~ msgstr "&Generátor:"
33983 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33984 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33986 #~ msgid "&Default (numerical)"
33987 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33990 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33991 #~ "parameters in document class options."
33993 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33994 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33996 #~ msgid "Natbib &style:"
33997 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33999 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34000 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34002 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34003 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34005 #~ msgid "Databa&ses"
34006 #~ msgstr "&Databázy"
34008 #~ msgid "Default (basic)"
34009 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34011 #~ msgid "Citation engine"
34012 #~ msgstr "Správa citácie"
34014 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34015 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34017 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34018 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34021 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34023 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34024 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34026 #~ msgid "Single Quote|S"
34027 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34029 #~ msgid "``text''"
34032 #~ msgid "''text''"
34035 #~ msgid ",,text``"
34038 #~ msgid ",,text''"
34041 #~ msgid "<<text>>"
34044 #~ msgid ">>text<<"
34047 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34048 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34053 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34055 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34059 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34061 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34064 #~ msgid "Character: "
34067 #~ msgid "Code Point: "
34068 #~ msgstr "Kódový bod: "
34070 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34071 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34073 #~ msgid "frame of button"
34074 #~ msgstr "rám tlačidla"
34076 #~ msgid "Global Default"
34077 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34079 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34080 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34083 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34084 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34085 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34087 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34088 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34089 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34091 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34092 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34093 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34095 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34096 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34097 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34100 #~ msgid "Example:"
34101 #~ msgstr "Príklad:"
34103 #~ msgid "Examples:"
34104 #~ msgstr "Príklady:"
34106 #~ msgid "Subexample:"
34107 #~ msgstr "Podpríklad:"
34109 #~ msgid "Source Pane|S"
34110 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34112 #~ msgid "LaTeX Source"
34113 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34115 #~ msgid "DocBook Source"
34116 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34118 #~ msgid "Literate Source"
34119 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34121 #~ msgid "La&bels in:"
34122 #~ msgstr "&Značky v:"
34124 #~ msgid "&References"
34125 #~ msgstr "&Referencie"
34127 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34128 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34131 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34132 #~ "sensitive option is checked)"
34134 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34135 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34138 #~ msgstr "&Triediť"
34140 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34141 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34143 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34144 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34146 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34147 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34149 #~ msgid "Jump back"
34150 #~ msgstr "Skok späť"
34152 #~ msgid "Jump to label"
34153 #~ msgstr "Skok na značku"
34155 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34156 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34158 #~ msgid "Text to place before citation"
34159 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34161 #~ msgid "Text to place after citation"
34162 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34164 #~ msgid "Force upper case in citation"
34165 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34167 #~ msgid "List all authors"
34168 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34170 #~ msgid "Filter available"
34171 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34173 #~ msgid "Enter the text to search for"
34174 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34176 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34177 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34179 #~ msgid "&Search Citation"
34180 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34182 #~ msgid "Searc&h:"
34183 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34185 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34187 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34190 #~ msgstr "Hľada&j"
34192 #~ msgid "Search &field:"
34193 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34195 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34196 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34198 #~ msgid "For&matting"
34199 #~ msgstr "&Formátovanie"
34201 #~ msgid "&Full author list"
34202 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34204 #~ msgid " (version control, locking)"
34205 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34207 #~ msgid " (version control)"
34208 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34210 #~ msgid " (changed)"
34211 #~ msgstr " (zmenený)"
34213 #~ msgid " (read only)"
34214 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34216 #~ msgid "Export failure"
34217 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34222 #~ msgid "Conversion Failed!"
34223 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34225 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34226 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34228 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34229 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34231 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34232 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34235 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34236 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34237 #~ "Use the OS native format."
34239 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34240 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34241 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34243 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34244 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34246 #~ msgid "Plain text (image)"
34247 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34249 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34250 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34253 #~ "Today's date.\n"
34254 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34256 #~ "Dnešné dátum.\n"
34257 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34259 #~ msgid "date (output)"
34260 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34262 #~ msgid "date command"
34263 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34266 #~ msgstr "Nie def: "
34268 #~ msgid "Change: "
34269 #~ msgstr "Zmena: "
34274 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34275 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34277 #~ msgid "Author running head"
34278 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34280 #~ msgid "Author running head:"
34281 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34283 #~ msgid "Title running head"
34284 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34286 #~ msgid "Title running head:"
34287 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34289 #~ msgid "Keypoints"
34290 #~ msgstr "Klúčové body"
34292 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34293 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34295 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34296 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34298 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34299 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34301 #~ msgid "DVI-PS Options"
34302 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34304 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34305 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34307 #~ msgid "Normal Table|g"
34308 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34310 #~ msgid "Default Style|m"
34311 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34313 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34314 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34316 #~ msgid "&Longtable"
34317 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34319 #~ msgid "Breakable Table|g"
34320 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34322 #~ msgid "Longtable|g"
34323 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34326 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34328 #~ msgid "Top Line|n"
34329 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34331 #~ msgid "Bottom Line|i"
34332 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34334 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34335 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34337 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34338 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34340 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34341 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34343 #~ msgid "Open Navigator..."
34344 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34347 #~ "A bitmap file.\n"
34348 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34349 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34350 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34351 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34352 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34354 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34355 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34356 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34357 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34359 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34360 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34362 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34363 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34365 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34366 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34368 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34369 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34371 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34372 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34375 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34376 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34378 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34379 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34381 #~ msgid "Print document failed"
34382 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34384 #~ msgid "Printer Command Options"
34385 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34387 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34388 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34390 #~ msgid "File ex&tension:"
34391 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34393 #~ msgid "Option used to print to a file."
34394 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34396 #~ msgid "Print to &file:"
34397 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34399 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34400 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34402 #~ msgid "Set &printer:"
34403 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34405 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34406 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34408 #~ msgid "Spool &printer:"
34409 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34412 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34413 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34415 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34416 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34418 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34419 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34421 #~ msgid "Re&verse pages:"
34422 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34424 #~ msgid "&Number of copies:"
34425 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34427 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34428 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34430 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34431 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34433 #~ msgid "Co&llated:"
34434 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34436 #~ msgid "Pa&ge range:"
34437 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34439 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34440 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34442 #~ msgid "&Odd pages:"
34443 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34445 #~ msgid "&Even pages:"
34446 #~ msgstr "&Párne strany:"
34448 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34449 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34451 #~ msgid "E&xtra options:"
34452 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34454 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34455 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34458 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34459 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34460 #~ "your printers."
34462 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34463 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34465 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34466 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34468 #~ msgid "Name of the default printer"
34469 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34471 #~ msgid "Default &printer:"
34472 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34474 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34475 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34480 #~ msgid "Page number to print from"
34481 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34483 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34484 #~ msgstr "&Do strany:"
34486 #~ msgid "Page number to print to"
34487 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34489 #~ msgid "Print all pages"
34490 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34495 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34496 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34498 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34499 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34501 #~ msgid "Print in reverse order"
34502 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34504 #~ msgid "Re&verse order"
34505 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34510 #~ msgid "Number of copies"
34511 #~ msgstr "Počet kópií"
34513 #~ msgid "Collate copies"
34514 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34516 #~ msgid "&Collate"
34517 #~ msgstr "&Usporiadať"
34522 #~ msgid "Print Destination"
34523 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34525 #~ msgid "Send output to the printer"
34526 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34528 #~ msgid "P&rinter:"
34529 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34531 #~ msgid "Send output to the given printer"
34532 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34534 #~ msgid "Send output to a file"
34535 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34537 #~ msgid "Print...|P"
34538 #~ msgstr "Tlač...|T"
34540 #~ msgid "Print document"
34541 #~ msgstr "Tlač dokument"
34543 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34544 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34546 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34547 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34549 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34550 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34552 #~ msgid "Error running external commands."
34553 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34555 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34556 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34558 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34559 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34562 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34563 #~ "environment variable PRINTER."
34565 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34566 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34568 #~ msgid "The option to print only even pages."
34569 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34572 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34573 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34575 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34578 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34579 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34581 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34582 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34584 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34585 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34587 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34588 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34591 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34592 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34593 #~ "and arguments."
34595 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34596 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34599 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34600 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34602 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34603 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34605 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34606 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34608 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34609 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34612 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34615 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34618 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34619 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34622 #~ msgstr "Tlačiareň"
34624 #~ msgid "Print Document"
34625 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34627 #~ msgid "Print to file"
34628 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34630 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34631 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34633 #~ msgid "Standard Code"
34634 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34646 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34648 #~ msgid "Darkgray"
34649 #~ msgstr "Tmavošedá"
34657 #~ msgid "Lightgray"
34658 #~ msgstr "Svetlošedá"
34661 #~ msgstr "Svetlozelená"
34664 #~ msgstr "Purpurová"
34667 #~ msgstr "Olivová"
34670 #~ msgstr "Oranžová"
34676 #~ msgstr "Nachová"
34679 #~ msgstr "Červená"
34682 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34685 #~ msgstr "Fialová"
34693 #~ msgid "Unknown document class"
34694 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34696 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34697 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34699 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34700 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34702 #~ msgid "Included File Invalid"
34703 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34706 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34708 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34710 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34712 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34714 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34715 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34717 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34718 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34721 #~ msgstr "Listiny"
34723 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34724 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34726 #~ msgid "Document &class"
34727 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34729 #~ msgid "Forward search"
34730 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34732 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34733 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34735 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34736 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34739 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34741 #~ msgid "&Vertical factor:"
34742 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34744 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34745 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34747 #~ msgid "Rotation"
34748 #~ msgstr "Notácia"
34750 #~ msgid "&Rotation:"
34751 #~ msgstr "Notácia"
34753 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34754 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34756 #~ msgid "TeX Code|X"
34757 #~ msgstr "TeX Kód"
34760 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34762 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34765 #~ msgid "Enable &RTL support"
34766 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34768 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34770 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34771 #~ "pre text na obrazovke."
34773 #~ msgid "text here"
34774 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34777 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34779 #~ "Even %2$s exists!"
34781 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34783 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34785 #~ msgid "Separator"
34786 #~ msgstr "Oddeľovač"
34788 #~ msgid "--Separator--"
34789 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34791 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34792 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34794 #~ msgid "EndOfSlide"
34795 #~ msgstr "KoniecFólie"
34797 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34798 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34800 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34801 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34803 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34804 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34806 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34807 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34809 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34810 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34815 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34816 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34818 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34819 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34821 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34822 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34824 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34825 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34827 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34828 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34830 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34831 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34833 #~ msgid "Split Environment|l"
34834 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34836 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34837 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34842 #~ msgid "report (R Journal)"
34843 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34845 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34846 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34848 #~ msgid "Alternative theorem string"
34849 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34851 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34852 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34854 #~ msgid "Default Format"
34855 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34857 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34858 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34860 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34863 #~ msgid "Multilingual captions"
34864 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34869 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34870 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34872 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34873 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34875 #~ msgid "End Multiple Columns"
34876 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34878 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34879 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34881 #~ msgid "Key Words."
34884 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34885 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34887 #~ msgid "Buffer error"
34888 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34890 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34891 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34893 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34894 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34896 #~ msgid "Invalid cursor!"
34897 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34899 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34900 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34902 #~ msgid "Invalid position."
34903 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34905 #~ msgid "Invalid position"
34906 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34908 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34909 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34911 #~ msgid "Application error."
34912 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34914 #~ msgid "No Gui Application."
34915 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34917 #~ msgid "Package not initialized."
34918 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34920 #~ msgid "Memory problem"
34921 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34926 #~ msgid "Missing filename after format"
34927 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34929 #~ msgid "List of Graphics"
34930 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34932 #~ msgid "List of Equations"
34933 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34935 #~ msgid "List of Footnotes"
34936 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34938 #~ msgid "List of Index Entries"
34939 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34941 #~ msgid "List of Marginal notes"
34942 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34944 #~ msgid "List of Notes"
34945 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34947 #~ msgid "List of Citations"
34948 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34950 #~ msgid "List of Branches"
34951 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34953 #~ msgid "List of Changes"
34954 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34956 #~ msgid "elsewhere"
34959 #~ msgid "BeginFrame"
34960 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34962 #~ msgid "Deprecated Styles"
34963 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34965 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34966 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34968 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34969 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34971 #~ msgid "EndFrame"
34972 #~ msgstr "KoniecRámu"
34974 #~ msgid "Automatic help"
34975 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34978 #~ msgstr "Sedenie"
34980 #~ msgid "Documents"
34981 #~ msgstr "Dokumenty"
34983 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34984 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34986 #~ msgid "Use ams&math package"
34987 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34989 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34990 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34992 #~ msgid "Use amssymb package"
34993 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34995 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34996 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34998 #~ msgid "Use cancel package"
34999 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35001 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35002 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35005 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35006 #~ "for en- and em-dashes"
35008 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35009 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35011 #~ msgid "Use &esint package"
35012 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35014 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35015 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35017 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35018 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35020 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35021 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35023 #~ msgid "Use mathtools package"
35024 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35026 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35027 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35029 #~ msgid "Use mh&chem package"
35030 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35032 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35033 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35035 #~ msgid "Use stackrel package"
35036 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35038 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35039 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35041 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35042 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35044 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35045 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35047 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35048 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35050 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35051 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35053 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35054 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35056 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35057 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35059 #~ msgid "Close Section"
35060 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35063 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35064 #~ "actually to print."
35065 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35067 #~ msgid "Maintext"
35068 #~ msgstr "Hlavný text"
35070 #~ msgid "institute mark"
35071 #~ msgstr "znak inštitútu"
35073 #~ msgid "Make letter title"
35074 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35076 #~ msgid "Settings...|s"
35077 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35079 #~ msgid "Initial Option"
35080 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35082 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35083 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35085 #~ msgid "Settings...|g"
35086 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35089 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35091 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35092 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35094 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35095 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35097 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35098 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35100 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35101 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35103 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35104 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35106 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35107 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35109 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35110 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35112 #~ msgid "AMS arrows"
35113 #~ msgstr "AMS šípky"
35115 #~ msgid "AMS relations"
35116 #~ msgstr "AMS relácie"
35118 #~ msgid "AMS operators"
35119 #~ msgstr "AMS operátory"
35121 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35122 #~ msgstr "AMS rôzne"
35124 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35125 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35127 #~ msgid "AMS Arrows"
35128 #~ msgstr "AMS Šípky"
35130 #~ msgid "AMS Relations"
35131 #~ msgstr "AMS Relácie"
35133 #~ msgid "AMS Operators"
35134 #~ msgstr "AMS Operátory"
35136 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35137 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35139 #~ msgid "Caption: "
35140 #~ msgstr "Popis: "
35142 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35143 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35145 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35146 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35148 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35149 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35151 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35152 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35154 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35155 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35157 #~ msgid "Fig. ---"
35158 #~ msgstr "Obr. ---"
35160 #~ msgid "CenteredCaption"
35161 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35163 #~ msgid "Senseless!"
35164 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35166 #~ msgid "Table Caption"
35167 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35169 #~ msgid "Captionabove"
35170 #~ msgstr "Popis hore"
35172 #~ msgid "Captionbelow"
35173 #~ msgstr "Popis dole"
35175 #~ msgid "Multilingual caption:"
35176 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35178 #~ msgid "article (APA6)"
35179 #~ msgstr "článok (APA6)"
35184 #~ msgid "Mini template for this List"
35185 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35187 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35188 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35190 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35191 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35193 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35194 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35196 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35197 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35199 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35200 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35202 #~ msgid "Noweb Article"
35203 #~ msgstr "Noweb článok"
35205 #~ msgid "Noweb Book"
35206 #~ msgstr "Noweb kniha"
35208 #~ msgid "Noweb Report"
35209 #~ msgstr "Noweb referát"
35211 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35212 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35214 #~ msgid "Footnote Option"
35215 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35217 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35218 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35220 #~ msgid "Optional argument for author"
35221 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35223 #~ msgid "RomanList Option"
35224 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35226 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35227 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35229 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35230 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35232 #~ msgid "Columns Options"
35233 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35235 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35236 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35238 #~ msgid "Institute mark"
35239 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35241 #~ msgid "Appendix Title"
35242 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35244 #~ msgid "Biography Photo"
35245 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35247 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35248 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35250 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35251 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35253 #~ msgid "Entry Option"
35254 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35256 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35257 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35259 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35260 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35263 #~ msgstr "Medzera"
35266 #~ msgstr "Medzera:"
35269 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35271 #~ msgid "Computer:"
35272 #~ msgstr "Počítač:"
35274 # Napríklad krátky titul
35276 #~ msgstr "argument"
35278 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35279 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35281 #~ msgid "Braille Manual|B"
35282 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35284 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35285 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35287 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35288 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35290 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35291 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35293 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35294 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35296 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35297 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35299 #~ msgid "View Outline|u"
35300 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35303 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35305 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35309 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35312 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35316 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35317 #~ "active window: "
35319 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35320 #~ "aktívnom okne: "
35323 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35325 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35328 #~ msgid "%1$s%2$s"
35329 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35331 #~ msgid " (unknown)"
35332 #~ msgstr " (neznáme)"
35334 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35335 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35337 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35338 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35340 #~ msgid "Table w&idth:"
35341 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35343 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35344 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35346 #~ msgid "Rotate table"
35347 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35349 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35350 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35352 #~ msgid "Rotate cell"
35353 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35355 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35356 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35358 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35359 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35361 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35362 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35364 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35365 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35367 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35368 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35370 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35371 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35373 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35374 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35376 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35377 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35379 #~ msgid "Example \\theexample"
35380 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35382 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35383 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35385 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35386 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35388 #~ msgid "Remark \\theremark"
35389 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35391 #~ msgid "Case \\thecase"
35392 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35394 #~ msgid "Question \\thequestion"
35395 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35397 #~ msgid "Note \\thenote"
35398 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35400 #~ msgid "&Output Format:"
35401 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35403 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35404 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35406 #~ msgid "Specify the default paper size."
35407 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35412 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35413 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35415 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35416 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35418 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35419 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35421 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35422 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35427 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35428 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35430 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35431 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35437 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35438 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35440 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35441 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35443 #~ msgid "at Address"
35444 #~ msgstr "na Adrese"
35446 #~ msgid "at address"
35447 #~ msgstr "na adrese"
35449 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35450 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35453 #~ msgstr "Mini obsah"
35455 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35456 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35458 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35459 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35461 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35462 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35464 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35465 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35467 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35468 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35473 #~ msgid "Preface:"
35474 #~ msgstr "Predslov:"
35476 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35477 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35482 #~ msgid "Step \\thestep."
35483 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35485 #~ msgid "Appendices Section"
35486 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35488 #~ msgid "--- Appendices ---"
35489 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35491 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35492 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35495 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35496 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35497 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35499 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35500 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35501 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35503 #~ msgid "List of %1$s"
35504 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35507 #~ msgstr "Upraviť"
35509 #~ msgid "Layout|L"
35512 #~ msgid "Documents|D"
35513 #~ msgstr "Dokumenty"
35515 #~ msgid "New from Template...|T"
35516 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35518 #~ msgid "Revert|R"
35519 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35521 #~ msgid "Custom...|C"
35522 #~ msgstr "Vlastné..."
35525 #~ msgstr "Opakovať|O"
35528 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35531 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35533 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35534 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35536 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35537 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35539 #~ msgid "Tabular|T"
35540 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35542 #~ msgid "Thesaurus..."
35543 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35545 #~ msgid "Statistics...|i"
35546 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35548 #~ msgid "Change Tracking|g"
35549 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35551 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35552 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35554 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35555 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35557 #~ msgid "Line Bottom|B"
35558 #~ msgstr "Čiara dole"
35560 #~ msgid "Line Left|L"
35561 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35563 #~ msgid "Line Right|R"
35564 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35566 #~ msgid "Delete Row|w"
35567 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35569 #~ msgid "Copy Row"
35570 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35572 #~ msgid "Swap Rows"
35573 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35575 #~ msgid "Delete Column|D"
35576 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35578 #~ msgid "Copy Column"
35579 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35581 #~ msgid "Swap Columns"
35582 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35584 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35585 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35587 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35588 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35590 #~ msgid "Alignment|A"
35591 #~ msgstr "Zarovnanie"
35593 #~ msgid "Add Row|R"
35594 #~ msgstr "Pridať riadok"
35596 #~ msgid "Add Column|C"
35597 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35599 #~ msgid "Maple, simplify"
35600 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35602 #~ msgid "Maple, factor"
35603 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35605 #~ msgid "Maple, evalm"
35606 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35608 #~ msgid "Maple, evalf"
35609 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35611 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35612 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35614 #~ msgid "Align Environment|A"
35615 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35617 #~ msgid "AlignAt Environment"
35618 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35620 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35621 #~ msgstr "Falign prostredie"
35623 #~ msgid "Multline Environment"
35624 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35626 #~ msgid "Special Character|S"
35627 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35629 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35630 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35632 #~ msgid "Index Entry|I"
35633 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35635 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35636 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35638 #~ msgid "TeX Code|T"
35639 #~ msgstr "TeX Kód"
35641 #~ msgid "Minipage|p"
35642 #~ msgstr "Minipage"
35644 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35645 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35647 #~ msgid "Floats|a"
35648 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35650 #~ msgid "Include File...|d"
35651 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35653 #~ msgid "Insert File|e"
35654 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35656 #~ msgid "External Material...|x"
35657 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35659 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35660 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35662 #~ msgid "Protected Space|r"
35663 #~ msgstr "Chránená medzera"
35665 #~ msgid "Vertical Space..."
35666 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35668 #~ msgid "Line Break|L"
35669 #~ msgstr "Zlom riadku"
35671 #~ msgid "Protected Dash|D"
35672 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35674 #~ msgid "Single Quote|Q"
35675 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35677 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35678 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35680 #~ msgid "Horizontal Line"
35681 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35683 #~ msgid "Font Change|o"
35684 #~ msgstr "Zmena písma"
35686 #~ msgid "Math Normal Font"
35687 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35689 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35690 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35692 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35693 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35695 #~ msgid "Math Roman Family"
35696 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35698 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35699 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35701 #~ msgid "Math Bold Series"
35702 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35704 #~ msgid "Text Normal Font"
35705 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35707 #~ msgid "Floatflt Figure"
35708 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35710 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35711 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35713 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35714 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35716 #~ msgid "Character...|C"
35717 #~ msgstr "Znak..."
35719 #~ msgid "Paragraph...|P"
35720 #~ msgstr "Odstavec..."
35722 #~ msgid "Document...|D"
35723 #~ msgstr "Dokument...|D"
35725 #~ msgid "Tabular...|T"
35726 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35728 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35729 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35731 #~ msgid "Noun Style|N"
35732 #~ msgstr "Štýl Meno"
35734 #~ msgid "Bold Style|B"
35735 #~ msgstr "Tučný štýl"
35737 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35738 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35740 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35741 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35743 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35744 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35746 #~ msgid "Update|U"
35747 #~ msgstr "Aktualizovať"
35749 #~ msgid "TeX Information|X"
35750 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35752 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35753 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35755 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35756 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35758 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35759 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35761 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35762 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35764 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35765 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35767 #~ msgid "Extended Features|E"
35768 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35770 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35771 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35773 #~ msgid "Preferences..."
35774 #~ msgstr "Preferencie..."
35776 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35777 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35779 #~ msgid "Quit LyX"
35780 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35782 #~ msgid "%1$d words checked."
35783 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35785 #~ msgid "One word checked."
35786 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35788 #~ msgid "Spelling check completed"
35789 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35792 #~ msgstr "Základné"
35794 #~ msgid "&Command:"
35795 #~ msgstr "Príkaz:"
35797 #~ msgid "Search text is empty!"
35798 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35800 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35801 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35803 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35804 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35807 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35808 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35809 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35811 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35812 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35813 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35815 #~ msgid "Affilation:"
35816 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35818 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35819 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35821 #~ msgid "greyedout"
35822 #~ msgstr "zosivelé"
35824 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35825 #~ msgstr "Poznámka"
35827 #~ msgid "&Use Defaults"
35828 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35830 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35831 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35833 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35834 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35836 #~ msgid "Open Target...|O"
35837 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35839 #~ msgid "misspelled marking"
35840 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35843 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35844 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35845 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35846 #~ "%[[, %pages%]]}."
35848 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35849 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35850 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35853 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35854 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35856 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35857 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35859 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35860 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35863 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35864 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35866 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35867 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35869 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35870 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35872 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35873 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35875 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35876 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35878 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35879 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35881 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35882 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35884 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35885 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35887 #~ msgid "Use &XeTeX"
35888 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35890 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35891 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35893 #~ msgid "&Use babel"
35894 #~ msgstr "Použiť babel"
35896 #~ msgid "Flex:Institute"
35897 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35899 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35900 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35903 #~ msgstr "náčrtok"
35909 #~ msgstr "grafika"
35911 #~ msgid "Flex:Alert"
35912 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35914 #~ msgid "Flex:Structure"
35915 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35917 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35918 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35920 #~ msgid "Flex:Firstname"
35921 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35923 #~ msgid "Flex:Fname"
35924 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35926 #~ msgid "Flex:Surname"
35927 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35929 #~ msgid "Flex:Filename"
35930 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35932 #~ msgid "Flex:Literal"
35933 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35935 #~ msgid "Flex:Emph"
35936 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35938 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35939 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35941 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35942 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35944 #~ msgid "Flex:Day"
35945 #~ msgstr "Flex:Deň"
35947 #~ msgid "Flex:Month"
35948 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35950 #~ msgid "Flex:Year"
35951 #~ msgstr "Flex:Rok"
35953 #~ msgid "Flex:ISSN"
35954 #~ msgstr "Flex:SSN"
35956 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35957 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35959 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35960 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35962 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35963 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35965 #~ msgid "Flex:Code"
35966 #~ msgstr "Flex:Kód"
35968 #~ msgid "Flex:Keyword"
35969 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35971 #~ msgid "Flex:Street"
35972 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35974 #~ msgid "Flex:City"
35975 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35977 #~ msgid "Flex:State"
35978 #~ msgstr "Flex:Štát"
35980 #~ msgid "Flex:Postcode"
35981 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35983 #~ msgid "Flex:Country"
35984 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35986 #~ msgid "Flex:Directory"
35987 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35989 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35990 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35992 #~ msgid "Note:Note"
35993 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35995 #~ msgid "Note:Greyedout"
35996 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35998 #~ msgid "Box:Shaded"
35999 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36002 #~ msgstr "Obtekanie"
36004 #~ msgid "Info:shortcut"
36005 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36007 #~ msgid "Info:shortcuts"
36008 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36010 #~ msgid "Flex:Endnote"
36011 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36013 #~ msgid "Flex:Initial"
36014 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36016 #~ msgid "Flex:Expression"
36017 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36019 #~ msgid "Flex:Concepts"
36020 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36022 #~ msgid "Flex:Meaning"
36023 #~ msgstr "Flex: Význam"
36025 #~ msgid "Flex:Noun"
36026 #~ msgstr "Flex:Meno"
36028 #~ msgid "Flex:Strong"
36029 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36031 #~ msgid "Noweb literate programming"
36032 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36038 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36040 #~ msgid "file[[scope]]"
36043 #~ msgid "master document[[scope]]"
36044 #~ msgstr "hlavný dokument"
36046 #~ msgid "open files[[scope]]"
36047 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36049 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36050 #~ msgstr "príručiek"
36052 #~ msgid "Keywordsr"
36055 #~ msgid "A&vailable indices:"
36056 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36058 #~ msgid "ACM Article: "
36059 #~ msgstr "ACM Článok: "
36061 #~ msgid "ACM Month: "
36062 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36064 #~ msgid "ACM Number: "
36065 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36067 #~ msgid "ACM Price: "
36068 #~ msgstr "ACM Cena: "
36070 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36071 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36073 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36074 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36076 #~ msgid "Successful "
36077 #~ msgstr "Úspešne "
36082 #~ msgid "All indices"
36083 #~ msgstr "Všetky indexy"
36088 #~ msgid "Cust&om:"
36089 #~ msgstr "Vlastné:"
36092 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36093 #~ "lyx2lyx script."
36095 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36098 #~ "The specified document\n"
36100 #~ "could not be read."
36102 #~ "Požadovaný dokument\n"
36104 #~ "sa nedal čítať."
36106 #~ msgid "Could not read document"
36107 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36109 #~ msgid "Cannot view URL"
36110 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36112 #~ msgid "Hyperlink"
36113 #~ msgstr "Hyperlinka"
36115 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36116 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36118 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36119 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36124 #~ msgid "Value of the line height."
36125 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36127 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36128 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36130 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36131 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36133 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36134 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36136 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36137 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36139 #~ msgid "Element:Firstname"
36140 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36142 #~ msgid "Element:Fname"
36143 #~ msgstr "Element:KMeno"
36145 #~ msgid "Element:Filename"
36146 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36148 #~ msgid "Element:Citation-number"
36149 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36151 #~ msgid "Element:SS-Title"
36152 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36154 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36155 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36157 #~ msgid "Element:Postcode"
36158 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36160 #~ msgid "Element:Directory"
36161 #~ msgstr "Element: Adresár"
36163 #~ msgid "CharStyle"
36164 #~ msgstr "Štýl znaku"
36166 #~ msgid "Custom:Endnote"
36167 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36169 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36170 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36172 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36173 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36175 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36176 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36178 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36179 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36181 #~ msgid "CharStyle:Code"
36182 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36184 #~ msgid "Glossary term"
36187 #~ msgid "Middle|d"
36188 #~ msgstr "Stredné"
36190 #~ msgid "caption frame"
36191 #~ msgstr "popisok (rám)"
36193 #~ msgid "top/bottom line"
36194 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36196 #~ msgid "Decimal point:"
36197 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36199 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36200 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36202 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36203 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36205 #~ msgid "Screen &DPI:"
36206 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36208 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36209 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36211 #~ msgid "Publisher ID"
36212 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36214 #~ msgid "TheoremTemplate"
36215 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36217 #~ msgid "Theorem #:"
36218 #~ msgstr "Teoréma #:"
36220 #~ msgid "Proposition #:"
36221 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36223 #~ msgid "Conjecture #:"
36224 #~ msgstr "Dohad #:"
36226 #~ msgid "Criterion #:"
36227 #~ msgstr "Kritérium #:"
36230 #~ msgstr "Fakt #:"
36232 #~ msgid "Definition #:"
36233 #~ msgstr "Definícia #:"
36235 #~ msgid "Example #:"
36236 #~ msgstr "Príklad #:"
36238 #~ msgid "Condition #:"
36239 #~ msgstr "Podmienka #:"
36241 #~ msgid "Problem #:"
36242 #~ msgstr "Problém #:"
36244 #~ msgid "Exercise #:"
36245 #~ msgstr "Úloha #:"
36247 #~ msgid "Remark #:"
36248 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36250 #~ msgid "Claim #:"
36251 #~ msgstr "Nárok #:"
36254 #~ msgstr "Poznámka #:"
36256 #~ msgid "Notation #:"
36257 #~ msgstr "Notácia #:"
36260 #~ msgstr "Prípad #:"
36262 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36263 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36265 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36266 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36268 #~ msgid "Overwrite all files?"
36269 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36271 #~ msgid "Continue &asking"
36272 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36274 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36275 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36277 #~ msgid "Thin space"
36278 #~ msgstr "Úzka medzera"
36280 #~ msgid "Medium space"
36281 #~ msgstr "Stredná medzera"
36283 #~ msgid "Thick space"
36284 #~ msgstr "Tučná medzera"
36286 #~ msgid "Negative thin space"
36287 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36289 #~ msgid "Negative medium space"
36290 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36292 #~ msgid "Negative thick space"
36293 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36295 #~ msgid "Inter-word space"
36296 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36298 #~ msgid "Date format"
36299 #~ msgstr "Formát dátumu"
36301 #~ msgid "Unknown buffer info"
36302 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36304 #~ msgid "QQuad Space"
36305 #~ msgstr "QQuad medzera"
36307 #~ msgid "Preview\t"
36308 #~ msgstr "Náhľad\t"
36310 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36311 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36313 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36314 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36316 #~ msgid "&Replace with..."
36317 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36322 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36323 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36325 #~ msgid "Pre&vious"
36326 #~ msgstr "Predošlí"
36328 #~ msgid "&Keep case"
36329 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36331 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36332 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36334 #~ msgid "&Find..."
36335 #~ msgstr "Nájsť..."
36337 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36338 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36343 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36344 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36346 #~ msgid "&Previous"
36347 #~ msgstr "&Predošlí"
36353 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36354 #~ "%1$s.layout,\n"
36355 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36356 #~ "class or style file required by it is not\n"
36357 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36358 #~ "for more information.\n"
36360 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36361 #~ "%1$s.layout,\n"
36362 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36363 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36364 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36365 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36367 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36368 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36370 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36371 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36373 #~ msgid "Any &word"
36374 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36377 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36380 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36384 #~ msgstr "&Atrapa"
36387 #~ msgstr "&Nájsť:"
36389 #~ msgid "The Enter key works, too"
36390 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36392 #~ msgid "The delete key works, too"
36393 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36396 #~ msgstr "Z&mazať"
36398 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36399 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36401 #~ msgid "&BibTeX command:"
36402 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36404 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36405 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36407 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36408 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36410 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36411 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36413 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36414 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36416 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36417 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36419 #~ msgid "Use input encod&ing"
36420 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36422 #~ msgid "Jump to the label"
36423 #~ msgstr "Skok na značku"
36425 #~ msgid "Merge cells"
36426 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36435 #~ msgstr "Kód banky"
36440 #~ msgid "Insert|n"
36443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36444 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36446 #~ msgid "View DVI"
36447 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36449 #~ msgid "Update DVI"
36450 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36453 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36456 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36458 #~ msgid "View PostScript"
36459 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36461 #~ msgid "Update PostScript"
36462 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36465 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36467 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36468 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36470 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36471 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36474 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36475 #~ "You may not have the right languages installed."
36477 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36478 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36481 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36482 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36484 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36485 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36488 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36491 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36494 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36495 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36499 #~ "encoding `%2$s'."
36501 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36506 #~ "encoding `%2$s'."
36508 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36514 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36517 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36518 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36521 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36522 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36523 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36525 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36526 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36527 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36529 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36530 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36532 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36533 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36536 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36540 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36544 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36545 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36548 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36550 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36556 #~ msgid "TeX Code Settings"
36557 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36559 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36560 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36562 #~ msgid "pspell (library)"
36563 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36565 #~ msgid "aspell (library)"
36566 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36568 #~ msgid "Spellchecker error"
36569 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36571 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36572 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36575 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36576 #~ "Maybe it has been killed."
36578 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36579 #~ "Možno bol zabitý."
36581 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36582 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36584 #~ msgid "No Table of contents"
36585 #~ msgstr "Bez obsahu"
36587 #~ msgid "Opened inset"
36588 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36590 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36591 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36594 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36595 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36598 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36599 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36602 #~ msgid "Opened Box Inset"
36603 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36605 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36606 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36608 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36609 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36611 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36612 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36614 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36615 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36617 #~ msgid "Opened Float Inset"
36618 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36620 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36621 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36623 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36624 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36626 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36627 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36629 #~ msgid "Opened Note Inset"
36630 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36632 #~ msgid "Opened table"
36633 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36635 #~ msgid "Opened Text Inset"
36636 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36639 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36641 #~ msgid "Anschrift:"
36642 #~ msgstr "Adresa:"
36644 #~ msgid "Briefkopf:"
36645 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36648 #~ msgstr "Prídavok:"
36650 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36651 #~ msgstr "Vaše značky:"
36653 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36654 #~ msgstr "Naše značky:"
36656 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36657 #~ msgstr "Referenta:"
36659 #~ msgid "Unterschrift:"
36660 #~ msgstr "Podpis:"
36662 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36663 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36665 #~ msgid "Vorwahl:"
36666 #~ msgstr "Predvoľba:"
36668 #~ msgid "Telefon:"
36669 #~ msgstr "Telefón:"
36672 #~ msgstr "Miesto:"
36677 #~ msgid "Betreff:"
36678 #~ msgstr "Predmet:"
36681 #~ msgstr "Oslovenie:"
36684 #~ msgstr "Pozdrav:"
36686 #~ msgid "Anlage(n):"
36687 #~ msgstr "Prílohy:"
36689 #~ msgid "Verteiler:"
36690 #~ msgstr "NaVedomie:"
36692 #~ msgid "Strasse:"
36698 #~ msgid "RetourAdresse:"
36699 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36701 #~ msgid "MeinZeichen:"
36702 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36704 #~ msgid "IhrZeichen:"
36705 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36707 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36708 #~ msgstr "VášList:"
36711 #~ msgstr "Kód banky:"
36716 #~ msgid "Adresse:"
36717 #~ msgstr "Adresa:"
36719 #~ msgid "Anlagen:"
36720 #~ msgstr "Prílohy:"
36722 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36723 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36725 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36726 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36728 #~ msgid "No file open!"
36729 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36731 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36732 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36734 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36735 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36737 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36738 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36740 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36741 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36743 #~ msgid "Toggle Label|L"
36744 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36746 #~ msgid "B&rowse..."
36747 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36749 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36750 #~ msgstr "Počet kópií"
36755 #~ msgid "Grou&p Name:"
36758 #~ msgid "&Postscript driver:"
36759 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36761 #~ msgid "Append Parameter"
36762 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36764 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36765 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36767 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36768 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36770 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36771 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36774 #~ msgstr "Obrázok"
36776 #~ msgid "algorithm"
36777 #~ msgstr "Algoritmus"
36780 #~ msgstr "Tabuľka"
36782 #~ msgid "keywords"
36783 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36786 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36788 #~ msgid "Table of Contents|a"
36789 #~ msgstr "Obsah|O"
36791 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36792 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36794 #~ msgid "Austrian"
36795 #~ msgstr "Rakúsky"
36797 #~ msgid "Author Note: "
36798 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36801 #~ msgstr "Britsky"
36803 #~ msgid "Canadian"
36804 #~ msgstr "Kanadsky"
36806 #~ msgid "Reference\t"
36807 #~ msgstr "Referencia"
36809 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36810 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36813 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36815 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36816 #~ msgstr "Návratová adresa"
36818 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36819 #~ msgstr "K&onvertor:"
36821 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36822 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36824 #~ msgid "LaTeX default"
36825 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36827 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36828 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36830 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36831 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36833 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36834 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36836 #~ msgid "Class not found"
36837 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36839 #~ msgid "Changed Layout"
36840 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36842 #~ msgid "Unknown layout"
36843 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36845 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36846 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36848 #~ msgid "Display image in LyX"
36849 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36851 #~ msgid "Screen display"
36852 #~ msgstr "Obrazovka"
36854 #~ msgid "Monochrome"
36855 #~ msgstr "Monochromaticky"
36857 #~ msgid "Grayscale"
36858 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36860 #~ msgid "&Display:"
36861 #~ msgstr "&Displej:"
36864 #~ msgstr "&Mierka:"
36866 #~ msgid "Scr&een Display:"
36867 #~ msgstr "Obrazovka"
36869 #~ msgid "Do not display"
36870 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36872 #~ msgid "Unknown Info: "
36873 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36875 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36876 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36878 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36879 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36881 #~ msgid "<- C&lear"
36882 #~ msgstr "&Zmazať"
36885 #~ msgstr "&Použiť"
36888 #~ msgstr "&Pridať"
36891 #~ msgstr "&Odstrániť"
36894 #~ msgstr "Prvé_meno"
36896 #~ msgid "Edit the file externally"
36897 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36899 #~ msgid "&Edit File..."
36900 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36902 #~ msgid "LyX View"
36903 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36906 #~ msgstr "Na stred"
36908 #~ msgid "&Clipping"
36909 #~ msgstr "&Orezanie"
36911 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36912 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36915 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36918 #~ msgstr "&Zmazať"
36920 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36921 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36923 #~ msgid " writing embedded files."
36924 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36926 #~ msgid " could not write embedded files!"
36927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36929 #~ msgid "Failed to extract file"
36930 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36932 #~ msgid "Copy file failure"
36933 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36935 #~ msgid "Failed to embed file"
36936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36938 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36939 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36941 #~ msgid "Sync file failure"
36942 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36944 #~ msgid "Packing all files"
36945 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36947 #~ msgid "Failed to write file"
36948 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36950 #~ msgid "Save failure"
36951 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36953 #~ msgid "Extra embedded file"
36954 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36956 #~ msgid "Plain Text"
36957 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36959 #~ msgid "Enspace|E"
36960 #~ msgstr "&Nahradiť"
36962 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36963 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36965 #~ msgid "Properties...|P"
36966 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36968 #~ msgid "New Line|e"
36969 #~ msgstr "ako riadky|r"
36971 #~ msgid "Line Break|B"
36972 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36974 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36975 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36980 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36981 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36983 #~ msgid "Swap Columns|w"
36984 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36990 #~ msgstr "Zavrieť"
36993 #~ msgstr "objekt:"
36995 #~ msgid "S&ubfigure"
36996 #~ msgstr "Podo&brázok"
36998 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36999 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37001 #~ msgid "Ca&ption:"
37002 #~ msgstr "Po&pisok:"
37004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37005 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37008 #~ msgstr "&Uložiť"
37010 #~ msgid "Paper Size"
37011 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37016 #~ msgid "&File formats"
37017 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37019 #~ msgid "&GUI name:"
37020 #~ msgstr "&GUI názov"
37022 #~ msgid "External Applications"
37023 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37025 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37026 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37028 #~ msgid "Save/restore window position"
37029 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37032 #~ msgstr " každých"
37037 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37038 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37040 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37041 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37043 #~ msgid "Default (outer)"
37044 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37047 #~ msgstr "Vonkajší"
37050 #~ msgstr "&Jednotky:"
37053 #~ msgstr "Bahasky"
37056 #~ msgstr "Maďarsky"
37058 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37059 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37061 #~ msgid "Framed|F"
37062 #~ msgstr "Parametre"
37064 #~ msgid "Shaded|S"
37067 #~ msgid "Insert URL"
37068 #~ msgstr "Vložiť URL"
37070 #~ msgid "Can't load document class"
37071 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37074 #~ "The document could not be converted\n"
37075 #~ "into the document class %1$s."
37076 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37078 #~ msgid "&Switch to document"
37079 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37081 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37082 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37084 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37085 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37091 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37096 #~ msgid "Doublebox"
37097 #~ msgstr "Dvojité"
37099 #~ msgid "Unknown inset name: "
37100 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37102 #~ msgid "Program Listing "
37103 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37106 #~ msgstr "Parametre"
37108 #~ msgid "%1$d words in selection."
37109 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37111 #~ msgid "%1$d words in document."
37112 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37114 #~ msgid "One word in selection."
37115 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37117 #~ msgid "One word in document."
37118 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37120 #~ msgid "Count words"
37121 #~ msgstr "Počet slov"
37123 #~ msgid "Encoding error"
37124 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37126 #~ msgid "Placeholders"
37127 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37136 #~ msgstr "&Načítať"
37138 #~ msgid "Printer &name:"
37139 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37141 #~ msgid "Columns "
37144 #~ msgid "Conjecture "
37150 #~ msgid "overprint "
37151 #~ msgstr "Predtlač"
37153 #~ msgid "overlayarea"
37154 #~ msgstr "Prekrytie"
37156 #~ msgid "Corollary_"
37157 #~ msgstr "Ľutujem."
37159 #~ msgid "Definition. "
37160 #~ msgstr "Definícia"
37162 #~ msgid "Example. "
37163 #~ msgstr "Príklad"
37172 #~ msgstr "poznámka"
37174 #~ msgid "&Extended Chars"
37175 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37178 #~ msgstr "štandardné"
37181 #~ msgstr "Komentár"
37183 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37189 #~ msgid "Table of Contents|T"
37190 #~ msgstr "Obsah|O"
37199 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37201 #~ msgid "Table of contents"
37204 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37205 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37208 #~ msgstr "Do bloku"
37210 #~ msgid "Corollary. "
37211 #~ msgstr "Ľutujem."
37213 #~ msgid "&Caption"
37217 #~ msgstr "&Označenie:"
37219 #~ msgid "A Label for the caption"
37220 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37222 #~ msgid "<- P&romote"
37223 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37229 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37231 #~ msgid "SubSection"
37232 #~ msgstr "Pododdiel"
37235 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37238 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37239 #~ "definovanie zmeny písma."
37241 #~ msgid "Unknown toc list"
37242 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37244 #~ msgid "Insert glossary entry"
37245 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37248 #~ msgstr "&Globálne"
37250 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37251 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37253 #~ msgid "&Detach panel"
37254 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37256 #~ msgid "Insert spacing"
37257 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37259 #~ msgid "Set limits style"
37260 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37262 #~ msgid "Set math font"
37263 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37265 #~ msgid "Math Panel|l"
37266 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37268 #~ msgid "Math Panel|P"
37269 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37271 #~ msgid "Show math panel"
37272 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37274 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37275 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37277 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37278 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37280 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37281 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37283 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37284 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37286 #~ msgid "Insert math delimiters"
37287 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37289 #~ msgid "Alig&nment:"
37290 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37295 #~ msgid "&Converters"
37296 #~ msgstr "&Konvertory"
37298 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37299 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37301 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37302 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37307 #~ msgid "PrettyRef: "
37308 #~ msgstr "PeknáRef: "
37310 #~ msgid "Opening child document "
37311 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37313 #~ msgid "Special Insets|S"
37314 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37316 #~ msgid "Insets|n"
37317 #~ msgstr "Vložiť|I"
37319 #~ msgid "S&econd:"
37320 #~ msgstr "&Druhá:"
37322 #~ msgid "String not found!"
37323 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37326 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37329 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37330 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37333 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37336 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37338 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37339 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37341 #~ msgid "Headings &style:"
37342 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37344 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37345 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37347 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37348 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37350 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37351 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37354 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37355 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37356 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37357 #~ "description of multiple columns."
37359 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37360 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37361 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37362 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37364 #~ msgid "&Icon Set:"
37365 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37367 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37368 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37370 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37371 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37373 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37374 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37376 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37377 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37379 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37380 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37382 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37383 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37386 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37387 #~ "Continue searching from the end?"
37389 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37390 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37392 #~ msgid "&Keep Changes"
37393 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37395 #~ msgid "Visible Space|i"
37396 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37399 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37401 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37403 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37405 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37407 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37411 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37412 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37415 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37416 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37418 #~ msgid "Bibliography generation"
37419 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37421 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37422 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37424 #~ msgid "Font colors"
37425 #~ msgstr "Farby písma"
37427 #~ msgid "Background colors"
37428 #~ msgstr "Farby pozadia"
37430 #~ msgid "&Base Size:"
37435 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37436 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37438 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37439 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37441 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37442 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37444 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37445 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37448 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37449 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37451 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37452 #~ "Nastaveniach povolený."
37454 #~ msgid "Index generation"
37455 #~ msgstr "Generácia registrov"
37457 #~ msgid "Class options"
37458 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37460 #~ msgid "&Quote Style:"
37461 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37463 #~ msgid "Language &Default"
37464 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37466 #~ msgid "&Default Margins"
37467 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37469 #~ msgid "&Column Sep:"
37470 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37472 #~ msgid "Load a&utomatically"
37473 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37475 #~ msgid "Load alwa&ys"
37476 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37479 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37480 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37481 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37482 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37483 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37484 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37485 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37487 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37488 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37489 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37490 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37491 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37492 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37493 #~ "fixltx2e obsoletný."
37495 #~ msgid "Do ¬ load"
37496 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37498 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37499 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37501 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37502 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37504 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37505 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37507 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37508 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37510 #~ msgid "Additional o&ptions"
37511 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37513 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37514 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37516 #~ msgid "Display &Graphics"
37517 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37519 #~ msgid "Instant &Preview:"
37520 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37522 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37523 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37525 #~ msgid "Session handling"
37526 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37528 #~ msgid "Backup && saving"
37529 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37531 #~ msgid "Windows && work area"
37532 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37534 #~ msgid "S&hort Name:"
37535 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37537 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37538 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37540 #~ msgid "Right-to-left language support"
37541 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37543 #~ msgid "Context help"
37544 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37546 #~ msgid "An empty output file was generated."
37547 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37549 #~ msgid "&Master's perspective"
37550 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37553 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37554 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37557 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37558 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37560 #~ msgid "PDF form parameters"
37561 #~ msgstr "PDF form parametre"
37563 #~ msgid "the name of the PDF action"
37564 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37566 #~ msgid "Supported box types"
37567 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37570 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37571 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37572 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37573 #~ "keep the layout file in the document directory."
37575 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37576 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37577 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37578 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37580 #~ msgid "Shadow size:"
37581 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37583 #~ msgid "Box separation:"
37584 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37586 #~ msgid "Line thickness:"
37587 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37589 #~ msgid "Background:"
37590 #~ msgstr "Pozadie:"
37595 #~ msgid "Type and size"
37596 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37598 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37599 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37601 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37602 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37604 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37605 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37607 #~ msgid "Compressed|m"
37608 #~ msgstr "Komprimované|m"
37610 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37611 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37614 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37615 #~ "the 'Short Title' inset."
37617 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37620 #~ msgid "Text a&fter:"
37621 #~ msgstr "Te&xt za:"
37623 #~ msgid "Full aut&hor list"
37624 #~ msgstr "Každý a&utor"
37626 #~ msgid "Search Citation"
37627 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37629 #~ msgid "Search field:"
37630 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37632 #~ msgid "Entry types:"
37633 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37635 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37636 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37638 #~ msgid "<No Document Open>"
37639 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37641 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37642 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37644 #~ msgid "Colored boxes|C"
37645 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37647 #~ msgid "&Multicolumn"
37648 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37650 #~ msgid "&Use long table"
37651 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37653 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37654 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37656 #~ msgid "Longtable alignment"
37657 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37660 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37661 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37662 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37663 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37664 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37666 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37667 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37669 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37670 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37671 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37673 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37674 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37676 #~ msgid "Change tracking error"
37677 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37680 #~ "Change by %1\n"
37686 #~ msgid "Change made at %1\n"
37687 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37690 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37691 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37693 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37694 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37696 #~ msgid "NameRef:"
37697 #~ msgstr "MenoRef:"
37699 #~ msgid "Branch (child only): "
37700 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37702 #~ msgid "Branch (master only): "
37703 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37706 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37707 #~ "format by default.\n"
37708 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37709 #~ "or uncompressed)."
37711 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37712 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37713 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37716 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37718 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37721 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37722 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37726 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37727 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37729 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37730 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37734 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37736 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37737 #~ "configure time.\n"
37738 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37740 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37742 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37743 #~ "konfigurácie.\n"
37744 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37747 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37748 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37750 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37751 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37754 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37755 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37756 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37757 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37758 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37759 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37760 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37762 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37763 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37764 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37765 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37766 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37767 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37768 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37770 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37771 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37774 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37775 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37776 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37777 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37778 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37779 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37780 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37781 #~ " select the features to debug.\n"
37782 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37783 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37784 #~ " where command is a lyx command.\n"
37785 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37786 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37787 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37789 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37791 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37792 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37793 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37794 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37796 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37797 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37798 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37799 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37800 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37801 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37802 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37804 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37806 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37808 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37809 #~ " open documents in a new instance\n"
37810 #~ "\t-r [--remote]\n"
37811 #~ " open documents in an already running instance\n"
37812 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37813 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37814 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37815 #~ "Check the LyX man page for more details."
37817 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37818 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37819 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37820 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37821 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37822 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37823 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37824 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37825 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37826 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37827 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37828 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37829 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37830 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37831 #~ "Súborov->Skratka\n"
37832 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37833 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37834 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37835 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37836 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37837 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37838 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37839 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37840 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37841 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37842 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37843 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37844 #~ " dávkového exportu.\n"
37845 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37846 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37847 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37848 #~ "skonzumované.\n"
37849 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37850 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37851 #~ "\t-r [--remote]\n"
37852 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37853 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37854 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37855 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37856 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37859 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37860 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37862 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37863 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37865 #~ msgid "S&elected Citations:"
37866 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37869 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37871 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37872 #~ "hľadanie začalo"
37874 #~ msgid "Force u&pper case"
37875 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37877 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37878 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37880 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37881 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37884 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37885 #~ "You need to update the viewed document."
37887 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37888 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37890 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37891 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37894 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37895 #~ "undesired effects."
37897 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37898 #~ "nežiadúcich efektov. "
37900 #~ msgid "Small-sized icons"
37901 #~ msgstr "Malé ikony"
37903 #~ msgid "Normal-sized icons"
37904 #~ msgstr "Normálne ikony"
37906 #~ msgid "Big-sized icons"
37907 #~ msgstr "Veľké ikony"
37909 #~ msgid "Huge-sized icons"
37910 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37912 #~ msgid "Giant-sized icons"
37913 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37916 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37917 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37918 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37919 #~ "execution of these converters,\n"
37920 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37921 #~ ">Forbid needauth converters."
37923 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37924 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37925 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37927 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37928 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37931 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37932 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37933 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37934 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37935 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37936 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37938 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37939 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37940 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37941 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37942 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37944 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37945 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37950 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37951 #~ "converters, please, go to\n"
37952 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37953 #~ "needauth converters."
37957 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37959 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37960 #~ "overovacie konvertory. "
37962 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37963 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37965 #~ msgid "Do &NOT run"
37966 #~ msgstr "&Nespustiť"
37969 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37970 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37971 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37972 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37974 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37975 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37976 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37977 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37978 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37980 #~ msgid "Language &default"
37981 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37986 #~ msgid "Language pac&kage:"
37987 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37989 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37990 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37992 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37993 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37995 #~ msgid "Default st&yle:"
37996 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37998 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37999 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38001 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38002 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38005 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38006 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38007 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38008 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38009 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38010 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38011 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38012 #~ " select the features to debug.\n"
38013 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38014 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38015 #~ " where command is a lyx command.\n"
38016 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38017 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38018 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38020 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38022 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38023 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38024 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38025 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38027 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38028 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38029 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38030 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38031 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38032 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38033 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38035 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38037 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38039 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38040 #~ " open documents in a new instance\n"
38041 #~ "\t-r [--remote]\n"
38042 #~ " open documents in an already running instance\n"
38043 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38044 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38045 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38046 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38047 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38048 #~ "Check the LyX man page for more details."
38050 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38051 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38052 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38053 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38054 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38055 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38056 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38057 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38058 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38059 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38060 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38061 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38062 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38063 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38064 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38065 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38066 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38067 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38068 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38069 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38070 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38071 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38072 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38073 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38074 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38075 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38076 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38077 #~ " dávkového exportu.\n"
38078 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38079 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38080 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38081 #~ "skonzumované.\n"
38082 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38083 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38084 #~ "\t-r [--remote]\n"
38085 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38086 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38087 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38088 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38089 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38090 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38091 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38093 #~ msgid "Numerical"
38094 #~ msgstr "Číselný"
38097 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38098 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38100 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38101 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38103 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38104 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38106 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38107 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38110 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38111 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38112 #~ "get more information."
38114 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38115 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38117 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38118 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38120 #~ msgid "Text &before:"
38121 #~ msgstr "&Text pred:"
38124 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38125 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38126 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38128 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38129 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38130 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38131 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38133 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38134 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38136 #~ msgid "Smash \\smash"
38137 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38139 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38140 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38142 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38143 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38145 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38146 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38148 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38149 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38151 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38152 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38154 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38155 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38157 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38159 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38162 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38163 #~ "supports this."
38165 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38169 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38170 #~ "current style supports this."
38172 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38173 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38176 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38177 #~ "style supports this."
38179 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38180 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38183 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38186 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38188 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38189 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38191 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38192 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38194 #~ msgid "Strikeout"
38195 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38198 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38199 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38200 #~ "provides a paragraph style."
38202 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38203 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38204 #~ "tento modul štýl odstavca."
38206 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38207 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38209 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38210 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38212 #~ msgid "ACM Volume: "
38213 #~ msgstr "ACM Diel: "
38215 #~ msgid "ACM Year: "
38216 #~ msgstr "ACM Rok: "
38218 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38219 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38221 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38222 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38224 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38225 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38228 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38229 #~ "brewed algorithm floats."
38231 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38232 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38235 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38236 #~ "disk of the document %1$s?"
38238 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38239 #~ "dokumentu %1$s?"
38242 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38243 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38244 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38245 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38248 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38249 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38250 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38251 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38252 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38253 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38255 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38256 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38258 #~ msgid "Insert right side scripts"
38259 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38261 #~ msgid "Insert left side scripts"
38262 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38264 #~ msgid "Insert side scripts"
38265 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38267 #~ msgid "Mo&re parameters"
38268 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38270 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38271 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38273 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38275 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38278 #~ "The running converter\n"
38280 #~ "was killed by the user."
38282 #~ "Beh konverzie\n"
38284 #~ "bol prerušený užívateľom."
38286 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38287 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38289 #~ msgid "&Family:"
38290 #~ msgstr "&Rodina:"