]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-05 19:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-05 17:13+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Jazyk"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Farba písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Jazyk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Séria:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Farba:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
956 msgid "&Apply"
957 msgstr "&Použiť"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
966 msgid "Close"
967 msgstr "Zavrieť"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
970 msgid "&Filter:"
971 msgstr "&Filter:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
974 msgid "Select the fields on which the filter applies"
975 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
978 msgid "All fields"
979 msgstr "Všetky políčka"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
982 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
983 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Všetky typy záznamov"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
990 msgid "Click for more filter options"
991 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 msgid "O&ptions"
995 msgstr "&Možnosti"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
998 msgid "A&vailable Citations:"
999 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1002 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1006 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1010 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1014 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1018 msgid "Selected &Citations:"
1019 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1022 msgid "Formatting"
1023 msgstr "Formátovanie"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1026 msgid "Citation st&yle:"
1027 msgstr "Štýl &citácie:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1030 msgid "Text befo&re:"
1031 msgstr "&Text pred:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1034 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1035 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1038 msgid ""
1039 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1040 "style supports this."
1041 msgstr ""
1042 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1043 "citácie podporuje."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1046 msgid "&Text after:"
1047 msgstr "Te&xt za:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1050 msgid ""
1051 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1052 "supports this."
1053 msgstr ""
1054 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1055 "podporuje."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1058 msgid ""
1059 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1060 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1061 msgstr ""
1062 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1063 "vkladáte LaTeX kód."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1066 msgid ""
1067 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1068 "citation style supports this."
1069 msgstr ""
1070 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1071 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1074 msgid "Force upcas&ing"
1075 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1078 msgid ""
1079 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1080 "citation style supports this."
1081 msgstr ""
1082 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1083 "štýl citácie podporuje. "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1086 msgid "All aut&hors"
1087 msgstr "Každý a&utor"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1094 msgid "&Restore"
1095 msgstr "O&bnoviť"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1098 msgid "App&ly"
1099 msgstr "&Použiť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1102 msgid "Font Colors"
1103 msgstr "Farby Písma"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1106 msgid "Main text:"
1107 msgstr "Hlavný text:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1111 msgid "Click to change the color"
1112 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1115 msgid "Default..."
1116 msgstr "Štandard…"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1120 msgid "Revert the color to the default"
1121 msgstr "Návrat farby na štandard"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1130 msgid "&Change..."
1131 msgstr "&Zmena…"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Farby Pozadia"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1138 msgid "Page:"
1139 msgstr "Strana:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Tieňované rámiky:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Porovnať revízie"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Revízie naspäť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Medzi revíziami"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Stará:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Nová:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Nový Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "P&rechádzať…"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "Nový &Dokument"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "Bý&valí Dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1190 msgid ""
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1193 msgstr ""
1194 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1195 "dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1202 msgid "Insert the delimiters"
1203 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1206 msgid "&Insert"
1207 msgstr "Vlož&iť"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1211 msgid "TeX Code: "
1212 msgstr "TeX Kód: "
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Držať spárované"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1223 msgid ""
1224 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1225 "direction)"
1226 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1229 msgid "S&wap && Reverse"
1230 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1233 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1234 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1237 msgid "Use Class Defaults"
1238 msgstr "Použiť triedny štandard"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1241 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1242 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1245 msgid "Save as Document Defaults"
1246 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1249 msgid "Display"
1250 msgstr "Zobrazenie"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1253 msgid "Show ERT button only"
1254 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1257 msgid "&Collapsed"
1258 msgstr "&Zbalené"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1261 msgid "Show ERT contents"
1262 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1265 msgid "O&pen"
1266 msgstr "&Otvorené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1269 msgid "For more information, refer to the complete log."
1270 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1273 msgid "&Errors:"
1274 msgstr "&Chyby:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1277 msgid "Description:"
1278 msgstr "Opis:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1281 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1285 msgid "View Complete &Log..."
1286 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1289 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1293 msgid "Show Output &Anyway"
1294 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1297 msgid ""
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1300 msgstr ""
1301 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1302 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1305 msgid "F&ile"
1306 msgstr "Sú&bor"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1312 msgid "Filename"
1313 msgstr "Názov súboru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1317 msgid "&File:"
1318 msgstr "&Súbor:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1325 msgid "&Draft"
1326 msgstr "&Koncept"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1329 msgid "&Template"
1330 msgstr "Š&ablóna"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Dostupné šablóny"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "Voľby LaTeX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1346 msgid "O&ption:"
1347 msgstr "Mož&nosť:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1350 msgid "Forma&t:"
1351 msgstr "&Formát:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1354 msgid ""
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1357 msgstr ""
1358 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1359 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1381 msgid "Rotate"
1382 msgstr "Otočiť"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Počiatok otáčania"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1399 msgid "Ori&gin:"
1400 msgstr "S&tredobod:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1403 msgid "A&ngle:"
1404 msgstr "&Uhol:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1407 msgid "A&pply to current session only"
1408 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Mierka"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Orezanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Vľavo &dole:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr "x"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "Vpravo &hore:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr "y"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr "TabWidget"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "&Hľadanie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "Ná&jsť:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Hľadať len celé slová"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "C&elé slová"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Nah&radiť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1546 msgid "S&ettings"
1547 msgstr "Nas&tavenia"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1554 msgid "Scope"
1555 msgstr "Oblasť"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "&Aktuálny dokument"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1567 "hlavnému dokumentu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "H&lavný dokument"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "Vš&etky príručky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1591 "v štýle odstavca"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "&Ignorovať formát"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1612 msgid "Restrict search to math environments only"
1613 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1616 msgid "Search on&ly in maths"
1617 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1621 msgid "Form"
1622 msgstr "Form"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1625 msgid "Float Type:"
1626 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Vrch strany"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1645 msgid "Here de&finitely"
1646 msgstr "&Určite tu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Spodok strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Otočiť &bokom"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1669 msgid "FontUi"
1670 msgstr "FontUi"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1673 msgid ""
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1675 "LuaTeX)"
1676 msgstr ""
1677 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1678 "alebo LuaTeX)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1685 msgid "&Default family:"
1686 msgstr ""
1687 "Štan&dardná\n"
1688 "rodina:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1695 msgid "&Base size:"
1696 msgstr ""
1697 "&Základná\n"
1698 "veľkosť:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1702 msgstr ""
1703 "Kódovanie\n"
1704 "písma &LaTeX:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 msgid "&Roman:"
1712 msgstr "&Serifové:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "&Bezserifové:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgid "S&cale (%):"
1728 msgstr "M&ierka (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr ""
1733 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1734 "fontu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "S&trojopisné:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgid "Sc&ale (%):"
1746 msgstr "Mi&erka (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr ""
1751 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1752 "fontu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "&Matematika:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1787 msgid ""
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1789 "microtype package"
1790 msgstr ""
1791 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1792 "balíka microtype"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 msgid ""
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1802 msgstr ""
1803 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1804 "políčka sa tomu zabráni."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1811 msgid "&Graphics"
1812 msgstr "&Grafika"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1819 msgid "Output Size"
1820 msgstr "Veľkosť výstupu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr ""
1825 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1829 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 msgstr ""
1838 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1841 msgid "Set &width:"
1842 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1846 msgstr ""
1847 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1848 "šírku"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Grafiku otáčať"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1863 msgid "Or&igin:"
1864 msgstr "S&tredobod:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "&Uhol (stupne):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 msgid ""
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1883 msgstr ""
1884 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1885 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1888 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1893 msgid "y:"
1894 msgstr "y:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1898 msgid "x:"
1899 msgstr "x:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1902 msgid ""
1903 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1904 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1905 msgstr ""
1906 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1907 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTeX voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1944 msgid "Assigned &to group:"
1945 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim ko&nceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "File name to include"
2087 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2090 msgid "&Include Type:"
2091 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2094 msgid "Include"
2095 msgstr "Zahrnúť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2098 msgid "Input"
2099 msgstr "Vstup"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2102 msgid "Verbatim"
2103 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2107 msgid "Program Listing"
2108 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2111 msgid "Edit the file"
2112 msgstr "Upraviť súbor"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2115 msgid "&Edit"
2116 msgstr "&Upraviť"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2119 msgid "&Emphasized"
2120 msgstr "&Zvýraznenie"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2127 msgid "Underlining of text"
2128 msgstr "Podčiarknutie textu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2131 msgid "&Mark spaces in output"
2132 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2135 msgid "Show LaTeX preview"
2136 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2139 msgid "&Show preview"
2140 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "Parameteri výpisu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2147 msgid "&Caption:"
2148 msgstr "&Popis:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2167 msgid ""
2168 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2169 "want to enter LaTeX code."
2170 msgstr ""
2171 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2172 "LaTeX kód."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Dostupné Registre:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2183 msgid ""
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2185 msgstr ""
2186 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2187 "možnosti."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2190 msgid "Index Generation"
2191 msgstr "Generácia Registrov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2195 msgid "&Options:"
2196 msgstr "&Možnosti:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2199 msgid "Define program options of the selected processor."
2200 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2204 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2207 msgid "&Use multiple indexes"
2208 msgstr "Použiť &viac registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2211 msgid "&New:[[index]]"
2212 msgstr "&Nový register:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2215 msgid ""
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2217 msgstr ""
2218 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2226 msgid "1"
2227 msgstr "1"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Odstrániť označený register"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Premenovať označený register"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2238 msgid "R&ename..."
2239 msgstr "P&remenuj…"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Typ informácie:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Meno informácie:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "O&kamžite Použiť"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2283 msgid "New Inset"
2284 msgstr "Nová vložka"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokálna schéma…"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Nastavenie Triedy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2303 msgid "Class default"
2304 msgstr "Triedny štandard"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2307 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2308 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2311 msgid "&Predefined:"
2312 msgstr "Pred&definované:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2315 msgid ""
2316 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2317 "select/deselect."
2318 msgstr ""
2319 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2320 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2323 msgid "Cus&tom:"
2324 msgstr "&Vlastné:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2327 msgid "&Graphics driver:"
2328 msgstr "&Ovládač grafik:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2331 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2332 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2335 msgid "Select de&fault master document"
2336 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2339 msgid "&Master:"
2340 msgstr "&Hlavný dokument:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2343 msgid "Enter the name of the default master document"
2344 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2347 msgid "&Suppress default date on front page"
2348 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2351 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2352 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2355 msgid "&Quote style:"
2356 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2359 msgid "Language pa&ckage:"
2360 msgstr "Jazykový balí&k:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2364 msgid "Select which language package LyX should use"
2365 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2369 msgid ""
2370 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2371 msgstr ""
2372 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2375 msgid "Encoding"
2376 msgstr "Kódovanie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2379 msgid "Lan&guage default"
2380 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2383 msgid "Othe&r:"
2384 msgstr "&Iné:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2387 msgid ""
2388 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2389 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2390 "have been inserted with."
2391 msgstr ""
2392 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2393 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2396 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2397 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2400 msgid "Of&fset:"
2401 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2404 msgid "Value of the vertical line offset."
2405 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2408 msgid "Value of the line width."
2409 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2412 msgid "&Thickness:"
2413 msgstr "&Hrúbka:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2416 msgid "Value of the line thickness."
2417 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2420 msgid "Input here the listings parameters"
2421 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2425 msgid "Feedback window"
2426 msgstr "Okno pre odozvu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2429 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2430 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2433 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2434 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2439 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2440 msgid "Listing"
2441 msgstr "Výpis"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2444 msgid "&Main Settings"
2445 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2448 msgid "Placement"
2449 msgstr "Umiestnenie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2452 msgid "Check for inline listings"
2453 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2456 msgid "&Inline listing"
2457 msgstr "&Vložený výpis"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2460 msgid "Check for floating listings"
2461 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2464 msgid "&Float"
2465 msgstr "P&lávajúci objekt"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2468 msgid "&Placement:"
2469 msgstr "&Umiestnenie:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2472 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2473 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2476 msgid "Line numbering"
2477 msgstr "Číslovanie riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2480 msgid "&Side:"
2481 msgstr "&Strana:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2484 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2485 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2488 msgid "S&tep:"
2489 msgstr "K&rok:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2492 msgid "S&trikethrough:"
2493 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgid "Font si&ze:"
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 msgid "Style"
2510 msgstr "Štýl"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgid "F&ont size:"
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2525 msgid "Font Properties"
2526 msgstr "Vlastnosti Písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2529 msgid "The content's base font style"
2530 msgstr "Základná rodina písma"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2534 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2537 msgid "&Break long lines"
2538 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2542 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2545 msgid "S&pace as symbol"
2546 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2549 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2553 msgid "Space i&n string as symbol"
2554 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2557 msgid "Tab&ulator size:"
2558 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2561 msgid "Use extended character table"
2562 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2565 msgid "&Extended character table"
2566 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2569 msgid "Lan&guage:"
2570 msgstr "&Jazyk:"
2571
2572 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2573 #: lib/layouts/landscape.module:15
2574 msgid "Landscape"
2575 msgstr "Na Šírku"
2576
2577 #: lib/layouts/landscape.module:25
2578 msgid "Landscape (Floating)"
2579 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2580
2581 #: lib/layouts/landscape.module:28
2582 msgid "Landscape (floating)"
2583 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2586 msgid "Select the programming language"
2587 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2590 msgid "&Dialect:"
2591 msgstr "&Dialekt:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2594 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2595 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2598 msgid "Range"
2599 msgstr "Rozsah"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2602 msgid "Fi&rst line:"
2603 msgstr "Prvý r&iadok:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2606 msgid "The first line to be printed"
2607 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2610 msgid "&Last line:"
2611 msgstr "Kon&cový riadok:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2614 msgid "The last line to be printed"
2615 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2618 msgid "Ad&vanced"
2619 msgstr "Rozšír&ené"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2622 msgid "More Parameters"
2623 msgstr "Ďalšie parametre"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2626 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 msgstr ""
2628 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr ""
2633 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2634 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2637 msgid "&Validate"
2638 msgstr "O&veriť"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Konvertovať"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "&Typ Protokolu:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Aktualizovať"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2671 msgid "&Go!"
2672 msgstr "&Hľadaj!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2687 msgid "Next &Error"
2688 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Š&tandardné okraje"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2699 msgid "&Top:"
2700 msgstr "&Horný:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2703 msgid "&Bottom:"
2704 msgstr "&Dolný:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2707 msgid "&Inner:"
2708 msgstr "&Vnútorný:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2711 msgid "O&uter:"
2712 msgstr "V&onkajší:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2715 msgid "Head &sep:"
2716 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2723 msgid "&Foot skip:"
2724 msgstr "&Medzera k päte:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2743 msgid ""
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2745 "compilation)"
2746 msgstr ""
2747 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2748 "(predlžuje kompiláciu)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Počet riadkov"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2771 msgid "&Rows:"
2772 msgstr "&Riadky:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Počet stĺpcov"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2783 msgid "&Columns:"
2784 msgstr "&Stĺpce:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2796 msgid "&Vertical:"
2797 msgstr "&Vertikálne:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Horizontálne:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Typ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Všetky balíky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Vžd&y Použiť"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Nepoužívať"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2833 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2836 msgid "Indent &Formulas"
2837 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2840 msgid "Size of the indentation"
2841 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2844 msgid "Formula numbering side:"
2845 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2848 msgid "Side where formulas are numbered"
2849 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2852 msgid "A&vailable:"
2853 msgstr "&Dostupné:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2858 msgid "A&dd"
2859 msgstr "Pr&idať"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2862 msgid "De&lete"
2863 msgstr "Zm&azať"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2866 msgid "S&elected:"
2867 msgstr "&Vybrané:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2870 msgid "Nomenclature"
2871 msgstr "Nomenklatúra"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2874 msgid "Sy&mbol:"
2875 msgstr "&Symbol:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2878 msgid "Des&cription:"
2879 msgstr "&Opis:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2882 msgid "Sort &as:"
2883 msgstr "&Triediť ako:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2886 msgid ""
2887 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2888 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2889 msgstr ""
2890 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2891 "vkladáte LaTeX kód."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Typ"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Len LyX- interné"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 msgid "LyX &Note"
2903 msgstr "Zá&pis LyXu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2910 msgid "&Comment"
2911 msgstr "&Komentár"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Tlač ako šedý text"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 msgid "&Greyed out"
2919 msgstr "&Zosivelé"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2926 msgid "&Numbering"
2927 msgstr "Čís&lovanie"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Výstupný formát"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2942 msgid "LyX Format"
2943 msgstr "LyX-Formát"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid ""
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2951 msgstr ""
2952 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2953 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2954 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2955 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2958 msgid "Save &transient properties"
2959 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2962 msgid ""
2963 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2964 "really necessary)"
2965 msgstr ""
2966 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2967 "potrebné)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2970 msgid "&Allow running external programs"
2971 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2974 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2975 msgstr ""
2976 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2979 msgid "S&ynchronize with output"
2980 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2983 msgid "C&ustom macro:"
2984 msgstr "V&lastné makro:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2987 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2988 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2991 msgid "XHTML Output Options"
2992 msgstr "XHTML Voľby"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2995 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2996 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2999 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3000 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3003 msgid "&Math output:"
3004 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3007 msgid "Format to use for math output."
3008 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3011 msgid "MathML"
3012 msgstr "MathML"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3015 msgid "HTML"
3016 msgstr "HTML"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3019 msgid "Images"
3020 msgstr "Obrázky"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3023 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3026 msgid "LaTeX"
3027 msgstr "LaTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3030 msgid "Math &image scaling:"
3031 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3034 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3035 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3038 msgid "Write CSS to File"
3039 msgstr "Píš CSS do súboru"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3042 msgid "&Use hyperref support"
3043 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3046 msgid "&General"
3047 msgstr "&Všeobecné"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3050 msgid "Header Information"
3051 msgstr "Informácia v hlavičke"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3054 msgid "&Title:"
3055 msgstr "&Titul:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3058 msgid "&Author:"
3059 msgstr "&Autor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3062 msgid "&Subject:"
3063 msgstr "&Predmet:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3066 msgid "&Keywords:"
3067 msgstr "&Heslá:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3070 msgid ""
3071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3072 msgstr ""
3073 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3074 "príslušných prostredí v dokumente"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3077 msgid "Automatically fi&ll header"
3078 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3082 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3085 msgid "Load in &fullscreen mode"
3086 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3089 msgid "H&yperlinks"
3090 msgstr "H&yperlinky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3093 msgid "Allows link text to break across lines."
3094 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3097 msgid "B&reak links over lines"
3098 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3101 msgid "No &frames around links"
3102 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3105 msgid "C&olor links"
3106 msgstr "&Farebné odkazy"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "Spät&né referencie:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3117 msgid "&Bookmarks"
3118 msgstr "&Záložky"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "Očí&slované záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 msgid "&Open bookmark tree"
3130 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3133 msgid "Number of levels"
3134 msgstr "Počet úrovní"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3137 msgid "Additional O&ptions"
3138 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3145 msgid "Paper Format"
3146 msgstr "Formát Stránky"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3150 msgid "&Format:"
3151 msgstr "&Formát:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3155 msgstr ""
3156 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3159 msgid "&Orientation:"
3160 msgstr "&Orientácia:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3163 msgid "&Portrait"
3164 msgstr "Na výš&ku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3167 msgid "&Landscape"
3168 msgstr "Na šírk&u"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
3171 msgid "&Language"
3172 msgstr "&Jazyk"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3176 msgid "Page Layout"
3177 msgstr "Formát Stránky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3180 msgid "Page &style:"
3181 msgstr "Štýl &stránky:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3184 msgid "Style used for the page header and footer"
3185 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3189 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3192 msgid "&Two-sided document"
3193 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgid "Label Width"
3197 msgstr "Šírka návestie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3202 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3205 msgid "Lo&ngest label"
3206 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3214 msgid "Single"
3215 msgstr "Jednoduchý"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3218 msgid "Single[[strikethrough]]"
3219 msgstr "Jednoduché"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3222 msgid "Single[[underlining]]"
3223 msgstr "Jednoduché"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dvojitý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 msgid "Custom"
3249 msgstr "Vlastný"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "&Do bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 msgid "&Left"
3261 msgstr "&Vľavo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 msgid "C&enter"
3265 msgstr "Na &stred"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 msgid "Ri&ght"
3269 msgstr "Vp&ravo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr ""
3274 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 msgid "&Phantom"
3286 msgstr "&Fantóm"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3305 msgid "A&lter..."
3306 msgstr "Z&meniť…"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "Použiť farby &systému"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3313 msgid "In Math"
3314 msgstr "Vo vzorcoch"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3317 msgid ""
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3319 "delay."
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3323 msgid "Automatic in&line completion"
3324 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3327 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3331 msgid "Automatic p&opup"
3332 msgstr "Automatická p&onuka"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3335 msgid "Autoco&rrection"
3336 msgstr "Automatická &korektúra"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3339 msgid "In Text"
3340 msgstr "V texte"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3343 msgid ""
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3345 "delay."
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Automatická &ponuka"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3361 msgid ""
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "mode."
3364 msgstr ""
3365 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3366 "možné."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3374 msgid "General"
3375 msgstr "Všeobecné"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3378 msgid ""
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3381 msgstr ""
3382 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3383 "dobu."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3390 msgid ""
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3393 msgstr ""
3394 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3395 "nepohne za túto dobu."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3402 msgid ""
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3404 "completed."
3405 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3412 msgid ""
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3415 msgstr ""
3416 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3417 "okamžite."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgid "C&onverter:"
3437 msgstr "&Konvertor:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "&Z formátu:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgid "&To format:"
3449 msgstr "&Do formátu:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3453 msgid "&Modify"
3454 msgstr "&Modifikovať"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3459 msgid "Remo&ve"
3460 msgstr "&Odstrániť"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 msgid "&Enabled"
3468 msgstr "Z&apnutá"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3475 msgid "Security"
3476 msgstr "Bezpečnosť"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 msgstr ""
3486 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 msgid ""
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3496 msgstr ""
3497 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3498 "'needauth' voľbou."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3510 msgid "Off"
3511 msgstr "Vypnuté"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgid "No math"
3515 msgstr "Bez matematiky"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 msgid "On"
3519 msgstr "Zapnuté"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 msgid "&Mark end of paragraphs"
3535 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Riadenie Sedenia"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3547 msgstr ""
3548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3551 msgid "Restore cursor &positions"
3552 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3555 msgid "&Load opened files from last session"
3556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3559 msgid "&Clear all session information"
3560 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3575 msgid "&minutes"
3576 msgstr "&minút"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3579 msgid ""
3580 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3581 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3582 "state (compressed or uncompressed)."
3583 msgstr ""
3584 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3585 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3586 "či nekomprimované)."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3589 msgid ""
3590 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3591 "current LyX session, not permanently."
3592 msgstr ""
3593 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3594 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3597 msgid "&Save new documents compressed by default"
3598 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3603 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3604 "included files."
3605 msgstr ""
3606 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3607 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 msgid "Save the &document directory path"
3611 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3614 msgid "Windows && Work Area"
3615 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3618 msgid "Open documents in &tabs"
3619 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3622 msgid ""
3623 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3624 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3625 msgstr ""
3626 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3627 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Zavrieť dokument"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Skryť dokument"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3658 msgid "Editing"
3659 msgstr "Editácia"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3666 msgid ""
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3669 msgstr ""
3670 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3671 "kontrolovaná automaticky."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3674 msgid "Cursor width (&pixels):"
3675 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Skryť &posuvník"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3742 msgid "&New..."
3743 msgstr "&Nový…"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3746 msgid "Re&move"
3747 msgstr "O&dstrániť"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "Formát d&okumentu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3755 msgstr ""
3756 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "&Krátke meno:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3772 msgstr "Prípon&y:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3775 msgid "&MIME:"
3776 msgstr "&MIME:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgid "Shortc&ut:"
3780 msgstr "&Skratka:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgid "Ed&itor:"
3784 msgstr "Ed&itor:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgid "&Viewer:"
3788 msgstr "P&rehliadač:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3791 msgid "Co&pier:"
3792 msgstr "Ko&pír. skript:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3795 msgid ""
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3797 "variants"
3798 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 msgid "Default Output Formats"
3802 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3805 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3806 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3809 msgid ""
3810 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3811 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3812 msgstr ""
3813 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3814 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3817 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3818 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3821 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3822 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3825 msgid "With &TeX fonts:"
3826 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3829 msgid "With /"
3830 msgstr "S /"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3833 msgid "&Japanese:"
3834 msgstr "&Japonsky:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 msgid "&E-mail:"
3838 msgstr "&E-mail:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 msgid "Your name"
3842 msgstr "Vaše meno"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3845 msgid "Your E-mail address"
3846 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3849 msgid "Keyboard"
3850 msgstr "Klávesnica"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3853 msgid "Use &keyboard map"
3854 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3857 msgid "&Primary:"
3858 msgstr "&Primárna:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3862 msgid "Br&owse..."
3863 msgstr "P&rechádzať…"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3866 msgid "S&econdary:"
3867 msgstr "S&ekundárna:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3870 msgid ""
3871 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3872 "time LyX is launched."
3873 msgstr ""
3874 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3875 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3878 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3879 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 msgid "Mouse"
3883 msgstr "Myška"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3886 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3887 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3890 msgid ""
3891 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3892 "speed it up, low values slow it down."
3893 msgstr ""
3894 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3895 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3898 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3899 msgstr "0.95"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3902 msgid ""
3903 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3904 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3907 msgid "&Middle mouse button pasting"
3908 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3911 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3912 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3915 msgid "Enable"
3916 msgstr "Zapnúť"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3919 msgid "Ctrl"
3920 msgstr "Ctrl"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3923 msgid "Shift"
3924 msgstr "Shift"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3927 msgid "Alt"
3928 msgstr "Alt"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3931 msgid "User &interface language:"
3932 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3935 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3936 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3939 msgid "Language &package:"
3940 msgstr "Jazykový &balík:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3946 msgid "Automatic"
3947 msgstr "Automaticky"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3951 msgid "Always Babel"
3952 msgstr "Vždy Babel"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3956 msgid "None[[language package]]"
3957 msgstr "Žiadny"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3960 msgid "Command s&tart:"
3961 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3964 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3965 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3968 msgid "Command e&nd:"
3969 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3972 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3973 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3976 msgid "Default decimal &separator:"
3977 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3980 msgid "Default length &unit:"
3981 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3984 msgid ""
3985 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3986 "the language package)"
3987 msgstr ""
3988 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3989 "(k jazykovému balíku)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3992 msgid "Set languages &globally"
3993 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3996 msgid ""
3997 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3998 "command"
3999 msgstr ""
4000 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4001 "príkazom"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4004 msgid "Auto &begin"
4005 msgstr "Automatický &začiatok"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4008 msgid ""
4009 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4010 "switch command"
4011 msgstr ""
4012 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4013 "príkazom"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4016 msgid "Auto &end"
4017 msgstr "Automatický &koniec"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4020 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4021 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4024 msgid "Mark &foreign languages"
4025 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4028 msgid "Right-to-Left Language Support"
4029 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4032 msgid "Cursor movement:"
4033 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4036 msgid "&Logical"
4037 msgstr "&Logický"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4040 msgid "&Visual"
4041 msgstr "&Vizuálny"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4044 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4045 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4048 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4049 msgstr ""
4050 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4053 msgid "P&rocessor:"
4054 msgstr "Pro&cesor:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4057 msgid "BibTeX command and options"
4058 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4062 msgid "Processor for &Japanese:"
4063 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4066 msgid "Options:"
4067 msgstr "Možnosti:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4070 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4071 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4075 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4079 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4082 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4083 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4086 msgid "CheckTeX start options and flags"
4087 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4090 msgid "&CheckTeX command:"
4091 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4094 msgid "&Nomenclature command:"
4095 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4098 msgid ""
4099 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4100 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4101 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4102 msgstr ""
4103 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4104 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4105 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4108 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4109 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4112 msgid "Set class options to default on class change"
4113 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4116 msgid "R&eset class options when document class changes"
4117 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4120 msgid "Forward Search"
4121 msgstr "Dopredu Hľadať"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4124 msgid "DV&I command:"
4125 msgstr "DV&I príkaz:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4128 msgid "&PDF command:"
4129 msgstr "PD&F príkaz:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4132 msgid "Dvips Options"
4133 msgstr "Dvips Voľby"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4136 msgid "Paper t&ype:"
4137 msgstr "T&yp papiera:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4140 msgid "Paper si&ze:"
4141 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4144 msgid "Lan&dscape:"
4145 msgstr "Na šírk&u:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4148 msgid "Other Options"
4149 msgstr "Iné Voľby"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4152 msgid "Output &line length:"
4153 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4156 msgid ""
4157 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4158 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4159 "paragraphs are separated by a blank line."
4160 msgstr ""
4161 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4162 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4163 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4166 msgid "&Date format:"
4167 msgstr "F&ormát dátumu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4170 msgid "Date format for strftime output"
4171 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4174 msgid "&Overwrite on export:"
4175 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4178 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4179 msgstr ""
4180 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4183 msgid "Ask permission"
4184 msgstr "Pýtať o súhlas"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4187 msgid "Main file only"
4188 msgstr "Len hlavný súbor"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4191 msgid "All files"
4192 msgstr "Všetky súbory"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4195 msgid ""
4196 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4197 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4198 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4199 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4200 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4201 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4202 msgstr ""
4203 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4204 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4205 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4206 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4207 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4208 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "P&refix cesty:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4220 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4223 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4224 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4227 msgid ""
4228 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4229 "environment variable. Use the OS native format."
4230 msgstr ""
4231 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4232 "miestny formát pre daný operačný systém."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4242 msgid "Browse..."
4243 msgstr "Prechádzať…"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4246 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4247 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4250 msgid "&Temporary directory:"
4251 msgstr "P&omocný adresár:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4254 msgid "Ly&XServer pipe:"
4255 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4258 msgid "&Backup directory:"
4259 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4262 msgid "&Example files:"
4263 msgstr "&Príkladné súbory:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4266 msgid "&Document templates:"
4267 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4270 msgid "&Working directory:"
4271 msgstr "Pra&covný adresár:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4274 msgid "H&unspell dictionaries:"
4275 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4278 msgid "Sans Seri&f:"
4279 msgstr "&Bezserifové:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4282 msgid "T&ypewriter:"
4283 msgstr "S&trojopisné:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4286 msgid "R&oman:"
4287 msgstr "&Serifové:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4290 msgid "Default &zoom %:"
4291 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4294 msgid "Font Sizes"
4295 msgstr "Veľkosti písiem"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4298 msgid "&Large:"
4299 msgstr "&Veľké:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4302 msgid "&Larger:"
4303 msgstr "Väčš&ie:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4306 msgid "&Largest:"
4307 msgstr "N&ajväčšie:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4310 msgid "&Huge:"
4311 msgstr "&Obrovské:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4314 msgid "&Hugest:"
4315 msgstr "O&zrutné:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4318 msgid "S&mallest:"
4319 msgstr "Najme&nšie:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4322 msgid "S&maller:"
4323 msgstr "M&enšie:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4326 msgid "S&mall:"
4327 msgstr "&Malé:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4330 msgid "&Normal:"
4331 msgstr "No&rmálne:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4334 msgid "&Noun"
4335 msgstr "&Meno"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4338 msgid "&Tiny:"
4339 msgstr "&Drobné:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4342 msgid ""
4343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4344 "of fonts"
4345 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4348 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4349 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4352 msgid "&New"
4353 msgstr "&Nová"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4356 msgid "&Bind file:"
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4416 msgid "&Icon set:"
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4420 msgid ""
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4423 msgstr ""
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4436 msgid ""
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4446 msgid "Menus"
4447 msgstr "Ponuky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4455 msgid "&Save"
4456 msgstr "&Uložiť"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4459 msgid "Nomenclature settings"
4460 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4464 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4465 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4468 msgid "&List Indentation:"
4469 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4472 msgid "Custom &Width:"
4473 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4476 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4477 msgstr ""
4478 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4481 msgid "Avai&lable indexes:"
4482 msgstr "Do&stupné registre:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4485 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4486 msgstr ""
4487 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4490 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4491 msgstr ""
4492 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4495 msgid "&Subindex"
4496 msgstr "&Pod-register"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4499 msgid ""
4500 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4501 "code in index names."
4502 msgstr ""
4503 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4506 msgid "Output"
4507 msgstr "Výstup"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4510 msgid "Settings"
4511 msgstr "Nastavenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4514 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4515 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4518 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4519 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4522 msgid "&Clear automatically"
4523 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4526 msgid "Debug messages"
4527 msgstr "Ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4530 msgid "Display no debug messages"
4531 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4534 msgid "&None"
4535 msgstr "Ž&iadne"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4538 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4539 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4542 msgid "S&elected"
4543 msgstr "V&ybrané"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4546 msgid "Display all debug messages"
4547 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4550 msgid "&All"
4551 msgstr "Vš&etko"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4554 msgid "Display statusbar messages?"
4555 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4558 msgid "&Statusbar messages"
4559 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4562 msgid "&In[[buffer]]:"
4563 msgstr "&V:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4566 msgid "Filter case-sensitively"
4567 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4570 msgid "Case Sensiti&ve"
4571 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4574 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4575 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4578 msgid "So&rt:"
4579 msgstr "Po&radie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "Zo&skupiť"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4594 msgid "Available &Labels:"
4595 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4598 msgid "Sele&cted Label:"
4599 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4602 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4603 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4606 msgid "Jump to the selected label"
4607 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4610 msgid "&Go to Label"
4611 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4614 msgid "Reference For&mat:"
4615 msgstr "Š&týl Referencie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4618 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4619 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4622 msgid "<reference>"
4623 msgstr "<referencia>"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4626 msgid "(<reference>)"
4627 msgstr "(<referencia>)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4630 msgid "<page>"
4631 msgstr "<strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4634 msgid "on page <page>"
4635 msgstr "na strane <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4638 msgid "<reference> on page <page>"
4639 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4643 msgid "Formatted reference"
4644 msgstr "Formátovaná referencia"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4647 msgid "Textual reference"
4648 msgstr "Textová referencia"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4651 msgid "Label only"
4652 msgstr "Len heslo"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4655 msgid "Update the label list"
4656 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4659 msgid ""
4660 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4661 "references, and only if you are using refstyle.)"
4662 msgstr ""
4663 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4664 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4667 msgid "Plural"
4668 msgstr "Plurál"
4669
4670 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4671 msgid "Plural|a"
4672 msgstr "Plurál|u"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4675 msgid ""
4676 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4677 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 msgstr ""
4679 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4680 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4683 msgid "Capitalized"
4684 msgstr "Veľké písmená"
4685
4686 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4687 msgid "Capitalize|C"
4688 msgstr "Prvé Veľké|V"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4691 msgid "Do not output part of label before \":\""
4692 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4695 msgid "No Prefix"
4696 msgstr "Bez Prefixu"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4699 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4700 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4703 msgid "Match w&hole words only"
4704 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4708 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4711 msgid "&Export formats:"
4712 msgstr "&Exportné formáty:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4715 msgid "&Send exported file to command:"
4716 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4719 msgid "Edit shortcut"
4720 msgstr "Editovať skratku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4723 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4724 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4727 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4728 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4731 msgid "&Delete Key"
4732 msgstr "Zm&azať znak"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4735 msgid "Clear current shortcut"
4736 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4740 msgid "C&lear"
4741 msgstr "V&yčistiť"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4744 msgid "&Shortcut:"
4745 msgstr "&Skratka:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4748 msgid "&Function:"
4749 msgstr "&Funkcia:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4752 msgid ""
4753 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4754 "the 'Clear' button"
4755 msgstr ""
4756 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4757 "tlačidla 'Zmazať'"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4763 msgid "Spell Checker"
4764 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4767 msgid ""
4768 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4769 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4772 msgid "Unknown word:"
4773 msgstr "Neznáme slovo:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4776 msgid "Current word"
4777 msgstr "Aktuálne slovo"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4780 msgid "&Find Next"
4781 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4784 msgid "Re&placement:"
4785 msgstr "Náhr&ada:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4788 msgid "Replace with selected word"
4789 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4792 msgid "Replace word with current choice"
4793 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4796 msgid "S&uggestions:"
4797 msgstr "Návr&hy:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4800 msgid "Ignore this word"
4801 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4805 msgid "&Ignore"
4806 msgstr "I&gnorovať"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4809 msgid "Ignore this word throughout this session"
4810 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4813 msgid "I&gnore All"
4814 msgstr "Ig&norovať všade"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4817 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4818 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4821 msgid ""
4822 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4823 "full range."
4824 msgstr ""
4825 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4826 "plný rozsah."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4829 msgid "Ca&tegory:"
4830 msgstr "&Kategória:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4833 msgid "Select this to display all available characters at once"
4834 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4837 msgid "&Display all"
4838 msgstr "Zo&braziť všetky"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Aktuálna bunka:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4853 msgid "&Table Settings"
4854 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4857 msgid "Row setting"
4858 msgstr "Nastavenie riadku"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4861 msgid "Merge cells of different rows"
4862 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4865 msgid "M&ultirow"
4866 msgstr "&Viac-riadkové"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4869 msgid "&Vertical Offset:"
4870 msgstr "&Zdvihnúť:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4873 msgid "Optional vertical offset"
4874 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4877 msgid "Cell setting"
4878 msgstr "Nastavenie bunky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4881 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4882 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4885 msgid "rotation angle"
4886 msgstr "uhol rotácie"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4889 msgid "degrees"
4890 msgstr "stupňov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4893 msgid "Table-wide settings"
4894 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4897 msgid "W&idth:"
4898 msgstr "Šírk&a:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4901 msgid "Verti&cal alignment:"
4902 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4905 msgid "Vertical alignment of the table"
4906 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4909 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4913 msgid "&Rotate"
4914 msgstr "&Otočiť"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4917 msgid "Column settings"
4918 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4921 msgid "&Horizontal alignment:"
4922 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4925 msgid "Horizontal alignment in column"
4926 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4930 msgid "Justified"
4931 msgstr "Do bloku"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4935 msgid "At Decimal Separator"
4936 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4939 msgid "&Decimal separator:"
4940 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4943 msgid "Fixed width of the column"
4944 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4947 msgid "&Vertical alignment in row:"
4948 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4951 msgid ""
4952 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4953 "the row."
4954 msgstr ""
4955 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4962 msgid "Mu&lticolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4974 msgid "&Borders"
4975 msgstr "Okra&je"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4978 msgid "Set Borders"
4979 msgstr "Nastaviť Okraje"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4986 msgid "All Borders"
4987 msgstr "Všetky Okraje"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4994 msgid "&Set"
4995 msgstr "&Nastaviť"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5003 msgstr ""
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5005 "okrajov)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5008 msgid "Fo&rmal"
5009 msgstr "&Formálny"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5016 msgid "De&fault"
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5036 msgid "&Multi-page table"
5037 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5052 msgid "Status"
5053 msgstr "Stav"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5056 msgid "Border above"
5057 msgstr "Okraj nad"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5060 msgid "Border below"
5061 msgstr "Okraj pod"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5064 msgid "Contents"
5065 msgstr "Obsah"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5068 msgid "Header:"
5069 msgstr "Hlavička:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5082 msgid "on"
5083 msgstr "zapnuté"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5093 msgid "double"
5094 msgstr "dvojitý"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5110 msgid "is empty"
5111 msgstr "je prázdny"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5114 msgid "Footer:"
5115 msgstr "Päta:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5134 msgid "Caption:"
5135 msgstr "Popis:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5154 msgid "Close this dialog"
5155 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5158 msgid "Rebuild the file lists"
5159 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5162 msgid ""
5163 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5164 msgstr ""
5165 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5168 msgid "&View"
5169 msgstr "&Prehliadnuť"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5172 msgid "Selected classes or styles"
5173 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5176 msgid "LaTeX classes"
5177 msgstr "LaTeX triedy"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5180 msgid "LaTeX styles"
5181 msgstr "LaTeX štýly"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5184 msgid "BibTeX styles"
5185 msgstr "BibTeX štýly"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5188 msgid "BibTeX databases"
5189 msgstr "BibTeX databázy"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5192 msgid "Biblatex bibliography styles"
5193 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5196 msgid "Biblatex citation styles"
5197 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5200 msgid "Toggles view of the file list"
5201 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5204 msgid "Show &path"
5205 msgstr "Zobraziť &cestu"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5208 msgid "Paragraph Separation"
5209 msgstr "Delenie Odstavcov"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5212 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5213 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5216 msgid "&Indentation:"
5217 msgstr "&Odsadzovanie:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5220 msgid "&Vertical space:"
5221 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5224 msgid "Size of the vertical space"
5225 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5228 msgid "Spacing"
5229 msgstr "Rozstupy"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5232 msgid "&Line spacing:"
5233 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5236 msgid "Spacing type"
5237 msgstr "Typ rozstupu"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5240 msgid "Number of lines"
5241 msgstr "Počet riadkov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5244 msgid "Format text into two columns"
5245 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5248 msgid "Two-&column document"
5249 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5252 msgid ""
5253 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5254 "justified in the output)"
5255 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5258 msgid "Use &justification in LyX work area"
5259 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5262 msgid "Language of the thesaurus"
5263 msgstr "Jazyk tezauru"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5266 msgid "Index entry"
5267 msgstr "Zápis v registre"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5270 msgid "&Keyword:"
5271 msgstr "&Heslo:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5274 msgid "Word to look up"
5275 msgstr "Hľadané slovo"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5278 msgid "L&ookup"
5279 msgstr "&Ukáž"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5283 msgid "The selected entry"
5284 msgstr "Ten zvolený záznam"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5287 msgid "&Selection:"
5288 msgstr "&Výber:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5291 msgid "Replace the entry with the selection"
5292 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5295 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5296 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5299 msgid "Filter:"
5300 msgstr "Filter:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5303 msgid "Enter string to filter contents"
5304 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5307 msgid ""
5308 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5309 "tables, and others)"
5310 msgstr ""
5311 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5312 "iné)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5315 msgid "Update navigation tree"
5316 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5321 msgid "..."
5322 msgstr "…"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5330 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5333 msgid "Move selected item down by one"
5334 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5337 msgid "Move selected item up by one"
5338 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5341 msgid "Sort"
5342 msgstr "Triediť"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5346 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5349 msgid "Keep"
5350 msgstr "Držať"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5354 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5357 msgid "LyX: Enter text"
5358 msgstr "LyX: Vložiť text"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5361 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5362 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5365 msgid "&Do not show this warning again!"
5366 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5369 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5370 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5373 msgid "DefSkip"
5374 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5377 msgid "SmallSkip"
5378 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5381 msgid "MedSkip"
5382 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5385 msgid "BigSkip"
5386 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5387
5388 # Výplň
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5390 msgid "VFill"
5391 msgstr "Variabilná medzera"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5394 msgid "F&ormat:"
5395 msgstr "&Formát:"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5398 msgid "Select the output format"
5399 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5402 msgid "Show the source as the master document gets it"
5403 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5406 msgid "Master's perspective"
5407 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5410 msgid "Automatic update"
5411 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5414 msgid "Current Paragraph"
5415 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5418 msgid "Complete Source"
5419 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5422 msgid "Preamble Only"
5423 msgstr "Len Preambulu"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5426 msgid "Body Only"
5427 msgstr "Len Telo"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5431 msgid "&Reload"
5432 msgstr "Opäť &načítať"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "Použiť počet riadkov"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5447 msgid "&Line span:"
5448 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 msgid "Inner"
5456 msgstr "Vnútorné"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "použiť presah"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5463 msgid "Over&hang:"
5464 msgstr "Presa&h:"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Hodnota presahu"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5481
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5483 msgid "Basic (BibTeX)"
5484 msgstr "Základné (BibTeX)"
5485
5486 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5487 msgid ""
5488 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5489 "styles primarily suitable for science and maths."
5490 msgstr ""
5491 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5492 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5498 msgid "not cited"
5499 msgstr "necitované"
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5505 msgid "Add to bibliography only."
5506 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5512 msgid "Key only."
5513 msgstr "Len kľúč."
5514
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5519 msgid "Key"
5520 msgstr "Kľúč"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5523 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5524 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5527 msgid ""
5528 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5529 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5530 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5531 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5532 "Bibliography processor is advised."
5533 msgstr ""
5534 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5535 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5536 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5537 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5538 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5542 msgid "Footnote"
5543 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5547 msgid "Foot"
5548 msgstr "Päta"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5553 msgid "bibliography entry"
5554 msgstr "zápis do bibliografie"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5558 msgid "Full bibliography entry."
5559 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5563 msgid "Autocite"
5564 msgstr "Automaticky citovať"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5568 msgid "Auto"
5569 msgstr "Automaticky"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5573 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5574 msgstr "Vnútiť plný titul"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5578 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5579 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5583 msgid "Super"
5584 msgstr "Super"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5588 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5589 msgid "Superscript"
5590 msgstr "Horný index"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5593 msgid "Biblatex"
5594 msgstr "Biblatex"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5597 msgid ""
5598 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5599 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5600 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5601 "bibliography processor is advised."
5602 msgstr ""
5603 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5604 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5605 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5606 "bibliografiu."
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5609 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5613 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5614 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5615
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5617 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5618 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5619
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5621 msgid ""
5622 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5623 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5624 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5625 msgstr ""
5626 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5627 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5628 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5631 msgid "Bibliography entry."
5632 msgstr "Zápis do bibliografie."
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5635 msgid "before"
5636 msgstr "pred"
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5639 msgid "short title"
5640 msgstr "krátky titul"
5641
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5643 msgid "Natbib (BibTeX)"
5644 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5645
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5647 msgid ""
5648 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5649 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5650 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5651 "names, shortened and full author lists, and more."
5652 msgstr ""
5653 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5654 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5655 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5656 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5660 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5668 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5669 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5670 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5687 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5689 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5690 msgid "Articles"
5691 msgstr "Články"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5695 msgid "ShortTitle"
5696 msgstr "KrátkyTitul"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5708 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5714 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5725 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5726 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5727 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5728 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5729 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5730 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5740 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5745 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5751 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5762 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5763 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5766 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5768 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5787 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5788 msgid "FrontMatter"
5789 msgstr "VstupnáČasť"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5792 msgid "Publication Month"
5793 msgstr "Publikačný Mesiac"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5796 msgid "Publication Month:"
5797 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5800 msgid "Publication Year"
5801 msgstr "Publikačný Rok"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5804 msgid "Publication Year:"
5805 msgstr "Publikačný Rok:"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5808 msgid "Publication Volume"
5809 msgstr "Publikačný Diel"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5812 msgid "Publication Volume:"
5813 msgstr "Publikačný Diel:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5816 msgid "Publication Issue"
5817 msgstr "Publikačný Výdaj"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5820 msgid "Publication Issue:"
5821 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5824 msgid "JEL"
5825 msgstr "JEL"
5826
5827 # Journal of Economic Literature (JEL)
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5829 msgid "JEL:"
5830 msgstr "JEL:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5834 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5836 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5843 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5844 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5852 msgid "Keywords"
5853 msgstr "Heslá"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5856 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5861 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5862 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5864 #: lib/layouts/spie.layout:49
5865 msgid "Keywords:"
5866 msgstr "Heslá:"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5870 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5877 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5879 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5883 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5888 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5889 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5891 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5895 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5899 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5900 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5901 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5902 msgid "Abstract"
5903 msgstr "Súhrn"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5908 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5925 msgid "Acknowledgement"
5926 msgstr "Poďakovania"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5932 msgid "Acknowledgement."
5933 msgstr "Poďakovanie."
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5936 msgid "Figure Notes"
5937 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5946 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5951 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5952 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5954 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5956 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5973 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5978 msgid "MainText"
5979 msgstr "HlavnýText"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5982 msgid "Figure Note"
5983 msgstr "Poznámka Obrázka"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5986 msgid "Text of a note in a figure"
5987 msgstr "Text poznámky obrázka"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5991 msgid "Note:"
5992 msgstr "Poznámka:"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5995 msgid "Table Notes"
5996 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5999 msgid "Table Note"
6000 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6003 msgid "Text of a note in a table"
6004 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6008 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6022 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6030 msgid "Theorem"
6031 msgstr "Teoréma"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6034 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6036 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6053 msgid "Algorithm"
6054 msgstr "Algoritmus"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6072 msgid "Axiom"
6073 msgstr "Axióma"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6082 msgid "Case"
6083 msgstr "Prípad"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6086 msgid "Case \\thecase."
6087 msgstr "Prípad \\thecase."
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6090 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6092 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6110 msgid "Claim"
6111 msgstr "Nárok"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6129 msgid "Conclusion"
6130 msgstr "Záver"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6148 msgid "Condition"
6149 msgstr "Podmienka"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6171 msgid "Conjecture"
6172 msgstr "Hypotéza"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6176 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6196 msgid "Corollary"
6197 msgstr "Korolár"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6215 msgid "Criterion"
6216 msgstr "Kritérium"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6220 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6239 msgid "Definition"
6240 msgstr "Definícia"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6262 msgid "Example"
6263 msgstr "Príklad"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6285 msgid "Exercise"
6286 msgstr "Úloha"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6290 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6310 msgid "Lemma"
6311 msgstr "Lemma"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6330 msgid "Notation"
6331 msgstr "Notácia"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6351 msgid "Problem"
6352 msgstr "Problém"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6375 msgid "Proposition"
6376 msgstr "Tvrdenie"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6397 msgid "Remark"
6398 msgstr "Pripomienka"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6404 msgid "Remark \\theremark."
6405 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6424 msgid "Solution"
6425 msgstr "Riešenie"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6430 msgid "Solution \\thesolution."
6431 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6434 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6436 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6454 msgid "Summary"
6455 msgstr "Súhrn"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6459 msgid "Caption"
6460 msgstr "Popis"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6464 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6471 msgid "Proof"
6472 msgstr "Dôkaz"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6475 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6476 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6480 msgid "Standard in Title"
6481 msgstr "Štandard v Titule"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6484 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6485 msgid "Author Footnote"
6486 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6489 msgid "Author foot"
6490 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6494 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6495 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6499 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6500 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6504 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions"
6508 msgstr "IEEE Transactions"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6515 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6516 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6518 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6519 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6520 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6522 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6527 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6535 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6539 msgid "Standard"
6540 msgstr "Štandard"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6547 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6548 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6552 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6555 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6559 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6567 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6569 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6571 msgid "Title"
6572 msgstr "Titul"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6575 msgid "IEEE membership"
6576 msgstr "IEEE členstvo"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6579 msgid "Lowercase"
6580 msgstr "Malé písmená"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6583 msgid "lowercase"
6584 msgstr "malé písmená"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6587 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6589 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6592 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6602 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6609 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6610 msgid "Author"
6611 msgstr "Autor"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6614 msgid "Short Author|S"
6615 msgstr "Skratka Autora|k"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6618 msgid "A short version of the author name"
6619 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6622 msgid "Author Name"
6623 msgstr "Meno Autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6626 msgid "Author name"
6627 msgstr "Meno autora"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6630 msgid "Author Affiliation"
6631 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6634 msgid "Author affiliation"
6635 msgstr "Príslušenstvo autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6638 msgid "Author Mark"
6639 msgstr "Značka Autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6642 msgid "Author mark"
6643 msgstr "Značka autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6646 msgid "Special Paper Notice"
6647 msgstr "Special Paper Poznámka"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6650 msgid "After Title Text"
6651 msgstr "Text za Titulom"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6654 msgid "Page headings"
6655 msgstr "NadpisNaStrane"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6658 msgid "Left Side"
6659 msgstr "Ľavá Strana"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6662 msgid "Left side of the header line"
6663 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6667 msgid "MarkBoth"
6668 msgstr "OznačenieOboch"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6671 msgid "Publication ID"
6672 msgstr "Publikačná ID"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6675 msgid "Abstract---"
6676 msgstr "Súhrn---"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6679 msgid "Index Terms---"
6680 msgstr "Index Pojmov---"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6683 msgid "Paragraph Start"
6684 msgstr "Začiatok odstavca"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6687 msgid "First Char"
6688 msgstr "Prvé Písmeno"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6691 msgid "First character of first word"
6692 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6695 msgid "Appendices"
6696 msgstr "Prílohy"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6702 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6706 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6707 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6709 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6715 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6722 msgid "BackMatter"
6723 msgstr "ZáverečnáČasť"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6726 msgid "Peer Review Title"
6727 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6730 msgid "PeerReviewTitle"
6731 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6737 #: src/RowPainter.cpp:327
6738 msgid "Appendix"
6739 msgstr "Príloha"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6742 #: lib/layouts/jss.layout:119
6743 msgid "Short Title"
6744 msgstr "Krátky Titul"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6747 msgid "Short title for the appendix"
6748 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6753 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6755 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6756 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6757 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6759 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6762 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6763 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6764 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6765 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6766 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6768 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6773 msgid "Bibliography"
6774 msgstr "Bibliografia"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6789 msgid "References"
6790 msgstr "Referencie"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6793 msgid "Biography"
6794 msgstr "Životopis"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6797 msgid "Photo"
6798 msgstr "Fotka"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6801 msgid "Optional photo for biography"
6802 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6805 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6816 msgid "Name"
6817 msgstr "Meno"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6821 msgid "Name of the author"
6822 msgstr "Meno autora"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6825 msgid "Biography without photo"
6826 msgstr "Životopis bez fotky"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6829 msgid "BiographyNoPhoto"
6830 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6835 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6841 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6844 msgid "Reasoning"
6845 msgstr "Dôvodenie"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6849 msgid "Alternative Proof String"
6850 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6853 msgid "An alternative proof string"
6854 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6857 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6861 msgid "Proof."
6862 msgstr "Dôkaz."
6863
6864 #: lib/layouts/InStar.module:2
6865 msgid "Title and Preamble Hacks"
6866 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6867
6868 #: lib/layouts/InStar.module:12
6869 msgid ""
6870 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6871 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6872 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6873 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6874 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6875 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6876 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6877 msgstr ""
6878 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6879 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6880 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6881 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6882 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6883 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6884 "byť predčasné.)"
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:16
6887 msgid "In Preamble"
6888 msgstr "V Preambule"
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:23
6891 msgid "In Title"
6892 msgstr "V Titule"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6895 msgid "R Journal"
6896 msgstr "R Žurnál"
6897
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6899 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6900 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6901 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6902 #: lib/layouts/treport.layout:4
6903 msgid "Reports"
6904 msgstr "Referáty"
6905
6906 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6910 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6911 msgid "Abstract."
6912 msgstr "Súhrn."
6913
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6917 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6920 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6923 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6925 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6928 msgid "Address"
6929 msgstr "Adresa"
6930
6931 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6932 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6933 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6937 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6938 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6940 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6945 msgid "Email"
6946 msgstr "E-mail"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6949 msgid "A0 Poster"
6950 msgstr "A0 Plagát"
6951
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6954 msgid "Posters"
6955 msgstr "Plagáty"
6956
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6962 msgid "Giant"
6963 msgstr "Gigantický"
6964
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6970 msgid "More Giant"
6971 msgstr "Viac Gigantický"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6978 msgid "Most Giant"
6979 msgstr "Najviac Gigantický"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6983 msgid "Giant Snippet"
6984 msgstr "Gigantický Kúsok"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6988 msgid "More Giant Snippet"
6989 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6993 msgid "Most Giant Snippet"
6994 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:3
6997 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6998 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7002 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7006 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7008 msgid "Subtitle"
7009 msgstr "Podtitul"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7013 msgid "Offprint"
7014 msgstr "odtlačok"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7017 msgid "Offprint Requests to:"
7018 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7021 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7022 msgid "Mail"
7023 msgstr "Mail"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:140
7026 msgid "Correspondence to:"
7027 msgstr "Korešpodencia na:"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7030 msgid "Acknowledgements."
7031 msgstr "Poďakovania."
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7036 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7037 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7039 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7040 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7052 msgid "Section"
7053 msgstr "Sekcia"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7059 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7061 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7067 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7071 msgid "Subsection"
7072 msgstr "Podsekcia"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7077 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7084 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7087 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7088 msgid "Subsubsection"
7089 msgstr "Podpodsekcia"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7097 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7108 msgid "Date"
7109 msgstr "Dátum"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:239
7112 msgid "institutemark"
7113 msgstr "znak inštitútu"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7116 msgid "Institute Mark"
7117 msgstr "Znak Inštitútu"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:262
7120 msgid "Abstract (unstructured)"
7121 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7124 msgid "ABSTRACT"
7125 msgstr "SÚHRN"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:296
7128 msgid "Abstract (structured)"
7129 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:300
7132 msgid "Context"
7133 msgstr "Kontext"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:301
7136 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7137 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:305
7140 msgid "Aims"
7141 msgstr "Ciele"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:306
7144 msgid "Aims of your work"
7145 msgstr "Ciele vašej práce"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:310
7148 msgid "Methods"
7149 msgstr "Metódy"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:311
7152 msgid "Methods used in your work"
7153 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:315
7156 msgid "Results"
7157 msgstr "Výsledky"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:316
7160 msgid "Results of your work"
7161 msgstr "Výsledky vašej práce"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:337
7164 msgid "Key words."
7165 msgstr "Heslá."
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7171 msgid "Institute"
7172 msgstr "Inštitút"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7176 msgid "E-Mail"
7177 msgstr "E-mail"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7180 msgid "email:"
7181 msgstr "e-mail:"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7184 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7188 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7189 msgid "Acknowledgements"
7190 msgstr "Poďakovania"
7191
7192 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7194 msgid "Thesaurus"
7195 msgstr "Tezaurus"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7199 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7202 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7203 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7206 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7209 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7211 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7212 msgid "Obsolete"
7213 msgstr "Zastaralé"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7216 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7218 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7220 msgid "Itemize"
7221 msgstr "Položky"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7224 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7226 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7228 msgid "Enumerate"
7229 msgstr "Číslovanie"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7233 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7234 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7238 msgid "Description"
7239 msgstr "Opis"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7242 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7243 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7247 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7248 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7249 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7255 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7257 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7258 msgid "List"
7259 msgstr "Listina"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7262 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7263 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7269 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7273 msgid "Affiliation"
7274 msgstr "Príslušenstvo"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7277 msgid "Altaffilation"
7278 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7282 msgid "Number"
7283 msgstr "Číslo"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7286 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7287 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7290 msgid "Alternative affiliation:"
7291 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7294 msgid "And"
7295 msgstr "A"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7301 msgid "and"
7302 msgstr "a"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7305 msgid "altaffilmark"
7306 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7309 msgid "altaffiliation mark"
7310 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7313 msgid "Subject headings:"
7314 msgstr "Heslá:"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7317 msgid "[Acknowledgements]"
7318 msgstr "[Poďakovania]"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7321 msgid "PlaceFigure"
7322 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7325 msgid "Place Figure here:"
7326 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7329 msgid "PlaceTable"
7330 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7333 msgid "Place Table here:"
7334 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7337 msgid "[Appendix]"
7338 msgstr "[Príloha]"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7341 msgid "MathLetters"
7342 msgstr "MatematickéListiny"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7345 msgid "NoteToEditor"
7346 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7349 msgid "Note to Editor:"
7350 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7353 msgid "TableRefs"
7354 msgstr "ReferencieTabuľky"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7357 msgid "References. ---"
7358 msgstr "Referencie. ---"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7361 msgid "TableComments"
7362 msgstr "KomentárTabuľky"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7365 msgid "Note. ---"
7366 msgstr "Poznámka. ---"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7369 msgid "Table note"
7370 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7373 msgid "Table note:"
7374 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7377 msgid "tablenotemark"
7378 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7381 msgid "tablenote mark"
7382 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7385 msgid "FigCaption"
7386 msgstr "PopisObrázka"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7389 msgid "fig."
7390 msgstr "obr."
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7393 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7394 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7397 msgid "Facility"
7398 msgstr "Zariadenie"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7401 msgid "Facility:"
7402 msgstr "Zariadenie:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7405 msgid "Objectname"
7406 msgstr "Meno objektu"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7409 msgid "Obj:"
7410 msgstr "Obj:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7413 msgid "Recognized Name"
7414 msgstr "Rozpoznané meno"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7417 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7418 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7421 msgid "Dataset"
7422 msgstr "MnožinaDát"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7425 msgid "Dataset:"
7426 msgstr "Množina dát:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7429 msgid "Separate the dataset ID from text"
7430 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7433 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7434 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7437 msgid "Software"
7438 msgstr "Softvér"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7441 msgid "Software:"
7442 msgstr "Softvér:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7445 msgid "APPENDIX"
7446 msgstr "PRÍLOHA"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7449 msgid "References-"
7450 msgstr "Referencie-"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7453 msgid "Note-"
7454 msgstr "Poznámka-"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7457 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7458 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7461 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7474 msgid "Short Title|S"
7475 msgstr "Krátky Titul|K"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7478 msgid "Short title which will appear in the running header"
7479 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7482 msgid "Short name"
7483 msgstr "Krátke meno"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7486 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7487 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7490 msgid "Alt Affiliation"
7491 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7494 msgid "Also Affiliation"
7495 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7499 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7501 msgid "Fax"
7502 msgstr "Fax"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7507 msgid "Fax:"
7508 msgstr "Fax:"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7512 msgid "Phone"
7513 msgstr "Telefón"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7517 msgid "Phone:"
7518 msgstr "Telefón:"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7521 msgid "Abbreviations"
7522 msgstr "Skratky"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7525 msgid "Abbreviations:"
7526 msgstr "Skratky:"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7529 msgid "Schemes"
7530 msgstr "Náčrtky"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7533 msgid "Scheme"
7534 msgstr "Náčrtok"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7537 msgid "List of Schemes"
7538 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7541 msgid "Charts"
7542 msgstr "Diagramy"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7545 msgid "Chart"
7546 msgstr "Diagram"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7549 msgid "List of Charts"
7550 msgstr "Zoznam Diagramov"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7553 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7554 msgstr "Grafy"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7557 msgid "Graph[[mathematical]]"
7558 msgstr "Graf"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7561 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7562 msgstr "Zoznam Grafov"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7565 msgid "SupplementalInfo"
7566 msgstr "PodpornáInformácia"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7569 msgid "Supporting Information Available"
7570 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7573 msgid "TOC entry"
7574 msgstr "Záznam v obsahu"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7577 msgid "Graphical TOC Entry"
7578 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7581 msgid "Bibnote"
7582 msgstr "BibPoznámka"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7585 msgid "bibnote"
7586 msgstr "bibpoznámka"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7589 msgid "Chemistry"
7590 msgstr "Chémia"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7593 msgid "chemistry"
7594 msgstr "chémia"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7597 #: lib/languages:793
7598 msgid "Latin"
7599 msgstr "Latinsky"
7600
7601 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7602 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7603 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7604
7605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7607 msgid "Terms"
7608 msgstr "Pojmy"
7609
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7611 msgid "General terms:"
7612 msgstr "Obecné pojmy:"
7613
7614 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7615 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7616 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7617
7618 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7620 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7621 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Thanks"
7628 msgstr "Vďaka"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7631 msgid "Thanks: "
7632 msgstr "Vďaka: "
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7635 msgid "ACM Journal"
7636 msgstr "ACM Žurnál"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7640 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7641 msgid "Preamble"
7642 msgstr "Preambula"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7645 msgid "Journal's Short Name: "
7646 msgstr "Skratka Žurnála: "
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7649 msgid "ACM Conference"
7650 msgstr "ACM Konferencia"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7653 msgid "Full name"
7654 msgstr "Celé meno"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7657 msgid "Venue"
7658 msgstr "Miesto"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7661 msgid "Conference Name: "
7662 msgstr "Meno Konferencie: "
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7665 msgid "Short title"
7666 msgstr "Krátky titul"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7669 msgid "Email address: "
7670 msgstr "E-mail adresa: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7673 msgid "ORCID"
7674 msgstr "ORCID"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7677 msgid "ORCID: "
7678 msgstr "ORCID: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7681 msgid "Affiliation: "
7682 msgstr "Príslušenstvo: "
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7685 msgid "Additional Affiliation"
7686 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7689 msgid "Additional Affiliation: "
7690 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7693 msgid "Position"
7694 msgstr "Postavenie"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7697 #: lib/layouts/paper.layout:163
7698 msgid "Institution"
7699 msgstr "Inštitúcia"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7702 msgid "Department"
7703 msgstr "Oddelenie"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7706 msgid "Street Address"
7707 msgstr "Ulica"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7713 msgid "City"
7714 msgstr "Mesto"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7718 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7720 msgid "Country"
7721 msgstr "Krajina"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7726 msgid "State"
7727 msgstr "Štát"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7730 msgid "Postal Code"
7731 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7734 msgid "TitleNote"
7735 msgstr "TitleNote"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7738 msgid "Title Note: "
7739 msgstr "Poznámka Titul: "
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7742 msgid "SubtitleNote"
7743 msgstr "SubtitleNote"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7746 msgid "Subtitle Note: "
7747 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7750 msgid "AuthorNote"
7751 msgstr "AuthorNote"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7754 msgid "Note: "
7755 msgstr "Poznámka: "
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7758 msgid "ACM Volume"
7759 msgstr "ACM Volume"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7762 msgid "Volume: "
7763 msgstr "Diel: "
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7766 msgid "ACM Number"
7767 msgstr "ACM Number"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7770 msgid "Number: "
7771 msgstr "Číslo: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7774 msgid "ACM Article"
7775 msgstr "ACM Article"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7778 msgid "Article: "
7779 msgstr "Článok: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7782 msgid "ACM Year"
7783 msgstr "ACM Year"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7786 msgid "Year: "
7787 msgstr "Rok: "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7790 msgid "ACM Month"
7791 msgstr "ACM Month"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7794 msgid "Month: "
7795 msgstr "Mesiac: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7798 msgid "ACM Art Seq Num"
7799 msgstr "ACM Art Seq Num"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7802 msgid "Article Sequential Number: "
7803 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7806 msgid "ACM Submission ID"
7807 msgstr "ACM Submission ID"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7810 msgid "Submission ID: "
7811 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7814 msgid "ACM Price"
7815 msgstr "ACM Price"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7818 msgid "Price: "
7819 msgstr "Cena: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7822 msgid "ACM ISBN"
7823 msgstr "ACM ISBN"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7826 msgid "ISBN: "
7827 msgstr "ISBN: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7830 msgid "ACM DOI"
7831 msgstr "ACM DOI"
7832
7833 # Definition of Improvement
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7835 msgid "ACM DOI: "
7836 msgstr "ACM DOI: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7839 msgid "ACM Badge R"
7840 msgstr "ACM Badge R"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7843 msgid "ACM Badge R: "
7844 msgstr "ACM Odznak R: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7847 msgid "ACM Badge L"
7848 msgstr "ACM Badge L"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7851 msgid "ACM Badge L: "
7852 msgstr "ACM Odznak L: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7855 msgid "Start Page"
7856 msgstr "Start Page"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7859 msgid "Start Page: "
7860 msgstr "Počiatočná Strana: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7863 msgid "Terms: "
7864 msgstr "Pojmy: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7867 msgid "Keywords: "
7868 msgstr "Heslá: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7871 msgid "CCSXML"
7872 msgstr "CCSXML"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7875 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7876 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7879 msgid "CCS Description"
7880 msgstr "CCS Description"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7883 msgid "Significance"
7884 msgstr "Význam"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7887 msgid "Computing Classification Scheme: "
7888 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7891 msgid "Set Copyright"
7892 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7895 msgid "Set Copyright: "
7896 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7899 msgid "Copyright Year"
7900 msgstr "Autorské Práva Rok"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7903 msgid "Copyright Year: "
7904 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7907 msgid "Teaser Figure"
7908 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7914 msgid "Received"
7915 msgstr "Obdržané"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7918 msgid "Stage"
7919 msgstr "Fáza"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7922 msgid "Received: "
7923 msgstr "Obdržané: "
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "ShortAuthors"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7930 msgid "Short authors: "
7931 msgstr "Skratka autorov: "
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7934 msgid "Sidebar"
7935 msgstr "Bočný panel"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7938 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7939 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7942 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7943 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7948 msgid "List of Figures"
7949 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7952 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7953 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7958 msgid "List of Tables"
7959 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7965 msgid "Definitions & Theorems"
7966 msgstr "Definície & Teorémy"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7973 msgid "Additional Theorem Text"
7974 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7981 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7982 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7988 msgid "Theorem \\thetheorem."
7989 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7993 msgid "Corollary \\thetheorem."
7994 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7998 msgid "Lemma \\thetheorem."
7999 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8003 msgid "Proposition \\thetheorem."
8004 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8008 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8009 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8013 msgid "Definition \\thetheorem."
8014 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8018 msgid "Example \\thetheorem."
8019 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8022 msgid "Print Only"
8023 msgstr "Len Tlač"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8026 msgid "Print version only"
8027 msgstr "Len tlač verzie"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8030 msgid "Screen Only"
8031 msgstr "Len Obrazovka"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8034 msgid "Screen version only"
8035 msgstr "Len verzia obrazovky"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8038 msgid "Anonymous Suppression"
8039 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8042 msgid "Non anonymous only"
8043 msgstr "Len ne-anonymné"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8049 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8051 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8055 msgid "Acknowledgments"
8056 msgstr "Poďakovania"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8059 msgid "Grant Sponsor"
8060 msgstr "Priznať Sponzora"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8063 msgid "Sponsor ID"
8064 msgstr "ID Sponzora"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8067 msgid "Grant Number"
8068 msgstr "Číslo Priznania"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8071 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8072 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8075 msgid "TOG online ID"
8076 msgstr "TOG Totožnosť online"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8079 msgid "Online ID:"
8080 msgstr "Totožnosť Online:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8083 msgid "TOG volume"
8084 msgstr "TOG diel"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8087 msgid "Volume number:"
8088 msgstr "Číslo dielu:"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8091 msgid "TOG number"
8092 msgstr "TOG číslo"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8095 msgid "Article number:"
8096 msgstr "Číslo článku:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8099 msgid "Set copyright"
8100 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8103 msgid "Copyright type:"
8104 msgstr "Typ autorských práv:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8107 msgid "Copyright year"
8108 msgstr "Autorské práva rok"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8111 msgid "Year of copyright:"
8112 msgstr "Rok autorských práv:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8115 msgid "Conference info"
8116 msgstr "Info konferencie"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8119 msgid "Conference info:"
8120 msgstr "Info konferencie:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8123 msgid "Conference name"
8124 msgstr "Meno konferencie"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8127 msgid "ISBN"
8128 msgstr "ISBN"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8131 msgid "ISBN:"
8132 msgstr "ISBN:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8135 msgid "DOI"
8136 msgstr "DOI"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8140 msgid "Article DOI:"
8141 msgstr "DOI článku:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8144 msgid "TOG article DOI"
8145 msgstr "TOG článok DOI"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8148 msgid "PDF author"
8149 msgstr "PDF autor"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8152 msgid "PDF author:"
8153 msgstr "PDF autor:"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8157 msgid "Keyword list"
8158 msgstr "Listina hesiel"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8162 msgid "Concept list"
8163 msgstr "Listina konceptov"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8167 msgid "Print copyright"
8168 msgstr "Tlač autorských práv"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8171 msgid "Teaser"
8172 msgstr "Hlavolam"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8175 msgid "Teaser image:"
8176 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8179 msgid "CR categories"
8180 msgstr "CR kategórie"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8183 msgid "CR Categories:"
8184 msgstr "CR kategórie:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8187 msgid "CRcat"
8188 msgstr "CRkat"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8191 msgid "CR category"
8192 msgstr "CR kategória"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8195 msgid "CR-number"
8196 msgstr "CR-číslo"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8199 msgid "Number of the category"
8200 msgstr "Číslo kategórie"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8205 msgid "Subcategory"
8206 msgstr "Podkategória"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8209 msgid "Third-level"
8210 msgstr "Tretia úroveň"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8213 msgid "Third-level of the category"
8214 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8217 msgid "ShortCite"
8218 msgstr "KrátkeCitovanie"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8221 msgid "Short cite"
8222 msgstr "Krátke citovanie"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8225 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8226 msgid "E-mail"
8227 msgstr "E-mail"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8231 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8234 msgid "TOG project URL"
8235 msgstr "TOG projekt URL"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8238 msgid "Project URL:"
8239 msgstr "URL projektu:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8242 msgid "TOG video URL"
8243 msgstr "TOG video URL"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8246 msgid "Video URL:"
8247 msgstr "URL Videa:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8250 msgid "TOG data URL"
8251 msgstr "TOG data URL"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8254 msgid "Data URL:"
8255 msgstr "URL dát:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8258 msgid "TOG code URL"
8259 msgstr "TOG code URL"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8262 msgid "Code URL:"
8263 msgstr "URL kódu:"
8264
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8266 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8267 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8268
8269 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8270 msgid "Articles (DocBook)"
8271 msgstr "Články (DocBook)"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8275 msgid "Firstname"
8276 msgstr "KrstnéMeno"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8279 msgid "Fname"
8280 msgstr "Kmeno"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8285 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8287 msgid "Surname"
8288 msgstr "Priezvisko"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8293 msgid "Literal"
8294 msgstr "Doslovne"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8298 msgid "Emph"
8299 msgstr "Dôraz"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8302 msgid "Abbrev"
8303 msgstr "Skratka"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8307 msgid "Citation-number"
8308 msgstr "ČísloCitácie"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8311 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8312 msgid "Volume"
8313 msgstr "Diel"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8316 msgid "Day"
8317 msgstr "Deň"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8320 msgid "Month"
8321 msgstr "Mesiac"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8324 msgid "Year"
8325 msgstr "Rok"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8328 msgid "Issue-number"
8329 msgstr "Číslo vydania"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8332 msgid "Issue-day"
8333 msgstr "Deň vydania"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8336 msgid "Issue-months"
8337 msgstr "Mesiac vydania"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8342 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8345 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8346 msgid "Part"
8347 msgstr "Časť"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8351 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8353 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8355 msgid "Chapter"
8356 msgstr "Kapitola"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8359 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8360 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8365 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8366 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8368 msgid "Paragraph"
8369 msgstr "Odstavec"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8372 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8373 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8375 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8377 msgid "Subparagraph"
8378 msgstr "Pododstavec"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8381 msgid "Subsubparagraph"
8382 msgstr "Podpododstavec"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8385 msgid "Header"
8386 msgstr "Hlavička"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8389 msgid "-- Header --"
8390 msgstr "--Hlavička--"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8393 msgid "Special-section"
8394 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8397 msgid "Special-section:"
8398 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8401 msgid "AGU-journal"
8402 msgstr "AGU-žurnál"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8405 msgid "AGU-journal:"
8406 msgstr "AGU-žurnál:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8409 msgid "Citation-number:"
8410 msgstr "Číslo citácie:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8413 msgid "AGU-volume"
8414 msgstr "AGU-diel"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8417 msgid "AGU-volume:"
8418 msgstr "AGU-diel:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8421 msgid "AGU-issue"
8422 msgstr "AGU-vydanie"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8425 msgid "AGU-issue:"
8426 msgstr "AGU-vydanie:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8429 msgid "Copyright:"
8430 msgstr "Autorské práva:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8433 msgid "Index-terms"
8434 msgstr "Pojmy indexu"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8437 msgid "Index-terms..."
8438 msgstr "Pojmy indexu…"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8441 msgid "Index-term"
8442 msgstr "Pojem indexu"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8445 msgid "Index-term:"
8446 msgstr "Pojem indexu:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8449 msgid "Cross-term"
8450 msgstr "Krížny pojem"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8453 msgid "Cross-term:"
8454 msgstr "Krížny pojem:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8457 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8458 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8460 msgid "Affiliation:"
8461 msgstr "Príslušenstvo:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8464 msgid "Supplementary"
8465 msgstr "Dodatkové"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8468 msgid "Supplementary..."
8469 msgstr "Dodatkové…"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8472 msgid "Supp-note"
8473 msgstr "Dodatočná poznámka"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8476 msgid "Sup-mat-note:"
8477 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8480 msgid "Cite-other"
8481 msgstr "Citát (iný)"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8484 msgid "Cite-other:"
8485 msgstr "Citát (iný):"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8490 msgid "Name:"
8491 msgstr "Meno:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8494 #: lib/layouts/egs.layout:436
8495 msgid "Received:"
8496 msgstr "Obdržané:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8501 msgid "Revised"
8502 msgstr "Revidované"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8505 msgid "Revised:"
8506 msgstr "Revidované:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8509 #: lib/layouts/egs.layout:445
8510 msgid "Accepted"
8511 msgstr "Akceptované"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8514 #: lib/layouts/egs.layout:458
8515 msgid "Accepted:"
8516 msgstr "Akceptované:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8519 msgid "Ident-line"
8520 msgstr "Identifikačný riadok"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8523 msgid "Ident-line:"
8524 msgstr "Identifikačný riadok:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8527 msgid "Runhead"
8528 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8531 msgid "Runhead:"
8532 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8535 msgid "Published-online:"
8536 msgstr "Vydané-online:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8539 msgid "Citation"
8540 msgstr "Citácia"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8543 msgid "Citation:"
8544 msgstr "Citácia:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8547 msgid "Posting-order"
8548 msgstr "PoradieOdoslania"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8551 msgid "Posting-order:"
8552 msgstr "Poradie odoslania:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8555 msgid "AGU-pages"
8556 msgstr "AGU-stránky"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8559 msgid "AGU-pages:"
8560 msgstr "AGU-stránky:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8563 msgid "Words"
8564 msgstr "Slová"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8567 msgid "Words:"
8568 msgstr "Slová:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8572 msgid "Figures"
8573 msgstr "Obrázky"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8576 msgid "Figures:"
8577 msgstr "Obrázky:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8581 msgid "Tables"
8582 msgstr "Tabuľky"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8585 msgid "Tables:"
8586 msgstr "Tabuľky:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8589 msgid "Datasets"
8590 msgstr "SkupinaDát"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8593 msgid "Datasets:"
8594 msgstr "Skupina dát:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8597 msgid "ISSN"
8598 msgstr "ISSN"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8601 msgid "CODEN"
8602 msgstr "CODEN"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8605 msgid "SS-Code"
8606 msgstr "SS-Kód"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8609 msgid "SS-Title"
8610 msgstr "SS-Titul"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8613 msgid "CCC-Code"
8614 msgstr "CCC-Kód"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8617 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8618 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8620 msgid "Code"
8621 msgstr "Kód"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8624 msgid "Dscr"
8625 msgstr "Opis"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8630 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8631 msgid "Keyword"
8632 msgstr "Heslo"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8635 msgid "Orgdiv"
8636 msgstr "Orgdiv"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8639 msgid "Orgname"
8640 msgstr "Orgname"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8644 msgid "Street"
8645 msgstr "Ulica"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8648 msgid "Postcode"
8649 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8650
8651 #: lib/layouts/agums.layout:3
8652 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8653 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8656 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8660 msgid "Section*"
8661 msgstr "Sekcia*"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8664 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8667 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8668 msgid "Subsection*"
8669 msgstr "Podsekcia*"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8673 msgid "Paragraph*"
8674 msgstr "Odstavec*"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8677 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8678 msgid "Left Header"
8679 msgstr "Hlavička Vľavo"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8682 #: lib/layouts/foils.layout:195
8683 msgid "Left Header:"
8684 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8687 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8688 msgid "Right Header"
8689 msgstr "Hlavička Vpravo"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8692 #: lib/layouts/foils.layout:203
8693 msgid "Right Header:"
8694 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8697 msgid "CCC"
8698 msgstr "CCC"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8701 msgid "CCC code:"
8702 msgstr "CCC Kód:"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8705 msgid "PaperId"
8706 msgstr "Paper-Id"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8709 msgid "Paper Id:"
8710 msgstr "Paper Id:"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8713 msgid "AuthorAddr"
8714 msgstr "AutorovaAdresa"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8717 msgid "Author Address:"
8718 msgstr "Autorova Adresa:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8721 msgid "SlugComment"
8722 msgstr "TlačováPoznámka"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8725 msgid "Slug Comment:"
8726 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8729 msgid "Plates"
8730 msgstr "Vyobrazenia"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8733 msgid "Planotables"
8734 msgstr "Plano-tabuľky"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8737 msgid "Plate"
8738 msgstr "Vyobrazenie"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8741 msgid "Planotable"
8742 msgstr "Plano-tabuľka"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8747 #: src/insets/Inset.cpp:101
8748 msgid "Table"
8749 msgstr "Tabuľka"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8752 msgid "table"
8753 msgstr "Tabuľka"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8756 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8757 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8758
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8760 msgid "Authors"
8761 msgstr "Autori"
8762
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8764 msgid "Affiliation Mark"
8765 msgstr "Značka Príslušenstva"
8766
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8768 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8769 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8770
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8772 msgid "Author affiliation:"
8773 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8774
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8776 msgid "Acknowledgments."
8777 msgstr "Poďakovania."
8778
8779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8780 msgid "Algorithm2e"
8781 msgstr "Algorithm2e"
8782
8783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8784 msgid ""
8785 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8786 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8787 "algorithm."
8788 msgstr ""
8789 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8790 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8791 "algoritmu."
8792
8793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8795 msgid "List of Algorithms"
8796 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8797
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8800 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8801
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8803 msgid "SpecialSection"
8804 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8805
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8807 msgid "SpecialSection*"
8808 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8809
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8817 msgid "Unnumbered"
8818 msgstr "Neočíslované"
8819
8820 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8823 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8824 msgid "Subsubsection*"
8825 msgstr "Podpodsekcia*"
8826
8827 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8829 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8830
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8832 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8833 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8834 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8835 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8836 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8839 msgid "Books"
8840 msgstr "Knihy"
8841
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8843 msgid "Chapter Exercises"
8844 msgstr "Kapitola Úlohy"
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8847 msgid "Short title which appears in the running headers"
8848 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8856 msgid "Date:"
8857 msgstr "Dátum:"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8861 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8862 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8867 msgid "Address:"
8868 msgstr "Adresa:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8871 msgid "Current Address"
8872 msgstr "Súčasná Adresa"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8875 msgid "Current address:"
8876 msgstr "Súčasná adresa:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8879 msgid "E-mail address:"
8880 msgstr "E-mail adresa:"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8884 msgid "URL:"
8885 msgstr "URL:"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8888 msgid "Key words and phrases:"
8889 msgstr "Heslá a zvraty:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8892 msgid "Thanks:"
8893 msgstr "Vďaka:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8896 msgid "Dedicatory"
8897 msgstr "Venovanie"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8900 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8901 msgid "Dedication:"
8902 msgstr "Venovanie:"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8905 msgid "Translator"
8906 msgstr "Prekladateľ"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8909 msgid "Translator:"
8910 msgstr "Prekladateľ:"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8913 msgid "Subjectclass"
8914 msgstr "TematickáOblasť"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8918 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:3
8921 msgid "American Psychological Association (APA)"
8922 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:54
8925 msgid "RightHeader"
8926 msgstr "HlavičkaVpravo"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:63
8929 msgid "Right header:"
8930 msgstr "Hlavička vpravo:"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8933 msgid "Abstract:"
8934 msgstr "Súhrn:"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8937 msgid "Short title:"
8938 msgstr "Krátky titul:"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8941 msgid "TwoAuthors"
8942 msgstr "DvajaAutori"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8945 msgid "ThreeAuthors"
8946 msgstr "TrajaAutori"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8949 msgid "FourAuthors"
8950 msgstr "ŠtyriaAutori"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8953 msgid "TwoAffiliations"
8954 msgstr "DvePríslušenstva"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8957 msgid "ThreeAffiliations"
8958 msgstr "TriPríslušenstva"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8961 msgid "FourAffiliations"
8962 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8965 msgid "Acknowledgements:"
8966 msgstr "Poďakovania:"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8969 msgid "ThickLine"
8970 msgstr "HrubáČiara"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8973 msgid "Centered"
8974 msgstr "Na stred"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8978 msgid "standard"
8979 msgstr "štandard"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8984 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8985 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8988 msgid "FitFigure"
8989 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8992 msgid "FitBitmap"
8993 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8998 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8999 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9001 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9002 msgid "Custom Item|s"
9003 msgstr "Vlastná Položka|V"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9008 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9011 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9012 msgid "A customized item string"
9013 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9016 msgid "Seriate"
9017 msgstr "Vložené číslovanie"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9022 msgid "(\\alph{enumii})"
9023 msgstr "(\\alph{enumii})"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9026 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9027 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9030 msgid "FiveAuthors"
9031 msgstr "PäťAutorov"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9034 msgid "SixAuthors"
9035 msgstr "ŠesťAutorov"
9036
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9038 msgid "LeftHeader"
9039 msgstr "ĽaváHlavička"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9042 msgid "Left header:"
9043 msgstr "Hlavička vľavo:"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9046 msgid "FiveAffiliations"
9047 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9050 msgid "SixAffiliations"
9051 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9055 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9076 msgid "Note"
9077 msgstr "Poznámka"
9078
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9080 msgid "Author Note:"
9081 msgstr "Poznámka Autor:"
9082
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9084 msgid "Journal"
9085 msgstr "Žurnál"
9086
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9088 msgid "CopNum"
9089 msgstr "CopNum"
9090
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9092 msgid "*"
9093 msgstr "*"
9094
9095 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9096 msgid "Arabic Article"
9097 msgstr "Arabský Článok"
9098
9099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9101 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9102
9103 #: lib/layouts/article.layout:3
9104 msgid "Article (Standard Class)"
9105 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9106
9107 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9108 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9110 msgid "Part*"
9111 msgstr "Časť*"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9114 msgid "Beamer"
9115 msgstr "Beamer"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9118 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9120 msgid "Presentations"
9121 msgstr "Prezentácie"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9130 msgid "Overlay Specifications|v"
9131 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9135 msgid "Overlay specifications for this list"
9136 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9141 msgid "Item Overlay Specifications"
9142 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9151 msgid "On Slide"
9152 msgstr "Na fólii"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9157 msgid "Overlay specifications for this item"
9158 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9161 msgid "Mini Template"
9162 msgstr "Mini šablóna"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9165 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9166 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9169 msgid "Longest label|s"
9170 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9173 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9174 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9178 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9180 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9182 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9184 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9185 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9186 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9187 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9190 msgid "Sectioning"
9191 msgstr "Členenie"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9197 msgid "Mode"
9198 msgstr "Mód"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9204 msgid "Mode Specification|S"
9205 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9211 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9212 msgstr ""
9213 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9216 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9218 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9219 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9222 msgid "Section \\arabic{section}"
9223 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9228 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9229 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9233 msgid "\\Alph{section}"
9234 msgstr "\\Alph{section}"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9237 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9238 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9241 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9242 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9249 msgid ""
9250 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9251 msgstr ""
9252 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9255 msgid ""
9256 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9257 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9260 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9264 msgid "Frame"
9265 msgstr "Rám"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9269 msgid "Frames"
9270 msgstr "Rámy"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9279 msgid "Action"
9280 msgstr "Akcia"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9283 msgid "Overlay specifications for this frame"
9284 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9287 msgid "Default Overlay Specifications"
9288 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9291 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9292 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9296 msgid "Frame Options"
9297 msgstr "Rám: Voľby"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9302 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9303 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9304 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9305 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9306 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9307 msgid "Options"
9308 msgstr "Možnosti"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9312 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9313 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9316 msgid "Frame Title"
9317 msgstr "Rám: Titul"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9320 msgid "Enter the frame title here"
9321 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9324 msgid "PlainFrame"
9325 msgstr "ProstýRám"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9328 msgid "Frame (plain)"
9329 msgstr "Rám (prostý)"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9332 msgid "FragileFrame"
9333 msgstr "KrehkýRám"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9336 msgid "Frame (fragile)"
9337 msgstr "Rám (krehký)"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9340 msgid "AgainFrame"
9341 msgstr "ZaseRám"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9344 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9346 msgid "Slide"
9347 msgstr "Fólia"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9350 msgid "Repeat frame with label"
9351 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9354 msgid "FrameTitle"
9355 msgstr "RámTitul"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9367 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9368 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9371 msgid "Short Frame Title|S"
9372 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9375 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9376 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9379 msgid "FrameSubtitle"
9380 msgstr "RámPodTitul"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9384 msgid "Column"
9385 msgstr "Stĺpec"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9390 msgid "Columns"
9391 msgstr "Stĺpce"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9395 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9398 msgid "Column Options"
9399 msgstr "Voľby Stĺpec"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9402 msgid "Column options (see beamer manual)"
9403 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9406 msgid "Column Placement Options"
9407 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9410 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9411 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9414 msgid "ColumnsCenterAligned"
9415 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9418 msgid "Columns (center aligned)"
9419 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9422 msgid "ColumnsTopAligned"
9423 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9426 msgid "Columns (top aligned)"
9427 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9430 msgid "Pause"
9431 msgstr "Pauza"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9436 msgid "Overlays"
9437 msgstr "Prekrytia"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9440 msgid "Pause number"
9441 msgstr "Číslo pauzy"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9444 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9445 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9448 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9449 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9452 msgid "Overprint"
9453 msgstr "Pretlačenie"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9456 msgid "Overprint Area Width"
9457 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9461 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9462 msgid "Width"
9463 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9466 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9467 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9470 msgid "OverlayArea"
9471 msgstr "Prekrytie"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9474 msgid "Overlayarea"
9475 msgstr "Prekrytie"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9478 msgid "Overlay Area Width"
9479 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9482 msgid "The width of the overlay area"
9483 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9486 msgid "Overlay Area Height"
9487 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9491 msgid "Height"
9492 msgstr "Výška"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9495 msgid "The height of the overlay area"
9496 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9500 msgid "Uncover"
9501 msgstr "Odhalenie"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9504 msgid "Uncovered on slides"
9505 msgstr "Odhalené na fóliách"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9509 msgid "Only"
9510 msgstr "LenNaFólii"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9513 msgid "Only on slides"
9514 msgstr "Len na fóliách"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9517 msgid "Block"
9518 msgstr "Blok"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9521 msgid "Blocks"
9522 msgstr "Bloky"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9525 msgid "Block:"
9526 msgstr "Blok:"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9529 msgid "Action Specification|S"
9530 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9533 msgid "Block Title"
9534 msgstr "Titul Bloku"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9537 msgid "Enter the block title here"
9538 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9541 msgid "ExampleBlock"
9542 msgstr "Príkladný Blok"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9545 msgid "Example Block:"
9546 msgstr "Príkladný Blok:"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9549 msgid "AlertBlock"
9550 msgstr "Výstražný Blok"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9553 msgid "Alert Block:"
9554 msgstr "Výstražný Blok:"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9559 msgid "Titling"
9560 msgstr "Titulovanie"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9563 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9564 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9567 msgid "Title (Plain Frame)"
9568 msgstr "Titul (prostý rám)"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9571 msgid "Short Subtitle|S"
9572 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9575 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9579 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9583 msgid "Short Institute|S"
9584 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9587 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9588 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9591 msgid "InstituteMark"
9592 msgstr "Znak Inštitútu"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9595 msgid "Short Date|S"
9596 msgstr "Krátky Dátum|K"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9599 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9600 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9603 msgid "TitleGraphic"
9604 msgstr "TitulGrafiky"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9607 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9609 msgid "Quotation"
9610 msgstr "Citácia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9613 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9615 msgid "Quote"
9616 msgstr "Citát (krátky)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9619 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9620 msgid "Verse"
9621 msgstr "Verš"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9625 msgid "Corollary."
9626 msgstr "Korolár."
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9634 msgid "Action Specifications|S"
9635 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9639 msgid "Definition."
9640 msgstr "Definícia."
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9643 msgid "Definitions"
9644 msgstr "Definície"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9647 msgid "Definitions."
9648 msgstr "Definície."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9651 msgid "Example."
9652 msgstr "Príklad."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9655 msgid "Examples"
9656 msgstr "Príklady"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9659 msgid "Examples."
9660 msgstr "Príklady."
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9677 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9678 msgid "Fact"
9679 msgstr "Fakt"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9682 msgid "Fact."
9683 msgstr "Fakt."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9687 msgid "Lemma."
9688 msgstr "Lemma."
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9691 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9692 msgid "Theorem."
9693 msgstr "Teoréma."
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9696 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9697 msgid "LyX-Code"
9698 msgstr "LyX-Kód"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9701 msgid "NoteItem"
9702 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9705 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9706 msgid "Bold"
9707 msgstr "Tučné"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9710 msgid "Emphasize"
9711 msgstr "Zvýraznenie"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9714 msgid "Emph."
9715 msgstr "Dôraz"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9718 msgid "Alert"
9719 msgstr "Výstrah"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9722 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9724 msgid "Structure"
9725 msgstr "Štruktúra"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9729 msgid "Visible"
9730 msgstr "Viditeľný text"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9733 msgid "Invisible"
9734 msgstr "Neviditeľný text"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9737 msgid "Alternative"
9738 msgstr "Alternatíva"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9741 msgid "Default Text"
9742 msgstr "Štandardný Text"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9745 msgid "Enter the default text here"
9746 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9749 msgid "Beamer Note"
9750 msgstr "Beamer Poznámka"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9753 msgid "Note Options"
9754 msgstr "Voľby Poznámky"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9757 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9758 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9761 msgid "ArticleMode"
9762 msgstr "MódPreČlánok"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9765 msgid "Article"
9766 msgstr "Článok"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9769 msgid "PresentationMode"
9770 msgstr "PrezentačnýMód"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9773 msgid "Presentation"
9774 msgstr "Prezentácia"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9777 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9778 msgid "Figure"
9779 msgstr "Obrázok"
9780
9781 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9782 msgid "Beamerposter"
9783 msgstr "Beamer-plagát"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9786 msgid "Multilingual Captions"
9787 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9790 msgid ""
9791 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9792 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9793 msgstr ""
9794 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9795 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9798 msgid "Caption setup"
9799 msgstr "Popis nastavenie"
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9802 msgid ""
9803 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9804 msgstr ""
9805 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9806 "'bi-both' "
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9809 msgid "Caption setup:"
9810 msgstr "Popis nastavenie:"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9813 msgid "Bicaption"
9814 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9817 msgid "bilingual"
9818 msgstr "dvojjazyčne"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9821 msgid "Main Language Short Title"
9822 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9825 msgid "Short title for the main(document) language"
9826 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9829 msgid "Main Language Text"
9830 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9833 msgid "Text in the main(document) language"
9834 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9837 msgid "Second Language Short Title"
9838 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9841 msgid "Short title for the second language"
9842 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9843
9844 #: lib/layouts/book.layout:3
9845 msgid "Book (Standard Class)"
9846 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:2
9849 msgid "Braille"
9850 msgstr "Braille"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:6
9853 msgid ""
9854 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9855 "in examples."
9856 msgstr ""
9857 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9858 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:22
9861 msgid "Braille (default)"
9862 msgstr "Braille (štandard)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9865 msgid "Braille:"
9866 msgstr "Braille:"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:45
9869 msgid "Braille (textsize)"
9870 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:68
9873 msgid "Braille (dots on)"
9874 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:83
9877 msgid "Braille_dots_on"
9878 msgstr "Braille_bodky_zap"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:92
9881 msgid "Braille (dots off)"
9882 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:107
9885 msgid "Braille_dots_off"
9886 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:116
9889 msgid "Braille (mirror on)"
9890 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:131
9893 msgid "Braille_mirror_on"
9894 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:140
9897 msgid "Braille (mirror off)"
9898 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:155
9901 msgid "Braille_mirror_off"
9902 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:163
9905 msgid "Braillebox"
9906 msgstr "BrailleRámik"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:167
9909 msgid "Braille box"
9910 msgstr "Braille rámik"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9913 msgid "Broadway"
9914 msgstr "Broadway"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9917 msgid "Scripts"
9918 msgstr "Skripty"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9921 msgid "Dialogue"
9922 msgstr "Dialóg"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9925 msgid "Narrative"
9926 msgstr "Rozprávanie"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9929 msgid "ACT"
9930 msgstr "ACT"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9933 msgid "ACT \\arabic{act}"
9934 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9937 msgid "SCENE"
9938 msgstr "SCÉNA"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9941 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9942 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9945 msgid "SCENE*"
9946 msgstr "SCÉNA*"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9949 msgid "AT RISE:"
9950 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9953 msgid "Speaker"
9954 msgstr "Hlásateľ"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9957 msgid "Parenthetical"
9958 msgstr "Zátvorkový"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9961 msgid "("
9962 msgstr "("
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9965 msgid ")"
9966 msgstr ")"
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9969 msgid "CURTAIN"
9970 msgstr "OPONA"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9974 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9975 msgid "Right Address"
9976 msgstr "Adresa vpravo"
9977
9978 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9979 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9981
9982 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9983 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9985
9986 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9987 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9989
9990 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9991 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9992 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9993
9994 #: lib/layouts/changebars.module:2
9995 msgid "Change bars"
9996 msgstr "Značky zmien"
9997
9998 #: lib/layouts/changebars.module:7
9999 msgid ""
10000 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10001 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10002 msgstr ""
10003 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10004 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:3
10007 msgid "Chess"
10008 msgstr "Šach"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:36
10011 msgid "Mainline"
10012 msgstr "HlavnýVariant"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:43
10015 msgid "Mainline:"
10016 msgstr "Hlavný variant:"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:62
10019 msgid "Variation"
10020 msgstr "Variácia"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:66
10023 msgid "Variation:"
10024 msgstr "Variácia:"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:72
10027 msgid "SubVariation"
10028 msgstr "Podvariácia"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:75
10031 msgid "Subvariation:"
10032 msgstr "Podvariácia:"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:81
10035 msgid "SubVariation2"
10036 msgstr "Podvariácia2"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:84
10039 msgid "Subvariation(2):"
10040 msgstr "Podvariácia(2):"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:90
10043 msgid "SubVariation3"
10044 msgstr "Podvariácia3"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:93
10047 msgid "Subvariation(3):"
10048 msgstr "Podvariácia(3):"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:99
10051 msgid "SubVariation4"
10052 msgstr "Podvariácia4"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:102
10055 msgid "Subvariation(4):"
10056 msgstr "Podvariácia(4):"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:108
10059 msgid "SubVariation5"
10060 msgstr "Podvariácia5"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:111
10063 msgid "Subvariation(5):"
10064 msgstr "Podvariácia(5):"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:118
10067 msgid "HideMoves"
10068 msgstr "SkryťŤahy"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:123
10071 msgid "HideMoves:"
10072 msgstr "SkryťŤahy:"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:128
10075 msgid "ChessBoard"
10076 msgstr "Šachovnica"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:132
10079 msgid "[chessboard]"
10080 msgstr "[šachovnica]"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:141
10083 msgid "BoardCentered"
10084 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:146
10087 msgid "[centered board]"
10088 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:156
10091 msgid "HighLight"
10092 msgstr "HlavnýNámet"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:161
10095 msgid "Highlights:"
10096 msgstr "Hlavný Námet:"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:176
10099 msgid "Arrow"
10100 msgstr "Šípka"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:181
10103 msgid "Arrow:"
10104 msgstr "Šípka:"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:187
10107 msgid "KnightMove"
10108 msgstr "ŤahKráľa"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:192
10111 msgid "KnightMove:"
10112 msgstr "ŤahKráľa:"
10113
10114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10115 msgid "Springer cl2emult"
10116 msgstr "Springer cl2emult"
10117
10118 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10119 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10120 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10121
10122 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10123 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10124 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10125
10126 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10127 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10128 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10131 msgid "Custom Header/Footerlines"
10132 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10135 msgid ""
10136 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10137 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10138 "Page Layout to 'fancy'!"
10139 msgstr ""
10140 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10141 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10142 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10145 msgid "Header/Footer"
10146 msgstr "Hlavička/Päta"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10149 msgid "Even Header"
10150 msgstr "Párna Hlavička"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10153 msgid "Alternative text for the even header"
10154 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10157 msgid "Center Header"
10158 msgstr "Hlavička Stred"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10161 msgid "Center Header:"
10162 msgstr "Hlavička Stred:"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10165 msgid "Left Footer"
10166 msgstr "Päta Vľavo"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10169 msgid "Left Footer:"
10170 msgstr "Päta Vľavo:"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10173 msgid "Center Footer"
10174 msgstr "Päta Stred"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10177 msgid "Center Footer:"
10178 msgstr "Päta Stred:"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10181 msgid "Right Footer"
10182 msgstr "Päta Vpravo"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10185 msgid "Right Footer:"
10186 msgstr "Päta Vpravo:"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10189 msgid "Directory"
10190 msgstr "Adresár"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10193 msgid "KeyCombo"
10194 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10197 msgid "KeyCap"
10198 msgstr "VeľkéKlávesy"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10201 msgid "GuiMenu"
10202 msgstr "GuiMenu"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10205 msgid "GuiMenuItem"
10206 msgstr "Položka v GuiMenu"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10209 msgid "GuiButton"
10210 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10213 msgid "MenuChoice"
10214 msgstr "MenuVýber"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10217 msgid "SGML"
10218 msgstr "SGML"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10222 msgid "Chapter*"
10223 msgstr "Kapitola*"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10226 msgid "Subparagraph*"
10227 msgstr "Pododstavec*"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10230 msgid "Authorgroup"
10231 msgstr "SkupinaAutorov"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10234 msgid "RevisionHistory"
10235 msgstr "RevíznaHistória"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10238 msgid "Revision History"
10239 msgstr "Revízna História"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10242 msgid "Revision"
10243 msgstr "Revízia"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10246 msgid "RevisionRemark"
10247 msgstr "RevíznaPripomienka"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10250 msgid "FirstName"
10251 msgstr "KrstnéMeno"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10254 msgid "DIN-Brief"
10255 msgstr "Din-Brief"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10258 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10261 msgid "Letters"
10262 msgstr "Listy"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10265 msgid "DinBrief"
10266 msgstr "DinBrief"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10269 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10270 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10272 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10277 msgid "Letter"
10278 msgstr "Text listu"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10281 msgid "Addresses"
10282 msgstr "Adresy"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10287 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10288 msgid "Postal Data"
10289 msgstr "Doručovacie údaje"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10294 msgid "Send To Address"
10295 msgstr "Adresa prijímateľa"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10300 msgid "My Address"
10301 msgstr "Adresa odosielateľa"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10304 msgid "Sender Address:"
10305 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10308 msgid "Return address"
10309 msgstr "Návratná adresa"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10313 msgid "Backaddress:"
10314 msgstr "Návratná adresa:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10317 msgid "Postal comment"
10318 msgstr "Doručovací údaj"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10321 msgid "Postal Remark:"
10322 msgstr "Doručovací údaj:"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10325 msgid "Handling"
10326 msgstr "Zaobchádzanie"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10329 msgid "Handling:"
10330 msgstr "Zaobchádzanie:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10335 msgid "YourRef"
10336 msgstr "Vaše číslo"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10340 msgid "Your ref.:"
10341 msgstr "Vaše číslo:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10346 msgid "MyRef"
10347 msgstr "Moje číslo"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10351 msgid "Our ref.:"
10352 msgstr "Naše číslo:"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10355 msgid "Writer"
10356 msgstr "Referenta"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10359 msgid "Writer:"
10360 msgstr "Referent:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10367 msgid "Signature"
10368 msgstr "Podpis"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10376 msgid "Closings"
10377 msgstr "Záver"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10383 msgid "Signature:"
10384 msgstr "Podpis:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10387 msgid "Bottomtext"
10388 msgstr "Doplňujúce údaje"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10391 msgid "Bottom text:"
10392 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10395 msgid "Area code"
10396 msgstr "Predvoľba"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10399 msgid "Area Code:"
10400 msgstr "Predvoľba:"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10403 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10406 msgid "Telephone"
10407 msgstr "Telefón"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10412 msgid "Telephone:"
10413 msgstr "Telefón:"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10418 msgid "Location"
10419 msgstr "Umiestnenie"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10423 msgid "Location:"
10424 msgstr "Umiestnenie:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10429 msgid "Subject"
10430 msgstr "Predmet"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10434 msgid "Subject:"
10435 msgstr "Predmet:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10443 msgid "Opening"
10444 msgstr "Oslovenie"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10449 msgid "Opening:"
10450 msgstr "Oslovenie:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10458 msgid "Closing"
10459 msgstr "Záverečný pozdrav"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10464 msgid "Closing:"
10465 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10468 msgid "Signature|S"
10469 msgstr "Podpis|P"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10472 msgid "Here you can insert a signature scan"
10473 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10477 msgid "encl"
10478 msgstr "Prílohy"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10483 msgid "encl:"
10484 msgstr "Prílohy:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10489 msgid "cc"
10490 msgstr "Kópia"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10496 msgid "cc:"
10497 msgstr "Kópia:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10501 msgid "PS"
10502 msgstr "PS"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10505 msgid "Post Scriptum:"
10506 msgstr "Postskriptum:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10509 msgid "SenderAddress"
10510 msgstr "Adresa odosielateľa"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10514 msgid "Backaddress"
10515 msgstr "Návratná-Adresa"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10518 msgid "RetourAdresse"
10519 msgstr "Návratná-Adresa"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10522 msgid "Adresse"
10523 msgstr "Adresa prijímateľa"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10526 msgid "Postvermerk"
10527 msgstr "Doručovací údaj"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10530 msgid "Zusatz"
10531 msgstr "Prídavok"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10534 msgid "IhrZeichen"
10535 msgstr "Vaše číslo"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10539 msgid "YourMail"
10540 msgstr "Váš list"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10543 msgid "IhrSchreiben"
10544 msgstr "Váš list"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10547 msgid "MeinZeichen"
10548 msgstr "Moje číslo"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10551 msgid "Unterschrift"
10552 msgstr "Podpis"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10555 msgid "Telefon"
10556 msgstr "Telefón"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10561 msgid "Place"
10562 msgstr "Miesto"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10565 msgid "Stadt"
10566 msgstr "Mesto"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10569 msgid "Town"
10570 msgstr "Mesto"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10573 msgid "Ort"
10574 msgstr "Miesto"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10577 msgid "Datum"
10578 msgstr "Dátum"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10582 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10583 msgid "Reference"
10584 msgstr "Predmet"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10587 msgid "Betreff"
10588 msgstr "Predmet"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10591 msgid "Anrede"
10592 msgstr "Oslovenie"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10595 msgid "Brieftext"
10596 msgstr "Text listu"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10599 msgid "Gruss"
10600 msgstr "Pozdrav"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10603 msgid "ps"
10604 msgstr "ps"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10608 msgid "Encl."
10609 msgstr "Príloha"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10612 msgid "Anlagen"
10613 msgstr "Prílohy"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10617 msgid "CC"
10618 msgstr "KÓPIA"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10621 msgid "Verteiler"
10622 msgstr "Kópia"
10623
10624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10625 msgid "DocBook Book (SGML)"
10626 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10627
10628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10629 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10630 msgid "Books (DocBook)"
10631 msgstr "Knihy (DocBook)"
10632
10633 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10634 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10635 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10636
10637 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10638 msgid "DocBook Section (SGML)"
10639 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10640
10641 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10642 msgid "DocBook Article (SGML)"
10643 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10644
10645 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10646 msgid "Inderscience A4 Journals"
10647 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10648
10649 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10650 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10651 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10654 msgid "Econometrica"
10655 msgstr "Econometrica"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10658 msgid "RunTitle"
10659 msgstr "Hlavička: Titul"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10662 msgid "Running Title:"
10663 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10666 msgid "RunAuthor"
10667 msgstr "Hlavička: Autor"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10670 msgid "Running Author:"
10671 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10674 msgid "Address Option"
10675 msgstr "Voľba Adresa"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10678 msgid "Optional argument for the address"
10679 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10682 msgid "E-Mail Option"
10683 msgstr "Voľba E-mail"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10686 msgid "Optional argument for the e-mail"
10687 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10691 msgid "E-mail:"
10692 msgstr "E-mail:"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10695 msgid "Web Address"
10696 msgstr "Web Adresa"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10699 msgid "Web address:"
10700 msgstr "Web-adresa:"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10703 msgid "Authors Block"
10704 msgstr "Blok Autorov"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10707 msgid "Authors Block:"
10708 msgstr "Blok Autorov:"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10711 msgid "Thanks Text"
10712 msgstr "Vďaka Text"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10715 msgid "Thanks \\theThanks:"
10716 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10719 msgid "Thanks Reference"
10720 msgstr "Referencia na Vďaku"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10723 msgid "Thanks Ref"
10724 msgstr "Referencia na Vďaku"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10727 msgid "Internet Address Reference"
10728 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10731 msgid "Internet Addess Ref"
10732 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10735 msgid "Corresponding Author"
10736 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10739 msgid "Name (First Name)"
10740 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10743 msgid "First Name"
10744 msgstr "Krstné Meno"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10747 msgid "Name (Surname)"
10748 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10751 msgid "By Same Author (bib)"
10752 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10755 msgid "bysame"
10756 msgstr "od rovnakého autora"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:3
10759 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10760 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10763 msgid "00.00.0000"
10764 msgstr "00.00.0000"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:289
10767 msgid "LaTeX Title"
10768 msgstr "LaTeX Titul"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10771 msgid "Author:"
10772 msgstr "Autor:"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:333
10775 msgid "Affil"
10776 msgstr "Príslušenstvo"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:368
10779 msgid "Journal:"
10780 msgstr "Žurnál:"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:377
10783 msgid "msnumber"
10784 msgstr "číslo-manuskriptu"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:391
10787 msgid "MS_number:"
10788 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:401
10791 msgid "FirstAuthor"
10792 msgstr "Prvý autor"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:414
10795 msgid "1st_author_surname:"
10796 msgstr "1. autor priezvisko:"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:467
10799 msgid "Offsets"
10800 msgstr "Vyrovnania"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:480
10803 msgid "reprint_reqs_to:"
10804 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10807 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10808 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10811 msgid "Author Option"
10812 msgstr "Voľba Autor"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10815 msgid "Optional argument for the author"
10816 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10819 msgid "Author Address"
10820 msgstr "Adresa Autora"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10824 msgid "Author Email"
10825 msgstr "E-mail Autora"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10829 msgid "Email:"
10830 msgstr "E-mail:"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10833 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10834 msgid "Author URL"
10835 msgstr "URL Autora"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10838 msgid "Thanks Option"
10839 msgstr "Voľba Vďaky"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10842 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10843 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10846 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10850 msgid "PROOF."
10851 msgstr "DÔKAZ."
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10862 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10866 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10870 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10874 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10886 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10890 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10894 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10898 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10902 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10903 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10906 msgid "Case \\arabic{case}"
10907 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10910 msgid "Elsevier"
10911 msgstr "Elsevier"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10914 msgid "BeginFrontmatter"
10915 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10918 msgid "Begin frontmatter"
10919 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10922 msgid "EndFrontmatter"
10923 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10926 msgid "End frontmatter"
10927 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10930 msgid "Titlenotemark"
10931 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10934 msgid "Titlenote mark"
10935 msgstr "Značka titul poznámky"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10938 msgid "Title footnote"
10939 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10942 msgid "Footnote Label"
10943 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10946 msgid "Label you refer to in the title"
10947 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10950 msgid "Title footnote:"
10951 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10954 msgid "Author Label"
10955 msgstr "Návestie Autora"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10958 msgid "Label you will reference in the address"
10959 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10962 msgid "Authormark"
10963 msgstr "Značka autora"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10966 msgid "Author footnote"
10967 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10970 msgid "Author footnote:"
10971 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10974 msgid "Author Footnote Label"
10975 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10978 msgid "Label you refer to for an author"
10979 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10982 msgid "CorAuthormark"
10983 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10986 msgid "CorAuthor mark"
10987 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10990 msgid "Corresponding author"
10991 msgstr "Korešpondujúci autor"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10994 msgid "Corresponding author text:"
10995 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10998 msgid "Address Label"
10999 msgstr "Návestie Adresy"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11002 msgid "Label of the author you refer to"
11003 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11006 msgid "Internet"
11007 msgstr "Internet"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11010 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11011 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11012
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11014 msgid "Endnote"
11015 msgstr "Koncová poznámka"
11016
11017 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11018 msgid ""
11019 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11020 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11021 msgstr ""
11022 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11023 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11024
11025 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11026 msgid "Endnote ##"
11027 msgstr "Koncová poznámka ##"
11028
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11030 msgid "endnote"
11031 msgstr "koncová poznámka"
11032
11033 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11034 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11035 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11036
11037 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11038 msgid "Key words:"
11039 msgstr "Heslá:"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11042 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11043 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11046 msgid ""
11047 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11048 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11049 msgstr ""
11050 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11051 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11052 "vysvetlenie."
11053
11054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11055 #, c-format
11056 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11057 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11058
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11061 msgid "Itemize Options"
11062 msgstr "Parametre pre položky"
11063
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11067 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11068 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11069
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11071 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11072 msgid "Enumerate Options"
11073 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11074
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11076 msgid "Description Options"
11077 msgstr "Parametre pre opis"
11078
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11081 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11082 msgid "Labeling"
11083 msgstr "Etiketovanie"
11084
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11086 msgid "Enumerate-Resume"
11087 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11088
11089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11090 msgid "Number Equations by Section"
11091 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11092
11093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11094 msgid ""
11095 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11096 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11097 msgstr ""
11098 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11099 "pri '(2.1)'."
11100
11101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11102 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11103 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11106 msgid "Europass CV (2013)"
11107 msgstr "Europass CV (2013)"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11111 msgid "Curricula Vitae"
11112 msgstr "Životopisy"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11115 msgid "FooterName"
11116 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11119 msgid "Name (footer):"
11120 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11123 msgid "Mobile:"
11124 msgstr "Mobil:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11127 msgid "Mobile phone number"
11128 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11132 msgid "Homepage"
11133 msgstr "Domáca stránka"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11136 msgid "Homepage:"
11137 msgstr "Domáca stránka:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11140 msgid "InstantMessaging"
11141 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11144 msgid "Instant Messaging:"
11145 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11148 msgid "IM Type:"
11149 msgstr "Typ Odosielania:"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11152 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11153 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11156 msgid "Birthday"
11157 msgstr "Dátum narodenia"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11160 msgid "Date of birth:"
11161 msgstr "Dátum narodenia:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11164 msgid "Nationality"
11165 msgstr "Štátna príslušnosť"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11168 msgid "Nationality:"
11169 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11172 msgid "Gender"
11173 msgstr "Pohlavie"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11176 msgid "Gender:"
11177 msgstr "Pohlavie:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11180 msgid "BeforePicture"
11181 msgstr "PredObrázkom"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11184 msgid "Space before picture:"
11185 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11188 msgid "Picture"
11189 msgstr "Obrázok"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11192 msgid "Picture:"
11193 msgstr "Obrázok:"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11196 msgid "Resize photo to this width"
11197 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11200 msgid "AfterPicture"
11201 msgstr "ZaObrázkom"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11204 msgid "Space after picture:"
11205 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11210 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11211 msgid "Vertical Space"
11212 msgstr "Vertikálna Medzera"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11216 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11217 msgid "Additional vertical space"
11218 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11222 msgid "Item"
11223 msgstr "Položka"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11226 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11227 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11231 msgid "Item:"
11232 msgstr "Položka:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11235 msgid "ItemInset"
11236 msgstr "PoložkováVložka"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11239 msgid "Subitems"
11240 msgstr "Podpoložky"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11243 msgid "TitleItem"
11244 msgstr "TitulnáPoložka"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11247 msgid "Title item:"
11248 msgstr "Titulná položka:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11251 msgid "TitleLevel"
11252 msgstr "TitulÚroveň"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11255 msgid "Title level:"
11256 msgstr "Úroveň titulu:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11259 msgid "Text (right side)"
11260 msgstr "Text (pravá strana)"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11263 msgid "BlueItem"
11264 msgstr "ModráPoložka"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11267 msgid "Blue item:"
11268 msgstr "Modrá položka:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11271 msgid "BlueItemInset"
11272 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11275 msgid "Blue subitems"
11276 msgstr "Modré podpoložky"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11279 msgid "BigItem"
11280 msgstr "VeľkáPoložka"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11283 msgid "Big Item:"
11284 msgstr "Veľká Položka:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11287 msgid "EcvItemize"
11288 msgstr "Ecv-položky"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11291 msgid "MotherTongue"
11292 msgstr "MaterinskýJazyk"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11295 msgid "Mother Tongue:"
11296 msgstr "Materinský Jazyk:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11299 msgid "LangHeader"
11300 msgstr "ČeloJazyka"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11303 msgid "Language Header:"
11304 msgstr "Čelo Jazyka:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11307 msgid "Language:"
11308 msgstr "Jazyk:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11311 msgid "Name of the language"
11312 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11315 msgid "Listening"
11316 msgstr "Počúvanie"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11319 msgid "Level how good you think you can listen"
11320 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11323 msgid "Reading"
11324 msgstr "Čítanie"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11327 msgid "Level how good you think you can read"
11328 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11331 msgid "Interaction"
11332 msgstr "Interakcia"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11335 msgid "Level how good you think you can conversate"
11336 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11339 msgid "Production"
11340 msgstr "Produkcia"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11343 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11344 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11347 msgid "LastLanguage"
11348 msgstr "PoslednýJazyk"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11351 msgid "Last Language:"
11352 msgstr "Posledný Jazyk:"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11355 msgid "LangFooter"
11356 msgstr "PätaJazyka"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11359 msgid "Language Footer:"
11360 msgstr "Päta Jazyka:"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11363 msgid "End"
11364 msgstr "Koniec"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11367 msgid "End of CV"
11368 msgstr "Koniec CV"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11371 msgid "Highlight"
11372 msgstr "Zvýrazniť"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11375 msgid "Europe CV"
11376 msgstr "Europe CV"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11379 msgid "Footer name:"
11380 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11383 msgid "Mobile"
11384 msgstr "Mobil"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11387 msgid "Size"
11388 msgstr "Veľkosť"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11391 msgid "Size the photo is resized to"
11392 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11395 msgid "Page"
11396 msgstr "Stránka"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11399 msgid "The title as it appears in the header"
11400 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11401
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11403 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11404 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11405
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11407 msgid "BulletedItem"
11408 msgstr "OdrážkováPoložka"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11411 msgid "Bulleted Item:"
11412 msgstr "Odrážková Položka:"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11415 msgid "Begin"
11416 msgstr "Začiatok"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11419 msgid "Begin of CV"
11420 msgstr "Začiatok životopisu"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11423 msgid "PersonalInfo"
11424 msgstr "OsobnéÚdaje"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11427 msgid "Personal Info"
11428 msgstr "Osobné Údaje"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11431 msgid "VerticalSpace"
11432 msgstr "VertikálnaMedzera"
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11435 msgid "Vertical space"
11436 msgstr "Vertikálna medzera"
11437
11438 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11439 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11440 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11441
11442 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11443 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11444 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11445
11446 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11447 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11448 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11449
11450 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11451 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11452 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11453
11454 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11455 msgid "Number Figures by Section"
11456 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11457
11458 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11459 msgid ""
11460 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11461 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11462 msgstr ""
11463 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11464 "pri 'Obrázok 2.1'."
11465
11466 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11467 msgid "Fix cm"
11468 msgstr "Fix cm"
11469
11470 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11471 msgid ""
11472 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11473 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11474 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11475 msgstr ""
11476 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11477 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11478 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11479
11480 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11481 msgid "Fix LaTeX"
11482 msgstr "Upraviť LaTeX"
11483
11484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11485 msgid ""
11486 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11487 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11488 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11489 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11490 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11491 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11492 "newer LaTeX distributions."
11493 msgstr ""
11494 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11495 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11496 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11497 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11498 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11499 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:2
11502 msgid "FiXme"
11503 msgstr "FiXme"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:11
11506 msgid ""
11507 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11508 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11509 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11510 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11511 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11512 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11513 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11514 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11515 msgstr ""
11516 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11517 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11518 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11519 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11520 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11521 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11522 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11523 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11526 msgid "Fixme"
11527 msgstr "Fixme"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:23
11530 msgid "List of FIXMEs"
11531 msgstr "Súpis FIXMEs"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:37
11534 msgid "[List of FIXMEs]"
11535 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:53
11538 msgid "Fixme Note"
11539 msgstr "Fixme Poznámka"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11542 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11543 msgid "Fixme Note Options|s"
11544 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11547 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11548 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11549 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:74
11552 msgid "Fixme Warning"
11553 msgstr "Fixme Varovanie"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:76
11556 msgid "Warning"
11557 msgstr "Varovanie"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:80
11560 msgid "Fixme Error"
11561 msgstr "Fixme Chyba"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11567 msgid "Error"
11568 msgstr "Chyba"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:86
11571 msgid "Fixme Fatal"
11572 msgstr "Fixme Fatálny"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:88
11575 msgid "Fatal"
11576 msgstr "Fatálny"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:97
11579 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:99
11583 msgid "Fixme (Targeted)"
11584 msgstr "Fixme (Plánované)"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:109
11587 msgid "Fixme Note|x"
11588 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:111
11591 msgid "Insert the FIXME note here"
11592 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:116
11595 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11596 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:118
11599 msgid "Warning (Targeted)"
11600 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:122
11603 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11604 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:124
11607 msgid "Error (Targeted)"
11608 msgstr "Chyba (Plánované)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:128
11611 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:130
11615 msgid "Fatal (Targeted)"
11616 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:139
11619 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:141
11623 msgid "Fixme (Multipar)"
11624 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11627 msgid "Fixme Summary"
11628 msgstr "Fixme Súhrn"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11631 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11632 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:159
11635 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11636 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:161
11639 msgid "Warning (Multipar)"
11640 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:165
11643 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11644 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:167
11647 msgid "Error (Multipar)"
11648 msgstr "Chyba (Multipar)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:171
11651 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11652 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:173
11655 msgid "Fatal (Multipar)"
11656 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:182
11659 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11660 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:184
11663 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11664 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:200
11667 msgid "Annotated Text"
11668 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:202
11671 msgid "Annotated Text|x"
11672 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:203
11675 msgid "Insert the text to annotate here"
11676 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:208
11679 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11680 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:210
11683 msgid "Warning (MP Targ.)"
11684 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:214
11687 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11688 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:216
11691 msgid "Error (MP Targ.)"
11692 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:220
11695 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11696 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:222
11699 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11700 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:232
11703 msgid "FxNote"
11704 msgstr "FxPoznámka"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:236
11707 msgid "FxNote*"
11708 msgstr "FxPoznámka*"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:240
11711 msgid "FxWarning"
11712 msgstr "FxVarovanie"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:244
11715 msgid "FxWarning*"
11716 msgstr "FxVarovanie*"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:248
11719 msgid "FxError"
11720 msgstr "FxChyba"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:252
11723 msgid "FxError*"
11724 msgstr "FxChyba*"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:256
11727 msgid "FxFatal"
11728 msgstr "FxFatálny"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:260
11731 msgid "FxFatal*"
11732 msgstr "FxFatálny*"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:3
11735 msgid "FoilTeX"
11736 msgstr "FoilTeX"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:44
11739 msgid "Foilhead"
11740 msgstr "Hlava fólie"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:64
11743 msgid "ShortFoilhead"
11744 msgstr "Hlava fólie krátko"
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:70
11747 msgid "Rotatefoilhead"
11748 msgstr "Hlava fólie otočená"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:76
11751 msgid "ShortRotatefoilhead"
11752 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:85
11755 msgid "TickList"
11756 msgstr "HáčikováListina"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:101
11759 msgid "_/"
11760 msgstr "_/"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:105
11763 msgid "CrossList"
11764 msgstr "KrížováListina"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:121
11767 msgid "><"
11768 msgstr "><"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:165
11771 msgid "My Logo"
11772 msgstr "Moje Logo"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:174
11775 msgid "My Logo:"
11776 msgstr "Moje Logo:"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:183
11779 msgid "Restriction"
11780 msgstr "Obmedzenie"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:187
11783 msgid "Restriction:"
11784 msgstr "Obmedzenie:"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11787 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11788 msgid "Theorem #."
11789 msgstr "Teoréma #."
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11792 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11793 msgid "Lemma #."
11794 msgstr "Lemma #."
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11797 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11798 msgid "Corollary #."
11799 msgstr "Korolár #."
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11802 msgid "Proposition #."
11803 msgstr "Tvrdenie #."
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11806 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11807 msgid "Definition #."
11808 msgstr "Definícia #."
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11812 msgid "Theorem*"
11813 msgstr "Teoréma*"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11817 msgid "Lemma*"
11818 msgstr "Lemma*"
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11822 msgid "Corollary*"
11823 msgstr "Korolár*"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11827 msgid "Proposition*"
11828 msgstr "Tvrdenie*"
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11831 msgid "Proposition."
11832 msgstr "Tvrdenie."
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11836 msgid "Definition*"
11837 msgstr "Definícia*"
11838
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11840 msgid "Foot to End"
11841 msgstr "Pätky na koncové"
11842
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11844 msgid ""
11845 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11846 "code where you want the endnotes to appear."
11847 msgstr ""
11848 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11849 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11850 "objaviť."
11851
11852 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11853 msgid "French Letter (frletter)"
11854 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11857 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11858 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11861 msgid "Letter:"
11862 msgstr "Text listu:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11865 msgid "Street:"
11866 msgstr "Ulica:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11869 msgid "Addition"
11870 msgstr "Doplnok"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11873 msgid "Addition:"
11874 msgstr "Doplnok:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11877 msgid "Town:"
11878 msgstr "Mesto:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11881 msgid "State:"
11882 msgstr "Štát:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11885 msgid "ReturnAddress"
11886 msgstr "Návratná adresa"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11889 msgid "ReturnAddress:"
11890 msgstr "Návratná adresa:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11894 msgid "MyRef:"
11895 msgstr "Moje číslo:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11898 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11899 msgid "YourRef:"
11900 msgstr "Vaše číslo:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11903 msgid "YourMail:"
11904 msgstr "Váš list:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11907 msgid "Telefax"
11908 msgstr "Telefax"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11911 msgid "Telefax:"
11912 msgstr "Telefax:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11915 msgid "Telex"
11916 msgstr "Telex"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11919 msgid "Telex:"
11920 msgstr "Telex:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11923 msgid "EMail"
11924 msgstr "E-Mail"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11927 msgid "EMail:"
11928 msgstr "E-Mail:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11931 msgid "HTTP"
11932 msgstr "HTTP"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11935 msgid "HTTP:"
11936 msgstr "HTTP:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11939 msgid "Bank"
11940 msgstr "Banka"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11943 msgid "Bank:"
11944 msgstr "Banka:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11947 msgid "BankCode"
11948 msgstr "Kód banky"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11951 msgid "BankCode:"
11952 msgstr "Kód banky:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11955 msgid "BankAccount"
11956 msgstr "BankovýÚčet"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11959 msgid "BankAccount:"
11960 msgstr "Bankový účet:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11964 msgid "PostalComment"
11965 msgstr "Doručovací údaj"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11968 msgid "PostalComment:"
11969 msgstr "Doručovací údaj:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11972 msgid "Reference:"
11973 msgstr "Predmet:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11976 msgid "Encl.:"
11977 msgstr "Prílohy:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11980 msgid "G-Brief (V. 2)"
11981 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11984 msgid "NameRowA"
11985 msgstr "Meno Riadok A"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11988 msgid "NameRowA:"
11989 msgstr "Meno Riadok A:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11992 msgid "NameRowB"
11993 msgstr "Meno Riadok B"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11996 msgid "NameRowB:"
11997 msgstr "Meno Riadok B:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12000 msgid "NameRowC"
12001 msgstr "Meno Riadok C"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12004 msgid "NameRowC:"
12005 msgstr "Meno Riadok C:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12008 msgid "NameRowD"
12009 msgstr "Meno Riadok D"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12012 msgid "NameRowD:"
12013 msgstr "Meno Riadok D:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12016 msgid "NameRowE"
12017 msgstr "Meno Riadok E"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12020 msgid "NameRowE:"
12021 msgstr "Meno Riadok E:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12024 msgid "NameRowF"
12025 msgstr "Meno Riadok F"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12028 msgid "NameRowF:"
12029 msgstr "Meno Riadok F:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12032 msgid "NameRowG"
12033 msgstr "Meno Riadok G"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12036 msgid "NameRowG:"
12037 msgstr "Meno Riadok G:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12040 msgid "AddressRowA"
12041 msgstr "Adresa Riadok A"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12044 msgid "AddressRowA:"
12045 msgstr "Adresa Riadok A:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12048 msgid "AddressRowB"
12049 msgstr "Adresa Riadok B"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12052 msgid "AddressRowB:"
12053 msgstr "Adresa Riadok B:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12056 msgid "AddressRowC"
12057 msgstr "Adresa Riadok C"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12060 msgid "AddressRowC:"
12061 msgstr "Adresa Riadok C:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12064 msgid "AddressRowD"
12065 msgstr "Adresa Riadok D"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12068 msgid "AddressRowD:"
12069 msgstr "Adresa Riadok D:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12072 msgid "AddressRowE"
12073 msgstr "Adresa Riadok E"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12076 msgid "AddressRowE:"
12077 msgstr "Adresa Riadok E:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12080 msgid "AddressRowF"
12081 msgstr "Adresa Riadok F"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12084 msgid "AddressRowF:"
12085 msgstr "Adresa Riadok F:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12088 msgid "TelephoneRowA"
12089 msgstr "Telefón Riadok A"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12092 msgid "TelephoneRowA:"
12093 msgstr "Telefón Riadok A:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12096 msgid "TelephoneRowB"
12097 msgstr "Telefón Riadok B"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12100 msgid "TelephoneRowB:"
12101 msgstr "Telefón Riadok B:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12104 msgid "TelephoneRowC"
12105 msgstr "Telefón Riadok C"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12108 msgid "TelephoneRowC:"
12109 msgstr "Telefón Riadok C:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12112 msgid "TelephoneRowD"
12113 msgstr "Telefón Riadok D"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12116 msgid "TelephoneRowD:"
12117 msgstr "Telefón Riadok D:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12120 msgid "TelephoneRowE"
12121 msgstr "Telefón Riadok E"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12124 msgid "TelephoneRowE:"
12125 msgstr "Telefón Riadok E:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12128 msgid "TelephoneRowF"
12129 msgstr "Telefón Riadok F"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12132 msgid "TelephoneRowF:"
12133 msgstr "Telefón Riadok F:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12136 msgid "InternetRowA"
12137 msgstr "Internet Riadok A"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12140 msgid "InternetRowA:"
12141 msgstr "Internet Riadok A:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12144 msgid "InternetRowB"
12145 msgstr "Internet Riadok B"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12148 msgid "InternetRowB:"
12149 msgstr "Internet Riadok B:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12152 msgid "InternetRowC"
12153 msgstr "Internet Riadok C"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12156 msgid "InternetRowC:"
12157 msgstr "Internet Riadok C:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12160 msgid "InternetRowD"
12161 msgstr "Internet Riadok D"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12164 msgid "InternetRowD:"
12165 msgstr "Internet Riadok D:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12168 msgid "InternetRowE"
12169 msgstr "Internet Riadok E"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12172 msgid "InternetRowE:"
12173 msgstr "Internet Riadok E:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12176 msgid "InternetRowF"
12177 msgstr "Internet Riadok F"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12180 msgid "InternetRowF:"
12181 msgstr "Internet Riadok F:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12184 msgid "BankRowA"
12185 msgstr "Banka Riadok A"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12188 msgid "BankRowA:"
12189 msgstr "Banka Riadok A:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12192 msgid "BankRowB"
12193 msgstr "Banka Riadok B"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12196 msgid "BankRowB:"
12197 msgstr "Banka Riadok B:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12200 msgid "BankRowC"
12201 msgstr "Banka Riadok C"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12204 msgid "BankRowC:"
12205 msgstr "Banka Riadok C:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12208 msgid "BankRowD"
12209 msgstr "Banka Riadok D"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12212 msgid "BankRowD:"
12213 msgstr "Banka Riadok D:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12216 msgid "BankRowE"
12217 msgstr "Banka Riadok E"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12220 msgid "BankRowE:"
12221 msgstr "Banka Riadok E:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12224 msgid "BankRowF"
12225 msgstr "Banka Riadok F"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12228 msgid "BankRowF:"
12229 msgstr "Banka Riadok F:"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12232 msgid "GraphicBoxes"
12233 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12236 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12237 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12240 msgid "Reflectbox"
12241 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12244 msgid "Scalebox"
12245 msgstr "RozmerovýRámček"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12248 msgid "H-Factor"
12249 msgstr "H-Faktor"
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12252 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12253 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12256 msgid "V-Factor"
12257 msgstr "V-Faktor"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12260 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12261 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12264 msgid "Resizebox"
12265 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12268 msgid "Width of the box"
12269 msgstr "Šírka Rámčeku"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12272 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12273 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12276 msgid "Rotatebox"
12277 msgstr "OtáčajúciRámček"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12280 msgid "Origin"
12281 msgstr "Stredobod"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12284 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12285 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12288 msgid "Angle"
12289 msgstr "Uhol"
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12292 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12293 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12294
12295 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12296 msgid "Hanging"
12297 msgstr "Visiaci Odstavec"
12298
12299 #: lib/layouts/hanging.module:6
12300 msgid ""
12301 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12302 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12303 "are indented."
12304 msgstr ""
12305 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12306 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12307
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12309 msgid "Hebrew Article"
12310 msgstr "Hebrejský Článok"
12311
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12313 msgid "Claim #."
12314 msgstr "Nárok #."
12315
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12317 msgid "Remarks"
12318 msgstr "Pripomienky"
12319
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12321 msgid "Remarks #."
12322 msgstr "Pripomienky #."
12323
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12326 msgid "Proof:"
12327 msgstr "Dôkaz:"
12328
12329 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12330 msgid "Hebrew Letter"
12331 msgstr "Hebrejský list"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12334 msgid "Hollywood"
12335 msgstr "Hollywood"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12338 msgid "More"
12339 msgstr "Ďalšie"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12342 msgid "(MORE)"
12343 msgstr "(VIACEJ)"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12346 msgid "FADE IN:"
12347 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12350 msgid "INT."
12351 msgstr "VNÚTORNÁ"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12354 msgid "EXT."
12355 msgstr "VONKAJŠOK"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12358 msgid "Continuing"
12359 msgstr "Pokračovanie"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12362 msgid "(continuing)"
12363 msgstr "(pokračujem)"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12366 msgid "Transition"
12367 msgstr "Premena"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12370 msgid "TITLE OVER:"
12371 msgstr "TITUL NAD:"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12374 msgid "INTERCUT"
12375 msgstr "PREPÍNANIE"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12378 msgid "INTERCUT WITH:"
12379 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12382 msgid "FADE OUT"
12383 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12386 msgid "Scene"
12387 msgstr "Scéna"
12388
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12390 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12391 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12392
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12394 msgid ""
12395 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12396 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12397 "in LyX's examples folder."
12398 msgstr ""
12399 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12400 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12401 "adresári príkladov."
12402
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12404 msgid "H-P number"
12405 msgstr "H-P číslo"
12406
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12408 msgid "H-P statement"
12409 msgstr "H-P inštrukcia"
12410
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12412 msgid "Statement Text"
12413 msgstr "Inštrukčný Text"
12414
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12416 msgid "Text for statements that require some information"
12417 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12420 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12421 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12424 msgid "Author Names"
12425 msgstr "Mená Autorov"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12428 msgid "Author names that will appear in the header line"
12429 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12434 msgid "Catchline"
12435 msgstr "Catchline"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12438 msgid "History"
12439 msgstr "Priebeh"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12442 msgid "Classification Codes"
12443 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12446 msgid "TableCaption"
12447 msgstr "Popis tabuľky"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12450 msgid "Table caption"
12451 msgstr "Popis tabuľky"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12454 msgid "Refcite"
12455 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12458 msgid "Cite reference"
12459 msgstr "Referencia na citáciu"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12462 msgid "ItemList"
12463 msgstr "BodováListina"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12466 msgid "RomanList"
12467 msgstr "RýmskaListina"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12470 msgid "Numbering Scheme"
12471 msgstr "Schéma Číslovania"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12474 msgid ""
12475 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12476 "items"
12477 msgstr ""
12478 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12479 "číslované členy"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12484 msgid "Corollary \\thecorollary."
12485 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12490 msgid "Lemma \\thelemma."
12491 msgstr "Lemma \\thelemma."
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12496 msgid "Proposition \\theproposition."
12497 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12500 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12519 msgid "Question"
12520 msgstr "Otázka"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12525 msgid "Question \\thequestion."
12526 msgstr "Otázka \\thequestion."
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12530 msgid "Claim \\theclaim."
12531 msgstr "Nárok \\theclaim."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12537 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12540 msgid "Prop"
12541 msgstr "Téza(prop)"
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12545 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12548 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12549 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12552 msgid "Comby"
12553 msgstr "Comby"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:2
12556 msgid "Initials"
12557 msgstr "Iniciálky"
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:6
12560 msgid ""
12561 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12562 "manual for a detailed description."
12563 msgstr ""
12564 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12565 "detailné vysvetlenie."
12566
12567 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12568 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12569 #: lib/layouts/initials.module:39
12570 msgid "Initial"
12571 msgstr "Iniciálka"
12572
12573 #: lib/layouts/initials.module:35
12574 msgid "Option(s) for the initial"
12575 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12576
12577 #: lib/layouts/initials.module:40
12578 msgid "Initial letter(s)"
12579 msgstr "Iniciálne litery"
12580
12581 #: lib/layouts/initials.module:44
12582 msgid "Rest of Initial"
12583 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12584
12585 #: lib/layouts/initials.module:45
12586 msgid "Rest of initial word or text"
12587 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12590 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12591 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12594 msgid "Short title that will appear in header line"
12595 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12598 msgid "Review"
12599 msgstr "Recenzia"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12602 msgid "Topical"
12603 msgstr "Tematicky"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12607 msgid "Comment"
12608 msgstr "Komentár"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12611 msgid "Paper"
12612 msgstr "Papier"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12615 msgid "Prelim"
12616 msgstr "Predbežné"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12619 msgid "Rapid"
12620 msgstr "Rýchlo"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12625 msgid "PACS"
12626 msgstr "PACS"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12630 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12633 msgid "MSC"
12634 msgstr "MSC"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12638 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12641 msgid "submitto"
12642 msgstr "podať-do"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12645 msgid "submit to paper:"
12646 msgstr "podať do spisu:"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12649 msgid "Bibliography (plain)"
12650 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12653 msgid "Bibliography heading"
12654 msgstr "Nadpis bibliografie"
12655
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12657 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12658 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12659
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12661 msgid "ABSTRACT:"
12662 msgstr "SÚHRN:"
12663
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12665 msgid "KEY WORDS:"
12666 msgstr "HESLÁ:"
12667
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12669 msgid "Commission"
12670 msgstr "Komisia"
12671
12672 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12673 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12674 msgstr "POĎAKOVANIA"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12677 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12678 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12681 msgid "\\thesection."
12682 msgstr "\\thesection."
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12685 msgid "\\thesection"
12686 msgstr "\\thesection"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12689 msgid "\\thesubsection."
12690 msgstr "\\thesubsection."
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12693 msgid "\\thesubsubsection."
12694 msgstr "\\thesubsubsection."
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12697 msgid "Main Author"
12698 msgstr "Hlavný Autor"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12702 msgid "Affiliation Key"
12703 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12706 msgid "Affiliation key of the author"
12707 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12711 msgid "Forename"
12712 msgstr "Krstné meno"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12715 msgid "Co Author"
12716 msgstr "Spolu Autor"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12719 msgid "Co-author"
12720 msgstr "Spolu-autor"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12723 msgid "Affiliation key of the co-author"
12724 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12727 msgid "Short Author"
12728 msgstr "Skratka Autora"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12731 msgid "Short author:"
12732 msgstr "Skratka autora:"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12735 msgid "Affiliation key"
12736 msgstr "Heslo príslušenstva"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12739 msgid "Keyword:"
12740 msgstr "Heslo:"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12743 msgid "Vita"
12744 msgstr "Životopis"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12747 msgid "Vita:"
12748 msgstr "Životopis:"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12751 msgid "PDB reference"
12752 msgstr "PDB referencia"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12755 msgid "PDB reference:"
12756 msgstr "PDBreferencia:"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12759 msgid "Optional name"
12760 msgstr "Voliteľný názov"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12763 msgid "NDB reference"
12764 msgstr "NDB referencia"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12767 msgid "NDB reference:"
12768 msgstr "NDB referencia:"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12771 msgid "Synopsis"
12772 msgstr "Prehľad"
12773
12774 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12775 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12776 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12779 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12780 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12781
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12783 msgid "Alternative Affiliation"
12784 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12785
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12787 msgid "Affiliation Prefix"
12788 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12789
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12791 msgid "A prefix like 'Also at '"
12792 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12793
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12795 msgid "PACS numbers:"
12796 msgstr "PACS-čísla:"
12797
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12799 msgid "Preprint number"
12800 msgstr "Predtlač číslo"
12801
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12803 msgid "Preprint number:"
12804 msgstr "Predtlač číslo:"
12805
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12807 msgid "Online citation"
12808 msgstr "Online citát"
12809
12810 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12811 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12812 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12813
12814 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12815 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12816 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12817
12818 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12819 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12820 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12821
12822 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12823 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12824 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12825
12826 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12827 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12828 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:3
12831 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12832 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:107
12835 msgid "Plain Keywords"
12836 msgstr "Prosté Heslá"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:110
12839 msgid "Plain Keywords:"
12840 msgstr "Prosté Heslá:"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:113
12843 msgid "Plain Title"
12844 msgstr "Prostý Titul"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:116
12847 msgid "Plain Title:"
12848 msgstr "Prostý Titul:"
12849
12850 #: lib/layouts/jss.layout:122
12851 msgid "Short Title:"
12852 msgstr "Krátky Titul:"
12853
12854 #: lib/layouts/jss.layout:125
12855 msgid "Plain Author"
12856 msgstr "Prostý Autor"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:128
12859 msgid "Plain Author:"
12860 msgstr "Prostý Autor:"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:131
12863 msgid "Pkg"
12864 msgstr "Pkg"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:133
12867 msgid "pkg"
12868 msgstr "pkg"
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:156
12871 msgid "Proglang"
12872 msgstr "Proglang"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:158
12875 msgid "proglang"
12876 msgstr "proglang"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12879 msgid "code"
12880 msgstr "kód"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12883 msgid "Code Chunk"
12884 msgstr "Odrezok Kódu"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12887 msgid "Code Input"
12888 msgstr "Vstupný Kód"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12891 msgid "Code Output"
12892 msgstr "Výstupný Kód"
12893
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12895 msgid "Kluwer"
12896 msgstr "Kluwer"
12897
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12899 msgid "AddressForOffprints"
12900 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12901
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12903 msgid "Address for Offprints:"
12904 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12905
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12907 msgid "RunningTitle"
12908 msgstr "StĺpecNadpis"
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12911 msgid "Running title:"
12912 msgstr "titul v hlavičke:"
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12915 msgid "RunningAuthor"
12916 msgstr "StĺpecAutor"
12917
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12919 msgid "Running author:"
12920 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12921
12922 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12923 msgid "Rnw (knitr)"
12924 msgstr "Rnw (knitr)"
12925
12926 #: lib/layouts/knitr.module:6
12927 msgid ""
12928 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12929 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12930 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12931 msgstr ""
12932 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12933 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12934 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12935 "http://yihui.name/knitr"
12936
12937 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12938 #: lib/layouts/sweave.module:6
12939 msgid "literate"
12940 msgstr "literárne"
12941
12942 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12943 msgid "Sweave Options"
12944 msgstr "Voľby Sweave"
12945
12946 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12947 msgid "Sweave opts"
12948 msgstr "Sweave voľby"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12951 msgid "S/R expression"
12952 msgstr "S/R výraz"
12953
12954 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12955 msgid "S/R expr"
12956 msgstr "S/R výraz"
12957
12958 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12959 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12960 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12961
12962 #: lib/layouts/letter.layout:3
12963 msgid "Letter (Standard Class)"
12964 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12967 msgid "French Letter (lettre)"
12968 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12971 msgid "NoTelephone"
12972 msgstr "BezTelefónu"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12976 msgid "NoFax"
12977 msgstr "BezFaxu"
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12981 msgid "NoPlace"
12982 msgstr "Bez Miesta"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12986 msgid "NoDate"
12987 msgstr "Bez Dátumu"
12988
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12990 msgid "Post Scriptum"
12991 msgstr "Postskriptum"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12994 msgid "EndOfMessage"
12995 msgstr "KoniecSprávy"
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12998 msgid "EndOfFile"
12999 msgstr "KoniecSúboru"
13000
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13006 msgid "Headings"
13007 msgstr "Záhlavie"
13008
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13010 msgid "City:"
13011 msgstr "Mesto:"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13014 msgid "Office:"
13015 msgstr "Úrad:"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13018 msgid "Tel:"
13019 msgstr "Tel:"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13022 msgid "NoTel"
13023 msgstr "Bez Telefónu"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13026 msgid "EndOfMessage."
13027 msgstr "KoniecSprávy."
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13030 msgid "EndOfFile."
13031 msgstr "KoniecSúboru."
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13034 msgid "P.S.:"
13035 msgstr "P.S.:"
13036
13037 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13038 msgid "LilyPond Book"
13039 msgstr "LilyPond Kniha"
13040
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13042 msgid ""
13043 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13044 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13045 msgstr ""
13046 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13047 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13048
13049 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13050 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13051 msgid "LilyPond"
13052 msgstr "LilyPond"
13053
13054 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13055 msgid "LilyPond Options"
13056 msgstr "LilyPond Voľby"
13057
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13059 msgid ""
13060 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13061 "options)."
13062 msgstr ""
13063 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13064 "voľby)."
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13067 msgid "Linguistics"
13068 msgstr "Lingvistika"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13071 msgid ""
13072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13074 "examples."
13075 msgstr ""
13076 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13077 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13078 "linguistics.lyx v príkladoch."
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13081 msgid "(\\arabic{example})"
13082 msgstr "(\\arabic{example})"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13085 msgid "(\\arabic{examplei})"
13086 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13089 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13090 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13094 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13097 msgid "Tableaux"
13098 msgstr "Tablá"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13101 msgid "Numbered Example (multiline)"
13102 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13106 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13109 msgid "Custom Numbering|s"
13110 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13113 msgid "Customize the numeration"
13114 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13117 msgid "Subexample"
13118 msgstr "Podpríklad"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13121 msgid "Glosse"
13122 msgstr "Glosa"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13125 msgid "Translation"
13126 msgstr "Preklad"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13129 msgid "Glosse Translation|s"
13130 msgstr "Preklad Glosy|k"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13133 msgid "Add a translation for the glosse"
13134 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13137 msgid "Tri-Glosse"
13138 msgstr "Tri-Glosy"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13141 msgid "Structure Tree"
13142 msgstr "Stromová Štruktúra"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13145 msgid "Tree"
13146 msgstr "Strom"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13149 msgid "Expression"
13150 msgstr "Výraz"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13153 msgid "expr."
13154 msgstr "výraz"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13157 msgid "Concepts"
13158 msgstr "Koncepty"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13161 msgid "concept"
13162 msgstr "koncept"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13165 msgid "Meaning"
13166 msgstr "Význam"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13169 msgid "meaning"
13170 msgstr "význam"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13173 msgid "GroupGlossedWords"
13174 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13177 msgid "Group"
13178 msgstr "Skupina"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13181 msgid "Tableau"
13182 msgstr "Tablo"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13185 msgid "List of Tableaux"
13186 msgstr "Zoznam Tablov"
13187
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13189 msgid "Chunk ##"
13190 msgstr "Odrezok ##"
13191
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13193 msgid "Literate programming"
13194 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13195
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13197 msgid "Chunk"
13198 msgstr "Odrezok"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13201 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13202 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13205 msgid "Running LaTeX Title"
13206 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13209 msgid "TOC Title"
13210 msgstr "Obsah Titul"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13213 msgid "TOC Title:"
13214 msgstr "Obsah Titul:"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13217 msgid "Author Running"
13218 msgstr "Stĺpec autor"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13221 msgid "Author Running:"
13222 msgstr "Stĺpec autor:"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13225 msgid "TOC Author"
13226 msgstr "Obsah Autor"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13229 msgid "TOC Author:"
13230 msgstr "Obsah Autor:"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13233 msgid "Case #."
13234 msgstr "Prípad #."
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13238 msgid "Claim."
13239 msgstr "Nárok."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13242 msgid "Conjecture #."
13243 msgstr "Hypotéza #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13246 msgid "Example #."
13247 msgstr "Príklad #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13250 msgid "Exercise #."
13251 msgstr "Úloha #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13254 msgid "Note #."
13255 msgstr "Poznámka #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13258 msgid "Problem #."
13259 msgstr "Problém #."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13264 msgid "Property"
13265 msgstr "Vlastnosť"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13268 msgid "Property #."
13269 msgstr "Vlastnosť #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13272 msgid "Question #."
13273 msgstr "Otázka #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13276 msgid "Remark #."
13277 msgstr "Pripomienka #."
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13280 msgid "Solution #."
13281 msgstr "Riešenie #."
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13284 msgid "Logical Markup"
13285 msgstr "Logické značkovanie"
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13288 msgid ""
13289 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13290 "code."
13291 msgstr ""
13292 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13293 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13294
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13296 msgid "charstyles"
13297 msgstr "Štýly znakov"
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13300 msgid "Noun"
13301 msgstr "Meno"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13304 msgid "noun"
13305 msgstr "meno"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13308 msgid "emph"
13309 msgstr "dôraz"
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13312 msgid "Strong"
13313 msgstr "Silný dôraz"
13314
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13316 msgid "strong"
13317 msgstr "silný dôraz"
13318
13319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13320 msgid "TUGboat"
13321 msgstr "TUGboat"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13324 msgid "Memoir"
13325 msgstr "Memoir"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13332 msgid "Short Title (TOC)|S"
13333 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13336 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13337 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13343 msgid "Short Title (Header)"
13344 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13347 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13351 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13352 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13355 msgid "The section as it appears in the running headers"
13356 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13360 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13363 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13364 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13367 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13371 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13375 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13376 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13379 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13380 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13383 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13384 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13387 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13388 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13391 msgid "Chapterprecis"
13392 msgstr "KapitolaSúhrn"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13395 msgid "Epigraph"
13396 msgstr "Epigraf"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13399 msgid "Epigraph Source|S"
13400 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13403 msgid "Source"
13404 msgstr "Zdroj"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13407 msgid "The source/author of this epigraph"
13408 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13411 msgid "Poemtitle"
13412 msgstr "TitulBásne"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13415 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13416 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13419 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13420 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13423 msgid "Poemtitle*"
13424 msgstr "TitulBásne*"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13427 msgid "Legend"
13428 msgstr "Legenda"
13429
13430 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13431 msgid "Minimalistic"
13432 msgstr "Minimalistické"
13433
13434 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13435 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13436 msgstr ""
13437 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13440 msgid "Modern CV"
13441 msgstr "Modern CV"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13444 msgid "CVStyle"
13445 msgstr "CVŠtýl"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13448 msgid "CV Style:"
13449 msgstr "CV Štýl:"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13452 msgid "Style Options"
13453 msgstr "Voľby pre Štýl"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13456 msgid "Options for the CV style"
13457 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13460 msgid "CVColor"
13461 msgstr "CVFarba"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13464 msgid "CV Color Scheme:"
13465 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13468 msgid "CVIcons"
13469 msgstr "CVIcons"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13472 msgid "CV Icon Set:"
13473 msgstr "Sada CV Ikon:"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13476 msgid "CVColumnWidth"
13477 msgstr "CVColumnWidth"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13480 msgid "Column Width:"
13481 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13484 msgid "PDF Page Mode"
13485 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13488 msgid "PDF Page Mode:"
13489 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13492 msgid "First name"
13493 msgstr "Krstné meno"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13496 msgid "FamilyName"
13497 msgstr "Priezvisko"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13500 msgid "Family Name:"
13501 msgstr "Priezvisko:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13504 msgid "Line 1"
13505 msgstr "Riadok 1"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13508 msgid "Optional address line"
13509 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13512 msgid "Line 2"
13513 msgstr "Riadok 2"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13516 msgid "Phone Type"
13517 msgstr "Typ Telefónu"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13520 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13521 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13524 msgid "Social"
13525 msgstr "Social"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13528 msgid "Social:"
13529 msgstr "Soc. sieť:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13532 msgid "Name of the social network"
13533 msgstr "Názov sociálnej siete"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13536 msgid "ExtraInfo"
13537 msgstr "ExtraInfo"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13540 msgid "Extra Info:"
13541 msgstr "Prídavná informácia:"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13544 msgid "Photo:"
13545 msgstr "Fotografia:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13548 msgid "Height the photo is resized to"
13549 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13552 msgid "Thickness"
13553 msgstr "Hrúbka"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13556 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13557 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13560 msgid "EmptySection"
13561 msgstr "PrázdnaSekcia"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13564 msgid "Empty Section"
13565 msgstr "Prázdna Sekcia"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13568 msgid "CloseSection"
13569 msgstr "ZavriSekciu"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13572 msgid "Columns:"
13573 msgstr "Stĺpce:"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13576 msgid "Optional width"
13577 msgstr "Voliteľná šírka"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13580 msgid "Header content"
13581 msgstr "Obsah hlavičky"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13584 msgid "Entry"
13585 msgstr "Záznam"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13588 msgid "Time"
13589 msgstr "Čas"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13592 msgid "What?"
13593 msgstr "Čo?"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13596 msgid "Entry:"
13597 msgstr "Záznam:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13600 msgid "ItemWithComment"
13601 msgstr "PrvokSKomentárom"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13604 msgid "Item with Comment:"
13605 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13608 msgid "Text"
13609 msgstr "Text"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13612 msgid "ListItem"
13613 msgstr "ZáznamVListine"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13616 msgid "List Item:"
13617 msgstr "Záznam v listine:"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13620 msgid "DoubleItem"
13621 msgstr "Dvojitá položka"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13624 msgid "Double Item:"
13625 msgstr "Dvojitá položka:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13628 msgid "Left Summary"
13629 msgstr "Ľavý Súhrn"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13632 msgid "Left summary"
13633 msgstr "Ľavý súhrn"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13636 msgid "Left Text"
13637 msgstr "Ľavý Text"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13640 msgid "Left text"
13641 msgstr "Ľavý text"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13644 msgid "Right Summary"
13645 msgstr "Pravý Súhrn"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13648 msgid "Right summary"
13649 msgstr "Pravý súhrn"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13652 msgid "DoubleListItem"
13653 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13654
13655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13656 msgid "Double[[underlining]]"
13657 msgstr "Dvojité"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13660 msgid "Double List Item:"
13661 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13664 msgid "First Item"
13665 msgstr "Prvý Záznam"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13668 msgid "First item"
13669 msgstr "Prvý záznam"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13672 msgid "Computer"
13673 msgstr "Počítač"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13676 msgid "MakeCVtitle"
13677 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13680 msgid "Make CV Title"
13681 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13684 msgid "MakeLetterTitle"
13685 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13688 msgid "Make Letter Title"
13689 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13692 msgid "MakeLetterClosing"
13693 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13696 msgid "Close Letter"
13697 msgstr "Záver listu"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13700 msgid "Recipient"
13701 msgstr "Príjemca"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13704 msgid "Company Name"
13705 msgstr "Meno Firmy"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13708 msgid "Company name"
13709 msgstr "Meno firmy"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13712 msgid "Enclosing"
13713 msgstr "Príloha"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13716 msgid "Alternative Name"
13717 msgstr "Alternatívne Meno"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13720 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13721 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13724 msgid "Enclosing:"
13725 msgstr "Príloha:"
13726
13727 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13728 msgid "Multiple Columns"
13729 msgstr "Viac Stĺpcové"
13730
13731 #: lib/layouts/multicol.module:7
13732 msgid ""
13733 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13734 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13735 "detailed description of multiple columns."
13736 msgstr ""
13737 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13738 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13739 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13740
13741 #: lib/layouts/multicol.module:19
13742 msgid "Number of Columns"
13743 msgstr "Počet Stĺpcov"
13744
13745 #: lib/layouts/multicol.module:20
13746 msgid "Insert the number of columns here"
13747 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13748
13749 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13751 msgid "Preface"
13752 msgstr "Predslov"
13753
13754 #: lib/layouts/multicol.module:27
13755 msgid "An optional preface"
13756 msgstr "Voliteľný predslov"
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:30
13759 msgid "Space Before Page Break"
13760 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13761
13762 #: lib/layouts/multicol.module:31
13763 msgid ""
13764 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13765 "this page"
13766 msgstr ""
13767 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13768 "strane mohlo začať"
13769
13770 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13771 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13772 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13773
13774 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13775 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13776 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13777
13778 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13779 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13780 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13781
13782 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13783 msgid "Natbibapa"
13784 msgstr "Natbibapa"
13785
13786 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13787 msgid ""
13788 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13789 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13790 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13791 msgstr ""
13792 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13793 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13794 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13795
13796 #: lib/layouts/noweb.module:2
13797 msgid "Noweb"
13798 msgstr "Noweb"
13799
13800 #: lib/layouts/noweb.module:5
13801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13802 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13803
13804 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13805 msgid "\\arabic{section}"
13806 msgstr "\\arabic{section}"
13807
13808 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13809 msgid "\\arabic{chapter}"
13810 msgstr "\\arabic{chapter}"
13811
13812 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13813 msgid "\\Alph{chapter}"
13814 msgstr "\\Alph{chapter}"
13815
13816 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13817 msgid "\\arabic{footnote}"
13818 msgstr "\\arabic{footnote}"
13819
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13821 msgid "\\Roman{section}."
13822 msgstr "\\Roman{section}."
13823
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13825 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13826 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13827
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13829 msgid "\\Alph{subsection}."
13830 msgstr "\\Alph{subsection}."
13831
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13833 msgid "\\arabic{subsection}."
13834 msgstr "\\arabic{subsection}."
13835
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13837 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13838 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13839
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13841 msgid "\\alph{subsubsection}."
13842 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13843
13844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13845 msgid "\\alph{paragraph}."
13846 msgstr "\\alph{paragraph}."
13847
13848 #: lib/layouts/paper.layout:3
13849 msgid "Paper (Standard Class)"
13850 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13851
13852 #: lib/layouts/paper.layout:151
13853 msgid "SubTitle"
13854 msgstr "PodTitul"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:2
13857 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13858 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:9
13861 msgid ""
13862 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13863 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13864 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13865 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13866 "extended to use a similar optional argument."
13867 msgstr ""
13868 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13869 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13870 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13871 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13872 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13875 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13876 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13877 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13878 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13879 #: lib/layouts/paralist.module:133
13880 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13881 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:47
13884 msgid "AsParagraphItem"
13885 msgstr "AsParagraphItem"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:51
13888 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13889 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:56
13892 msgid "InParagraphItem"
13893 msgstr "InParagraphItem"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:60
13896 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13897 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:65
13900 msgid "CompactItem"
13901 msgstr "CompactItem"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:72
13904 msgid "Compact Itemize Options"
13905 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:77
13908 msgid "AsParagraphEnum"
13909 msgstr "AsParagraphEnum"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:81
13912 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13913 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:86
13916 msgid "InParagraphEnum"
13917 msgstr "InParagraphEnum"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:90
13920 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13921 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:95
13924 msgid "CompactEnum"
13925 msgstr "CompactEnum"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:102
13928 msgid "Compact Enumerate Options"
13929 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:107
13932 msgid "AsParagraphDescr"
13933 msgstr "AsParagraphDescr"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:111
13936 msgid "As Paragraph Description Options"
13937 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:116
13940 msgid "InParagraphDescr"
13941 msgstr "InParagraphDescr"
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:120
13944 msgid "In Paragraph Description Options"
13945 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:125
13948 msgid "CompactDescr"
13949 msgstr "CompactDescr"
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:132
13952 msgid "Compact Description Options"
13953 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13956 msgid "PDF Comments"
13957 msgstr "PDF Komentáre"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13960 msgid ""
13961 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13962 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13963 "and the package documentation for details."
13964 msgstr ""
13965 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13966 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13967 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13970 msgid "Define Avatar"
13971 msgstr "Definovať Avatár"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13974 msgid "PDF-comment"
13975 msgstr "PDF Komentár"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13978 msgid "PDF-comment avatar:"
13979 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13982 msgid "Name of the Avatar"
13983 msgstr "Názov Avatára"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13986 msgid "Define PDF-Comment Style"
13987 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13990 msgid "PDF-comment style:"
13991 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13994 msgid "Name of the style"
13995 msgstr "Názov štýlu"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13998 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13999 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14002 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14003 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14006 msgid "Name of the list style"
14007 msgstr "Názov štýlu listiny"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14010 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14011 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14014 msgid "PDF-comment list style:"
14015 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14018 msgid "PDF-Comment-Setup"
14019 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14022 msgid "PDF (Setup)"
14023 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14026 msgid "PDF-Comment setup options"
14027 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14031 msgid "Opts"
14032 msgstr "Voľby"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14035 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14036 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14039 msgid "PDF-Annotation"
14040 msgstr "PDF-Anotácie"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14043 msgid "PDF"
14044 msgstr "PDF"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14047 msgid "PDFComment Options"
14048 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14051 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14052 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14055 msgid "PDF-Margin"
14056 msgstr "PDF-Okraj"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14059 msgid "PDF (Margin)"
14060 msgstr "PDF (Okraj)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14063 msgid "PDF-Markup"
14064 msgstr "PDF-Prirážka"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14067 msgid "PDF (Markup)"
14068 msgstr "PDF (Prirážka)"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14071 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14072 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14075 msgid "PDF-Freetext"
14076 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14079 msgid "PDF (Freetext)"
14080 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14083 msgid "PDF-Square"
14084 msgstr "PDF-Kocka"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14087 msgid "PDF (Square)"
14088 msgstr "PDF (Kocka)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14091 msgid "PDF-Circle"
14092 msgstr "PDF-Kruh"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14095 msgid "PDF (Circle)"
14096 msgstr "PDF (Kruh)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14099 msgid "PDF-Line"
14100 msgstr "PDF-Čiarka"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14103 msgid "PDF (Line)"
14104 msgstr "PDF (Čiarka)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14107 msgid "PDF-Sideline"
14108 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14111 msgid "PDF (Sideline)"
14112 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14115 msgid "Insert the comment here"
14116 msgstr "Vložte sem komentár"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14119 msgid "PDF-Reply"
14120 msgstr "PDF-Odpoveď"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14123 msgid "PDF (Reply)"
14124 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14127 msgid "PDF-Tooltip"
14128 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14131 msgid "PDF (Tooltip)"
14132 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14135 msgid "Tooltip Text"
14136 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14139 msgid "Tooltip"
14140 msgstr "PomocnýNávrh"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14143 msgid "Insert the tooltip text here"
14144 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14147 msgid "List of PDF Comments"
14148 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14151 msgid "[List of PDF Comments]"
14152 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14155 msgid "List Options|s"
14156 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14159 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14160 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14163 msgid "PDF Form"
14164 msgstr "PDF Form"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14167 msgid ""
14168 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14169 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14170 "documentation of hyperref for details."
14171 msgstr ""
14172 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14173 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14174 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14177 msgid "Begin PDF Form"
14178 msgstr "Začiatok PDF Form"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14181 msgid "PDF form"
14182 msgstr "PDF form"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14185 msgid "PDF Form Parameters"
14186 msgstr "PDF Form parametre"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14189 msgid "Params"
14190 msgstr "Parametre"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14193 msgid "Insert PDF form parameters here"
14194 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14197 msgid "End PDF Form"
14198 msgstr "Koniec PDF form"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14201 msgid "PDF Link Setup"
14202 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14205 msgid "PDF link setup"
14206 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14209 msgid "TextField"
14210 msgstr "TextovéPole"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14213 msgid "CheckBox"
14214 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14217 msgid "ChoiceMenu"
14218 msgstr "VýberMenu"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14221 msgid "Label"
14222 msgstr "Značka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14225 msgid "Insert the label here"
14226 msgstr "Vložte sem návestie"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14229 msgid "PushButton"
14230 msgstr "Tlačidlo"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14233 msgid "SubmitButton"
14234 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14237 msgid "ResetButton"
14238 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14241 msgid "PDFAction"
14242 msgstr "PDFAkcia"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14245 msgid "The name of the PDF action"
14246 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14249 msgid "Text Field Style"
14250 msgstr "Štýl Textového Pola"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14253 msgid "Default text field style"
14254 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14257 msgid "Submit Button Style"
14258 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14261 msgid "Default submit button style"
14262 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14265 msgid "Push Button Style"
14266 msgstr "Štýl Tlačidla"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14269 msgid "Default push button style"
14270 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14273 msgid "Check Box Style"
14274 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14277 msgid "Default check box style"
14278 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14281 msgid "Reset Button Style"
14282 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14285 msgid "Default reset button style"
14286 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14289 msgid "List Box Style"
14290 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14293 msgid "Default list box style"
14294 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14297 msgid "Combo Box Style"
14298 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14301 msgid "Default combo box style"
14302 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14305 msgid "Popdown Box Style"
14306 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14309 msgid "Default popdown box style"
14310 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14313 msgid "Radio Box Style"
14314 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14317 msgid "Default radio box style"
14318 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14321 msgid "Powerdot"
14322 msgstr "Powerdot"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14326 msgid "TitleSlide"
14327 msgstr "TitulnáFólia"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14331 #: lib/layouts/slides.layout:3
14332 msgid "Slides"
14333 msgstr "Fólie"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14336 msgid "Slide Option"
14337 msgstr "Voľba Fólia"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14340 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14341 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14344 msgid "EndSlide"
14345 msgstr "KoniecFólie"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14348 msgid "~=~"
14349 msgstr "~=~"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14352 msgid "WideSlide"
14353 msgstr "ŠirokáFólia"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14356 msgid "EmptySlide"
14357 msgstr "PrázdnaFólia"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14360 msgid "Empty slide:"
14361 msgstr "Prázdna fólia:"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14364 msgid "Section Option"
14365 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14368 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14369 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14372 msgid "Itemize Type"
14373 msgstr "Typ Položky"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14376 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14377 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14380 msgid "ItemizeType1"
14381 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14384 msgid "Enumerate Type"
14385 msgstr "Typ číslovania"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14388 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14389 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14392 msgid "EnumerateType1"
14393 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14396 msgid "Twocolumn"
14397 msgstr "DvaStĺpce"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14400 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14401 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14404 msgid "Left Column"
14405 msgstr "ľavý Stĺpec"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14408 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14409 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14412 msgid "Onslide"
14413 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14416 msgid "On Slides"
14417 msgstr "Na fóliách"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14420 msgid "Overlay Specification|S"
14421 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14424 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14425 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14428 msgid "Onslide+"
14429 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14432 msgid "Onslide*"
14433 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14434
14435 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14436 msgid "Recipe Book"
14437 msgstr "Receptár"
14438
14439 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14440 msgid "\\thechapter"
14441 msgstr "\\thechapter"
14442
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14444 msgid "Recipe"
14445 msgstr "Recept"
14446
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14448 msgid "Recipe:"
14449 msgstr "Recept:"
14450
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14452 msgid "Ingredients"
14453 msgstr "Prísady"
14454
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14456 msgid "Ingredients Header"
14457 msgstr "Hlavička Prísady"
14458
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14460 msgid "Specify an optional ingredients header"
14461 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14462
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14464 msgid "Ingredients:"
14465 msgstr "Prísady:"
14466
14467 #: lib/layouts/report.layout:3
14468 msgid "Report (Standard Class)"
14469 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14472 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14473 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14476 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14477 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14480 msgid "Affiliation (alternate)"
14481 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14484 msgid "Affiliation (alternate):"
14485 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14488 msgid "Alternate Affiliation Option"
14489 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14492 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14493 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14496 msgid "Affiliation (none)"
14497 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14500 msgid "No affiliation"
14501 msgstr "Bez príslušenstva"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14504 msgid "Electronic Address:"
14505 msgstr "Elektronická Adresa:"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14508 msgid "Electronic Address Option|s"
14509 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14512 msgid "Optional argument to the email command"
14513 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14516 msgid "Author URL Option"
14517 msgstr "Voľba URL Autora"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14520 msgid "Optional argument to the homepage command"
14521 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14524 msgid "Collaboration"
14525 msgstr "Spolupráca"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14528 msgid "Collaboration:"
14529 msgstr "Spolupráca:"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14532 msgid "Preprint"
14533 msgstr "Predtlač"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14536 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14537 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14540 msgid "acknowledgments"
14541 msgstr "poďakovania"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14544 msgid "Ruled Table"
14545 msgstr "Pevná Tabuľka"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14549 msgid "Specials"
14550 msgstr "Špeciálne"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14553 msgid "Turn Page"
14554 msgstr "Obrátiť Stránku"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14557 msgid "Wide Text"
14558 msgstr "Široký Text"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14561 msgid "Video"
14562 msgstr "Video"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14565 msgid "List of Videos"
14566 msgstr "Zoznam Videí"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14569 msgid "Videos"
14570 msgstr "Videá"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14573 msgid "Float Link"
14574 msgstr "Plávajúci odkaz"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14577 msgid "Float link"
14578 msgstr "Plávajúci odkaz"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14581 msgid "lowercase text"
14582 msgstr "text v malých písmenách"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14585 msgid "Online cite"
14586 msgstr "Online citovať"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14589 msgid "online cite"
14590 msgstr "online citovať"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14593 msgid "Text behind"
14594 msgstr "Text za"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14597 msgid "text behind the cite"
14598 msgstr "Text za citovaním"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14601 msgid "REVTeX (V. 4)"
14602 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14605 msgid "AltAffiliation"
14606 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14609 msgid "PACS number:"
14610 msgstr "PACS-číslo:"
14611
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14613 msgid "Risk and Safety Statements"
14614 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14615
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14617 msgid ""
14618 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14619 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14620 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14621 msgstr ""
14622 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14623 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14624 "statements.lyx v adresári príkladov."
14625
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14627 msgid "R-S number"
14628 msgstr "R-P číslo"
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14631 msgid "R-S phrase"
14632 msgstr "R-P zvrat"
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14635 msgid "Safety phrase"
14636 msgstr "Poistný zvrat"
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14639 msgid "Phrase Text"
14640 msgstr "Zvrat: Text"
14641
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14643 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14644 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14645
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14647 msgid "S phrase:"
14648 msgstr "P zvrat:"
14649
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14651 msgid "SciPoster"
14652 msgstr "Sci-plagát"
14653
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14655 msgid "Conference"
14656 msgstr "Konferencia"
14657
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14659 msgid "LeftLogo"
14660 msgstr "ĽavéLogo"
14661
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14663 msgid "Left logo:"
14664 msgstr "Ľavé logo:"
14665
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14667 msgid "Logo Size"
14668 msgstr "Veľkosť Loga"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14671 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14672 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14673
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14675 msgid "RightLogo"
14676 msgstr "PravéLogo"
14677
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14679 msgid "Right logo:"
14680 msgstr "Pravé logo:"
14681
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14683 msgid "Caption Width"
14684 msgstr "Šírka Popisu"
14685
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14687 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14688 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14689
14690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14691 msgid "KOMA-Script Article"
14692 msgstr "KOMA-Script Článok"
14693
14694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14695 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14696 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14697
14698 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14699 msgid "KOMA-Script Book"
14700 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14701
14702 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14703 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14704 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14707 msgid "\\alph{enumii})"
14708 msgstr "\\alph{enumii})"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14711 msgid "Addpart"
14712 msgstr "Časť (zoznam)"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14715 msgid "Addchap"
14716 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14717
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14720 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14721 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14724 msgid "Addsec"
14725 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14728 msgid "Addchap*"
14729 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14732 msgid "Addsec*"
14733 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14736 msgid "Minisec"
14737 msgstr "Minisekcia"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14740 msgid "Publishers"
14741 msgstr "Vydavatelia"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14744 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14745 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14746 msgid "Dedication"
14747 msgstr "Venovanie"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14750 msgid "Titlehead"
14751 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14754 msgid "Uppertitleback"
14755 msgstr "HornýTitulVzadu"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14758 msgid "Lowertitleback"
14759 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14762 msgid "Extratitle"
14763 msgstr "Extra titulok"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14766 msgid "Above"
14767 msgstr "Nad"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14770 msgid "above"
14771 msgstr "nad"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14774 msgid "Below"
14775 msgstr "Pod"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14778 msgid "below"
14779 msgstr "pod"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14782 msgid "Dictum"
14783 msgstr "Výrok"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14786 msgid "Dictum Author"
14787 msgstr "Autor výroku"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14790 msgid "The author of this dictum"
14791 msgstr "Autor tohto výroku"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14794 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14795 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14798 msgid "L"
14799 msgstr "L"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14802 msgid "O"
14803 msgstr "O"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14806 msgid "Encl"
14807 msgstr "Prílohy"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14810 msgid "Place:"
14811 msgstr "Miesto:"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14814 msgid "Specialmail"
14815 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14818 msgid "Specialmail:"
14819 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14822 msgid "Title:"
14823 msgstr "Titul:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14826 msgid "Yourref"
14827 msgstr "Vaše číslo"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14830 msgid "Yourmail"
14831 msgstr "Váš list"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14834 msgid "Your letter of:"
14835 msgstr "Váš dopis od:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14838 msgid "Myref"
14839 msgstr "Moje číslo"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14842 msgid "Customer"
14843 msgstr "Zákazník"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14846 msgid "Customer no.:"
14847 msgstr "Zákazník č.:"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14850 msgid "Invoice"
14851 msgstr "Účet"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14854 msgid "Invoice no.:"
14855 msgstr "Účet č.:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14858 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14859 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14862 msgid "NextAddress"
14863 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14866 msgid "Next Address:"
14867 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14870 msgid "Sender Name:"
14871 msgstr "Meno odosielateľa:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14874 msgid "Sender Phone:"
14875 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14878 msgid "Sender Fax:"
14879 msgstr "Fax odosielateľa:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14882 msgid "Sender E-Mail:"
14883 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14886 msgid "Sender URL:"
14887 msgstr "URL odosielateľa:"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14890 msgid "Logo"
14891 msgstr "Logo"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14894 msgid "Logo:"
14895 msgstr "Logo:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14898 msgid "EndLetter"
14899 msgstr "KoniecDopisu"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14902 msgid "End of letter"
14903 msgstr "Koniec dopisu"
14904
14905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14906 msgid "KOMA-Script Report"
14907 msgstr "KOMA-Script referát"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14910 msgid "Section Boxes"
14911 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14914 msgid ""
14915 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14916 msgstr ""
14917 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14918
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14920 msgid "SectionBox"
14921 msgstr "SekciaRámik"
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14924 msgid "Section Box"
14925 msgstr "Sekcia Rámik"
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14928 msgid "Section Box Width|S"
14929 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14930
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14932 msgid "Width of the section Box"
14933 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14936 msgid "Heading"
14937 msgstr "Záhlavie"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14940 msgid "Section Box Heading"
14941 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14944 msgid "Insert the section box header here"
14945 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14948 msgid "SubsectionBox"
14949 msgstr "PodsekciaRámik"
14950
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14952 msgid "Subsection Box"
14953 msgstr "Podsekcia Rámik"
14954
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14956 msgid "SubsubsectionBox"
14957 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14960 msgid "Subsubsection Box"
14961 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14964 msgid "Seminar"
14965 msgstr "Seminar"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14968 msgid "LandscapeSlide"
14969 msgstr "FóliaNaŠírku"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14972 msgid "Landscape Slide"
14973 msgstr "Fólia na Šírku"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14976 msgid "PortraitSlide"
14977 msgstr "FóliaNaVýšku"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14980 msgid "Portrait Slide"
14981 msgstr "Fólia na Výšku"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14984 msgid "SlideHeading"
14985 msgstr "NadpisFólie"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14988 msgid "SlideSubHeading"
14989 msgstr "PodnadpisFólie"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14992 msgid "ListOfSlides"
14993 msgstr "ZoznamFólií"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14996 msgid "List of Slides"
14997 msgstr "Zoznam Fólií"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15000 msgid "SlideContents"
15001 msgstr "ObsahFólie"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15004 msgid "Slide Contents"
15005 msgstr "Obsah Fólie"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15008 msgid "ProgressContents"
15009 msgstr "ObsahPokroku"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15012 msgid "Progress Contents"
15013 msgstr "Obsah Pokroku"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15016 msgid "Landscape Slide:"
15017 msgstr "Fólia na šírku:"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15020 msgid "Portrait Slide:"
15021 msgstr "Fólia na výšku:"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15024 msgid "Slide*"
15025 msgstr "Fólia*"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15028 msgid "List/TOC"
15029 msgstr "Listina/Obsah"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15032 msgid "[List Of Slides]"
15033 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15036 msgid "[Slide Contents]"
15037 msgstr "[Obsah fólie]"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15040 msgid "[Progress Contents]"
15041 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15044 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15045 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15048 msgid ""
15049 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15050 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15051 "standard Paragraph Shapes'."
15052 msgstr ""
15053 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15054 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15055 "štandardné Tvary Odstavca'."
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15058 msgid "CD label"
15059 msgstr "CD návestie"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15062 msgid "ShapedParagraphs"
15063 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15066 msgid "Circle"
15067 msgstr "Kruh"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15070 msgid "Diamond"
15071 msgstr "Diamant"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15074 msgid "Heart"
15075 msgstr "Srdce"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15078 msgid "Hexagon"
15079 msgstr "Šesťhran"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15082 msgid "Nut"
15083 msgstr "Matica"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15086 msgid "Square"
15087 msgstr "Kocka"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15090 msgid "Star"
15091 msgstr "Hviezda"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15094 msgid "Candle"
15095 msgstr "Sviečka"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15098 msgid "Drop down"
15099 msgstr "Kvapka nadol"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15102 msgid "Drop up"
15103 msgstr "Kvapka nahor"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15106 msgid "TeX"
15107 msgstr "TeX"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15110 msgid "Triangle up"
15111 msgstr "Trojuholník nahor"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15114 msgid "Triangle down"
15115 msgstr "Trojuholník nadol"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15118 msgid "Triangle left"
15119 msgstr "Trojuholník doľava"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15122 msgid "Triangle right"
15123 msgstr "Trojuholník doprava"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15126 msgid "shapepar"
15127 msgstr "parametertvaru"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15130 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15131 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15134 msgid "Shape specification"
15135 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15138 msgid "Specification of the shape"
15139 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15142 msgid "Shapepar"
15143 msgstr "ParameterTvaru"
15144
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15146 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15147 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15148
15149 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15151 msgid "Conjecture*"
15152 msgstr "Hypotéza*"
15153
15154 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15158 msgid "Algorithm*"
15159 msgstr "Algoritmus*"
15160
15161 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15162 msgid "AMS"
15163 msgstr "AMS"
15164
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15166 msgid "The title as it appears in the running headers"
15167 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15168
15169 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15170 msgid "AMS subject classifications:"
15171 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15174 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15175 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15176
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15178 msgid "Name of the conference"
15179 msgstr "Meno konferencie"
15180
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15182 msgid "Conference:"
15183 msgstr "Konferencia:"
15184
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15186 msgid "CopyrightYear"
15187 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15188
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15190 msgid "Copyright year:"
15191 msgstr "Autorské práva rok:"
15192
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15194 msgid "Copyrightdata"
15195 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15196
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15198 msgid "Copyright data:"
15199 msgstr "Autorské práva dáta:"
15200
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15202 msgid "TitleBanner"
15203 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15204
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15206 msgid "Title banner:"
15207 msgstr "Titul záhlavia:"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15210 msgid "PreprintFooter"
15211 msgstr "PredtlačPäty"
15212
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15214 msgid "Preprint footer:"
15215 msgstr "Predtlač päta:"
15216
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15218 msgid "Digital Object Identifier:"
15219 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15220
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15222 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15223 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15224
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15226 msgid "Terms:"
15227 msgstr "Pojmy:"
15228
15229 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15230 msgid "Simple CV"
15231 msgstr "Simple CV"
15232
15233 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15234 msgid "Topic"
15235 msgstr "Námet"
15236
15237 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15238 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15239 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15240
15241 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15242 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15243 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15244
15245 #: lib/layouts/slides.layout:107
15246 msgid "New Slide:"
15247 msgstr "Nová Fólia:"
15248
15249 #: lib/layouts/slides.layout:129
15250 msgid "Overlay"
15251 msgstr "Prekrytie"
15252
15253 #: lib/layouts/slides.layout:144
15254 msgid "New Overlay:"
15255 msgstr "Nové Prekrytie:"
15256
15257 #: lib/layouts/slides.layout:184
15258 msgid "New Note:"
15259 msgstr "Nová poznámka:"
15260
15261 #: lib/layouts/slides.layout:209
15262 msgid "InvisibleText"
15263 msgstr "Neviditeľný text"
15264
15265 #: lib/layouts/slides.layout:216
15266 msgid "<Invisible Text Follows>"
15267 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15268
15269 #: lib/layouts/slides.layout:233
15270 msgid "VisibleText"
15271 msgstr "Viditeľný text"
15272
15273 #: lib/layouts/slides.layout:240
15274 msgid "<Visible Text Follows>"
15275 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15276
15277 #: lib/layouts/spie.layout:3
15278 msgid "SPIE Proceedings"
15279 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15280
15281 #: lib/layouts/spie.layout:56
15282 msgid "Authorinfo"
15283 msgstr "Autori-Info"
15284
15285 #: lib/layouts/spie.layout:68
15286 msgid "Authorinfo:"
15287 msgstr "Autori-Info:"
15288
15289 #: lib/layouts/spie.layout:96
15290 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15291 msgstr "POĎAKOVANIA"
15292
15293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15294 msgid "UNDEFINED"
15295 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15296
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15298 msgid "\\Roman{part}"
15299 msgstr "\\Roman{part}"
15300
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15302 msgid "Part \\Roman{part}"
15303 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15304
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15306 msgid "Chapter ##"
15307 msgstr "Kapitola ##"
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15311 msgid "Section ##"
15312 msgstr "Sekcia ##"
15313
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15315 msgid "Paragraph ##"
15316 msgstr "Odstavec ##"
15317
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15319 msgid "\\arabic{enumi}."
15320 msgstr "\\arabic{enumi}."
15321
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15323 msgid "\\roman{enumiii}."
15324 msgstr "\\roman{enumiii}."
15325
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15327 msgid "\\Alph{enumiv}."
15328 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15329
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15331 msgid "Equation ##"
15332 msgstr "Rovnica ##"
15333
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15335 msgid "Footnote ##"
15336 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15337
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15339 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15340 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15341
15342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15343 msgid "Algorithms"
15344 msgstr "Algoritmy"
15345
15346 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15347 msgid "Margin Figures"
15348 msgstr "Krajné Obrázky"
15349
15350 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15351 msgid "Margin Tables"
15352 msgstr "Krajné tabuľky"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15355 msgid "Marginal notes"
15356 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15359 msgid "Footnotes"
15360 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15361
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15363 msgid "Notes"
15364 msgstr "Poznámky"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15367 msgid "Branches"
15368 msgstr "Vetvy"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15371 msgid "Index Entries"
15372 msgstr "Heslá Registier"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15375 msgid "Listings"
15376 msgstr "Výpisy"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15379 msgid "margin"
15380 msgstr "okraje"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15383 msgid "foot"
15384 msgstr "päta"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15387 msgid "Greyedout"
15388 msgstr "Zosivelé"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15391 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15392 msgid "ERT"
15393 msgstr "ERT"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15396 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15397 msgstr "Zoznam Výpisov"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15401 msgid "List of Listings"
15402 msgstr "Zoznam Výpisov"
15403
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15405 msgid "Listings[[inset]]"
15406 msgstr "Nastavenie výpisov"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15409 msgid "Idx"
15410 msgstr "Heslo"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15413 msgid "Argument"
15414 msgstr "Argument"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15417 msgid "unlabelled"
15418 msgstr "beznávestné"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15421 msgid "Preview"
15422 msgstr "Náhľad"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15425 msgid "see equation[[nomencl]]"
15426 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15429 msgid "page[[nomencl]]"
15430 msgstr "strana"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15433 msgid "Nomenclature[[output]]"
15434 msgstr "Nomenklatúra"
15435
15436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15437 msgid "Verbatim*"
15438 msgstr "Doslovne*"
15439
15440 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15441 msgid "Part \\thepart"
15442 msgstr "Časť \\thepart"
15443
15444 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15445 msgid "Chapter \\thechapter"
15446 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15447
15448 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15449 msgid "Appendix \\thechapter"
15450 msgstr "Príloha \\thechapter"
15451
15452 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15453 #: lib/layouts/subequations.module:13
15454 msgid "Subequations"
15455 msgstr "Pod-rovnice"
15456
15457 #: lib/layouts/subequations.module:5
15458 msgid ""
15459 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15460 "subequations.lyx example file."
15461 msgstr ""
15462 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15463 "subequations.lyx."
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15466 msgid "Front Matter"
15467 msgstr "Vstupná Časť"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15470 msgid "--- Front Matter ---"
15471 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15474 msgid "Main Matter"
15475 msgstr "Hlavná Časť"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15478 msgid "--- Main Matter ---"
15479 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15482 msgid "Back Matter"
15483 msgstr "Záverečná Časť"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15486 msgid "--- Back Matter ---"
15487 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15490 msgid "PartBacktext"
15491 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15494 msgid "Part Title"
15495 msgstr "Časť Titul"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15498 msgid "Title of this part"
15499 msgstr "Titul tejto časti"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15502 msgid "ChapSubtitle"
15503 msgstr "KapPodtitul"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15506 msgid "ChapAuthor"
15507 msgstr "KapAutor"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15510 msgid "ChapMotto"
15511 msgstr "KapMotto"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15514 msgid "Run-in headings"
15515 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15518 msgid "Sub-run-in headings"
15519 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15522 msgid "Extrachap"
15523 msgstr "Extrakap"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15526 msgid "extrachap"
15527 msgstr "extrakap"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15530 msgid "Author data:"
15531 msgstr "Autor dáta:"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15534 msgid "TOC title:"
15535 msgstr "Obsah titul:"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15538 msgid "TOC author:"
15539 msgstr "Obsah autor:"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15542 msgid "Running Title"
15543 msgstr "Titul v Hlavičke"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15546 msgid "Running Author"
15547 msgstr "Autor v Hlavičke"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15550 msgid "Running Chapter"
15551 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15554 msgid "Running chapter:"
15555 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15558 msgid "Running Section"
15559 msgstr "SekciaVHlavičke"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15562 msgid "Running section:"
15563 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15566 msgid "Abstract*"
15567 msgstr "Súhrn*"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15570 msgid "Abstract* (not printed)"
15571 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15575 msgid "Foreword"
15576 msgstr "Predhovor"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15579 msgid "Alternative name"
15580 msgstr "Alternatívne meno"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15583 msgid "Longest Description Label"
15584 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15587 msgid "Longest description label"
15588 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15591 msgid "Petit"
15592 msgstr "Petit"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15595 msgid "Svgraybox"
15596 msgstr "Sv šedý rámec"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15599 msgid "Proof(QED)"
15600 msgstr "Dôkaz(QED)"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15603 msgid "Proof(smartQED)"
15604 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15605
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15607 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15608 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15612 msgid "Headnote"
15613 msgstr "Hlavičková poznámka"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15617 msgid "Headnote (optional):"
15618 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15619
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15621 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15623 msgid "thanks"
15624 msgstr "vďaka"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15628 msgid "Inst"
15629 msgstr "Inšt"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15633 msgid "Institute #"
15634 msgstr "Inštitút #"
15635
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15638 msgid "Corr Author:"
15639 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15643 msgid "Offprints"
15644 msgstr "Odtlačky"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15648 msgid "Offprints:"
15649 msgstr "Odtlačky:"
15650
15651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15652 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15653 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15654
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15656 msgid "Subclass"
15657 msgstr "Podtrieda"
15658
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15660 msgid "Mathematics Subject Classification"
15661 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15662
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15664 msgid "CRSC"
15665 msgstr "CRSC"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15668 msgid "CR Subject Classification"
15669 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15672 msgid "Solution \\thesolution"
15673 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15674
15675 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15676 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15677 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15678
15679 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15680 msgid "Springer SV Mono"
15681 msgstr "Springer SV Mono"
15682
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15684 msgid "Springer SV Mult"
15685 msgstr "Springer SV Mult"
15686
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15688 msgid "Title*"
15689 msgstr "Titul*"
15690
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15692 msgid "Title*:"
15693 msgstr "Titul*:"
15694
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15696 msgid "Contributors"
15697 msgstr "Prispievatelia"
15698
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15700 msgid "List of Contributors"
15701 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15702
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15704 msgid "Contributor List"
15705 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15706
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15713 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15714 msgid "For editors"
15715 msgstr "Pre vydavateľov"
15716
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15718 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15719 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15720
15721 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15722 msgid "Sweave"
15723 msgstr "Sweave"
15724
15725 #: lib/layouts/sweave.module:6
15726 msgid ""
15727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15728 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15729 msgstr ""
15730 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15731 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15732 "príkladný súbor sweave.lyx."
15733
15734 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15735 msgid "Sweave Input File"
15736 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15737
15738 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15739 msgid "Number Tables by Section"
15740 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15741
15742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15743 msgid ""
15744 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15745 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15746 msgstr ""
15747 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15748 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15749
15750 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15751 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15752 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15753
15754 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15755 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15756 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15759 msgid "Fancy Colored Boxes"
15760 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15763 msgid ""
15764 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15765 "the tcolorbox documentation for details."
15766 msgstr ""
15767 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15768 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15771 msgid "Color Box"
15772 msgstr "Farebný Rámik"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15775 msgid "Color Box Options"
15776 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15779 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15780 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15783 msgid "Dynamic Color Box"
15784 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15787 msgid "Color Box (Dynamic)"
15788 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15791 msgid "Fit Color Box"
15792 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15795 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15796 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15799 msgid "Raster Color Box"
15800 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15803 msgid "Subtitle Options"
15804 msgstr "Podtitulové Voľby"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15807 msgid "Insert the options here"
15808 msgstr "Vložte sem voľby"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15811 msgid "Color Box Separator"
15812 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15815 msgid "Color Boxes"
15816 msgstr "Farebné Rámiky"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15819 msgid "-----"
15820 msgstr "-----"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15823 msgid "Color Box Line"
15824 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15827 msgid "Color Box Setup"
15828 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15831 msgid "New Color Box Type"
15832 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15835 msgid "New Box Options"
15836 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15839 msgid "Options for the new box type (optional)"
15840 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15843 msgid "Name of the new box type"
15844 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15847 msgid "Arguments"
15848 msgstr "Argumenty"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15851 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15852 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15855 msgid "Default Value"
15856 msgstr "Predvolená Hodnota"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15859 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15860 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15863 msgid "Custom Color Box 1"
15864 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15867 msgid "More Color Box Options"
15868 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15871 msgid "Insert more color box options here"
15872 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15875 msgid "Custom Color Box 2"
15876 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15879 msgid "Custom Color Box 3"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15883 msgid "Custom Color Box 4"
15884 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15887 msgid "Custom Color Box 5"
15888 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15892 msgid "Fact \\thefact."
15893 msgstr "Fakt \\thefact."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15897 msgid "Definition \\thedefinition."
15898 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15902 msgid "Example \\theexample."
15903 msgstr "Príklad \\theexample."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15907 msgid "Problem \\theproblem."
15908 msgstr "Problém \\theproblem."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15912 msgid "Exercise \\theexercise."
15913 msgstr "Úloha \\theexercise."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15917 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15920 msgid ""
15921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15923 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15925 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15927 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15928 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15929 msgstr ""
15930 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15931 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15932 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15933 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15934 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15935 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15936 "podľa …)' modulu."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15939 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15940 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15943 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15944 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15947 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15948 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15951 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15952 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15955 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15956 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15959 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15960 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15963 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15964 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15967 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15968 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15971 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15972 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15975 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15976 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15979 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15980 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15983 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15984 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15987 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15988 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15992 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15995 msgid ""
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16000 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16001 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16002 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16003 msgstr ""
16004 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16005 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16006 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16007 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16008 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16009 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16016 msgid ""
16017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16021 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16022 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16023 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16024 msgstr ""
16025 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16026 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16027 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16028 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16029 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16030 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16031 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16034 msgid "Criterion \\thecriterion."
16035 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16040 msgid "Criterion*"
16041 msgstr "Kritérium*"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16046 msgid "Criterion."
16047 msgstr "Kritérium."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16051 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16056 msgid "Algorithm."
16057 msgstr "Algoritmus."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16060 msgid "Axiom \\theaxiom."
16061 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16066 msgid "Axiom*"
16067 msgstr "Axióma*"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16072 msgid "Axiom."
16073 msgstr "Axióma."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16076 msgid "Condition \\thecondition."
16077 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16082 msgid "Condition*"
16083 msgstr "Podmienka*"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16088 msgid "Condition."
16089 msgstr "Podmienka."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16093 msgid "Note \\thenote."
16094 msgstr "Poznámka \\thenote."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16099 msgid "Note*"
16100 msgstr "Poznámka*"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16105 msgid "Note."
16106 msgstr "Poznámka."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16109 msgid "Notation \\thenotation."
16110 msgstr "Notácia \\thenotation."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16115 msgid "Notation*"
16116 msgstr "Notácia"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16121 msgid "Notation."
16122 msgstr "Notácia."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16125 msgid "Summary \\thesummary."
16126 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16131 msgid "Summary*"
16132 msgstr "Súhrn*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16137 msgid "Summary."
16138 msgstr "Súhrn."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16141 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16142 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16147 msgid "Acknowledgement*"
16148 msgstr "Poďakovanie*"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16152 msgstr "Záver \\theconclusion."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16157 msgid "Conclusion*"
16158 msgstr "Záver*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16163 msgid "Conclusion."
16164 msgstr "Záver."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16181 msgid "Assumption"
16182 msgstr "Predpoklad"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16185 msgid "Assumption \\theassumption."
16186 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16191 msgid "Assumption*"
16192 msgstr "Predpoklad*"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16197 msgid "Assumption."
16198 msgstr "Predpoklad."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16203 msgid "Question*"
16204 msgstr "Otázka*"
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16209 msgid "Question."
16210 msgstr "Otázka."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16214 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16217 msgid ""
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16223 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16224 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16225 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16226 msgstr ""
16227 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16228 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16229 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16230 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16231 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16232 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16233 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16234 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16237 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16238 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16241 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16242 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16245 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16246 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16249 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16250 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16253 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16254 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16257 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16258 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16261 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16262 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16265 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16266 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16269 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16270 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16273 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16274 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16277 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16278 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16282 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16285 msgid ""
16286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16289 "in both numbered and non-numbered forms."
16290 msgstr ""
16291 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16292 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16293 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16294 "(číslované/neočíslované)."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16300 msgid "theorems"
16301 msgstr "teorémy"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16304 msgid "Criterion \\thetheorem."
16305 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16308 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16309 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16312 msgid "Axiom \\thetheorem."
16313 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16316 msgid "Condition \\thetheorem."
16317 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16320 msgid "Note \\thetheorem."
16321 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16324 msgid "Notation \\thetheorem."
16325 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16328 msgid "Summary \\thetheorem."
16329 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16333 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16336 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16337 msgstr "Záver \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16340 msgid "Assumption \\thetheorem."
16341 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16344 msgid "Question \\thetheorem."
16345 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16348 msgid "Fact \\thetheorem."
16349 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16352 msgid "Problem \\thetheorem."
16353 msgstr "Problém \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16356 msgid "Exercise \\thetheorem."
16357 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16360 msgid "Solution \\thetheorem."
16361 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16364 msgid "Remark \\thetheorem."
16365 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16368 msgid "Claim \\thetheorem."
16369 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16372 msgid "Theorems (AMS)"
16373 msgstr "Teorémy (AMS)"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16376 msgid ""
16377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16380 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16381 msgstr ""
16382 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16383 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16384 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16385 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16389 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16392 msgid ""
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16400 msgstr ""
16401 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16402 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16403 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16404 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16405 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16406 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16409 msgid "Case \\arabic{casei}."
16410 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16413 msgid "Case \\roman{caseii}."
16414 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16417 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16418 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16421 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16422 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16426 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16429 msgid ""
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16435 msgstr ""
16436 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16437 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16438 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16439 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16440 "na začiatku každej kapitoly."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16444 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16447 msgid ""
16448 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16449 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16450 "chapter environment."
16451 msgstr ""
16452 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16453 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16454 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16457 msgid "Named Theorems"
16458 msgstr "Menované Teorémy"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16461 msgid ""
16462 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16463 "'Additional Theorem Text' argument."
16464 msgstr ""
16465 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16466 "Text Teorémy'."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16469 msgid "Named Theorem"
16470 msgstr "Menovaný Teorém"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16473 msgid "Named Theorem."
16474 msgstr "Menovaný Teorém."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16477 msgid "Example*"
16478 msgstr "Príklad*"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16481 msgid "Problem*"
16482 msgstr "Problém*"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16485 msgid "Exercise*"
16486 msgstr "Úloha*"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16489 msgid "Solution*"
16490 msgstr "Riešenie*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16493 msgid "Remark*"
16494 msgstr "Pripomienka*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16497 msgid "Claim*"
16498 msgstr "Nárok*"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16501 msgid "Alternative proof string"
16502 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16506 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16509 msgid ""
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16515 msgstr ""
16516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16517 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16519 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16520 "na začiatku každej sekcie."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16527 msgid ""
16528 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16529 "section start)."
16530 msgstr ""
16531 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16532 "každej sekcie)."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16535 msgid "Conjecture."
16536 msgstr "Hypotéza."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16539 msgid "Fact*"
16540 msgstr "Fakt*"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16543 msgid "Problem."
16544 msgstr "Problém."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16547 msgid "Exercise."
16548 msgstr "Úloha."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16551 msgid "Solution."
16552 msgstr "Riešenie."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16555 msgid "Remark."
16556 msgstr "Pripomienka."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16559 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16560 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16563 msgid ""
16564 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16565 "using the extended AMS machinery."
16566 msgstr ""
16567 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16568 "AMS."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16571 msgid "Theorems"
16572 msgstr "Teorémy"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16575 msgid ""
16576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16579 msgstr ""
16580 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16581 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16582 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16583 "modulu."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16586 msgid "Name/Title"
16587 msgstr "Meno/Titul"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16590 msgid "Alternative optional name or title"
16591 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16594 msgid "Prop \\theprop."
16595 msgstr "Téza \\theprop."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16598 msgid "Prob"
16599 msgstr "Problém"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16602 msgid "\\theprob."
16603 msgstr "\\theprob."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16606 msgid "Sol"
16607 msgstr "Riešenie"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16610 msgid "# [number of Prob]"
16611 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16614 msgid "Label of Problem"
16615 msgstr "Návestie Problému"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16618 msgid "Label of the corresponding problem"
16619 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16622 msgid "Property \\theproperty."
16623 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16626 msgid "TODO Notes"
16627 msgstr "TODO Poznámky"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16630 msgid ""
16631 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16632 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16633 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16634 "suppresses the output of TODO notes."
16635 msgstr ""
16636 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16637 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16638 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16639 "poznámok."
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16642 msgid "TODO"
16643 msgstr "TODO"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16646 msgid "List of TODOs"
16647 msgstr "Zoznam TODOs"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16650 msgid "[List of TODOs]"
16651 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16654 msgid "List of TODOs Heading|s"
16655 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16658 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16659 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16662 msgid "TODO Note (Margin)"
16663 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16666 msgid "TODO (Margin)"
16667 msgstr "TODO (Okraj)"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16670 msgid "TODO Note Options|s"
16671 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16674 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16675 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16678 msgid "TODO Note (inline)"
16679 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16682 msgid "TODO (Inline)"
16683 msgstr "TODO (v Texte)"
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16686 msgid "Missing Figure"
16687 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16690 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16691 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16694 msgid "Todo[Inline]"
16695 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16698 msgid "Todo[margin]"
16699 msgstr "Todo[okraj]"
16700
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16702 msgid "MissingFigure"
16703 msgstr "ChybiaciObrázok"
16704
16705 #: lib/layouts/treport.layout:3
16706 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16707 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16710 msgid "Tufte Book"
16711 msgstr "Tufte Kniha"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16714 msgid "Sidenote"
16715 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16718 msgid "sidenote"
16719 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16722 msgid "Marginnote"
16723 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16726 msgid "marginnote"
16727 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16730 msgid "NewThought"
16731 msgstr "Nová Úvaha"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16734 msgid "new thought"
16735 msgstr "nová úvaha"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16738 msgid "AllCaps"
16739 msgstr "Verzálky"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16742 msgid "allcaps"
16743 msgstr "verzálky"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16746 msgid "SmallCaps"
16747 msgstr "Kapitálky"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16750 msgid "smallcaps"
16751 msgstr "kapitálky"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16754 msgid "Full Width"
16755 msgstr "Celá Šírka"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16758 msgid "MarginTable"
16759 msgstr "Krajná tabuľka"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16762 msgid "MarginFigure"
16763 msgstr "KrajnýObrázok"
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16766 msgid "Tufte Handout"
16767 msgstr "Tufte Handout"
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16770 msgid "Handouts"
16771 msgstr "Letáky"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16774 msgid "Variable-width Minipages"
16775 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16778 msgid ""
16779 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16780 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16781 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16782 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16783 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16784 msgstr ""
16785 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16786 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16787 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16788 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16789 "\\linewidth)."
16790
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16792 msgid "Minipage (Var. Width)"
16793 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16794
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16796 msgid "Minipage (var.)"
16797 msgstr "Minipage (var.)"
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16800 msgid "Vert. Adjustment"
16801 msgstr "Vert. Úprava"
16802
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16804 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16805 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16806
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16808 msgid "Max. Width"
16809 msgstr "Max. Šírka"
16810
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16812 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16813 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16814
16815 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16816 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16817 msgid "Ignore"
16818 msgstr "Ignorovať"
16819
16820 #: lib/languages:121
16821 msgid "Afrikaans"
16822 msgstr "Afrikánsky"
16823
16824 #: lib/languages:129
16825 msgid "Albanian"
16826 msgstr "Albánsky"
16827
16828 #: lib/languages:138
16829 msgid "English (USA)"
16830 msgstr "Anglicky (USA)"
16831
16832 #: lib/languages:149
16833 msgid "Amharic"
16834 msgstr "amharsky"
16835
16836 #: lib/languages:158
16837 msgid "Greek (ancient)"
16838 msgstr "Grécky (antický)"
16839
16840 #: lib/languages:175
16841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16842 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16843
16844 #: lib/languages:186
16845 msgid "Arabic (Arabi)"
16846 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16847
16848 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16849 msgid "Armenian"
16850 msgstr "Arménsky"
16851
16852 #: lib/languages:208
16853 msgid "Asturian"
16854 msgstr "Astúrsky"
16855
16856 #: lib/languages:216
16857 msgid "English (Australia)"
16858 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16859
16860 #: lib/languages:228
16861 msgid "German (Austria, old spelling)"
16862 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16863
16864 #: lib/languages:240
16865 msgid "German (Austria)"
16866 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16867
16868 #: lib/languages:250
16869 msgid "Indonesian"
16870 msgstr "Indonézsky"
16871
16872 #: lib/languages:260
16873 msgid "Malay"
16874 msgstr "Malajsky"
16875
16876 #: lib/languages:269
16877 msgid "Basque"
16878 msgstr "Baskitsky"
16879
16880 #: lib/languages:283
16881 msgid "Belarusian"
16882 msgstr "Bielorusky"
16883
16884 #: lib/languages:293
16885 msgid "Bosnian"
16886 msgstr "Bosňansky"
16887
16888 #: lib/languages:301
16889 msgid "Portuguese (Brazil)"
16890 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16891
16892 #: lib/languages:311
16893 msgid "Breton"
16894 msgstr "Bretónsky"
16895
16896 #: lib/languages:320
16897 msgid "English (UK)"
16898 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16899
16900 #: lib/languages:330
16901 msgid "Bulgarian"
16902 msgstr "Bulharsky"
16903
16904 #: lib/languages:341
16905 msgid "English (Canada)"
16906 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16907
16908 #: lib/languages:354
16909 msgid "French (Canada)"
16910 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16911
16912 #: lib/languages:364
16913 msgid "Catalan"
16914 msgstr "Katalánsky"
16915
16916 #: lib/languages:376
16917 msgid "Chinese (simplified)"
16918 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16919
16920 #: lib/languages:386
16921 msgid "Chinese (traditional)"
16922 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16923
16924 #: lib/languages:396
16925 msgid "Coptic"
16926 msgstr "Koptčinsky"
16927
16928 #: lib/languages:403
16929 msgid "Croatian"
16930 msgstr "Chorvátsky"
16931
16932 #: lib/languages:412
16933 msgid "Czech"
16934 msgstr "Česky"
16935
16936 #: lib/languages:422
16937 msgid "Danish"
16938 msgstr "Dánsky"
16939
16940 #: lib/languages:433
16941 msgid "Divehi (Maldivian)"
16942 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16943
16944 #: lib/languages:440
16945 msgid "Dutch"
16946 msgstr "Holandsky"
16947
16948 #: lib/languages:451
16949 msgid "English"
16950 msgstr "Anglicky"
16951
16952 #: lib/languages:464
16953 msgid "Esperanto"
16954 msgstr "Esperanto"
16955
16956 #: lib/languages:473
16957 msgid "Estonian"
16958 msgstr "Estónsky"
16959
16960 #: lib/languages:487
16961 msgid "Farsi"
16962 msgstr "Persky"
16963
16964 #: lib/languages:502
16965 msgid "Finnish"
16966 msgstr "Fínsky"
16967
16968 #: lib/languages:513
16969 msgid "French"
16970 msgstr "Francúzsky"
16971
16972 #: lib/languages:529
16973 msgid "Friulian"
16974 msgstr "Friulsky"
16975
16976 #: lib/languages:539
16977 msgid "Galician"
16978 msgstr "Haličsky"
16979
16980 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16981 msgid "Georgian"
16982 msgstr "Gruzínsky"
16983
16984 #: lib/languages:562
16985 msgid "German (old spelling)"
16986 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16987
16988 #: lib/languages:573
16989 msgid "German"
16990 msgstr "Nemecky"
16991
16992 #: lib/languages:588
16993 msgid "German (Switzerland)"
16994 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16995
16996 #: lib/languages:601
16997 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16998 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16999
17000 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17002 msgid "Greek"
17003 msgstr "Grécky"
17004
17005 #: lib/languages:624
17006 msgid "Greek (polytonic)"
17007 msgstr "Grécky (polytonic)"
17008
17009 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17010 msgid "Hebrew"
17011 msgstr "Hebrejsky"
17012
17013 #: lib/languages:652
17014 msgid "Hindi"
17015 msgstr "Hindčinsky"
17016
17017 #: lib/languages:671
17018 msgid "Icelandic"
17019 msgstr "Islandsky"
17020
17021 #: lib/languages:682
17022 msgid "Interlingua"
17023 msgstr "Interlingua"
17024
17025 #: lib/languages:692
17026 msgid "Irish"
17027 msgstr "Írsky"
17028
17029 #: lib/languages:701
17030 msgid "Italian"
17031 msgstr "Taliansky"
17032
17033 #: lib/languages:716
17034 msgid "Japanese"
17035 msgstr "Japonsky"
17036
17037 #: lib/languages:730
17038 msgid "Japanese (CJK)"
17039 msgstr "Japonsky (CJK)"
17040
17041 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17042 msgid "Kannada"
17043 msgstr "Kanadsky"
17044
17045 #: lib/languages:748
17046 msgid "Kazakh"
17047 msgstr "Kazachsky"
17048
17049 #: lib/languages:759
17050 msgid "Khmer"
17051 msgstr "Khmérsky"
17052
17053 #: lib/languages:766
17054 msgid "Korean"
17055 msgstr "Kórejsky"
17056
17057 #: lib/languages:775
17058 msgid "Kurmanji"
17059 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17060
17061 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17062 msgid "Lao"
17063 msgstr "Laosky"
17064
17065 #: lib/languages:803
17066 msgid "Latvian"
17067 msgstr "Lotyšsky"
17068
17069 #: lib/languages:816
17070 msgid "Lithuanian"
17071 msgstr "Litevsky"
17072
17073 #: lib/languages:827
17074 msgid "Lower Sorbian"
17075 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17076
17077 #: lib/languages:836
17078 msgid "Hungarian"
17079 msgstr "Maďarsky"
17080
17081 #: lib/languages:847
17082 msgid "Macedonian"
17083 msgstr "Macedónsky"
17084
17085 #: lib/languages:857
17086 msgid "Marathi"
17087 msgstr "Máráthčinsky"
17088
17089 #: lib/languages:867
17090 msgid "Mongolian"
17091 msgstr "Mongolsky"
17092
17093 #: lib/languages:876
17094 msgid "English (New Zealand)"
17095 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17096
17097 #: lib/languages:886
17098 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17099 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17100
17101 #: lib/languages:896
17102 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17103 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17104
17105 #: lib/languages:907
17106 msgid "Occitan"
17107 msgstr "Okcitánčinsky"
17108
17109 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17110 #: lib/languages:928
17111 msgid "Piedmontese"
17112 msgstr "Piemontsky"
17113
17114 #: lib/languages:938
17115 msgid "Polish"
17116 msgstr "Poľsky"
17117
17118 #: lib/languages:949
17119 msgid "Portuguese"
17120 msgstr "Portugalsky"
17121
17122 #: lib/languages:959
17123 msgid "Romanian"
17124 msgstr "Rumunsky"
17125
17126 #: lib/languages:969
17127 msgid "Romansh"
17128 msgstr "Rétorománsky"
17129
17130 #: lib/languages:979
17131 msgid "Russian"
17132 msgstr "Rusky"
17133
17134 #: lib/languages:990
17135 msgid "North Sami"
17136 msgstr "Sámsky (Severný)"
17137
17138 #: lib/languages:999
17139 msgid "Sanskrit"
17140 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17141
17142 #: lib/languages:1006
17143 msgid "Scottish"
17144 msgstr "Škótsky"
17145
17146 #: lib/languages:1017
17147 msgid "Serbian"
17148 msgstr "Srbsky"
17149
17150 #: lib/languages:1032
17151 msgid "Serbian (Latin)"
17152 msgstr "Srbsky (Latin)"
17153
17154 #: lib/languages:1042
17155 msgid "Slovak"
17156 msgstr "Slovensky"
17157
17158 #: lib/languages:1052
17159 msgid "Slovene"
17160 msgstr "Slovinsky"
17161
17162 #: lib/languages:1061
17163 msgid "Spanish"
17164 msgstr "Španielsky"
17165
17166 #: lib/languages:1075
17167 msgid "Spanish (Mexico)"
17168 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17169
17170 #: lib/languages:1087
17171 msgid "Swedish"
17172 msgstr "Švédsky"
17173
17174 #: lib/languages:1098
17175 msgid "Syriac"
17176 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17177
17178 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17179 msgid "Tamil"
17180 msgstr "Tamilsky"
17181
17182 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17183 msgid "Telugu"
17184 msgstr "Telugsky"
17185
17186 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17187 msgid "Thai"
17188 msgstr "Thajsky"
17189
17190 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17191 msgid "Tibetan"
17192 msgstr "Tibetsky"
17193
17194 #: lib/languages:1143
17195 msgid "Turkish"
17196 msgstr "Turecky"
17197
17198 #: lib/languages:1158
17199 msgid "Turkmen"
17200 msgstr "Turkménsky"
17201
17202 #: lib/languages:1168
17203 msgid "Ukrainian"
17204 msgstr "Ukrajinsky"
17205
17206 #: lib/languages:1179
17207 msgid "Upper Sorbian"
17208 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17209
17210 #: lib/languages:1189
17211 msgid "Urdu"
17212 msgstr "Urdsky"
17213
17214 #: lib/languages:1197
17215 msgid "Vietnamese"
17216 msgstr "Vietnamsky"
17217
17218 #: lib/languages:1206
17219 msgid "Welsh"
17220 msgstr "Walesky"
17221
17222 #: lib/latexfonts:82
17223 msgid "AE (Almost European)"
17224 msgstr "AE (Almost European)"
17225
17226 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17227 msgid "Bera Serif"
17228 msgstr "Bera Serif"
17229
17230 #: lib/latexfonts:104
17231 msgid "Bookman"
17232 msgstr "Bookman"
17233
17234 #: lib/latexfonts:110
17235 msgid "Concrete Roman"
17236 msgstr "Concrete Roman"
17237
17238 #: lib/latexfonts:116
17239 msgid "Zapf Chancery"
17240 msgstr "Zapf Chancery"
17241
17242 #: lib/latexfonts:122
17243 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17244 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17245
17246 #: lib/latexfonts:128
17247 msgid "Crimson (Cochineal)"
17248 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17249
17250 #: lib/latexfonts:136
17251 msgid "Crimson"
17252 msgstr "Crimson"
17253
17254 #: lib/latexfonts:142
17255 msgid "Computer Modern Roman"
17256 msgstr "Computer Modern Roman"
17257
17258 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17259 msgid "URW Garamond"
17260 msgstr "URW Garamond"
17261
17262 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17263 #: lib/latexfonts:202
17264 msgid "Libertine"
17265 msgstr "Libertine"
17266
17267 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17268 msgid "Latin Modern Roman"
17269 msgstr "Latin Modern Roman"
17270
17271 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17272 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17273 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17274
17275 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17276 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17277 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17278
17279 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17280 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17281 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17282
17283 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17284 msgid "Minion Pro"
17285 msgstr "Minion Pro"
17286
17287 #: lib/latexfonts:302
17288 msgid "New Century Schoolbook"
17289 msgstr "New Century Schoolbook"
17290
17291 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17292 msgid "Noto Serif"
17293 msgstr "Noto Serif"
17294
17295 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17296 #: lib/latexfonts:354
17297 msgid "Palatino"
17298 msgstr "Palatino"
17299
17300 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17301 msgid "ParaType Serif"
17302 msgstr "ParaType Serif"
17303
17304 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17305 msgid "Times Roman"
17306 msgstr "Times Roman"
17307
17308 #: lib/latexfonts:402
17309 msgid "TeX Gyre Bonum"
17310 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17311
17312 #: lib/latexfonts:408
17313 msgid "TeX Gyre Chorus"
17314 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17315
17316 #: lib/latexfonts:414
17317 msgid "TeX Gyre Pagella"
17318 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17319
17320 #: lib/latexfonts:420
17321 msgid "TeX Gyre Schola"
17322 msgstr "TeX Gyre Schola"
17323
17324 #: lib/latexfonts:426
17325 msgid "TeX Gyre Termes"
17326 msgstr "TeX Gyre Termes"
17327
17328 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17329 msgid "Utopia (Fourier)"
17330 msgstr "Utopia (Fourier)"
17331
17332 #: lib/latexfonts:464
17333 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17334 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17335
17336 #: lib/latexfonts:475
17337 msgid "Avant Garde"
17338 msgstr "Avant Garde"
17339
17340 #: lib/latexfonts:481
17341 msgid "Bera Sans"
17342 msgstr "Bera Sans"
17343
17344 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17345 msgid "Biolinum"
17346 msgstr "Biolinum"
17347
17348 #: lib/latexfonts:515
17349 msgid "CM Bright"
17350 msgstr "CM Bright"
17351
17352 #: lib/latexfonts:522
17353 msgid "Computer Modern Sans"
17354 msgstr "Computer Modern Sans"
17355
17356 #: lib/latexfonts:528
17357 msgid "Helvetica"
17358 msgstr "Helvetica"
17359
17360 #: lib/latexfonts:536
17361 msgid "Iwona"
17362 msgstr "Iwona"
17363
17364 #: lib/latexfonts:543
17365 msgid "Iwona (Light)"
17366 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:550
17369 msgid "Iwona (Condensed)"
17370 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:557
17373 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17374 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:564
17377 msgid "Kurier"
17378 msgstr "Kurier"
17379
17380 #: lib/latexfonts:571
17381 msgid "Kurier (Light)"
17382 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:578
17385 msgid "Kurier (Condensed)"
17386 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:585
17389 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17390 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:592
17393 msgid "Latin Modern Sans"
17394 msgstr "Latin Modern Sans"
17395
17396 #: lib/latexfonts:599
17397 msgid "Noto Sans"
17398 msgstr "Noto Sans"
17399
17400 #: lib/latexfonts:606
17401 msgid "ParaType Sans"
17402 msgstr "ParaType Sans"
17403
17404 #: lib/latexfonts:614
17405 msgid "TeX Gyre Adventor"
17406 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17407
17408 #: lib/latexfonts:620
17409 msgid "TeX Gyre Heros"
17410 msgstr "TeX Gyre Heros"
17411
17412 #: lib/latexfonts:626
17413 msgid "URW Classico (Optima)"
17414 msgstr "URW Classico (Optima)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:638
17417 msgid "Bera Mono"
17418 msgstr "Bera Mono"
17419
17420 #: lib/latexfonts:646
17421 msgid "CM Typewriter Light"
17422 msgstr "CM Typewriter Light"
17423
17424 #: lib/latexfonts:653
17425 msgid "Computer Modern Typewriter"
17426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17427
17428 #: lib/latexfonts:659
17429 msgid "Courier"
17430 msgstr "Courier"
17431
17432 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17433 msgid "Libertine Mono"
17434 msgstr "Libertine Mono"
17435
17436 #: lib/latexfonts:681
17437 msgid "Latin Modern Typewriter"
17438 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17439
17440 #: lib/latexfonts:688
17441 msgid "LuxiMono"
17442 msgstr "LuxiMono"
17443
17444 #: lib/latexfonts:695
17445 msgid "Noto Mono"
17446 msgstr "Noto Mono"
17447
17448 #: lib/latexfonts:702
17449 msgid "ParaType Mono"
17450 msgstr "ParaType Mono"
17451
17452 #: lib/latexfonts:710
17453 msgid "TeX Gyre Cursor"
17454 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17455
17456 #: lib/latexfonts:716
17457 msgid "TX Typewriter"
17458 msgstr "TX Typewriter"
17459
17460 # Times Roman (New TX)
17461 #: lib/latexfonts:728
17462 msgid "Crimson (New TX)"
17463 msgstr "Crimson (New TX)"
17464
17465 # euler virtual math fonts
17466 #: lib/latexfonts:736
17467 msgid "Euler VM"
17468 msgstr "Euler VM"
17469
17470 #: lib/latexfonts:742
17471 msgid "URW Garamond (New TX)"
17472 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:750
17475 msgid "Iwona (Math)"
17476 msgstr "Iwona (Mat.)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:763
17479 msgid "Kurier (Math)"
17480 msgstr "Kurier (Mat.)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:776
17483 msgid "Libertine (New TX)"
17484 msgstr "Libertine (New TX)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:784
17487 msgid "Minion Pro (New TX)"
17488 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17489
17490 #: lib/latexfonts:793
17491 msgid "Times Roman (New TX)"
17492 msgstr "Times Roman (New TX)"
17493
17494 #: lib/encodings:50
17495 msgid "Unicode (utf8)"
17496 msgstr "Unicode (utf8)"
17497
17498 #: lib/encodings:55
17499 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17500 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17501
17502 #: lib/encodings:59
17503 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17504 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17505
17506 #: lib/encodings:62
17507 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17508 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17509
17510 #: lib/encodings:65
17511 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17512 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17513
17514 #: lib/encodings:68
17515 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17516 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17517
17518 #: lib/encodings:71
17519 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17520 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17521
17522 #: lib/encodings:75
17523 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17524 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17525
17526 #: lib/encodings:79
17527 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17528 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17529
17530 #: lib/encodings:83
17531 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17532 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17533
17534 #: lib/encodings:86
17535 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17536 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17537
17538 #: lib/encodings:89
17539 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17540 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17541
17542 #: lib/encodings:92
17543 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17544 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17545
17546 #: lib/encodings:95
17547 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17548 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17549
17550 #: lib/encodings:98
17551 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17552 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17553
17554 #: lib/encodings:101
17555 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17556 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17557
17558 #: lib/encodings:104
17559 msgid "DOS (CP 437)"
17560 msgstr "DOS (CP 437)"
17561
17562 #: lib/encodings:108
17563 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17564 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17565
17566 #: lib/encodings:111
17567 msgid "Western European (CP 850)"
17568 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17569
17570 #: lib/encodings:114
17571 msgid "Central European (CP 852)"
17572 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17573
17574 #: lib/encodings:118
17575 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17576 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17577
17578 #: lib/encodings:123
17579 msgid "Western European (CP 858)"
17580 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17581
17582 #: lib/encodings:126
17583 msgid "Hebrew (CP 862)"
17584 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17585
17586 #: lib/encodings:129
17587 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17588 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17589
17590 #: lib/encodings:133
17591 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17592 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17593
17594 #: lib/encodings:136
17595 msgid "Central European (CP 1250)"
17596 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17597
17598 #: lib/encodings:140
17599 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17600 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17601
17602 #: lib/encodings:144
17603 msgid "Western European (CP 1252)"
17604 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17605
17606 #: lib/encodings:147
17607 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17608 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17609
17610 #: lib/encodings:151
17611 msgid "Arabic (CP 1256)"
17612 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17613
17614 #: lib/encodings:154
17615 msgid "Baltic (CP 1257)"
17616 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17617
17618 #: lib/encodings:158
17619 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17620 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17621
17622 #: lib/encodings:162
17623 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17624 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17625
17626 #: lib/encodings:166
17627 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17628 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17629
17630 #: lib/encodings:177
17631 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17632 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17633
17634 #: lib/encodings:187
17635 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17636 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17637
17638 #: lib/encodings:194
17639 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17640 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17641
17642 #: lib/encodings:198
17643 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17644 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17645
17646 #: lib/encodings:202
17647 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17648 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17649
17650 #: lib/encodings:206
17651 msgid "Korean (EUC-KR)"
17652 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17653
17654 #: lib/encodings:210
17655 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17656 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17657
17658 #: lib/encodings:214
17659 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17660 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17661
17662 #: lib/encodings:218
17663 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17664 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17665
17666 #: lib/encodings:225
17667 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17668 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17669
17670 #: lib/encodings:227
17671 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17673
17674 #: lib/encodings:229
17675 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17677
17678 #: lib/encodings:231
17679 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17680 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17681
17682 #: lib/encodings:238
17683 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17684 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17685
17686 #: lib/encodings:243
17687 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17688 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17689
17690 #: lib/encodings:247
17691 msgid "ASCII"
17692 msgstr "ASCII"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17695 msgid "Array Environment|y"
17696 msgstr "Array Prostredie|y"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17699 msgid "Cases Environment|C"
17700 msgstr "Cases Prostredie|C"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17703 msgid "Aligned Environment|l"
17704 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17707 msgid "AlignedAt Environment|v"
17708 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17711 msgid "Gathered Environment|h"
17712 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17715 msgid "Split Environment|S"
17716 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17719 msgid "Delimiters...|r"
17720 msgstr "Oddeľovače…|O"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17723 msgid "Matrix...|x"
17724 msgstr "Matica…|M"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17727 msgid "Macro|o"
17728 msgstr "Makro|k"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17731 msgid "AMS align Environment|a"
17732 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17735 msgid "AMS alignat Environment|t"
17736 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17739 msgid "AMS flalign Environment|f"
17740 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17743 msgid "AMS gather Environment|g"
17744 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17747 msgid "AMS multline Environment|m"
17748 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17751 msgid "Inline Formula|I"
17752 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17755 msgid "Displayed Formula|D"
17756 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17759 msgid "Eqnarray Environment|E"
17760 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17763 msgid "AMS Environment|A"
17764 msgstr "AMS Prostredie|A"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17767 msgid "Number Whole Formula|N"
17768 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17771 msgid "Number This Line|u"
17772 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17775 msgid "Equation Label|L"
17776 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17779 msgid "Copy as Reference|R"
17780 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17783 msgid "Split Cell|C"
17784 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17787 msgid "Insert|s"
17788 msgstr "Vložiť|V"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17791 msgid "Add Line Above|o"
17792 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17795 msgid "Add Line Below|B"
17796 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17799 msgid "Delete Line Above|v"
17800 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17803 msgid "Delete Line Below|w"
17804 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17807 msgid "Add Line to Left"
17808 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17811 msgid "Add Line to Right"
17812 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17815 msgid "Delete Line to Left"
17816 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17819 msgid "Delete Line to Right"
17820 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17823 msgid "Show Math Toolbar"
17824 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17828 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17831 msgid "Show Table Toolbar"
17832 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17835 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17836 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17839 msgid "Next Cross-Reference|N"
17840 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17843 msgid "Go to Label|G"
17844 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17847 msgid "<Reference>|R"
17848 msgstr "<Referencia>|R"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17851 msgid "(<Reference>)|e"
17852 msgstr "(<Referencia>)|e"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17855 msgid "<Page>|P"
17856 msgstr "<Strana>|S"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17859 msgid "On Page <Page>|O"
17860 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17863 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17864 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17867 msgid "Formatted Reference|t"
17868 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17871 msgid "Textual Reference|x"
17872 msgstr "Textová Referencia|x"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17875 msgid "Label Only|L"
17876 msgstr "Len Heslo|L"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17891 msgid "Settings...|S"
17892 msgstr "Nastavenia…|N"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17895 msgid "Go Back|G"
17896 msgstr "Choď Späť|S"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17899 msgid "Copy as Reference|C"
17900 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17903 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17904 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17907 msgid "Open Inset|O"
17908 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17911 msgid "Close Inset|C"
17912 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17916 msgid "Dissolve Inset|D"
17917 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17920 msgid "Show Label|L"
17921 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17924 msgid "Frameless|l"
17925 msgstr "Bez Rámu|B"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17928 msgid "Simple Frame|F"
17929 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17932 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17933 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17936 msgid "Oval, Thin|a"
17937 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17940 msgid "Oval, Thick|v"
17941 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17944 msgid "Drop Shadow|w"
17945 msgstr "S Tieňom|T"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17948 msgid "Shaded Background|B"
17949 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17952 msgid "Double Frame|u"
17953 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17956 msgid "LyX Note|N"
17957 msgstr "Zápis LyXu|y"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17960 msgid "Comment|m"
17961 msgstr "Komentár|m"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17964 msgid "Greyed Out|G"
17965 msgstr "Zosivelé|s"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17968 msgid "Open All Notes|A"
17969 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17972 msgid "Close All Notes|l"
17973 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17976 msgid "Phantom|P"
17977 msgstr "Fantóm|F"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17980 msgid "Horizontal Phantom|H"
17981 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17984 msgid "Vertical Phantom|V"
17985 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17988 msgid "Interword Space|w"
17989 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17992 msgid "Protected Space|o"
17993 msgstr "Chránená Medzera|C"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17996 msgid "Visible Space|a"
17997 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18000 msgid "Thin Space|T"
18001 msgstr "Úzka Medzera|k"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18004 msgid "Negative Thin Space|N"
18005 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18008 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18009 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18012 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18013 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18016 msgid "Quad Space|Q"
18017 msgstr "Quad Medzera|Q"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18020 msgid "Double Quad Space|u"
18021 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18024 msgid "Horizontal Fill|F"
18025 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18028 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18029 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18032 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18036 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18040 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18052 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18053 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18056 msgid "Custom Length|C"
18057 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18060 msgid "Medium Space|M"
18061 msgstr "Stredná Medzera|S"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18064 msgid "Thick Space|h"
18065 msgstr "Tučná Medzera|T"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18068 msgid "Negative Medium Space|u"
18069 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18072 msgid "Negative Thick Space|i"
18073 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18076 msgid "DefSkip|D"
18077 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18080 msgid "SmallSkip|S"
18081 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18084 msgid "MedSkip|M"
18085 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18088 msgid "BigSkip|B"
18089 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18090
18091 # Výplň
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18093 msgid "VFill|F"
18094 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18097 msgid "Custom|C"
18098 msgstr "Vlastné|V"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18101 msgid "Settings...|e"
18102 msgstr "Nastavenia…|a"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18105 msgid "Include|c"
18106 msgstr "Zahrnúť|ú"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18109 msgid "Input|p"
18110 msgstr "Vstup|p"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18113 msgid "Verbatim|V"
18114 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18117 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18118 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18121 msgid "Listing|L"
18122 msgstr "Výpis|V"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18125 msgid "Edit Included File...|E"
18126 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18129 msgid "New Page|N"
18130 msgstr "Nová Stránka|N"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18133 msgid "Page Break|a"
18134 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18137 msgid "Clear Page|C"
18138 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18141 msgid "Clear Double Page|D"
18142 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18145 msgid "Ragged Line Break|R"
18146 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18149 msgid "Justified Line Break|J"
18150 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18153 msgid "Plain Separator|P"
18154 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18157 msgid "Paragraph Break|B"
18158 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18161 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18162 msgid "Cut"
18163 msgstr "Vystrihnúť"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18166 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18167 msgid "Copy"
18168 msgstr "Kopírovať"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18171 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18173 msgid "Paste"
18174 msgstr "Vlepiť"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18177 msgid "Paste Recent|e"
18178 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18182 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18185 msgid "Forward Search|F"
18186 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18189 msgid "Move Paragraph Up|o"
18190 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18193 msgid "Move Paragraph Down|v"
18194 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18197 msgid "Promote Section|r"
18198 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18201 msgid "Demote Section|m"
18202 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18205 msgid "Move Section Down|D"
18206 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18209 msgid "Move Section Up|U"
18210 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18213 msgid "Insert Regular Expression"
18214 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18217 msgid "Accept Change|c"
18218 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18221 msgid "Reject Change|j"
18222 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18225 msgid "Apply Last Text Style|A"
18226 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18229 msgid "Text Style|x"
18230 msgstr "Štýl Textu|T"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18233 msgid "Paragraph Settings...|P"
18234 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18237 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18238 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18241 msgid "Fullscreen Mode"
18242 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18245 msgid "Close Current View"
18246 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18249 msgid "Anything|A"
18250 msgstr "Hocičo|H"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18253 msgid "Anything Non-Empty|o"
18254 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18257 msgid "Any Word|W"
18258 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18261 msgid "Any Number|N"
18262 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18265 msgid "User Defined|U"
18266 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18269 msgid "Append Argument"
18270 msgstr "Pridať Argument"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18273 msgid "Remove Last Argument"
18274 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18277 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18278 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18281 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18282 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18285 msgid "Insert Optional Argument"
18286 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18289 msgid "Remove Optional Argument"
18290 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18293 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18294 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18297 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18298 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18301 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18302 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18305 msgid "Reload|R"
18306 msgstr "Opäť Načítať|O"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18310 msgid "Edit Externally...|x"
18311 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18314 msgid "Top|T"
18315 msgstr "Hore|H"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18318 msgid "Bottom|B"
18319 msgstr "Dole|D"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18322 msgid "Left|L"
18323 msgstr "Vľavo|a"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18326 msgid "Right|R"
18327 msgstr "Vpravo|r"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18330 msgid "Left|f"
18331 msgstr "Vľavo|V"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18334 msgid "Center|C"
18335 msgstr "Na Stred|t"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18338 msgid "Right|h"
18339 msgstr "Vpravo|p"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18342 msgid "Decimal"
18343 msgstr "Desatinná"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18346 msgid "Multicolumn|u"
18347 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18350 msgid "Multirow|w"
18351 msgstr "Viac-riadkové|i"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18354 msgid "Append Row|A"
18355 msgstr "Pridať Riadok|P"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18358 msgid "Delete Row|D"
18359 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18362 msgid "Copy Row|o"
18363 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18366 msgid "Move Row Up"
18367 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18370 msgid "Move Row Down"
18371 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18374 msgid "Append Column|p"
18375 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18378 msgid "Delete Column|e"
18379 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18382 msgid "Copy Column|y"
18383 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18386 msgid "Move Column Right|v"
18387 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18390 msgid "Move Column Left"
18391 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18394 msgid "Multi-page Table|g"
18395 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18398 msgid "Formal Style|m"
18399 msgstr "Formálny Štýl|F"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18402 msgid "Borders|d"
18403 msgstr "Okraje|j"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18406 msgid "Alignment|i"
18407 msgstr "Zarovnanie|i"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18410 msgid "Columns/Rows|C"
18411 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18414 msgid "File|F"
18415 msgstr "Súbor|S"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18418 msgid "Path|P"
18419 msgstr "Cesty|C"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18422 msgid "Class|C"
18423 msgstr "Trieda|T"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18426 msgid "File Revision|R"
18427 msgstr "Revízia Súboru|R"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18430 msgid "Tree Revision|T"
18431 msgstr "Revízia Stromu|i"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18434 msgid "Revision Author|A"
18435 msgstr "Autor Revízie|u"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18438 msgid "Revision Date|D"
18439 msgstr "Dátum Revízie|D"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18442 msgid "Revision Time|i"
18443 msgstr "Čas Revízie|a"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18446 msgid "LyX Version|X"
18447 msgstr "Verzia LyXu|X"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18450 msgid "Document Info|D"
18451 msgstr "Info Dokumentu|f"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18454 msgid "Copy Text|o"
18455 msgstr "Kopírovať Text|T"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18458 msgid "Activate Branch|A"
18459 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18462 msgid "Deactivate Branch|e"
18463 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18466 msgid "Activate Branch in Master|M"
18467 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18470 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18471 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18474 msgid "Invert Inset|I"
18475 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18478 msgid "Add Unknown Branch|w"
18479 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18482 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18483 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18486 msgid "All Indexes|A"
18487 msgstr "Všetky Registre|V"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18490 msgid "Subindex|b"
18491 msgstr "Pod-register|P"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18494 msgid "Reject Change|R"
18495 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18498 msgid "Promote Section|P"
18499 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18502 msgid "Demote Section|D"
18503 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18506 msgid "Move Section Down|w"
18507 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18510 msgid "Select Section|S"
18511 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18514 msgid "Wrap by Preview|y"
18515 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18518 msgid "Lock Toolbars|L"
18519 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18522 msgid "Small-sized Icons"
18523 msgstr "Malé Ikony"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18526 msgid "Normal-sized Icons"
18527 msgstr "Normálne Ikony"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18530 msgid "Big-sized Icons"
18531 msgstr "Veľké Ikony"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18534 msgid "Huge-sized Icons"
18535 msgstr "Obrovské Ikony"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18538 msgid "Giant-sized Icons"
18539 msgstr "Gigantické Ikony"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18542 msgid "Edit|E"
18543 msgstr "Upraviť|U"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18546 msgid "View|V"
18547 msgstr "Zobraziť|b"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18550 msgid "Insert|I"
18551 msgstr "Vložiť|V"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18554 msgid "Navigate|N"
18555 msgstr "Navigovať|g"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18558 msgid "Document|D"
18559 msgstr "Dokument|D"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18562 msgid "Tools|T"
18563 msgstr "Nástroje|N"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18566 msgid "Help|H"
18567 msgstr "Pomocník|P"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18570 msgid "New|N"
18571 msgstr "Nový|N"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18574 msgid "New from Template...|m"
18575 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18578 msgid "Open...|O"
18579 msgstr "Otvoriť…|O"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18582 msgid "Open Recent|t"
18583 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18586 msgid "Close|C"
18587 msgstr "Zavrieť|Z"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18590 msgid "Close All"
18591 msgstr "Zavrieť Všetko"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18594 msgid "Save|S"
18595 msgstr "Uložiť|l"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18598 msgid "Save As...|A"
18599 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18602 msgid "Save All|l"
18603 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18606 msgid "Revert to Saved|R"
18607 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18610 msgid "Version Control|V"
18611 msgstr "Správa Verzií|S"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18614 msgid "Import|I"
18615 msgstr "Importovať|I"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18618 msgid "Export|E"
18619 msgstr "Exportovať|E"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18622 msgid "Fax...|F"
18623 msgstr "Fax…|F"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18626 msgid "New Window|W"
18627 msgstr "Nové Okno|k"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18630 msgid "Close Window|d"
18631 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18634 msgid "Exit|x"
18635 msgstr "Ukončiť|U"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18638 msgid "Register...|R"
18639 msgstr "Registrovať…|R"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18642 msgid "Check In Changes...|I"
18643 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18646 msgid "Check Out for Edit|O"
18647 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18650 msgid "Copy|p"
18651 msgstr "Kopírovať|K"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18654 msgid "Rename|R"
18655 msgstr "Premenovať|e"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18658 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18659 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18662 msgid "Revert to Repository Version|v"
18663 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18666 msgid "Undo Last Check In|U"
18667 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18670 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18671 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18674 msgid "Show History...|H"
18675 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18678 msgid "Use Locking Property|L"
18679 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18682 msgid "Export As...|s"
18683 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18686 msgid "More Formats & Options...|r"
18687 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18690 msgid "Undo|U"
18691 msgstr "Späť|S"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18694 msgid "Redo|R"
18695 msgstr "Opäť|p"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18698 msgid "Paste Special"
18699 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18702 msgid "Select Whole Inset"
18703 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18706 msgid "Select All"
18707 msgstr "Vybrať Všetko"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18710 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18711 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18715 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18718 msgid "Text Style|S"
18719 msgstr "Štýl Textu|x"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18722 msgid "Table|T"
18723 msgstr "Tabuľka|T"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18726 msgid "Math|M"
18727 msgstr "Matematika|M"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18730 msgid "Rows & Columns|C"
18731 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18734 msgid "Increase List Depth|I"
18735 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18738 msgid "Decrease List Depth|D"
18739 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18742 msgid "Dissolve Inset"
18743 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18746 msgid "TeX Code Settings...|C"
18747 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18750 msgid "Float Settings...|a"
18751 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18754 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18755 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18758 msgid "Note Settings...|N"
18759 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18762 msgid "Phantom Settings...|h"
18763 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18766 msgid "Branch Settings...|B"
18767 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18770 msgid "Box Settings...|x"
18771 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18774 msgid "Index Entry Settings...|y"
18775 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18778 msgid "Index Settings...|x"
18779 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18782 msgid "Info Settings...|n"
18783 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18786 msgid "Listings Settings...|g"
18787 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18790 msgid "Table Settings...|a"
18791 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18794 msgid "Paste from HTML|H"
18795 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18798 msgid "Paste from LaTeX|L"
18799 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18803 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18806 msgid "Paste as PDF"
18807 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18810 msgid "Paste as PNG"
18811 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18814 msgid "Paste as JPEG"
18815 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18818 msgid "Paste as EMF"
18819 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18822 msgid "Plain Text|T"
18823 msgstr "Prostý Text|T"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18827 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18830 msgid "Selection|S"
18831 msgstr "Výber|V"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18834 msgid "Semantic Markup"
18835 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18838 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18839 msgstr ""
18840 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18843 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18844 msgstr ""
18845 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18846 "prispôsobené)"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18849 msgid "Selection, Join Lines|i"
18850 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18853 msgid "Dissolve Text Style"
18854 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18857 msgid "Customized...|C"
18858 msgstr "Vlastné…|l"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18861 msgid "Capitalize|a"
18862 msgstr "Prvé Veľké|P"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18865 msgid "Uppercase|U"
18866 msgstr "Veľké Písmená|V"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18869 msgid "Lowercase|L"
18870 msgstr "Malé Písmená|M"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18873 msgid "Formal Style|F"
18874 msgstr "Formálny Štýl|F"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18877 msgid "Multicolumn|M"
18878 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18881 msgid "Multirow|u"
18882 msgstr "Viac-riadkové|k"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18885 msgid "Top Line|T"
18886 msgstr "Horný Riadok|o"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18889 msgid "Bottom Line|B"
18890 msgstr "Spodný Riadok|p"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18893 msgid "Left Line|L"
18894 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18897 msgid "Right Line|R"
18898 msgstr "Pravý Riadok|R"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18901 msgid "Top|p"
18902 msgstr "Hore|H"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18905 msgid "Middle|i"
18906 msgstr "Stred|S"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18909 msgid "Bottom|o"
18910 msgstr "Dole|D"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18913 msgid "Middle|M"
18914 msgstr "Stred|S"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18917 msgid "Add Row|A"
18918 msgstr "Pridať Riadok|P"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18921 msgid "Add Column|u"
18922 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18925 msgid "Copy Column|p"
18926 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18929 msgid "Change Limits Type|L"
18930 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18933 msgid "Macro Definition"
18934 msgstr "Definícia Makra"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18937 msgid "Change Formula Type|F"
18938 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18941 msgid "Text Style|T"
18942 msgstr "Štýl Textu|T"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18945 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18946 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18949 msgid "Add Line Above|A"
18950 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18953 msgid "Delete Line Above|D"
18954 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18957 msgid "Delete Line Below|e"
18958 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18961 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18962 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18965 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18966 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18969 msgid "Default|t"
18970 msgstr "Štandard|t"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18973 msgid "Display|D"
18974 msgstr "Exponované|E"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18977 msgid "Inline|I"
18978 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18981 msgid "Math Normal Font|N"
18982 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18985 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18986 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18989 msgid "Math Formal Script Family|o"
18990 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18993 msgid "Math Fraktur Family|F"
18994 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18997 msgid "Math Roman Family|R"
18998 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19001 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19002 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19005 msgid "Math Bold Series|B"
19006 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19009 msgid "Text Normal Font|T"
19010 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19013 msgid "Text Roman Family"
19014 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19017 msgid "Text Sans Serif Family"
19018 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19021 msgid "Text Typewriter Family"
19022 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19025 msgid "Text Bold Series"
19026 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19029 msgid "Text Medium Series"
19030 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19033 msgid "Text Italic Shape"
19034 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19037 msgid "Text Small Caps Shape"
19038 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19041 msgid "Text Slanted Shape"
19042 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19045 msgid "Text Upright Shape"
19046 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19049 msgid "Octave|O"
19050 msgstr "Octave|O"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19053 msgid "Maxima|M"
19054 msgstr "Maxima|M"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19057 msgid "Mathematica|a"
19058 msgstr "Mathematica|a"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19061 msgid "Maple, Simplify|S"
19062 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19065 msgid "Maple, Factor|F"
19066 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19069 msgid "Maple, Evalm|E"
19070 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19073 msgid "Maple, Evalf|v"
19074 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19077 msgid "Open All Insets|O"
19078 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19081 msgid "Close All Insets|C"
19082 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19085 msgid "Unfold Math Macro|n"
19086 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19089 msgid "Fold Math Macro|d"
19090 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19093 msgid "Outline Pane|u"
19094 msgstr "Osnova|s"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19097 msgid "Code Preview Pane|P"
19098 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19101 msgid "Messages Pane|g"
19102 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19105 msgid "Toolbars|b"
19106 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19109 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19110 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19113 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19114 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19117 msgid "Close Current View|w"
19118 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19121 msgid "Fullscreen|l"
19122 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19125 msgid "Math|h"
19126 msgstr "Matematika|M"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19129 msgid "Special Character|p"
19130 msgstr "Špeciálny znak|i"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19133 msgid "Formatting|o"
19134 msgstr "Formátovanie|F"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19137 msgid "List / TOC|i"
19138 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19141 msgid "Float|a"
19142 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19145 msgid "Note|N"
19146 msgstr "Poznámka|P"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19149 msgid "Branch|B"
19150 msgstr "Vetva|V"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19153 msgid "Custom Insets"
19154 msgstr "Vlastné Vložky"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19157 msgid "File|e"
19158 msgstr "Súbor|S"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19161 msgid "Box[[Menu]]|x"
19162 msgstr "Rámik|k"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19165 msgid "Citation...|C"
19166 msgstr "Citácia…|C"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19169 msgid "Cross-Reference...|R"
19170 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19173 msgid "Label...|L"
19174 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19178 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19181 msgid "Table...|T"
19182 msgstr "Tabuľka…|T"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19185 msgid "Graphics...|G"
19186 msgstr "Grafika…|G"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19189 msgid "URL|U"
19190 msgstr "URL|U"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19193 msgid "Hyperlink...|k"
19194 msgstr "Hyperlinka…|H"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19197 msgid "Footnote|F"
19198 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19201 msgid "Marginal Note|M"
19202 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19205 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19206 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19209 msgid "TeX Code"
19210 msgstr "TeX kód"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19213 msgid "Preview|w"
19214 msgstr "Náhľad|N"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19217 msgid "Symbols...|b"
19218 msgstr "Symboly…|S"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19221 msgid "Ellipsis|i"
19222 msgstr "Vypustenie|V"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19225 msgid "End of Sentence|E"
19226 msgstr "Koniec Vety|K"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19229 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19230 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19233 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19234 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19237 msgid "Protected Hyphen|y"
19238 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19241 msgid "Breakable Slash|a"
19242 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19245 msgid "Visible Space|V"
19246 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19249 msgid "Menu Separator|M"
19250 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19253 msgid "Phonetic Symbols|P"
19254 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19257 msgid "Logos|L"
19258 msgstr "Logá|g"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19261 msgid "LyX Logo|L"
19262 msgstr "LyX Logo|L"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19265 msgid "TeX Logo|T"
19266 msgstr "TeX Logo|T"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19269 msgid "LaTeX Logo|a"
19270 msgstr "LaTeX Logo|a"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19273 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19274 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19277 msgid "Superscript|S"
19278 msgstr "Horný Index|H"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19281 msgid "Subscript|u"
19282 msgstr "Dolný Index|D"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19285 msgid "Protected Space|P"
19286 msgstr "Chránená Medzera|M"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19289 msgid "Horizontal Space...|o"
19290 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19293 msgid "Horizontal Line...|L"
19294 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19297 msgid "Vertical Space...|V"
19298 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19301 msgid "Phantom|m"
19302 msgstr "Fantóm|F"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19305 msgid "Hyphenation Point|H"
19306 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19309 msgid "Ligature Break|k"
19310 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19313 msgid "Optional Line Break|B"
19314 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19317 msgid "Display Formula|D"
19318 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19321 msgid "Numbered Formula|N"
19322 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19325 msgid "Figure Wrap Float|F"
19326 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19329 msgid "Table Wrap Float|T"
19330 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19333 msgid "Table of Contents|C"
19334 msgstr "Obsah|O"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19337 msgid "List of Listings|L"
19338 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19341 msgid "Nomenclature|N"
19342 msgstr "Nomenklatúra|N"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19345 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19346 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19349 msgid "LyX Document...|X"
19350 msgstr "LyX Dokument…|X"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19353 msgid "Plain Text...|T"
19354 msgstr "Prostý Text…|T"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19357 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19358 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19361 msgid "External Material...|M"
19362 msgstr "Externý Materiál…|M"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19365 msgid "Child Document...|d"
19366 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19369 msgid "Comment|C"
19370 msgstr "Komentár|K"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19373 msgid "Insert New Branch...|I"
19374 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19377 msgid "Change Tracking|C"
19378 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19381 msgid "Build Program|B"
19382 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19385 msgid "LaTeX Log|L"
19386 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19389 msgid "Start Appendix Here|x"
19390 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19393 msgid "View Master Document|M"
19394 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19397 msgid "Update Master Document|a"
19398 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19401 msgid "Cancel Background Process|P"
19402 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19405 msgid "Compressed|o"
19406 msgstr "Komprimované|m"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19409 msgid "Disable Editing|E"
19410 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19413 msgid "Track Changes|T"
19414 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19417 msgid "Merge Changes...|M"
19418 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19421 msgid "Accept Change|A"
19422 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19425 msgid "Accept All Changes|c"
19426 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19429 msgid "Reject All Changes|e"
19430 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19433 msgid "Show Changes in Output|S"
19434 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19437 msgid "Bookmarks|B"
19438 msgstr "Záložky|l"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19441 msgid "Next Note|N"
19442 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19445 msgid "Next Change|C"
19446 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19449 msgid "Next Cross-Reference|R"
19450 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19453 msgid "Go to Label|L"
19454 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19457 msgid "Save Bookmark 1|S"
19458 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19461 msgid "Save Bookmark 2"
19462 msgstr "Uložiť záložku 2"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19465 msgid "Save Bookmark 3"
19466 msgstr "Uložiť záložku 3"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19469 msgid "Save Bookmark 4"
19470 msgstr "Uložiť záložku 4"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19473 msgid "Save Bookmark 5"
19474 msgstr "Uložiť záložku 5"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19477 msgid "Clear Bookmarks|C"
19478 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19481 msgid "Navigate Back|B"
19482 msgstr "Choď Späť|S"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19485 msgid "Spellchecker...|S"
19486 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19489 msgid "Thesaurus...|T"
19490 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19493 msgid "Statistics...|a"
19494 msgstr "Štatistika…|Š"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19497 msgid "Check TeX|h"
19498 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19501 msgid "TeX Information|I"
19502 msgstr "TeX Informácia|I"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19505 msgid "Compare...|C"
19506 msgstr "Porovnávať…|o"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19509 msgid "Reconfigure|R"
19510 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19513 msgid "Preferences...|P"
19514 msgstr "Preferencie…|P"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19517 msgid "Introduction|I"
19518 msgstr "Úvod|v"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19521 msgid "Tutorial|T"
19522 msgstr "Príručka|P"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19525 msgid "User's Guide|U"
19526 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19529 msgid "Additional Features|F"
19530 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19533 msgid "Embedded Objects|O"
19534 msgstr "Vložené Objekty|O"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19537 msgid "Customization|C"
19538 msgstr "Prispôsobenie|r"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19541 msgid "Shortcuts|S"
19542 msgstr "Skratky|S"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19545 msgid "LyX Functions|y"
19546 msgstr "LyX Funkcie|F"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19549 msgid "LaTeX Configuration|L"
19550 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19553 msgid "Specific Manuals|p"
19554 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19557 msgid "About LyX|X"
19558 msgstr "O programe LyX|X"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19561 msgid "Beamer Presentations|B"
19562 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19565 msgid "Braille|a"
19566 msgstr "Braille|a"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19569 msgid "Colored boxes|r"
19570 msgstr "Farebné rámiky|e"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19573 msgid "Feynman-diagram|F"
19574 msgstr "Feynman-diagram|F"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19577 msgid "Knitr|K"
19578 msgstr "Knitr|K"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19581 msgid "LilyPond|P"
19582 msgstr "LilyPond|P"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19585 msgid "Linguistics|L"
19586 msgstr "Lingvistika|L"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19589 msgid "Multilingual Captions|C"
19590 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19593 msgid "Paralist|t"
19594 msgstr "Paralist|t"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19597 msgid "PDF comments|D"
19598 msgstr "PDF komentáre|D"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19601 msgid "PDF forms|o"
19602 msgstr "PDF forms|o"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19605 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19606 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19609 msgid "Sweave|S"
19610 msgstr "Sweave|S"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19613 msgid "XY-pic|X"
19614 msgstr "XY-pic|X"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19617 msgid "New document"
19618 msgstr "Nový dokument"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19621 msgid "Open document"
19622 msgstr "Otvoriť dokument"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19625 msgid "Save document"
19626 msgstr "Uložiť dokument"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19629 msgid "Check spelling"
19630 msgstr "Kontrola pravopisu"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19633 msgid "Spellcheck continuously"
19634 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19637 msgid "Undo"
19638 msgstr "Späť"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19641 msgid "Redo"
19642 msgstr "Opäť"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19645 msgid "Find and replace"
19646 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19649 msgid "Find and replace (advanced)"
19650 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19653 msgid "Navigate back"
19654 msgstr "Choď späť"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19657 msgid "Toggle emphasis"
19658 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19661 msgid "Toggle noun"
19662 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19665 msgid "Apply last"
19666 msgstr "Použiť posledné"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19669 msgid "Insert math"
19670 msgstr "Vložiť matematiku"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19673 msgid "Insert graphics"
19674 msgstr "Vložiť grafiku"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19677 msgid "Insert table"
19678 msgstr "Vložiť tabuľku"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19681 msgid "Toggle outline"
19682 msgstr "Prepnúť osnovu"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19685 msgid "Toggle math toolbar"
19686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19689 msgid "Toggle table toolbar"
19690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19693 msgid "Toggle review toolbar"
19694 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19697 msgid "View/Update"
19698 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19701 msgid "View"
19702 msgstr "Zobraziť"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19705 msgid "Update"
19706 msgstr "Aktualizovať"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19709 msgid "View master document"
19710 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19713 msgid "Update master document"
19714 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19717 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19718 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19721 msgid "View other formats"
19722 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19725 msgid "Update other formats"
19726 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19729 msgid "Extra"
19730 msgstr "Extra"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19733 msgid "Numbered list"
19734 msgstr "Číslovaná listina"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19737 msgid "Itemized list"
19738 msgstr "Položková listina"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19741 msgid "Increase depth"
19742 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19745 msgid "Decrease depth"
19746 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19749 msgid "Insert figure float"
19750 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19753 msgid "Insert table float"
19754 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19757 msgid "Insert label"
19758 msgstr "Vložiť značku"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19761 msgid "Insert cross-reference"
19762 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19765 msgid "Insert citation"
19766 msgstr "Vložiť citáciu"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19769 msgid "Insert index entry"
19770 msgstr "Vložiť heslo registra"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19773 msgid "Insert nomenclature entry"
19774 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19777 msgid "Insert footnote"
19778 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19781 msgid "Insert margin note"
19782 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19785 msgid "Insert LyX note"
19786 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19789 msgid "Insert box"
19790 msgstr "Vložiť rámik"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19793 msgid "Insert hyperlink"
19794 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19797 msgid "Insert TeX code"
19798 msgstr "Vložiť TeX kód"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19801 msgid "Insert math macro"
19802 msgstr "Vložiť mat. makro"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19805 msgid "Include file"
19806 msgstr "Zahrnúť súbor"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19809 msgid "Text style"
19810 msgstr "Štýl textu"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19813 msgid "Paragraph settings"
19814 msgstr "Nastavenia odstavca"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19817 msgid "Add row"
19818 msgstr "Pridať riadok"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19821 msgid "Add column"
19822 msgstr "Pridať stĺpec"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19825 msgid "Delete row"
19826 msgstr "Zmazať riadok"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19829 msgid "Delete column"
19830 msgstr "Zmazať stĺpec"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19833 msgid "Move row up"
19834 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19837 msgid "Move column left"
19838 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19841 msgid "Move row down"
19842 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19845 msgid "Move column right"
19846 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19849 msgid "Set top line"
19850 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19853 msgid "Set bottom line"
19854 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19857 msgid "Set left line"
19858 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19861 msgid "Set right line"
19862 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19865 msgid "Set border lines"
19866 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19869 msgid "Set all lines"
19870 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19873 msgid "Unset all lines"
19874 msgstr "Zmazať všetky línie"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19877 msgid "Align left"
19878 msgstr "Zarovnať vľavo"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19881 msgid "Align center"
19882 msgstr "Zarovnať na stred"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19885 msgid "Align right"
19886 msgstr "Zarovnať vpravo"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19889 msgid "Align on decimal"
19890 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19893 msgid "Align top"
19894 msgstr "Zarovnať hore"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19897 msgid "Align middle"
19898 msgstr "Zarovnať na stred"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19901 msgid "Align bottom"
19902 msgstr "Zarovnať dospodu"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19905 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19909 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19913 msgid "Set multi-column"
19914 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19917 msgid "Set multi-row"
19918 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19921 msgid "Math"
19922 msgstr "Matematika"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19925 msgid "Set display mode"
19926 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19929 msgid "Subscript"
19930 msgstr "Dolný index"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19933 msgid "Insert square root"
19934 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19937 msgid "Insert root"
19938 msgstr "Vložiť odmocninu"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19941 msgid "Insert standard fraction"
19942 msgstr "Vložiť zlomok"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19945 msgid "Insert sum"
19946 msgstr "Vložiť sumu"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19949 msgid "Insert integral"
19950 msgstr "Vložiť integrál"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19953 msgid "Insert product"
19954 msgstr "Vložiť súčin"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19957 msgid "Insert ( )"
19958 msgstr "Vložiť ( )"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19961 msgid "Insert [ ]"
19962 msgstr "Vložiť [ ]"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19965 msgid "Insert { }"
19966 msgstr "Vložiť { }"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19969 msgid "Insert delimiters"
19970 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19973 msgid "Insert matrix"
19974 msgstr "Vložiť maticu"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19977 msgid "Insert cases environment"
19978 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19981 msgid "Toggle math panels"
19982 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19985 msgid "Math Macros"
19986 msgstr "Mat. makrá"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19989 msgid "Remove last argument"
19990 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19993 msgid "Append argument"
19994 msgstr "Pridať argument"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19997 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19998 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20001 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20002 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20005 msgid "Remove optional argument"
20006 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20009 msgid "Insert optional argument"
20010 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20013 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20014 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20017 msgid "Append argument eating from the right"
20018 msgstr "Pridať argument zprava"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20021 msgid "Append optional argument eating from the right"
20022 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20025 msgid "Phonetic Symbols"
20026 msgstr "Fonetické Symboly"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20029 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20030 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20033 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20034 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20037 msgid "IPA Vowels"
20038 msgstr "IPA Samohlásky"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20041 msgid "IPA Other Symbols"
20042 msgstr "IPA Iné Symboly"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20045 msgid "IPA Suprasegmentals"
20046 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20049 msgid "IPA Diacritics"
20050 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20053 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20054 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20057 msgid "Command Buffer"
20058 msgstr "Príkazový riadok"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20061 msgid "Review[[Toolbar]]"
20062 msgstr "Recenzovať"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20065 msgid "Track changes"
20066 msgstr "Sledovať zmeny"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20069 msgid "Show changes in output"
20070 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20073 msgid "Next change"
20074 msgstr "Ďalšia zmena"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20077 msgid "Accept change inside selection"
20078 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20081 msgid "Reject change inside selection"
20082 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20085 msgid "Merge changes"
20086 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20089 msgid "Accept all changes"
20090 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20093 msgid "Reject all changes"
20094 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20097 msgid "Insert note"
20098 msgstr "Vložiť poznámku"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20101 msgid "Next note"
20102 msgstr "Ďalšia poznámka"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20105 msgid "LyX Documentation Tools"
20106 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20109 msgid "Info"
20110 msgstr "Info"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20113 msgid "Menu Separator"
20114 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20117 msgid "LyX Logo"
20118 msgstr "LyX Logo"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20121 msgid "TeX Logo"
20122 msgstr "TeX Logo"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20125 msgid "LaTeX Logo"
20126 msgstr "LaTeX Logo"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20129 msgid "LaTeX2e Logo"
20130 msgstr "LaTeX2e Logo"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20133 msgid "View Other Formats"
20134 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20137 msgid "Update Other Formats"
20138 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20141 msgid "Version Control"
20142 msgstr "Správa Verzií"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20145 msgid "Register"
20146 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20149 msgid "Check-out for edit"
20150 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20153 msgid "Check-in changes"
20154 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20157 msgid "View revision log"
20158 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20161 msgid "Revert changes"
20162 msgstr "Odhodiť zmeny"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20165 msgid "Compare with older revision"
20166 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20169 msgid "Compare with last revision"
20170 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20173 msgid "Insert Version Info"
20174 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20177 msgid "Use SVN file locking property"
20178 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20181 msgid "Update local directory from repository"
20182 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20185 msgid "Math Panels"
20186 msgstr "Matematické Panely"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20189 msgid "Math spacings"
20190 msgstr "Mat. rozstupy"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20193 msgid "Styles & classes"
20194 msgstr "Štýly & triedy"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20197 msgid "Fractions"
20198 msgstr "Zlomky"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20202 msgid "Fonts"
20203 msgstr "Písma"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20206 msgid "Functions"
20207 msgstr "Funkcie"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20210 msgid "Frame decorations"
20211 msgstr "Dekorácia rámov"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20214 msgid "Big operators"
20215 msgstr "Veľké operátory"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20218 msgid "Miscellaneous"
20219 msgstr "Rôzne"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20223 msgid "Arrows"
20224 msgstr "Šípky"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20227 msgid "Arrows (extended)"
20228 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20231 msgid "Operators"
20232 msgstr "Operátory"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20235 msgid "Operators (extended)"
20236 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20239 msgid "Relations"
20240 msgstr "Relácie"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20243 msgid "Relations (extended)"
20244 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20247 msgid "Negative relations (extended)"
20248 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20251 msgid "Dots"
20252 msgstr "Bodky"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20255 msgid "Delimiters (fixed size)"
20256 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20259 msgid "Miscellaneous (extended)"
20260 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20263 msgid "arccos"
20264 msgstr "arccos"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20267 msgid "arcsin"
20268 msgstr "arcsin"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20271 msgid "arctan"
20272 msgstr "arctan"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20275 msgid "arg"
20276 msgstr "arg"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20279 msgid "bmod"
20280 msgstr "bmod"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20283 msgid "cos"
20284 msgstr "cos"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20287 msgid "cosh"
20288 msgstr "cosh"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20291 msgid "cot"
20292 msgstr "cot"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20295 msgid "coth"
20296 msgstr "coth"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20299 msgid "csc"
20300 msgstr "csc"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20303 msgid "deg"
20304 msgstr "deg"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20307 msgid "det"
20308 msgstr "det"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20311 msgid "dim"
20312 msgstr "dim"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20315 msgid "exp"
20316 msgstr "exp"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20319 msgid "gcd"
20320 msgstr "gcd"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20323 msgid "hom"
20324 msgstr "hom"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20327 msgid "inf"
20328 msgstr "inf"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20331 msgid "ker"
20332 msgstr "ker"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20335 msgid "lg"
20336 msgstr "lg"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20339 msgid "lim"
20340 msgstr "lim"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20343 msgid "liminf"
20344 msgstr "liminf"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20347 msgid "limsup"
20348 msgstr "limsup"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20351 msgid "ln"
20352 msgstr "ln"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20355 msgid "log"
20356 msgstr "log"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20359 msgid "max"
20360 msgstr "max"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20363 msgid "min"
20364 msgstr "min"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20367 msgid "sec"
20368 msgstr "sec"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20371 msgid "sin"
20372 msgstr "sin"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20375 msgid "sinh"
20376 msgstr "sinh"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20379 msgid "sup"
20380 msgstr "sup"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20383 msgid "tan"
20384 msgstr "tan"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20387 msgid "tanh"
20388 msgstr "tanh"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20391 msgid "Pr"
20392 msgstr "Pr"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20395 msgid "Spacings"
20396 msgstr "Rozstupy"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20399 msgid "Thin space\t\\,"
20400 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20403 msgid "Medium space\t\\:"
20404 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20407 msgid "Thick space\t\\;"
20408 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20412 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20416 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20419 msgid "Negative space\t\\!"
20420 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20423 msgid "Phantom\t\\phantom"
20424 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20427 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20428 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20432 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20435 msgid "Smash\t\\smash"
20436 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20439 msgid "Top smash\t\\smasht"
20440 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20443 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20444 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20447 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20448 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20451 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20452 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20455 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20456 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20459 msgid "Roots"
20460 msgstr "Odmocniny"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20463 msgid "Square root\t\\sqrt"
20464 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20467 msgid "Other root\t\\root"
20468 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20471 msgid "Styles & Classes"
20472 msgstr "Štýly & Triedy"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20476 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20480 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20484 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20488 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20491 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20492 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20495 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20496 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20499 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20500 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20503 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20504 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20507 msgid "Standard\t\\frac"
20508 msgstr "Štandard\t\\frac"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20512 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20515 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20516 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20519 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20520 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20524 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20528 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20531 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20532 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20535 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20536 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20540 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20543 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20544 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20547 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20548 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20551 msgid "Binomial\t\\binom"
20552 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20555 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20556 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20559 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20560 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20563 msgid "Roman\t\\mathrm"
20564 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20567 msgid "Bold\t\\mathbf"
20568 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20572 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20576 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20579 msgid "Italic\t\\mathit"
20580 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20584 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20587 msgid "U&nderlining:"
20588 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20592 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20596 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20599 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20600 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20603 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20604 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20608 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20611 msgid "ldots"
20612 msgstr "ldots"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20615 msgid "cdots"
20616 msgstr "cdots"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20619 msgid "vdots"
20620 msgstr "vdots"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20623 msgid "ddots"
20624 msgstr "ddots"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20627 msgid "iddots"
20628 msgstr "iddots"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20631 msgid "Frame Decorations"
20632 msgstr "Dekorácia rámov"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20635 msgid "hat"
20636 msgstr "hat"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20639 msgid "tilde"
20640 msgstr "tilde"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20643 msgid "bar"
20644 msgstr "bar"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20647 msgid "grave"
20648 msgstr "grave"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20651 msgid "dot"
20652 msgstr "dot"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20655 msgid "check"
20656 msgstr "check"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20659 msgid "widehat"
20660 msgstr "widehat"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20663 msgid "widetilde"
20664 msgstr "widetilde"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20667 msgid "utilde"
20668 msgstr "utilde"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20671 msgid "vec"
20672 msgstr "vec"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20675 msgid "acute"
20676 msgstr "acute"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20679 msgid "ddot"
20680 msgstr "ddot"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20683 msgid "dddot"
20684 msgstr "dddot"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20687 msgid "ddddot"
20688 msgstr "ddddot"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20691 msgid "breve"
20692 msgstr "breve"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20695 msgid "mathring"
20696 msgstr "mathring"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20699 msgid "overline"
20700 msgstr "overline"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20703 msgid "overbrace"
20704 msgstr "overbrace"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20707 msgid "overleftarrow"
20708 msgstr "overleftarrow"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20711 msgid "overrightarrow"
20712 msgstr "overrightarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20715 msgid "overleftrightarrow"
20716 msgstr "overleftrightarrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20719 msgid "underline"
20720 msgstr "underline"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20723 msgid "underbrace"
20724 msgstr "underbrace"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20727 msgid "underleftarrow"
20728 msgstr "underleftarrow"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20731 msgid "underrightarrow"
20732 msgstr "underrightarrow"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20735 msgid "underleftrightarrow"
20736 msgstr "underleftrightarrow"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20739 msgid "cancel"
20740 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20743 msgid "bcancel"
20744 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20747 msgid "xcancel"
20748 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20751 msgid "cancelto"
20752 msgstr "preškrtnúť až po"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20755 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20756 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20759 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20760 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20763 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20764 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20767 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20768 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20771 msgid "overset"
20772 msgstr "overset"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20775 msgid "underset"
20776 msgstr "underset"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20779 msgid "stackrel"
20780 msgstr "stackrel"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20783 msgid "stackrelthree"
20784 msgstr "stackrelthree"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20787 msgid "leftarrow"
20788 msgstr "leftarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20791 msgid "rightarrow"
20792 msgstr "rightarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20795 msgid "downarrow"
20796 msgstr "downarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20799 msgid "uparrow"
20800 msgstr "uparrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20803 msgid "updownarrow"
20804 msgstr "updownarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20807 msgid "leftrightarrow"
20808 msgstr "leftrightarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20811 msgid "Leftarrow"
20812 msgstr "Leftarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20815 msgid "Rightarrow"
20816 msgstr "Rightarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20819 msgid "Downarrow"
20820 msgstr "Downarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20823 msgid "Uparrow"
20824 msgstr "Uparrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20827 msgid "Updownarrow"
20828 msgstr "Updownarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20831 msgid "Leftrightarrow"
20832 msgstr "Leftrightarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20835 msgid "Longleftrightarrow"
20836 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20839 msgid "Longleftarrow"
20840 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20843 msgid "Longrightarrow"
20844 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20847 msgid "longleftrightarrow"
20848 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20851 msgid "longleftarrow"
20852 msgstr "dlhášípkadoľava"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20855 msgid "longrightarrow"
20856 msgstr "dlhášípkadoprava"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20859 msgid "leftharpoondown"
20860 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20863 msgid "rightharpoondown"
20864 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20867 msgid "mapsto"
20868 msgstr "mapsto"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20871 msgid "longmapsto"
20872 msgstr "longmapsto"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20875 msgid "nwarrow"
20876 msgstr "nwarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20879 msgid "nearrow"
20880 msgstr "nearrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20883 msgid "leftharpoonup"
20884 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20887 msgid "rightharpoonup"
20888 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20891 msgid "hookleftarrow"
20892 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20895 msgid "hookrightarrow"
20896 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20899 msgid "swarrow"
20900 msgstr "swarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20903 msgid "searrow"
20904 msgstr "searrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20907 msgid "rightleftharpoons"
20908 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20911 msgid "pm"
20912 msgstr "pm"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20915 msgid "cap"
20916 msgstr "cap"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20919 msgid "diamond"
20920 msgstr "diamant"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20923 msgid "oplus"
20924 msgstr "oplus"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20927 msgid "mp"
20928 msgstr "mp"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20931 msgid "cup"
20932 msgstr "cup"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20935 msgid "bigtriangleup"
20936 msgstr "bigtriangleup"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20939 msgid "ominus"
20940 msgstr "ominus"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20943 msgid "times"
20944 msgstr "times"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20947 msgid "uplus"
20948 msgstr "uplus"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20951 msgid "bigtriangledown"
20952 msgstr "bigtriangledown"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20955 msgid "otimes"
20956 msgstr "otimes"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20959 msgid "div"
20960 msgstr "div"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20963 msgid "sqcap"
20964 msgstr "sqcap"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20967 msgid "triangleright"
20968 msgstr "triangleright"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20971 msgid "oslash"
20972 msgstr "oslash"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20975 msgid "cdot"
20976 msgstr "cdot"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20979 msgid "sqcup"
20980 msgstr "sqcup"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20983 msgid "triangleleft"
20984 msgstr "triangleleft"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20987 msgid "odot"
20988 msgstr "odot"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20991 msgid "star"
20992 msgstr "star"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20995 msgid "ast"
20996 msgstr "ast"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20999 msgid "vee"
21000 msgstr "vee"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21003 msgid "amalg"
21004 msgstr "amalg"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21007 msgid "bigcirc"
21008 msgstr "bigcirc"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21011 msgid "setminus"
21012 msgstr "setminus"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21015 msgid "wedge"
21016 msgstr "wedge"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21019 msgid "dagger"
21020 msgstr "dagger"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21023 msgid "circ"
21024 msgstr "circ"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21027 msgid "bullet"
21028 msgstr "bullet"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21031 msgid "wr"
21032 msgstr "wr"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21035 msgid "ddagger"
21036 msgstr "ddagger"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21039 msgid "smallint"
21040 msgstr "smallint"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21043 msgid "leq"
21044 msgstr "leq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21047 msgid "geq"
21048 msgstr "geq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21051 msgid "equiv"
21052 msgstr "equiv"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21055 msgid "models"
21056 msgstr "models"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21059 msgid "prec"
21060 msgstr "prec"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21063 msgid "succ"
21064 msgstr "succ"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21067 msgid "sim"
21068 msgstr "sim"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21071 msgid "perp"
21072 msgstr "perp"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21075 msgid "preceq"
21076 msgstr "preceq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21079 msgid "succeq"
21080 msgstr "succeq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21083 msgid "simeq"
21084 msgstr "simeq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21087 msgid "mid"
21088 msgstr "mid"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21091 msgid "ll"
21092 msgstr "ll"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21095 msgid "gg"
21096 msgstr "gg"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21099 msgid "asymp"
21100 msgstr "asymp"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21103 msgid "parallel"
21104 msgstr "parallel"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21107 msgid "subset"
21108 msgstr "subset"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21111 msgid "supset"
21112 msgstr "supset"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21115 msgid "approx"
21116 msgstr "approx"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21119 msgid "smile"
21120 msgstr "smile"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21123 msgid "subseteq"
21124 msgstr "subseteq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21127 msgid "supseteq"
21128 msgstr "supseteq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21131 msgid "cong"
21132 msgstr "cong"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21135 msgid "frown"
21136 msgstr "frown"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21139 msgid "sqsubseteq"
21140 msgstr "sqsubseteq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21143 msgid "sqsupseteq"
21144 msgstr "sqsupseteq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21147 msgid "doteq"
21148 msgstr "doteq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21151 msgid "neq"
21152 msgstr "neq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21155 msgid "in[[math relation]]"
21156 msgstr "v"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21159 msgid "ni"
21160 msgstr "ni"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21163 msgid "propto"
21164 msgstr "propto"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21167 msgid "notin"
21168 msgstr "notin"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21171 msgid "vdash"
21172 msgstr "vdash"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21175 msgid "dashv"
21176 msgstr "dashv"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21179 msgid "bowtie"
21180 msgstr "bowtie"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21183 msgid "iff"
21184 msgstr "iff"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21187 msgid "not"
21188 msgstr "not"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21191 msgid "land"
21192 msgstr "land"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21195 msgid "lor"
21196 msgstr "lor"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21199 msgid "lnot"
21200 msgstr "lnot"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21203 msgid "alpha"
21204 msgstr "alpha"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21207 msgid "beta"
21208 msgstr "beta"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21211 msgid "gamma"
21212 msgstr "gamma"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21215 msgid "delta"
21216 msgstr "delta"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21219 msgid "epsilon"
21220 msgstr "epsilon"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21223 msgid "varepsilon"
21224 msgstr "varepsilon"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21227 msgid "zeta"
21228 msgstr "zeta"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21231 msgid "eta"
21232 msgstr "eta"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21235 msgid "theta"
21236 msgstr "theta"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21239 msgid "vartheta"
21240 msgstr "vartheta"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21243 msgid "iota"
21244 msgstr "iota"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21247 msgid "kappa"
21248 msgstr "kappa"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21251 msgid "lambda"
21252 msgstr "lambda"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21255 msgid "mu"
21256 msgstr "mu"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21259 msgid "nu"
21260 msgstr "nu"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21263 msgid "xi"
21264 msgstr "xi"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21267 msgid "pi"
21268 msgstr "pi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21271 msgid "varpi"
21272 msgstr "varpi"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21275 msgid "rho"
21276 msgstr "rho"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21279 msgid "varrho"
21280 msgstr "varrho"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21283 msgid "sigma"
21284 msgstr "sigma"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21287 msgid "varsigma"
21288 msgstr "varsigma"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21291 msgid "tau"
21292 msgstr "tau"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21295 msgid "upsilon"
21296 msgstr "upsilon"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21299 msgid "phi"
21300 msgstr "phi"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21303 msgid "varphi"
21304 msgstr "varphi"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21307 msgid "chi"
21308 msgstr "chi"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21311 msgid "psi"
21312 msgstr "psi"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21315 msgid "omega"
21316 msgstr "omega"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21319 msgid "Gamma"
21320 msgstr "Gamma"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21323 msgid "Delta"
21324 msgstr "Delta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21327 msgid "Theta"
21328 msgstr "Theta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21331 msgid "Lambda"
21332 msgstr "Lambda"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21335 msgid "Xi"
21336 msgstr "Xi"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21339 msgid "Pi"
21340 msgstr "Pi"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21343 msgid "Sigma"
21344 msgstr "Sigma"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21347 msgid "Upsilon"
21348 msgstr "Upsilon"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21351 msgid "Phi"
21352 msgstr "Phi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21355 msgid "Psi"
21356 msgstr "Psi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21359 msgid "Omega"
21360 msgstr "Omega"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21363 msgid "varGamma"
21364 msgstr "varGamma"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21367 msgid "varDelta"
21368 msgstr "varDelta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21371 msgid "varTheta"
21372 msgstr "varTheta"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21375 msgid "varLambda"
21376 msgstr "varLambda"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21379 msgid "varXi"
21380 msgstr "varXi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21383 msgid "varPi"
21384 msgstr "varPi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21387 msgid "varSigma"
21388 msgstr "varSigma"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21391 msgid "varUpsilon"
21392 msgstr "varUpsilon"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21395 msgid "varPhi"
21396 msgstr "varPhi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21399 msgid "varPsi"
21400 msgstr "varPsi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21403 msgid "varOmega"
21404 msgstr "varOmega"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21407 msgid "nabla"
21408 msgstr "nabla"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21411 msgid "partial"
21412 msgstr "partial"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21415 msgid "infty"
21416 msgstr "infty"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21419 msgid "prime"
21420 msgstr "prime"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21423 msgid "ell"
21424 msgstr "ell"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21427 msgid "emptyset"
21428 msgstr "emptyset"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21431 msgid "exists"
21432 msgstr "exists"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21435 msgid "forall"
21436 msgstr "forall"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21439 msgid "imath"
21440 msgstr "imath"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21443 msgid "jmath"
21444 msgstr "jmath"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21447 msgid "Re"
21448 msgstr "Re"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21451 msgid "Im"
21452 msgstr "Im"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21455 msgid "aleph"
21456 msgstr "aleph"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21459 msgid "wp"
21460 msgstr "wp"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21463 msgid "hbar"
21464 msgstr "hbar"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21467 msgid "angle"
21468 msgstr "uhol"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21471 msgid "top"
21472 msgstr "hore"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21475 msgid "bot"
21476 msgstr "bot"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21479 msgid "Vert"
21480 msgstr "Vert"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21483 msgid "neg"
21484 msgstr "neg"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21487 msgid "flat"
21488 msgstr "flat"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21491 msgid "natural"
21492 msgstr "natural"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21495 msgid "sharp"
21496 msgstr "sharp"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21499 msgid "surd"
21500 msgstr "surd"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21503 msgid "lhook"
21504 msgstr "lhook"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21507 msgid "rhook"
21508 msgstr "rhook"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21511 msgid "triangle"
21512 msgstr "triangle"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21515 msgid "diamondsuit"
21516 msgstr "diamondsuit"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21519 msgid "heartsuit"
21520 msgstr "heartsuit"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21523 msgid "clubsuit"
21524 msgstr "clubsuit"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21527 msgid "spadesuit"
21528 msgstr "spadesuit"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21531 msgid "textrm \\AA"
21532 msgstr "textrm \\AA"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21535 msgid "textrm \\O"
21536 msgstr "textrm \\O"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21539 msgid "mathcircumflex"
21540 msgstr "mathcircumflex"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21543 msgid "_"
21544 msgstr "_"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21547 msgid "textdegree"
21548 msgstr "textdegree"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21551 msgid "mathdollar"
21552 msgstr "mathdollar"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21555 msgid "mathparagraph"
21556 msgstr "mathparagraph"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21559 msgid "mathsection"
21560 msgstr "mathsection"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21563 msgid "mathrm T"
21564 msgstr "mathrm T"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21567 msgid "mathbb N"
21568 msgstr "mathbb N"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21571 msgid "mathbb Z"
21572 msgstr "mathbb Z"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21575 msgid "mathbb Q"
21576 msgstr "mathbb Q"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21579 msgid "mathbb R"
21580 msgstr "mathbb R"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21583 msgid "mathbb C"
21584 msgstr "mathbb C"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21587 msgid "mathbb H"
21588 msgstr "mathbb H"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21591 msgid "mathcal F"
21592 msgstr "mathcal F"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21595 msgid "mathcal L"
21596 msgstr "mathcal L"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21599 msgid "mathcal H"
21600 msgstr "mathcal H"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21603 msgid "mathcal O"
21604 msgstr "mathcal O"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21607 msgid "Big Operators"
21608 msgstr "Veľké Operátory"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21611 msgid "intop"
21612 msgstr "intop"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21615 msgid "int"
21616 msgstr "int"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21619 msgid "iint"
21620 msgstr "iint"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21623 msgid "iintop"
21624 msgstr "iintop"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21627 msgid "iiint"
21628 msgstr "iiint"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21631 msgid "iiintop"
21632 msgstr "iiintop"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21635 msgid "iiiint"
21636 msgstr "iiiint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21639 msgid "iiiintop"
21640 msgstr "iiiintop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21643 msgid "dotsint"
21644 msgstr "dotsint"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21647 msgid "dotsintop"
21648 msgstr "dotsintop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21651 msgid "idotsint"
21652 msgstr "idotsint"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21655 msgid "oint"
21656 msgstr "oint"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21659 msgid "ointop"
21660 msgstr "ointop"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21663 msgid "oiint"
21664 msgstr "oiint"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21667 msgid "oiintop"
21668 msgstr "oiintop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21671 msgid "ointctrclockwiseop"
21672 msgstr "ointctrclockwiseop"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21675 msgid "ointctrclockwise"
21676 msgstr "ointctrclockwise"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21679 msgid "ointclockwiseop"
21680 msgstr "ointclockwiseop"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21683 msgid "ointclockwise"
21684 msgstr "ointclockwise"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21687 msgid "sqint"
21688 msgstr "sqint"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21691 msgid "sqintop"
21692 msgstr "sqintop"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21695 msgid "sqiint"
21696 msgstr "sqiint"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21699 msgid "sqiintop"
21700 msgstr "sqiintop"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21703 msgid "fint"
21704 msgstr "fint"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21707 msgid "fintop"
21708 msgstr "fintop"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21711 msgid "landupint"
21712 msgstr "landupint"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21715 msgid "landupintop"
21716 msgstr "landupintop"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21719 msgid "landdownint"
21720 msgstr "landdownint"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21723 msgid "landdownintop"
21724 msgstr "landdownintop"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21727 msgid "varint"
21728 msgstr "varint"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21731 msgid "varoint"
21732 msgstr "varoint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21735 msgid "varoiint"
21736 msgstr "varoiint"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21739 msgid "varoiintop"
21740 msgstr "varoiintop"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21743 msgid "varointclockwise"
21744 msgstr "varointclockwise"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21747 msgid "varointclockwiseop"
21748 msgstr "varointclockwiseop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21751 msgid "varointctrclockwise"
21752 msgstr "varointctrclockwise"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21755 msgid "varointctrclockwiseop"
21756 msgstr "varointctrclockwiseop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21759 msgid "sum"
21760 msgstr "sum"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21763 msgid "prod"
21764 msgstr "prod"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21767 msgid "coprod"
21768 msgstr "coprod"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21771 msgid "bigsqcup"
21772 msgstr "bigsqcup"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21775 msgid "bigotimes"
21776 msgstr "bigotimes"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21779 msgid "bigodot"
21780 msgstr "bigodot"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21783 msgid "bigoplus"
21784 msgstr "bigoplus"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21787 msgid "bigcap"
21788 msgstr "bigcap"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21791 msgid "bigcup"
21792 msgstr "bigcup"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21795 msgid "biguplus"
21796 msgstr "biguplus"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21799 msgid "bigvee"
21800 msgstr "bigvee"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21803 msgid "bigwedge"
21804 msgstr "bigwedge"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21807 msgid "digamma"
21808 msgstr "digamma"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21811 msgid "varkappa"
21812 msgstr "varkappa"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21815 msgid "beth"
21816 msgstr "beth"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21819 msgid "daleth"
21820 msgstr "daleth"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21823 msgid "gimel"
21824 msgstr "gimel"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21827 msgid "ulcorner"
21828 msgstr "ulcorner"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21831 msgid "urcorner"
21832 msgstr "urcorner"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21835 msgid "llcorner"
21836 msgstr "llcorner"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21839 msgid "lrcorner"
21840 msgstr "lrcorner"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21843 msgid "hslash"
21844 msgstr "hslash"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21847 msgid "vartriangle"
21848 msgstr "vartriangle"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21851 msgid "triangledown"
21852 msgstr "trojuholníknadol"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21855 msgid "square"
21856 msgstr "kocka"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21859 msgid "CheckedBox"
21860 msgstr "CheckedBox"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21863 msgid "XBox"
21864 msgstr "XBox"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21867 msgid "lozenge"
21868 msgstr "lozenge"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21871 msgid "wasylozenge"
21872 msgstr "wasylozenge"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21875 msgid "circledR"
21876 msgstr "okrúhlenéR"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21879 msgid "circledS"
21880 msgstr "okrúhlenéS"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21883 msgid "measuredangle"
21884 msgstr "measuredangle"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21887 msgid "varangle"
21888 msgstr "varangle"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21891 msgid "nexists"
21892 msgstr "nexists"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21895 msgid "mho"
21896 msgstr "mho"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21899 msgid "Finv"
21900 msgstr "Finv"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21903 msgid "Game"
21904 msgstr "Game"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21907 msgid "Bbbk"
21908 msgstr "Bbbk"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21911 msgid "backprime"
21912 msgstr "backprime"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21915 msgid "varnothing"
21916 msgstr "varnothing"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21919 msgid "blacktriangle"
21920 msgstr "čiernytrojuholník"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21923 msgid "blacktriangledown"
21924 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21927 msgid "blacksquare"
21928 msgstr "čiernakocka"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21931 msgid "blacklozenge"
21932 msgstr "blacklozenge"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21935 msgid "bigstar"
21936 msgstr "bigstar"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21939 msgid "sphericalangle"
21940 msgstr "sphericalangle"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21943 msgid "complement"
21944 msgstr "complement"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21947 msgid "eth"
21948 msgstr "eth"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21951 msgid "diagup"
21952 msgstr "diagup"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21955 msgid "diagdown"
21956 msgstr "diagdown"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21959 msgid "lightning"
21960 msgstr "lightning"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21963 msgid "varcopyright"
21964 msgstr "varcopyright"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21967 msgid "Bowtie"
21968 msgstr "Bowtie"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21971 msgid "diameter"
21972 msgstr "diameter"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21975 msgid "invdiameter"
21976 msgstr "invdiameter"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21979 msgid "bell"
21980 msgstr "bell"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21983 msgid "hexagon"
21984 msgstr "šesťhran"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21987 msgid "varhexagon"
21988 msgstr "varhexagon"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21991 msgid "pentagon"
21992 msgstr "päťhran"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21995 msgid "octagon"
21996 msgstr "octagon"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21999 msgid "smiley"
22000 msgstr "smiley"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22003 msgid "blacksmiley"
22004 msgstr "blacksmiley"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22007 msgid "frownie"
22008 msgstr "frownie"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22011 msgid "sun"
22012 msgstr "sun"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22015 msgid "leadsto"
22016 msgstr "leadsto"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22019 msgid "Leftcircle"
22020 msgstr "Ľavýkruh"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22023 msgid "Rightcircle"
22024 msgstr "Pravýkruh"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22027 msgid "CIRCLE"
22028 msgstr "KRUH"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22031 msgid "LEFTCIRCLE"
22032 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22035 msgid "RIGHTCIRCLE"
22036 msgstr "PRAVÝKRUH"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22039 msgid "LEFTcircle"
22040 msgstr "ĽAVÝkruh"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22043 msgid "RIGHTcircle"
22044 msgstr "PRAVÝkruh"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22047 msgid "leftturn"
22048 msgstr "leftturn"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22051 msgid "rightturn"
22052 msgstr "rightturn"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22055 msgid "AC"
22056 msgstr "AC"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22059 msgid "HF"
22060 msgstr "HF"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22063 msgid "VHF"
22064 msgstr "VHF"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22067 msgid "photon"
22068 msgstr "photon"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22071 msgid "gluon"
22072 msgstr "gluon"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22075 msgid "permil"
22076 msgstr "permil"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22079 msgid "cent"
22080 msgstr "cent"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22083 msgid "yen"
22084 msgstr "yen"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22087 msgid "hexstar"
22088 msgstr "hexstar"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22091 msgid "varhexstar"
22092 msgstr "varhexstar"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22095 msgid "davidsstar"
22096 msgstr "davidsstar"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22099 msgid "maltese"
22100 msgstr "maltese"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22103 msgid "kreuz"
22104 msgstr "kreuz"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22107 msgid "ataribox"
22108 msgstr "ataribox"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22111 msgid "checked"
22112 msgstr "checked"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22115 msgid "checkmark"
22116 msgstr "checkmark"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22119 msgid "eighthnote"
22120 msgstr "eighthnote"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22123 msgid "quarternote"
22124 msgstr "quarternote"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22127 msgid "halfnote"
22128 msgstr "halfnote"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22131 msgid "fullnote"
22132 msgstr "fullnote"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22135 msgid "twonotes"
22136 msgstr "twonotes"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22139 msgid "female"
22140 msgstr "žena"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22143 msgid "male"
22144 msgstr "muž"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22147 msgid "vernal"
22148 msgstr "vernal"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22151 msgid "ascnode"
22152 msgstr "ascnode"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22155 msgid "descnode"
22156 msgstr "descnode"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22159 msgid "fullmoon"
22160 msgstr "plnýmesiac"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22163 msgid "newmoon"
22164 msgstr "novýmesiac"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22167 msgid "leftmoon"
22168 msgstr "ľavýmesiac"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22171 msgid "rightmoon"
22172 msgstr "pravýmesiac"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22175 msgid "astrosun"
22176 msgstr "astrosun"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22179 msgid "mercury"
22180 msgstr "Merkúr"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22183 msgid "venus"
22184 msgstr "Venuša"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22187 msgid "earth"
22188 msgstr "Zem"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22191 msgid "mars"
22192 msgstr "Mars"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22195 msgid "jupiter"
22196 msgstr "Jupiter"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22199 msgid "saturn"
22200 msgstr "Saturn"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22203 msgid "uranus"
22204 msgstr "Urán"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22207 msgid "neptune"
22208 msgstr "Neptún"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22211 msgid "pluto"
22212 msgstr "Pluto"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22215 msgid "aries"
22216 msgstr "baran"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22219 msgid "taurus"
22220 msgstr "býk"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22223 msgid "gemini"
22224 msgstr "dvojčatá"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22227 msgid "cancer"
22228 msgstr "rak"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22231 msgid "leo"
22232 msgstr "lev"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22235 msgid "virgo"
22236 msgstr "panna"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22239 msgid "libra"
22240 msgstr "váha"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22243 msgid "scorpio"
22244 msgstr "škorpión"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22247 msgid "sagittarius"
22248 msgstr "strelec"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22251 msgid "capricornus"
22252 msgstr "kozorožec"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22255 msgid "aquarius"
22256 msgstr "vodnár"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22259 msgid "pisces"
22260 msgstr "ryby"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22263 msgid "APLbox"
22264 msgstr "APLbox"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22267 msgid "APLcomment"
22268 msgstr "APLkomentár"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22271 msgid "APLdown"
22272 msgstr "APLnadol"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22275 msgid "APLdownarrowbox"
22276 msgstr "APLnadolšípkablok"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22279 msgid "APLinput"
22280 msgstr "APLinput"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22283 msgid "APLinv"
22284 msgstr "APLinv"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22287 msgid "APLleftarrowbox"
22288 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22291 msgid "APLlog"
22292 msgstr "APLlog"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22295 msgid "APLrightarrowbox"
22296 msgstr "APLdopravašípkablok"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22299 msgid "APLstar"
22300 msgstr "APLhviezda"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22303 msgid "APLup"
22304 msgstr "APLnahor"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22307 msgid "APLuparrowbox"
22308 msgstr "APLnahoršípkablok"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22311 msgid "dashleftarrow"
22312 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22315 msgid "dashrightarrow"
22316 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22319 msgid "leftleftarrows"
22320 msgstr "doľavadoľavašípky"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22323 msgid "leftrightarrows"
22324 msgstr "doľavadopravašípky"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22327 msgid "rightrightarrows"
22328 msgstr "dopravadopravašípky"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22331 msgid "rightleftarrows"
22332 msgstr "dopravadoľavašípky"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22335 msgid "Lleftarrow"
22336 msgstr "Ldoľavašípka"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22339 msgid "Rrightarrow"
22340 msgstr "Rdopravašípka"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22343 msgid "twoheadleftarrow"
22344 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22347 msgid "twoheadrightarrow"
22348 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22351 msgid "leftarrowtail"
22352 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22355 msgid "rightarrowtail"
22356 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22359 msgid "looparrowleft"
22360 msgstr "točenášípkadoľava"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22363 msgid "looparrowright"
22364 msgstr "točenášípkadoprava"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22367 msgid "curvearrowleft"
22368 msgstr "krivášípkadoľava"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22371 msgid "curvearrowright"
22372 msgstr "krivášípkadoprava"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22375 msgid "circlearrowleft"
22376 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22379 msgid "circlearrowright"
22380 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22383 msgid "Lsh"
22384 msgstr "Lsh"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22387 msgid "Rsh"
22388 msgstr "Rsh"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22391 msgid "upuparrows"
22392 msgstr "nahornahoršípky"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22395 msgid "downdownarrows"
22396 msgstr "nadolnadolšípky"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22399 msgid "upharpoonleft"
22400 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22403 msgid "upharpoonright"
22404 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22407 msgid "downharpoonleft"
22408 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22411 msgid "downharpoonright"
22412 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22415 msgid "leftrightharpoons"
22416 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22419 msgid "rightsquigarrow"
22420 msgstr "rightsquigarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22423 msgid "leftrightsquigarrow"
22424 msgstr "leftrightsquigarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22427 msgid "nleftarrow"
22428 msgstr "nleftarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22431 msgid "nrightarrow"
22432 msgstr "nrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22435 msgid "nleftrightarrow"
22436 msgstr "nleftrightarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22439 msgid "nLeftarrow"
22440 msgstr "nLeftarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22443 msgid "nRightarrow"
22444 msgstr "nRightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22447 msgid "nLeftrightarrow"
22448 msgstr "nLeftrightarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22451 msgid "multimap"
22452 msgstr "multimap"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22455 msgid "shortleftarrow"
22456 msgstr "shortleftarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22459 msgid "shortrightarrow"
22460 msgstr "shortrightarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22463 msgid "shortuparrow"
22464 msgstr "shortuparrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22467 msgid "shortdownarrow"
22468 msgstr "shortdownarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22471 msgid "leftrightarroweq"
22472 msgstr "leftrightarroweq"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22475 msgid "curlyveedownarrow"
22476 msgstr "curlyveedownarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22479 msgid "curlyveeuparrow"
22480 msgstr "curlyveeuparrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22483 msgid "nnwarrow"
22484 msgstr "nnwarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22487 msgid "nnearrow"
22488 msgstr "nnearrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22491 msgid "sswarrow"
22492 msgstr "sswarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22495 msgid "ssearrow"
22496 msgstr "ssearrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22499 msgid "curlywedgeuparrow"
22500 msgstr "curlywedgeuparrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22503 msgid "curlywedgedownarrow"
22504 msgstr "curlywedgedownarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22507 msgid "leftrightarrowtriangle"
22508 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22511 msgid "leftarrowtriangle"
22512 msgstr "leftarrowtriangle"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22515 msgid "rightarrowtriangle"
22516 msgstr "rightarrowtriangle"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22519 msgid "Mapsto"
22520 msgstr "Mapsto"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22523 msgid "mapsfrom"
22524 msgstr "mapsfrom"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22527 msgid "Mapsfrom"
22528 msgstr "Mapsfrom"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22531 msgid "Longmapsto"
22532 msgstr "Longmapsto"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22535 msgid "longmapsfrom"
22536 msgstr "longmapsfrom"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22539 msgid "Longmapsfrom"
22540 msgstr "Longmapsfrom"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22543 msgid "xleftarrow"
22544 msgstr "xleftarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22547 msgid "xrightarrow"
22548 msgstr "xrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22551 msgid "leqq"
22552 msgstr "leqq"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22555 msgid "geqq"
22556 msgstr "geqq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22559 msgid "leqslant"
22560 msgstr "leqslant"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22563 msgid "geqslant"
22564 msgstr "geqslant"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22567 msgid "eqslantless"
22568 msgstr "eqslantless"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22571 msgid "eqslantgtr"
22572 msgstr "eqslantgtr"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22575 msgid "eqsim"
22576 msgstr "eqsim"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22579 msgid "lesssim"
22580 msgstr "lesssim"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22583 msgid "gtrsim"
22584 msgstr "gtrsim"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22587 msgid "apprge"
22588 msgstr "apprge"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22591 msgid "apprle"
22592 msgstr "apprle"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22595 msgid "lessapprox"
22596 msgstr "lessapprox"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22599 msgid "gtrapprox"
22600 msgstr "gtrapprox"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22603 msgid "approxeq"
22604 msgstr "approxeq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22607 msgid "triangleq"
22608 msgstr "triangleq"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22611 msgid "lessdot"
22612 msgstr "lessdot"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22615 msgid "gtrdot"
22616 msgstr "gtrdot"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22619 msgid "lll"
22620 msgstr "lll"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22623 msgid "ggg"
22624 msgstr "ggg"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22627 msgid "lessgtr"
22628 msgstr "lessgtr"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22631 msgid "gtrless"
22632 msgstr "gtrless"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22635 msgid "lesseqgtr"
22636 msgstr "lesseqgtr"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22639 msgid "gtreqless"
22640 msgstr "gtreqless"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22643 msgid "lesseqqgtr"
22644 msgstr "lesseqqgtr"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22647 msgid "gtreqqless"
22648 msgstr "gtreqqless"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22651 msgid "eqcirc"
22652 msgstr "eqcirc"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22655 msgid "circeq"
22656 msgstr "circeq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22659 msgid "thicksim"
22660 msgstr "thicksim"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22663 msgid "thickapprox"
22664 msgstr "thickapprox"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22667 msgid "backsim"
22668 msgstr "backsim"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22671 msgid "backsimeq"
22672 msgstr "backsimeq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22675 msgid "subseteqq"
22676 msgstr "subseteqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22679 msgid "supseteqq"
22680 msgstr "supseteqq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22683 msgid "Subset"
22684 msgstr "Subset"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22687 msgid "Supset"
22688 msgstr "Supset"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22691 msgid "sqsubset"
22692 msgstr "sqsubset"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22695 msgid "sqsupset"
22696 msgstr "sqsupset"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22699 msgid "preccurlyeq"
22700 msgstr "preccurlyeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22703 msgid "succcurlyeq"
22704 msgstr "succcurlyeq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22707 msgid "curlyeqprec"
22708 msgstr "curlyeqprec"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22711 msgid "curlyeqsucc"
22712 msgstr "curlyeqsucc"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22715 msgid "precsim"
22716 msgstr "precsim"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22719 msgid "succsim"
22720 msgstr "succsim"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22723 msgid "precapprox"
22724 msgstr "precapprox"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22727 msgid "succapprox"
22728 msgstr "succapprox"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22731 msgid "vartriangleleft"
22732 msgstr "vartriangleleft"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22735 msgid "vartriangleright"
22736 msgstr "vartriangleright"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22739 msgid "trianglelefteq"
22740 msgstr "trianglelefteq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22743 msgid "trianglerighteq"
22744 msgstr "trianglerighteq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22747 msgid "bumpeq"
22748 msgstr "bumpeq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22751 msgid "Bumpeq"
22752 msgstr "Bumpeq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22755 msgid "doteqdot"
22756 msgstr "doteqdot"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22759 msgid "risingdotseq"
22760 msgstr "risingdotseq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22763 msgid "fallingdotseq"
22764 msgstr "fallingdotseq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22767 msgid "vDash"
22768 msgstr "vDash"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22771 msgid "Vvdash"
22772 msgstr "Vvdash"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22775 msgid "Vdash"
22776 msgstr "Vdash"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22779 msgid "shortmid"
22780 msgstr "shortmid"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22783 msgid "shortparallel"
22784 msgstr "shortparallel"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22787 msgid "smallsmile"
22788 msgstr "smallsmile"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22791 msgid "smallfrown"
22792 msgstr "smallfrown"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22795 msgid "blacktriangleleft"
22796 msgstr "blacktriangleleft"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22799 msgid "blacktriangleright"
22800 msgstr "blacktriangleright"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22803 msgid "because"
22804 msgstr "because"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22807 msgid "therefore"
22808 msgstr "therefore"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22811 msgid "wasytherefore"
22812 msgstr "wasytherefore"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22815 msgid "backepsilon"
22816 msgstr "backepsilon"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22819 msgid "varpropto"
22820 msgstr "varpropto"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22823 msgid "between"
22824 msgstr "between"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22827 msgid "pitchfork"
22828 msgstr "pitchfork"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22831 msgid "trianglelefteqslant"
22832 msgstr "trianglelefteqslant"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22835 msgid "trianglerighteqslant"
22836 msgstr "trianglerighteqslant"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22839 msgid "inplus"
22840 msgstr "inplus"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22843 msgid "niplus"
22844 msgstr "niplus"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22847 msgid "subsetplus"
22848 msgstr "subsetplus"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22851 msgid "supsetplus"
22852 msgstr "supsetplus"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22855 msgid "subsetpluseq"
22856 msgstr "subsetpluseq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22859 msgid "supsetpluseq"
22860 msgstr "supsetpluseq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22863 msgid "minuso"
22864 msgstr "minuso"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22867 msgid "baro"
22868 msgstr "baro"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22871 msgid "sslash"
22872 msgstr "sslash"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22875 msgid "bbslash"
22876 msgstr "bbslash"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22879 msgid "moo"
22880 msgstr "moo"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22883 msgid "merge"
22884 msgstr "merge"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22887 msgid "invneg"
22888 msgstr "invneg"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22891 msgid "lbag"
22892 msgstr "lbag"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22895 msgid "rbag"
22896 msgstr "rbag"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22899 msgid "interleave"
22900 msgstr "interleave"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22903 msgid "leftslice"
22904 msgstr "leftslice"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22907 msgid "rightslice"
22908 msgstr "rightslice"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22911 msgid "oblong"
22912 msgstr "oblong"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22915 msgid "talloblong"
22916 msgstr "talloblong"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22919 msgid "fatsemi"
22920 msgstr "fatsemi"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22923 msgid "fatslash"
22924 msgstr "fatslash"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22927 msgid "fatbslash"
22928 msgstr "fatbslash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22931 msgid "ldotp"
22932 msgstr "ldotp"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22935 msgid "cdotp"
22936 msgstr "cdotp"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22939 msgid "colon"
22940 msgstr "dvojbodka"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22943 msgid "dblcolon"
22944 msgstr "dvojnádvojbodka"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22947 msgid "vcentcolon"
22948 msgstr "vcentcolon"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22951 msgid "colonapprox"
22952 msgstr "colonapprox"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22955 msgid "Colonapprox"
22956 msgstr "Colonapprox"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22959 msgid "coloneq"
22960 msgstr "coloneq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22963 msgid "Coloneq"
22964 msgstr "Coloneq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22967 msgid "coloneqq"
22968 msgstr "coloneqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22971 msgid "Coloneqq"
22972 msgstr "Coloneqq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22975 msgid "colonsim"
22976 msgstr "colonsim"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22979 msgid "Colonsim"
22980 msgstr "Colonsim"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22983 msgid "eqcolon"
22984 msgstr "eqcolon"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22987 msgid "Eqcolon"
22988 msgstr "Eqcolon"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22991 msgid "eqqcolon"
22992 msgstr "eqqcolon"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22995 msgid "Eqqcolon"
22996 msgstr "Eqqcolon"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22999 msgid "wasypropto"
23000 msgstr "wasypropto"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23003 msgid "logof"
23004 msgstr "logof"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23007 msgid "Join"
23008 msgstr "Join"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23011 msgid "Negative Relations (extended)"
23012 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23015 msgid "nless"
23016 msgstr "nless"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23019 msgid "ngtr"
23020 msgstr "ngtr"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23023 msgid "nleq"
23024 msgstr "nleq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23027 msgid "ngeq"
23028 msgstr "ngeq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23031 msgid "nleqslant"
23032 msgstr "nleqslant"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23035 msgid "ngeqslant"
23036 msgstr "ngeqslant"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23039 msgid "nleqq"
23040 msgstr "nleqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23043 msgid "ngeqq"
23044 msgstr "ngeqq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23047 msgid "lneq"
23048 msgstr "lneq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23051 msgid "gneq"
23052 msgstr "gneq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23055 msgid "lneqq"
23056 msgstr "lneqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23059 msgid "gneqq"
23060 msgstr "gneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23063 msgid "lvertneqq"
23064 msgstr "lvertneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23067 msgid "gvertneqq"
23068 msgstr "gvertneqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23071 msgid "lnsim"
23072 msgstr "lnsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23075 msgid "gnsim"
23076 msgstr "gnsim"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23079 msgid "lnapprox"
23080 msgstr "lnapprox"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23083 msgid "gnapprox"
23084 msgstr "gnapprox"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23087 msgid "nprec"
23088 msgstr "nprec"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23091 msgid "nsucc"
23092 msgstr "nsucc"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23095 msgid "npreceq"
23096 msgstr "npreceq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23099 msgid "nsucceq"
23100 msgstr "nsucceq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23103 msgid "precneqq"
23104 msgstr "precneqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23107 msgid "succneqq"
23108 msgstr "succneqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23111 msgid "precnsim"
23112 msgstr "precnsim"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23115 msgid "succnsim"
23116 msgstr "succnsim"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23119 msgid "precnapprox"
23120 msgstr "precnapprox"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23123 msgid "succnapprox"
23124 msgstr "succnapprox"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23127 msgid "subsetneq"
23128 msgstr "subsetneq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23131 msgid "supsetneq"
23132 msgstr "supsetneq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23135 msgid "subsetneqq"
23136 msgstr "subsetneqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23139 msgid "supsetneqq"
23140 msgstr "supsetneqq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23143 msgid "nsubseteq"
23144 msgstr "nsubseteq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23147 msgid "nsubseteqq"
23148 msgstr "nsubseteqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23151 msgid "nsupseteq"
23152 msgstr "nsupseteq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23155 msgid "nsupseteqq"
23156 msgstr "nsupseteqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23159 msgid "nvdash"
23160 msgstr "nvdash"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23163 msgid "nvDash"
23164 msgstr "nvDash"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23167 msgid "nVDash"
23168 msgstr "nVDash"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23171 msgid "nVdash"
23172 msgstr "nVdash"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23175 msgid "varsubsetneq"
23176 msgstr "varsubsetneq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23179 msgid "varsupsetneq"
23180 msgstr "varsupsetneq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23183 msgid "varsubsetneqq"
23184 msgstr "varsubsetneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23187 msgid "varsupsetneqq"
23188 msgstr "varsupsetneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23191 msgid "ntriangleleft"
23192 msgstr "ntriangleleft"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23195 msgid "ntriangleright"
23196 msgstr "ntriangleright"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23199 msgid "ntrianglelefteq"
23200 msgstr "ntrianglelefteq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23203 msgid "ntrianglerighteq"
23204 msgstr "ntrianglerighteq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23207 msgid "ncong"
23208 msgstr "ncong"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23211 msgid "nsim"
23212 msgstr "nsim"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23215 msgid "nmid"
23216 msgstr "nmid"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23219 msgid "nshortmid"
23220 msgstr "nshortmid"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23223 msgid "nparallel"
23224 msgstr "nparallel"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23227 msgid "nshortparallel"
23228 msgstr "nshortparallel"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23231 msgid "ntrianglelefteqslant"
23232 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23235 msgid "ntrianglerighteqslant"
23236 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23239 msgid "dotplus"
23240 msgstr "dotplus"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23243 msgid "smallsetminus"
23244 msgstr "smallsetminus"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23247 msgid "Cap"
23248 msgstr "Cap"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23251 msgid "Cup"
23252 msgstr "Cup"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23255 msgid "barwedge"
23256 msgstr "barwedge"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23259 msgid "veebar"
23260 msgstr "veebar"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23263 msgid "doublebarwedge"
23264 msgstr "doublebarwedge"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23267 msgid "boxminus"
23268 msgstr "boxminus"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23271 msgid "boxtimes"
23272 msgstr "boxtimes"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23275 msgid "boxdot"
23276 msgstr "boxdot"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23279 msgid "boxplus"
23280 msgstr "boxplus"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23283 msgid "boxast"
23284 msgstr "boxast"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23287 msgid "boxbar"
23288 msgstr "boxbar"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23291 msgid "boxslash"
23292 msgstr "boxslash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23295 msgid "boxbslash"
23296 msgstr "boxbslash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23299 msgid "boxcircle"
23300 msgstr "boxcircle"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23303 msgid "boxbox"
23304 msgstr "boxbox"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23307 msgid "boxempty"
23308 msgstr "boxempty"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23311 msgid "divideontimes"
23312 msgstr "divideontimes"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23315 msgid "ltimes"
23316 msgstr "ltimes"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23319 msgid "rtimes"
23320 msgstr "rtimes"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23323 msgid "leftthreetimes"
23324 msgstr "leftthreetimes"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23327 msgid "rightthreetimes"
23328 msgstr "rightthreetimes"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23331 msgid "curlywedge"
23332 msgstr "curlywedge"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23335 msgid "curlyvee"
23336 msgstr "curlyvee"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23339 msgid "circleddash"
23340 msgstr "circleddash"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23343 msgid "circledast"
23344 msgstr "circledast"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23347 msgid "circledcirc"
23348 msgstr "circledcirc"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23351 msgid "centerdot"
23352 msgstr "centerdot"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23355 msgid "intercal"
23356 msgstr "intercal"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23359 msgid "implies"
23360 msgstr "implies"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23363 msgid "impliedby"
23364 msgstr "impliedby"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23367 msgid "bigcurlyvee"
23368 msgstr "bigcurlyvee"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23371 msgid "bigcurlywedge"
23372 msgstr "bigcurlywedge"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23375 msgid "bigsqcap"
23376 msgstr "bigsqcap"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23379 msgid "bigbox"
23380 msgstr "bigbox"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23383 msgid "bigparallel"
23384 msgstr "bigparallel"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23387 msgid "biginterleave"
23388 msgstr "biginterleave"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23391 msgid "bignplus"
23392 msgstr "bignplus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23395 msgid "nplus"
23396 msgstr "nplus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23399 msgid "Yup"
23400 msgstr "Yup"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23403 msgid "Ydown"
23404 msgstr "Ydown"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23407 msgid "Yleft"
23408 msgstr "Yleft"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23411 msgid "Yright"
23412 msgstr "Yright"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23415 msgid "obar"
23416 msgstr "obar"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23419 msgid "obslash"
23420 msgstr "obslash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23423 msgid "ocircle"
23424 msgstr "ocircle"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23427 msgid "olessthan"
23428 msgstr "olessthan"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23431 msgid "ogreaterthan"
23432 msgstr "ogreaterthan"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23435 msgid "ovee"
23436 msgstr "ovee"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23439 msgid "owedge"
23440 msgstr "owedge"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23443 msgid "varcurlyvee"
23444 msgstr "varcurlyvee"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23447 msgid "varcurlywedge"
23448 msgstr "varcurlywedge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23451 msgid "vartimes"
23452 msgstr "vartimes"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23455 msgid "varotimes"
23456 msgstr "varotimes"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23459 msgid "varoast"
23460 msgstr "varoast"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23463 msgid "varobar"
23464 msgstr "varobar"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23467 msgid "varodot"
23468 msgstr "varodot"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23471 msgid "varoslash"
23472 msgstr "varoslash"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23475 msgid "varobslash"
23476 msgstr "varobslash"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23479 msgid "varocircle"
23480 msgstr "varocircle"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23483 msgid "varoplus"
23484 msgstr "varoplus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23487 msgid "varominus"
23488 msgstr "varominus"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23491 msgid "varovee"
23492 msgstr "varovee"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23495 msgid "varowedge"
23496 msgstr "varowedge"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23499 msgid "varolessthan"
23500 msgstr "varolessthan"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23503 msgid "varogreaterthan"
23504 msgstr "varogreaterthan"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23507 msgid "varbigcirc"
23508 msgstr "varbigcirc"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23511 msgid "brokenvert"
23512 msgstr "brokenvert"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23515 msgid "lfloor"
23516 msgstr "lfloor"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23519 msgid "rfloor"
23520 msgstr "rfloor"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23523 msgid "lceil"
23524 msgstr "lceil"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23527 msgid "rceil"
23528 msgstr "rceil"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23531 msgid "llbracket"
23532 msgstr "llbracket"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23535 msgid "rrbracket"
23536 msgstr "rrbracket"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23539 msgid "llfloor"
23540 msgstr "llfloor"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23543 msgid "rrfloor"
23544 msgstr "rrfloor"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23547 msgid "llceil"
23548 msgstr "llceil"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23551 msgid "rrceil"
23552 msgstr "rrceil"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23555 msgid "Lbag"
23556 msgstr "Lbag"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23559 msgid "Rbag"
23560 msgstr "Rbag"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23563 msgid "llparenthesis"
23564 msgstr "llparenthesis"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23567 msgid "rrparenthesis"
23568 msgstr "rrparenthesis"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23571 msgid "binampersand"
23572 msgstr "binampersand"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23575 msgid "bindnasrepma"
23576 msgstr "bindnasrepma"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23579 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23580 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23583 msgid "Voiced bilabial plosive"
23584 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23587 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23588 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23591 msgid "Voiced alveolar plosive"
23592 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23595 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23596 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23599 msgid "Voiced retroflex plosive"
23600 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23603 msgid "Voiceless palatal plosive"
23604 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23607 msgid "Voiced palatal plosive"
23608 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23611 msgid "Voiceless velar plosive"
23612 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23615 msgid "Voiced velar plosive"
23616 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23619 msgid "Voiceless uvular plosive"
23620 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23623 msgid "Voiced uvular plosive"
23624 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23627 msgid "Glottal plosive"
23628 msgstr "Glotálna plozíva"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23631 msgid "Voiced bilabial nasal"
23632 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23635 msgid "Voiced labiodental nasal"
23636 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23639 msgid "Voiced alveolar nasal"
23640 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23643 msgid "Voiced retroflex nasal"
23644 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23647 msgid "Voiced palatal nasal"
23648 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23651 msgid "Voiced velar nasal"
23652 msgstr "Znelá velárna nazála"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23655 msgid "Voiced uvular nasal"
23656 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23659 msgid "Voiced bilabial trill"
23660 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23663 msgid "Voiced alveolar trill"
23664 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23667 msgid "Voiced uvular trill"
23668 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23671 msgid "Voiced alveolar tap"
23672 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23675 msgid "Voiced retroflex flap"
23676 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23679 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23680 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23683 msgid "Voiced bilabial fricative"
23684 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23687 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23688 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23691 msgid "Voiced labiodental fricative"
23692 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23695 msgid "Voiceless dental fricative"
23696 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23699 msgid "Voiced dental fricative"
23700 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23703 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23704 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23707 msgid "Voiced alveolar fricative"
23708 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23711 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23712 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23715 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23716 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23719 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23720 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23723 msgid "Voiced retroflex fricative"
23724 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23727 msgid "Voiceless palatal fricative"
23728 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23731 msgid "Voiced palatal fricative"
23732 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23735 msgid "Voiceless velar fricative"
23736 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23739 msgid "Voiced velar fricative"
23740 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23743 msgid "Voiceless uvular fricative"
23744 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23747 msgid "Voiced uvular fricative"
23748 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23751 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23752 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23755 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23756 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23759 msgid "Voiceless glottal fricative"
23760 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23763 msgid "Voiced glottal fricative"
23764 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23767 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23768 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23771 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23772 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23775 msgid "Voiced labiodental approximant"
23776 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23779 msgid "Voiced alveolar approximant"
23780 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23783 msgid "Voiced retroflex approximant"
23784 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23787 msgid "Voiced palatal approximant"
23788 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23791 msgid "Voiced velar approximant"
23792 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23795 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23799 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23800 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23803 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23804 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23807 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23808 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23811 msgid "Bilabial click"
23812 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23815 msgid "Dental click"
23816 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23819 msgid "(Post)alveolar click"
23820 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23823 msgid "(Without)[[color]]"
23824 msgstr "(Bez)"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23827 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23828 msgstr "(Bez)"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23831 msgid "(Without)[[underlining]]"
23832 msgstr "(Bez)"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23835 msgid "Palatoalveolar click"
23836 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23839 msgid "Alveolar lateral click"
23840 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23843 msgid "Voiced bilabial implosive"
23844 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23847 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23848 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23851 msgid "Voiced palatal implosive"
23852 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23855 msgid "Voiced velar implosive"
23856 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23859 msgid "Voiced uvular implosive"
23860 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23863 msgid "Ejective mark"
23864 msgstr "Značka ejektívy"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23867 msgid "Close front unrounded vowel"
23868 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23871 msgid "Close front rounded vowel"
23872 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23875 msgid "Close central unrounded vowel"
23876 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23879 msgid "Close central rounded vowel"
23880 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23883 msgid "Close back unrounded vowel"
23884 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23887 msgid "Close back rounded vowel"
23888 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23891 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23892 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23895 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23896 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23899 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23900 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23903 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23904 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23907 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23908 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23911 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23912 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23915 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23916 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23919 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23920 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23923 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23924 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23927 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23928 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23931 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23932 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23935 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23936 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23939 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23940 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23943 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23947 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23951 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23952 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23955 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23956 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23959 msgid "Near-open vowel"
23960 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23963 msgid "Open front unrounded vowel"
23964 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23967 msgid "Open front rounded vowel"
23968 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23971 msgid "Open back unrounded vowel"
23972 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23975 msgid "Open back rounded vowel"
23976 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23979 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23980 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23983 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23984 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23987 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23988 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23991 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23992 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23995 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23996 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23999 msgid "Epiglottal plosive"
24000 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24003 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24004 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24007 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24008 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24011 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24012 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24015 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24016 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24019 msgid "Top tie bar"
24020 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24023 msgid "Bottom tie bar"
24024 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24027 msgid "Long"
24028 msgstr "Trvanie dlhé"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24031 msgid "Half-long"
24032 msgstr "Polo-dlhé"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24035 msgid "Extra short"
24036 msgstr "Extra krátke"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24039 msgid "Primary stress"
24040 msgstr "Hlavný prízvuk"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24043 msgid "Secondary stress"
24044 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24047 msgid "Minor (foot) group"
24048 msgstr "Podradená Skupina"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24051 msgid "Major (intonation) group"
24052 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24055 msgid "Syllable break"
24056 msgstr "Slabičná hranica"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24059 msgid "Linking (absence of a break)"
24060 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24063 msgid "Voiceless"
24064 msgstr "Neznelo"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24067 msgid "Voiceless (above)"
24068 msgstr "Neznelo (ponad)"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24071 msgid "Voiced"
24072 msgstr "Znelo"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24075 msgid "Breathy voiced"
24076 msgstr "Šepkaným hlasom"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24079 msgid "Creaky voiced"
24080 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24083 msgid "Linguolabial"
24084 msgstr "Jazyčno-perne"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24087 msgid "Dental"
24088 msgstr "Zubne"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24091 msgid "Apical"
24092 msgstr "Apikálne"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24095 msgid "Laminal"
24096 msgstr "Hrotom jazyka"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24099 msgid "Aspirated"
24100 msgstr "Vdychovane"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24103 msgid "More rounded"
24104 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24107 msgid "Less rounded"
24108 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24111 msgid "Advanced"
24112 msgstr "Rozšírené"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24115 msgid "Retracted"
24116 msgstr "Zatiahnuto"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24119 msgid "Centralized"
24120 msgstr "Centrované"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24123 msgid "Mid-centralized"
24124 msgstr "V strede centrované"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24127 msgid "Syllabic"
24128 msgstr "Slabičné"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24131 msgid "Non-syllabic"
24132 msgstr "Neslabičné"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24135 msgid "Rhoticity"
24136 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24139 msgid "Labialized"
24140 msgstr "Labializovane"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24143 msgid "Palatized"
24144 msgstr "Palatalizovane"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24147 msgid "Velarized"
24148 msgstr "Velarizovane"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24151 msgid "Pharyngialized"
24152 msgstr "Faryngalizovane"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24155 msgid "Velarized or pharyngialized"
24156 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24159 msgid "Raised"
24160 msgstr "Stúpavé"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24163 msgid "Lowered"
24164 msgstr "Klesavé"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24167 msgid "Advanced tongue root"
24168 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24171 msgid "Retracted tongue root"
24172 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24175 msgid "Nasalized"
24176 msgstr "Nazalisovane"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24179 msgid "Nasal release"
24180 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24183 msgid "Lateral release"
24184 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24187 msgid "No audible release"
24188 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24191 msgid "Extra high (accent)"
24192 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24195 msgid "Extra high (tone letter)"
24196 msgstr "Extra vysoký tón"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24199 msgid "High (accent)"
24200 msgstr "Vysoký prízvuk"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24203 msgid "High (tone letter)"
24204 msgstr "Vysoký tón"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24207 msgid "Mid (accent)"
24208 msgstr "Stredný prízvuk"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24211 msgid "Mid (tone letter)"
24212 msgstr "Stredný tón"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24215 msgid "Low (accent)"
24216 msgstr "Nízky prízvuk"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24219 msgid "Low (tone letter)"
24220 msgstr "Nízky tón"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24223 msgid "Extra low (accent)"
24224 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24227 msgid "Extra low (tone letter)"
24228 msgstr "Extra nízky tón"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24231 msgid "Downstep"
24232 msgstr "Klesajúci"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24235 msgid "Upstep"
24236 msgstr "Stúpajúci"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24239 msgid "Rising (accent)"
24240 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24243 msgid "Rising (tone letter)"
24244 msgstr "Stúpavý tón"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24247 msgid "Falling (accent)"
24248 msgstr "Klesavý prízvuk"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24251 msgid "Falling (tone letter)"
24252 msgstr "Klesavý tón"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24255 msgid "High rising (accent)"
24256 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24259 msgid "High rising (tone letter)"
24260 msgstr "Silne stúpavý tón"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24263 msgid "Low rising (accent)"
24264 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24267 msgid "Low rising (tone letter)"
24268 msgstr "Silne klesavý tón"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24271 msgid "Rising-falling (accent)"
24272 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24275 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24276 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24279 msgid "Global rise"
24280 msgstr "Globálne stúpa"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24283 msgid "Global fall"
24284 msgstr "Globálne klesá"
24285
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24287 msgid "ChessDiagram"
24288 msgstr "Šachovnica"
24289
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24291 msgid "Chess diagram"
24292 msgstr "Šachový diagram"
24293
24294 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24295 msgid ""
24296 "A chess position diagram.\n"
24297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24299 "the position that you want to display.\n"
24300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24301 "and remember to type in a relative path\n"
24302 "to the LyX document location.\n"
24303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24304 "to enable general editing of the board.\n"
24305 "You might also check out the\n"
24306 "'Options->Test legality' option, and\n"
24307 "remember to middle and right click to\n"
24308 "insert new material in the board.\n"
24309 "In order for this to work, you have to\n"
24310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24311 "that TeX will find it, and you will need\n"
24312 "to install the skak package from CTAN.\n"
24313 msgstr ""
24314 "Šachový diagram.\n"
24315 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24316 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24317 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24318 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24319 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24320 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24321 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24322 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24323 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24324 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24325 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24326 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24327 "Aby to fungovalo musíte\n"
24328 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24329 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24330 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24331
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24333 msgid "Dia"
24334 msgstr "Dia"
24335
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24337 msgid "Dia diagram"
24338 msgstr "Dia diagram"
24339
24340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24341 msgid "Dia diagram.\n"
24342 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24343
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24345 msgid "GnumericSpreadsheet"
24346 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24347
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24349 msgid "Spreadsheet"
24350 msgstr "Tabuľkový procesor"
24351
24352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24353 msgid ""
24354 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24355 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24356 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24357 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24358 "both for gnumeric and excel files.\n"
24359 msgstr ""
24360 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24361 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24362 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24363 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24364 "je potrebný program gnumeric.\n"
24365
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24367 msgid "Inkscape"
24368 msgstr "Inkscape"
24369
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24371 msgid "Inkscape figure"
24372 msgstr "Inkscape obrázok"
24373
24374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24375 msgid ""
24376 "An Inkscape figure.\n"
24377 "Note that using this template automatically uses the \n"
24378 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24379 msgstr ""
24380 "Inkscape obrázok.\n"
24381 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24382 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24383
24384 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24385 msgid "Lilypond typeset music"
24386 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24387
24388 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24389 msgid ""
24390 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24391 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24392 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24393 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24394 msgstr ""
24395 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24396 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24397 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24398 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24399
24400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24401 msgid "PDFPages"
24402 msgstr "PDFStránky"
24403
24404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24405 msgid "PDF pages"
24406 msgstr "PDF stránky"
24407
24408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24409 msgid ""
24410 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24411 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24412 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24413 "Examples:\n"
24414 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24415 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24416 "* pages=- (to include all pages)\n"
24417 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24418 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24419 "inserted in their original size.\n"
24420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24421 "for further options and details.\n"
24422 msgstr ""
24423 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24424 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24425 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24426 "Príklady:\n"
24427 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24428 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24429 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24430 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24431 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24432 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24433 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24434 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24435
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24437 msgid "RasterImage"
24438 msgstr "Rastrový obrázok"
24439
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24442 msgid "Raster image"
24443 msgstr "Rastrový obrázok"
24444
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24446 msgid ""
24447 "A bitmap file.\n"
24448 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24449 msgstr ""
24450 "Bitmap súbor.\n"
24451 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24452
24453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24454 msgid "VectorGraphics"
24455 msgstr "VektorováGrafike"
24456
24457 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24459 msgid "Vector graphics"
24460 msgstr "Vektorová grafika"
24461
24462 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24463 msgid ""
24464 "A vector graphics file.\n"
24465 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24466 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24467 "the final output.\n"
24468 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24469 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24470 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24471 msgstr ""
24472 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24473 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24474 "grafikou.\n"
24475 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24476 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24477 "diagramy.\n"
24478 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24479 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24480
24481 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24482 msgid "XFig"
24483 msgstr "XFig"
24484
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24486 msgid "Xfig figure"
24487 msgstr "Xfig obrázok"
24488
24489 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24490 msgid "An Xfig figure.\n"
24491 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24492
24493 #: lib/configure.py:606
24494 msgid "tgo"
24495 msgstr "tgo"
24496
24497 #: lib/configure.py:606
24498 msgid "tgo|Tgif"
24499 msgstr "tgo|Tgif"
24500
24501 #: lib/configure.py:609
24502 msgid "FIG"
24503 msgstr "FIG"
24504
24505 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24506 msgid "Fa&mily:"
24507 msgstr "&Rodina:"
24508
24509 #: lib/configure.py:612
24510 msgid "DIA"
24511 msgstr "DIA"
24512
24513 #: lib/configure.py:615
24514 msgid "sxd"
24515 msgstr "sxd"
24516
24517 #: lib/configure.py:615
24518 msgid "sxd|OpenDocument"
24519 msgstr "sxd|OpenDocument"
24520
24521 #: lib/configure.py:618
24522 msgid "Grace"
24523 msgstr "Grace"
24524
24525 #: lib/configure.py:621
24526 msgid "FEN"
24527 msgstr "FEN"
24528
24529 #: lib/configure.py:624
24530 msgid "SVG"
24531 msgstr "SVG"
24532
24533 #: lib/configure.py:625
24534 msgid "SVG (compressed)"
24535 msgstr "SVG (komprimované)"
24536
24537 #: lib/configure.py:628
24538 msgid "BMP"
24539 msgstr "BMP"
24540
24541 #: lib/configure.py:629
24542 msgid "GIF"
24543 msgstr "GIF"
24544
24545 #: lib/configure.py:630
24546 msgid "jpeg"
24547 msgstr "jpeg"
24548
24549 #: lib/configure.py:630
24550 msgid "jpeg|JPEG"
24551 msgstr "jpeg|JPEG"
24552
24553 #: lib/configure.py:631
24554 msgid "PBM"
24555 msgstr "PBM"
24556
24557 #: lib/configure.py:632
24558 msgid "PGM"
24559 msgstr "PGM"
24560
24561 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24562 msgid "PNG"
24563 msgstr "PNG"
24564
24565 #: lib/configure.py:634
24566 msgid "PPM"
24567 msgstr "PPM"
24568
24569 #: lib/configure.py:635
24570 msgid "TIFF"
24571 msgstr "TIFF"
24572
24573 #: lib/configure.py:636
24574 msgid "XBM"
24575 msgstr "XBM"
24576
24577 #: lib/configure.py:637
24578 msgid "XPM"
24579 msgstr "XPM"
24580
24581 #: lib/configure.py:648
24582 msgid "Plain text (chess output)"
24583 msgstr "Prostý text (šachy)"
24584
24585 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24587 msgid "DocBook"
24588 msgstr "DocBook"
24589
24590 #: lib/configure.py:649
24591 msgid "DocBook|B"
24592 msgstr "DocBook|B"
24593
24594 #: lib/configure.py:650
24595 msgid "DocBook (XML)"
24596 msgstr "DocBook (XML)"
24597
24598 #: lib/configure.py:651
24599 msgid "Graphviz Dot"
24600 msgstr "Graphviz Dot"
24601
24602 #: lib/configure.py:652
24603 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24604 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24605
24606 #: lib/configure.py:653
24607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24609
24610 #: lib/configure.py:654
24611 msgid "NoWeb"
24612 msgstr "NoWeb"
24613
24614 #: lib/configure.py:654
24615 msgid "NoWeb|N"
24616 msgstr "NoWeb|N"
24617
24618 #: lib/configure.py:656
24619 msgid "Sweave (Japanese)"
24620 msgstr "Sweave (japonský)"
24621
24622 #: lib/configure.py:656
24623 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24624 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24625
24626 #: lib/configure.py:657
24627 msgid "R/S code"
24628 msgstr "R/S kód"
24629
24630 #: lib/configure.py:659
24631 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24632 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24633
24634 #: lib/configure.py:660
24635 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24636 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24637
24638 #: lib/configure.py:661
24639 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24640 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24641
24642 #: lib/configure.py:662
24643 msgid "LaTeX (plain)"
24644 msgstr "LaTeX (prostý)"
24645
24646 #: lib/configure.py:662
24647 msgid "LaTeX (plain)|L"
24648 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24649
24650 #: lib/configure.py:663
24651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24653
24654 #: lib/configure.py:664
24655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24657
24658 #: lib/configure.py:665
24659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24661
24662 #: lib/configure.py:666
24663 msgid "LaTeX (clipboard)"
24664 msgstr "LaTeX (schránka)"
24665
24666 #: lib/configure.py:667
24667 msgid "Plain text"
24668 msgstr "Prostý text"
24669
24670 #: lib/configure.py:667
24671 msgid "Plain text|a"
24672 msgstr "Prostý text|r"
24673
24674 #: lib/configure.py:668
24675 msgid "Plain text (pstotext)"
24676 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24677
24678 #: lib/configure.py:669
24679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24680 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24681
24682 #: lib/configure.py:670
24683 msgid "Plain text (catdvi)"
24684 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24685
24686 #: lib/configure.py:671
24687 msgid "Plain Text, Join Lines"
24688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24689
24690 #: lib/configure.py:672
24691 msgid "Info (Beamer)"
24692 msgstr "Info (Beamer)"
24693
24694 #: lib/configure.py:676
24695 msgid "LilyPond music"
24696 msgstr "LilyPond nóty"
24697
24698 #: lib/configure.py:679
24699 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24700 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24701
24702 #: lib/configure.py:680
24703 msgid "Excel spreadsheet"
24704 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24705
24706 #: lib/configure.py:681
24707 msgid "MS Excel Office Open XML"
24708 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24709
24710 #: lib/configure.py:682
24711 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24712 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24713
24714 #: lib/configure.py:683
24715 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24716 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24717
24718 #: lib/configure.py:686
24719 msgid "LyXHTML"
24720 msgstr "LyXHTML"
24721
24722 #: lib/configure.py:686
24723 msgid "LyXHTML|y"
24724 msgstr "LyXHTML|y"
24725
24726 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24728 msgid "BibTeX"
24729 msgstr "BibTeX"
24730
24731 #: lib/configure.py:700
24732 msgid "EPS"
24733 msgstr "EPS"
24734
24735 #: lib/configure.py:701
24736 msgid "EPS (uncropped)"
24737 msgstr "EPS (neorezaný)"
24738
24739 #: lib/configure.py:702
24740 msgid "EPS (cropped)"
24741 msgstr "EPS (orezaný)"
24742
24743 #: lib/configure.py:703
24744 msgid "Postscript"
24745 msgstr "Postscript"
24746
24747 #: lib/configure.py:703
24748 msgid "Postscript|t"
24749 msgstr "Postscript|t"
24750
24751 #: lib/configure.py:712
24752 msgid "PDF (ps2pdf)"
24753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24754
24755 #: lib/configure.py:712
24756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24757 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24758
24759 #: lib/configure.py:713
24760 msgid "PDF (pdflatex)"
24761 msgstr "PDF (pdflatex)"
24762
24763 #: lib/configure.py:713
24764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24765 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24766
24767 #: lib/configure.py:714
24768 msgid "PDF (dvipdfm)"
24769 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24770
24771 #: lib/configure.py:714
24772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24773 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24774
24775 #: lib/configure.py:715
24776 msgid "PDF (XeTeX)"
24777 msgstr "PDF (XeTeX)"
24778
24779 #: lib/configure.py:715
24780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24781 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24782
24783 #: lib/configure.py:716
24784 msgid "PDF (LuaTeX)"
24785 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24786
24787 #: lib/configure.py:716
24788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24789 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24790
24791 #: lib/configure.py:717
24792 msgid "PDF (graphics)"
24793 msgstr "PDF (grafika)"
24794
24795 #: lib/configure.py:718
24796 msgid "PDF (cropped)"
24797 msgstr "PDF (orezaný)"
24798
24799 #: lib/configure.py:719
24800 msgid "PDF (lower resolution)"
24801 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24802
24803 #: lib/configure.py:724
24804 msgid "DVI"
24805 msgstr "DVI"
24806
24807 #: lib/configure.py:724
24808 msgid "DVI|D"
24809 msgstr "DVI|D"
24810
24811 #: lib/configure.py:725
24812 msgid "DVI (LuaTeX)"
24813 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24814
24815 #: lib/configure.py:725
24816 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24817 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24818
24819 #: lib/configure.py:728
24820 msgid "DraftDVI"
24821 msgstr "DraftDVI"
24822
24823 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24824 msgid "htm"
24825 msgstr "htm"
24826
24827 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24828 msgid "htm|HTML"
24829 msgstr "htm|HTML"
24830
24831 #: lib/configure.py:734
24832 msgid "Noteedit"
24833 msgstr "Noteedit"
24834
24835 #: lib/configure.py:737
24836 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24837 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24838
24839 #: lib/configure.py:738
24840 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24841 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24842
24843 #: lib/configure.py:739
24844 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24845 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24846
24847 #: lib/configure.py:740
24848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24850
24851 #: lib/configure.py:743
24852 msgid "Rich Text Format"
24853 msgstr "Rich Text Format"
24854
24855 #: lib/configure.py:744
24856 msgid "MS Word"
24857 msgstr "MS Word"
24858
24859 #: lib/configure.py:744
24860 msgid "MS Word|W"
24861 msgstr "MS Word|W"
24862
24863 #: lib/configure.py:745
24864 msgid "MS Word Office Open XML"
24865 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24866
24867 #: lib/configure.py:745
24868 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24869 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24870
24871 #: lib/configure.py:748
24872 msgid "Table (CSV)"
24873 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24874
24875 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24877 msgid "LyX"
24878 msgstr "LyX"
24879
24880 #: lib/configure.py:751
24881 msgid "LyX 1.3.x"
24882 msgstr "LyX 1.3.x"
24883
24884 #: lib/configure.py:752
24885 msgid "LyX 1.4.x"
24886 msgstr "LyX 1.4.x"
24887
24888 #: lib/configure.py:753
24889 msgid "LyX 1.5.x"
24890 msgstr "LyX 1.5.x"
24891
24892 #: lib/configure.py:754
24893 msgid "LyX 1.6.x"
24894 msgstr "LyX 1.6.x"
24895
24896 #: lib/configure.py:755
24897 msgid "LyX 2.0.x"
24898 msgstr "LyX 2.0.x"
24899
24900 #: lib/configure.py:756
24901 msgid "LyX 2.1.x"
24902 msgstr "LyX 2.1.x"
24903
24904 #: lib/configure.py:757
24905 msgid "LyX 2.2.x"
24906 msgstr "LyX 2.2.x"
24907
24908 #: lib/configure.py:758
24909 msgid "LyX 2.3.x"
24910 msgstr "LyX 2.3.x"
24911
24912 #: lib/configure.py:759
24913 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24915
24916 #: lib/configure.py:760
24917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24919
24920 #: lib/configure.py:761
24921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24923
24924 #: lib/configure.py:762
24925 msgid "LyX Preview"
24926 msgstr "Náhľad LyX"
24927
24928 #: lib/configure.py:763
24929 msgid "pdf_tex"
24930 msgstr "pdf_tex"
24931
24932 #: lib/configure.py:763
24933 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24934 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24935
24936 #: lib/configure.py:764
24937 msgid "Program"
24938 msgstr "Program"
24939
24940 #: lib/configure.py:765
24941 msgid "ps_tex"
24942 msgstr "ps_tex"
24943
24944 #: lib/configure.py:765
24945 msgid "ps_tex|PSTEX"
24946 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24947
24948 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24949 msgid "Windows Metafile"
24950 msgstr "Windows Metafile"
24951
24952 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24953 msgid "Enhanced Metafile"
24954 msgstr "Rozšírený WMF"
24955
24956 #: lib/configure.py:887
24957 msgid "LyXBlogger"
24958 msgstr "LyXBlogger"
24959
24960 #: lib/configure.py:1093
24961 msgid "gnuplot"
24962 msgstr "gnuplot"
24963
24964 #: lib/configure.py:1093
24965 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24966 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24967
24968 #: lib/configure.py:1166
24969 msgid "LyX Archive (zip)"
24970 msgstr "LyX Archív (zip)"
24971
24972 #: lib/configure.py:1169
24973 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24974 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24975
24976 #: src/Author.cpp:57
24977 #, c-format
24978 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24979 msgstr "%1$s (%2$s)"
24980
24981 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24982 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24983 msgid "ERROR!"
24984 msgstr "CHYBA!"
24985
24986 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24987 msgid "No year"
24988 msgstr "Bez roku"
24989
24990 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24991 msgid "Bibliography entry not found!"
24992 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:416
24995 msgid "Disk Error: "
24996 msgstr "Chyba Disku: "
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:417
24999 #, c-format
25000 msgid ""
25001 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25002 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:540
25005 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25006 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25009 msgid "Save failed! Document is lost."
25010 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:546
25013 msgid "Attempting to close changed document!"
25014 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:555
25017 #, c-format
25018 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25019 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25022 #, c-format
25023 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25024 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25027 msgid "Document header error"
25028 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:967
25031 msgid "\\begin_header is missing"
25032 msgstr "chýba \\begin_header"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:991
25035 msgid "\\begin_document is missing"
25036 msgstr "chýba \\begin_document"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25039 #: src/Buffer.cpp:2833
25040 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25041 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25044 msgid ""
25045 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25046 "xcolor/ulem are installed.\n"
25047 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25048 "LaTeX preamble."
25049 msgstr ""
25050 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25051 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25052 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25053 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25056 msgid ""
25057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25058 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25059 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25060 "LaTeX preamble."
25061 msgstr ""
25062 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25063 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25064 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25065 "v LaTeX-ovej preambuly."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25069 msgid "Index"
25070 msgstr "Register"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1149
25073 msgid "File Not Found"
25074 msgstr "Súbor Nenájdený"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1150
25077 #, c-format
25078 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25079 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25082 msgid "Document format failure"
25083 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1179
25086 #, c-format
25087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25088 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1248
25091 #, c-format
25092 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25093 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1275
25096 msgid "Conversion failed"
25097 msgstr "Konverzia zlyhala"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1276
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25103 "it could not be created."
25104 msgstr ""
25105 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25106 "vytvoriť."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1286
25109 msgid "Conversion script not found"
25110 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1287
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25116 "could not be found."
25117 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25120 msgid "Conversion script failed"
25121 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1311
25124 #, c-format
25125 msgid ""
25126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25127 "convert it."
25128 msgstr ""
25129 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1318
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25135 "it."
25136 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25139 msgid "File is read-only"
25140 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1375
25143 #, c-format
25144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25145 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1384
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25151 "overwrite this file?"
25152 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1386
25155 msgid "Overwrite modified file?"
25156 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25161 msgid "&Overwrite"
25162 msgstr "&Prepísať"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1449
25165 msgid "Backup failure"
25166 msgstr "Založenie zlyhalo"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1450
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25172 "Please check whether the directory exists and is writable."
25173 msgstr ""
25174 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25175 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25178 msgid "Write failure"
25179 msgstr "Písanie zlyhalo"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1487
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "The file has successfully been saved as:\n"
25185 "  %1$s.\n"
25186 "But LyX could not move it to:\n"
25187 "  %2$s.\n"
25188 "Your original file has been backed up to:\n"
25189 "  %3$s"
25190 msgstr ""
25191 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25192 "  %1$ss\n"
25193 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25194 "  %2$ss\n"
25195 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25196 "  %3$s"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1498
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "Cannot move saved file to:\n"
25202 "  %1$s.\n"
25203 "But the file has successfully been saved as:\n"
25204 "  %2$s."
25205 msgstr ""
25206 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25207 "  %1$s.\n"
25208 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25209 "  %2$s."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1514
25212 #, c-format
25213 msgid "Saving document %1$s..."
25214 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1529
25217 msgid " could not write file!"
25218 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1537
25221 msgid " done."
25222 msgstr " hotové."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1552
25225 #, c-format
25226 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25227 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25230 #, c-format
25231 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25232 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1565
25235 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1579
25239 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25240 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1682
25243 msgid "Iconv software exception Detected"
25244 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1682
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25250 "installed"
25251 msgstr ""
25252 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25253 "inštalovaná"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1710
25256 #, c-format
25257 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25258 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1713
25261 msgid ""
25262 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25263 "contexts.\n"
25264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25265 msgstr ""
25266 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25267 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25268 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1718
25271 #, c-format
25272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25273 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1721
25276 msgid ""
25277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25278 "chosen encoding.\n"
25279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25280 msgstr ""
25281 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25282 "zvolenom kódovaní.\n"
25283 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1729
25286 msgid "iconv conversion failed"
25287 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1734
25290 msgid "conversion failed"
25291 msgstr "Konverzia zlyhala"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1850
25294 msgid "Uncodable character in file path"
25295 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1852
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "The path of your document\n"
25301 "(%1$s)\n"
25302 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25303 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25304 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25305 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25306 "\n"
25307 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25308 "(such as utf8) or change the file path name."
25309 msgstr ""
25310 "Cesta vášho dokumentu\n"
25311 "(%1$s)\n"
25312 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25313 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25314 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25315 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25316 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25317 "\n"
25318 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25319 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1919
25322 #, c-format
25323 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25324 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1920
25327 #, c-format
25328 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25329 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1930
25332 #, c-format
25333 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25334 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1931
25337 #, c-format
25338 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25339 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1937
25342 msgid "Incompatible Languages!"
25343 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1939
25346 #, c-format
25347 msgid ""
25348 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25349 "because they require conflicting language packages:\n"
25350 "%1$s%2$s"
25351 msgstr ""
25352 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25353 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25354 "%1$s%2$s"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:2247
25357 msgid "Running chktex..."
25358 msgstr "Spúšťam chktex…"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:2261
25361 msgid "chktex failure"
25362 msgstr "chktex zlyhal"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:2262
25365 msgid "Could not run chktex successfully."
25366 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:2527
25369 #, c-format
25370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25371 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:2631
25374 #, c-format
25375 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25376 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:2640
25379 msgid "Error generating literate programming code."
25380 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2716
25383 #, c-format
25384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25385 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:2749
25388 #, c-format
25389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25390 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:2806
25393 msgid "Error viewing the output file."
25394 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25399 msgid "Invalid filename"
25400 msgstr "Neplatné meno súboru"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25404 msgid ""
25405 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25406 "through LaTeX: "
25407 msgstr ""
25408 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25409 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25413 msgid "Problematic filename for DVI"
25414 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25418 msgid ""
25419 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25420 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25421 msgstr ""
25422 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25423 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25426 msgid "Export Warning!"
25427 msgstr "Export-Varovanie!"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3187
25430 msgid ""
25431 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25432 "BibTeX will be unable to find them."
25433 msgstr ""
25434 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25435 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:3804
25438 #, c-format
25439 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25440 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3808
25443 #, c-format
25444 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25445 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:3860
25448 msgid "Preview source code"
25449 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3862
25452 msgid "Preview preamble"
25453 msgstr "Prehľad preambule"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3864
25456 msgid "Preview body"
25457 msgstr "Prehľad tela"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:3879
25460 msgid "Plain text does not have a preamble."
25461 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3984
25464 #, c-format
25465 msgid "Auto-saving %1$s"
25466 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4040
25469 msgid "Autosave failed!"
25470 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4101
25473 msgid "Autosaving current document..."
25474 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4223
25477 msgid "Couldn't export file"
25478 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4224
25481 #, c-format
25482 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25483 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25486 msgid "File name error"
25487 msgstr "Chyba v názve súboru"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25490 msgid "Document export cancelled."
25491 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4397
25494 #, c-format
25495 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25496 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4404
25499 #, c-format
25500 msgid "Document exported as %1$s"
25501 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4473
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25507 "\n"
25508 "Recover emergency save?"
25509 msgstr ""
25510 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25511 "\n"
25512 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4476
25515 msgid "Load emergency save?"
25516 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4477
25519 msgid "&Recover"
25520 msgstr "&Obnoviť"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4477
25523 msgid "&Load Original"
25524 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4488
25527 #, c-format
25528 msgid ""
25529 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25530 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25531 msgstr ""
25532 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25533 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4495
25536 msgid "Document was successfully recovered."
25537 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4497
25540 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25541 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4498
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "Remove emergency file now?\n"
25547 "(%1$s)"
25548 msgstr ""
25549 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25550 "(%1$s)"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25553 msgid "Delete emergency file?"
25554 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25557 msgid "&Keep"
25558 msgstr "&Držať"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4507
25561 msgid "Emergency file deleted"
25562 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4508
25565 msgid "Do not forget to save your file now!"
25566 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4515
25569 msgid "Remove emergency file now?"
25570 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4538
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25576 "\n"
25577 "Load the backup instead?"
25578 msgstr ""
25579 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25580 "\n"
25581 "Nahrať radšej zálohu ?"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4540
25584 msgid "Load backup?"
25585 msgstr "Nahrať zálohu?"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4541
25588 msgid "&Load backup"
25589 msgstr "&Nahrať zálohu"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4541
25592 msgid "Load &original"
25593 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4551
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25599 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25600 msgstr ""
25601 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25602 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25605 msgid "Senseless!!! "
25606 msgstr "Nezmyselné!!! "
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:5121
25609 #, c-format
25610 msgid "Document %1$s reloaded."
25611 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:5124
25614 #, c-format
25615 msgid "Could not reload document %1$s."
25616 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25617
25618 #: src/BufferParams.cpp:508
25619 msgid ""
25620 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25621 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25622 msgstr ""
25623 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25624 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:510
25627 msgid ""
25628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25629 "are inserted into formulas"
25630 msgstr ""
25631 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25632 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25633
25634 #: src/BufferParams.cpp:512
25635 msgid ""
25636 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25637 "formulas"
25638 msgstr ""
25639 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25640 "\\cancel symboly"
25641
25642 #: src/BufferParams.cpp:514
25643 msgid ""
25644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25645 "inserted into formulas"
25646 msgstr ""
25647 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25648 "špeciálne integrálne symboly"
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:516
25651 msgid ""
25652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25653 "into formulas"
25654 msgstr ""
25655 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25656 "symbol \\iddots"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:518
25659 msgid ""
25660 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25661 "inserted into formulas"
25662 msgstr ""
25663 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25664 "niektoré matematické relácie"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:520
25667 msgid ""
25668 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25669 "inserted into formulas"
25670 msgstr ""
25671 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25672 "symboly \\ce alebo \\cf"
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:522
25675 msgid ""
25676 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25677 "subscript is inserted into formulas"
25678 msgstr ""
25679 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25680 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:524
25683 msgid ""
25684 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25685 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25686 msgstr ""
25687 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25688 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:526
25691 msgid ""
25692 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25693 "decoration 'utilde'"
25694 msgstr ""
25695 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25696 "dekorácie 'utilde'"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:731
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "The selected document class\n"
25702 "\t%1$s\n"
25703 "requires external files that are not available.\n"
25704 "The document class can still be used, but the\n"
25705 "document cannot be compiled until the following\n"
25706 "prerequisites are installed:\n"
25707 "\t%2$s\n"
25708 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25709 "User's Guide for more information."
25710 msgstr ""
25711 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25712 "\t%1$s\n"
25713 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25714 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25715 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25716 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25717 "\t%2$s\n"
25718 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25719 "viac informácií."
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:740
25722 msgid "Document class not available"
25723 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25728 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25729 msgid "LyX Warning: "
25730 msgstr "LyX varovanie: "
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25733 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25734 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25735 msgid "uncodable character"
25736 msgstr "Nekódovateľný znak"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:2171
25739 msgid "Uncodable character in user preamble"
25740 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:2173
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25746 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25747 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25748 "output.\n"
25749 "\n"
25750 "Please select an appropriate document encoding\n"
25751 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25752 msgstr ""
25753 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25754 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25755 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25756 "výstupe.\n"
25757 "\n"
25758 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25759 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:2442
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "The layout file:\n"
25765 "%1$s\n"
25766 "could not be found. A default textclass with default\n"
25767 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25768 "correct output."
25769 msgstr ""
25770 "Súbor schémy:\n"
25771 "%1$s\n"
25772 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25773 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25774 "správny výstup."
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:2448
25777 msgid "Document class not found"
25778 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:2455
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25784 "%1$s\n"
25785 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25786 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25787 "correct output."
25788 msgstr ""
25789 "Súbor schémy:\n"
25790 "%1$s\n"
25791 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25792 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25793 "správny výstup."
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25796 msgid "Could not load class"
25797 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:2514
25800 msgid "Error reading internal layout information"
25801 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25804 msgid "Read Error"
25805 msgstr "Chyba pri čítaní"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:194
25808 msgid "No more insets"
25809 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:800
25812 msgid "Save bookmark"
25813 msgstr "Uložiť záložku"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1016
25816 msgid "Converting document to new document class..."
25817 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1061
25820 msgid "Document is read-only"
25821 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1063
25824 msgid "Document has been modified externally"
25825 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1072
25828 msgid "This portion of the document is deleted."
25829 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25833 msgid "Absolute filename expected."
25834 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25837 #, c-format
25838 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25839 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1395
25842 msgid "No further undo information"
25843 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1415
25846 msgid "No further redo information"
25847 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1641
25850 msgid "Mark off"
25851 msgstr "Značka vypnutá"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1647
25854 msgid "Mark on"
25855 msgstr "Značka zapnutá"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1654
25858 msgid "Mark removed"
25859 msgstr "Značka odstránená"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1657
25862 msgid "Mark set"
25863 msgstr "Značka nastavená"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1748
25866 msgid "Statistics for the selection:"
25867 msgstr "Štatistika výberu:"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1750
25870 msgid "Statistics for the document:"
25871 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1753
25874 #, c-format
25875 msgid "%1$d words"
25876 msgstr "%1$d slov"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1755
25879 msgid "One word"
25880 msgstr "Jedno slovo"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1758
25883 #, c-format
25884 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25885 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1761
25888 msgid "One character (including blanks)"
25889 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1764
25892 #, c-format
25893 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25894 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1767
25897 msgid "One character (excluding blanks)"
25898 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1769
25901 msgid "Statistics"
25902 msgstr "Štatistika"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1963
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25908 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1965
25911 #, c-format
25912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25913 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1973
25916 msgid "Branch name"
25917 msgstr "Meno vetvy"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25920 msgid "Branch already exists"
25921 msgstr "Vetva už existuje"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:2839
25924 #, c-format
25925 msgid "Inserting document %1$s..."
25926 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:2850
25929 #, c-format
25930 msgid "Document %1$s inserted."
25931 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:2852
25934 #, c-format
25935 msgid "Could not insert document %1$s"
25936 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:3283
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "Could not read the specified document\n"
25942 "%1$s\n"
25943 "due to the error: %2$s"
25944 msgstr ""
25945 "Zadaný dokument\n"
25946 "%1$s\n"
25947 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:3285
25950 msgid "Could not read file"
25951 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:3292
25954 #, c-format
25955 msgid ""
25956 "%1$s\n"
25957 " is not readable."
25958 msgstr ""
25959 "%1$s\n"
25960 "je nečitateľné."
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25963 msgid "Could not open file"
25964 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:3300
25967 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25968 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:3301
25971 msgid ""
25972 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25973 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25974 "If this does not give the correct result\n"
25975 "then please change the encoding of the file\n"
25976 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25977 msgstr ""
25978 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25979 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25980 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25981 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25982 "UTF-8 iným programom.\n"
25983
25984 #: src/Changes.cpp:370
25985 msgid "Uncodable character in author name"
25986 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25987
25988 #: src/Changes.cpp:371
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "The author name '%1$s',\n"
25992 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25993 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25994 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25995 "\n"
25996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25997 "or change the spelling of the author name."
25998 msgstr ""
25999 "Meno autora '%1$s',\n"
26000 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26001 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26002 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26003 "\n"
26004 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26005 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26006
26007 #: src/Chktex.cpp:65
26008 #, c-format
26009 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26010 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26011
26012 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26014 msgid "none"
26015 msgstr "žiadna"
26016
26017 #: src/Color.cpp:204
26018 msgid "black"
26019 msgstr "čierna"
26020
26021 #: src/Color.cpp:205
26022 msgid "white"
26023 msgstr "biela"
26024
26025 #: src/Color.cpp:206
26026 msgid "blue"
26027 msgstr "modrá"
26028
26029 #: src/Color.cpp:207
26030 msgid "brown"
26031 msgstr "hnedá"
26032
26033 #: src/Color.cpp:208
26034 msgid "cyan"
26035 msgstr "modrozelená"
26036
26037 #: src/Color.cpp:209
26038 msgid "darkgray"
26039 msgstr "tmavošedá"
26040
26041 #: src/Color.cpp:210
26042 msgid "gray"
26043 msgstr "šedá"
26044
26045 #: src/Color.cpp:211
26046 msgid "green"
26047 msgstr "zelená"
26048
26049 #: src/Color.cpp:212
26050 msgid "lightgray"
26051 msgstr "svetlošedá"
26052
26053 #: src/Color.cpp:213
26054 msgid "lime"
26055 msgstr "svetlozelená"
26056
26057 #: src/Color.cpp:214
26058 msgid "magenta"
26059 msgstr "purpurová"
26060
26061 #: src/Color.cpp:215
26062 msgid "olive"
26063 msgstr "olivová"
26064
26065 #: src/Color.cpp:216
26066 msgid "orange"
26067 msgstr "oranžová"
26068
26069 #: src/Color.cpp:217
26070 msgid "pink"
26071 msgstr "ružová"
26072
26073 #: src/Color.cpp:218
26074 msgid "purple"
26075 msgstr "nachová"
26076
26077 #: src/Color.cpp:219
26078 msgid "red"
26079 msgstr "červená"
26080
26081 #: src/Color.cpp:220
26082 msgid "teal"
26083 msgstr "smaragdovozelená"
26084
26085 #: src/Color.cpp:221
26086 msgid "violet"
26087 msgstr "fialová"
26088
26089 #: src/Color.cpp:222
26090 msgid "yellow"
26091 msgstr "žltá"
26092
26093 #: src/Color.cpp:223
26094 msgid "cursor"
26095 msgstr "kurzor"
26096
26097 #: src/Color.cpp:224
26098 msgid "background"
26099 msgstr "pozadie"
26100
26101 #: src/Color.cpp:225
26102 msgid "text"
26103 msgstr "text"
26104
26105 #: src/Color.cpp:226
26106 msgid "selection"
26107 msgstr "výber"
26108
26109 #: src/Color.cpp:227
26110 msgid "selected text"
26111 msgstr "vybraný text"
26112
26113 #: src/Color.cpp:229
26114 msgid "LaTeX text"
26115 msgstr "LaTeX: text"
26116
26117 #: src/Color.cpp:230
26118 msgid "inline completion"
26119 msgstr "priame doplňovanie"
26120
26121 #: src/Color.cpp:232
26122 msgid "non-unique inline completion"
26123 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26124
26125 #: src/Color.cpp:234
26126 msgid "previewed snippet"
26127 msgstr "náhľad: útržok"
26128
26129 #: src/Color.cpp:235
26130 msgid "note label"
26131 msgstr "poznámka: návestie"
26132
26133 #: src/Color.cpp:236
26134 msgid "note background"
26135 msgstr "poznámka: pozadie"
26136
26137 #: src/Color.cpp:237
26138 msgid "comment label"
26139 msgstr "komentár: návestie"
26140
26141 #: src/Color.cpp:238
26142 msgid "comment background"
26143 msgstr "komentár: pozadie"
26144
26145 #: src/Color.cpp:239
26146 msgid "greyedout inset label"
26147 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26148
26149 #: src/Color.cpp:240
26150 msgid "greyedout inset text"
26151 msgstr "zosivelá vložka: text"
26152
26153 #: src/Color.cpp:241
26154 msgid "greyedout inset background"
26155 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26156
26157 #: src/Color.cpp:242
26158 msgid "phantom inset text"
26159 msgstr "fantómová vložka: text"
26160
26161 #: src/Color.cpp:243
26162 msgid "shaded box"
26163 msgstr "tieňovaný rámik"
26164
26165 #: src/Color.cpp:244
26166 msgid "listings background"
26167 msgstr "výpisy: pozadie"
26168
26169 #: src/Color.cpp:245
26170 msgid "branch label"
26171 msgstr "vetva: návestie"
26172
26173 #: src/Color.cpp:246
26174 msgid "footnote label"
26175 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26176
26177 #: src/Color.cpp:247
26178 msgid "index label"
26179 msgstr "heslo registra: návestie"
26180
26181 #: src/Color.cpp:248
26182 msgid "margin note label"
26183 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26184
26185 #: src/Color.cpp:249
26186 msgid "URL label"
26187 msgstr "URL: návestie"
26188
26189 #: src/Color.cpp:250
26190 msgid "URL text"
26191 msgstr "URL: text"
26192
26193 #: src/Color.cpp:251
26194 msgid "depth bar"
26195 msgstr "hĺbkový pruh"
26196
26197 #: src/Color.cpp:252
26198 msgid "scroll indicator"
26199 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26200
26201 #: src/Color.cpp:253
26202 msgid "language"
26203 msgstr "jazyk"
26204
26205 #: src/Color.cpp:254
26206 msgid "command inset"
26207 msgstr "príkazová vložka"
26208
26209 #: src/Color.cpp:255
26210 msgid "command inset background"
26211 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26212
26213 #: src/Color.cpp:256
26214 msgid "command inset frame"
26215 msgstr "príkazová vložka: rám"
26216
26217 #: src/Color.cpp:257
26218 msgid "special character"
26219 msgstr "Špeciálny znak"
26220
26221 #: src/Color.cpp:258
26222 msgid "math"
26223 msgstr "matematika"
26224
26225 #: src/Color.cpp:259
26226 msgid "math background"
26227 msgstr "matematika: pozadie"
26228
26229 #: src/Color.cpp:260
26230 msgid "graphics background"
26231 msgstr "grafika: pozadie"
26232
26233 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26234 msgid "math macro background"
26235 msgstr "mat. makro: pozadie"
26236
26237 #: src/Color.cpp:262
26238 msgid "math frame"
26239 msgstr "matematika: rám"
26240
26241 #: src/Color.cpp:263
26242 msgid "math corners"
26243 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26244
26245 #: src/Color.cpp:264
26246 msgid "math line"
26247 msgstr "matematický riadok"
26248
26249 #: src/Color.cpp:266
26250 msgid "math macro hovered background"
26251 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26252
26253 #: src/Color.cpp:267
26254 msgid "math macro label"
26255 msgstr "mat. makro: návestie"
26256
26257 #: src/Color.cpp:268
26258 msgid "math macro frame"
26259 msgstr "mat. makro: rám"
26260
26261 #: src/Color.cpp:269
26262 msgid "math macro blended out"
26263 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26264
26265 #: src/Color.cpp:270
26266 msgid "math macro old parameter"
26267 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26268
26269 #: src/Color.cpp:271
26270 msgid "math macro new parameter"
26271 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26272
26273 #: src/Color.cpp:272
26274 msgid "collapsible inset text"
26275 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26276
26277 #: src/Color.cpp:273
26278 msgid "collapsible inset frame"
26279 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26280
26281 #: src/Color.cpp:274
26282 msgid "inset background"
26283 msgstr "vložka: pozadie"
26284
26285 #: src/Color.cpp:275
26286 msgid "inset frame"
26287 msgstr "vložka: rám"
26288
26289 #: src/Color.cpp:276
26290 msgid "LaTeX error"
26291 msgstr "LaTeX: chyba"
26292
26293 #: src/Color.cpp:277
26294 msgid "end-of-line marker"
26295 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26296
26297 #: src/Color.cpp:278
26298 msgid "appendix marker"
26299 msgstr "príloha: označenie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:279
26302 msgid "change bar"
26303 msgstr "revízne označenie"
26304
26305 #: src/Color.cpp:280
26306 msgid "deleted text"
26307 msgstr "zmazaný text"
26308
26309 #: src/Color.cpp:281
26310 msgid "added text"
26311 msgstr "pridaný text"
26312
26313 #: src/Color.cpp:282
26314 msgid "changed text 1st author"
26315 msgstr "revíza - 1. autor"
26316
26317 #: src/Color.cpp:283
26318 msgid "changed text 2nd author"
26319 msgstr "revíza - 2. autor"
26320
26321 #: src/Color.cpp:284
26322 msgid "changed text 3rd author"
26323 msgstr "revíza - 3. autor"
26324
26325 #: src/Color.cpp:285
26326 msgid "changed text 4th author"
26327 msgstr "revíza - 4. autor"
26328
26329 #: src/Color.cpp:286
26330 msgid "changed text 5th author"
26331 msgstr "revíza - 5. autor"
26332
26333 #: src/Color.cpp:287
26334 msgid "deleted text modifier"
26335 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26336
26337 #: src/Color.cpp:288
26338 msgid "added space markers"
26339 msgstr "vložená medzera: označenia"
26340
26341 #: src/Color.cpp:289
26342 msgid "table line"
26343 msgstr "tabuľka: línia"
26344
26345 #: src/Color.cpp:290
26346 msgid "table on/off line"
26347 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26348
26349 #: src/Color.cpp:292
26350 msgid "bottom area"
26351 msgstr "dolná oblasť"
26352
26353 #: src/Color.cpp:293
26354 msgid "new page"
26355 msgstr "nová stránka"
26356
26357 #: src/Color.cpp:294
26358 msgid "page break / line break"
26359 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26360
26361 #: src/Color.cpp:295
26362 msgid "button frame"
26363 msgstr "tlačidlo: rám"
26364
26365 #: src/Color.cpp:296
26366 msgid "button background"
26367 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26368
26369 #: src/Color.cpp:297
26370 msgid "button background under focus"
26371 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26372
26373 #: src/Color.cpp:298
26374 msgid "paragraph marker"
26375 msgstr "odstavec: označenie"
26376
26377 #: src/Color.cpp:299
26378 msgid "preview frame"
26379 msgstr "náhľad: rám"
26380
26381 #: src/Color.cpp:300
26382 msgid "inherit"
26383 msgstr "zdedené"
26384
26385 #: src/Color.cpp:301
26386 msgid "regexp frame"
26387 msgstr "regulárny výraz: rám"
26388
26389 #: src/Color.cpp:302
26390 msgid "ignore"
26391 msgstr "ignorovať"
26392
26393 #: src/Converter.cpp:294
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26397 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26398 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26399 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26400 "actually need it, instead.</p>"
26401 msgstr ""
26402 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26403 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26404 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26405 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26406 "to naozaj potrebujú.<p>"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:303
26409 msgid "Security Warning"
26410 msgstr "Ochranné Varovanie"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:316
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26416 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26417 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26418 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26419 msgstr ""
26420 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26421 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26422 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26423 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26424 "dokumentom.</p> "
26425
26426 #: src/Converter.cpp:323
26427 #, c-format
26428 msgid ""
26429 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26430 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26431 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26432 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26433 msgstr ""
26434 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26435 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26436 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26437 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26438
26439 #: src/Converter.cpp:333
26440 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26441 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26442
26443 #: src/Converter.cpp:335
26444 msgid ""
26445 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26446 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26447 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26448 "i>.)"
26449 msgstr ""
26450 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26451 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26452 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26453 "overovacie konvertory</i>.) "
26454
26455 #: src/Converter.cpp:344
26456 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26457 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:345
26460 msgid "An external converter requires your authorization"
26461 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:348
26464 msgid ""
26465 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26466 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26467 msgstr ""
26468 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26469 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26470 "</b></p> "
26471
26472 #: src/Converter.cpp:351
26473 msgid ""
26474 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26475 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26476 msgstr ""
26477 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26478 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26479
26480 #: src/Converter.cpp:355
26481 msgid "Do &not allow"
26482 msgstr "&Nepovoliť"
26483
26484 #: src/Converter.cpp:355
26485 msgid "Do &not run"
26486 msgstr "&Nespustiť"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:356
26489 msgid "A&llow"
26490 msgstr "Povoliť"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:356
26493 msgid "&Run"
26494 msgstr "&Spustiť"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:358
26497 msgid "&Always allow for this document"
26498 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:359
26501 msgid "&Always run for this document"
26502 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26505 msgid "Converter killed"
26506 msgstr "Konvertor prerušený"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26509 #: src/Converter.cpp:788
26510 msgid "Cannot convert file"
26511 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26512
26513 #: src/Converter.cpp:448
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26517 "Define a converter in the preferences."
26518 msgstr ""
26519 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26520 "Definujte konvertor v preferenciách."
26521
26522 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26523 msgid "Pygments driver command not found!"
26524 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26527 msgid ""
26528 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26529 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26530 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26531 "is named differently, to add the following line to the\n"
26532 "document preamble:\n"
26533 "\n"
26534 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26535 "\n"
26536 "where 'driver' is name of the driver command."
26537 msgstr ""
26538 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26539 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26540 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26541 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26542 "do preambuly:\n"
26543 "\n"
26544 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26545 "\n"
26546 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26547
26548 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26549 msgid "Executing command: "
26550 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26551
26552 #: src/Converter.cpp:709
26553 msgid "Process Killed"
26554 msgstr "Úloha Prerušená"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:710
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "The conversion process was killed while running:\n"
26560 "%1$s"
26561 msgstr ""
26562 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26563 "%1$s"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:713
26566 msgid "Process Timed Out"
26567 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:714
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "The conversion process:\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "timed out before completing."
26575 msgstr ""
26576 "Čas konverznej úlohy:\n"
26577 "%1$s\n"
26578 "vypršal pred dokončením."
26579
26580 #: src/Converter.cpp:717
26581 msgid "Build errors"
26582 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:718
26585 msgid "There were errors during the build process."
26586 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26587
26588 #: src/Converter.cpp:723
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "An error occurred while running:\n"
26592 "%1$s"
26593 msgstr ""
26594 "Chyba pri spracovaní:\n"
26595 "%1$s"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:746
26598 #, c-format
26599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26600 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26601
26602 #: src/Converter.cpp:790
26603 #, c-format
26604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26605 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26606
26607 #: src/Converter.cpp:791
26608 #, c-format
26609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26610 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26611
26612 #: src/Converter.cpp:835
26613 msgid "Running LaTeX..."
26614 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:852
26617 msgid "Export canceled"
26618 msgstr "Export zrušený"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:853
26621 msgid "The export process was terminated by the user."
26622 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:867
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26628 "log %1$s."
26629 msgstr ""
26630 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26631 "%1$s."
26632
26633 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26634 msgid "LaTeX failed"
26635 msgstr "LaTeX zlyhal"
26636
26637 #: src/Converter.cpp:873
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "The external program\n"
26641 "%1$s\n"
26642 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26643 "program's error (check the logs). "
26644 msgstr ""
26645 "Externý program\n"
26646 "%1$s\n"
26647 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26648 "(skontrolujte hlásenia). "
26649
26650 #: src/Converter.cpp:879
26651 msgid "Output is empty"
26652 msgstr "Výstup je prázdny"
26653
26654 #: lib/layouts/landscape.module:5
26655 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26656 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:880
26659 msgid "No output file was generated."
26660 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26661
26662 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26663 msgid ", Inset: "
26664 msgstr ", Vložka: "
26665
26666 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26667 msgid ", Cell: "
26668 msgstr ", Bunka: "
26669
26670 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26671 msgid ", Position: "
26672 msgstr ", Pozícia: "
26673
26674 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26678 "not been pasted."
26679 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26680
26681 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26685 "not been pasted."
26686 msgstr ""
26687 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26688
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26690 msgid "Uncodable content"
26691 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26692
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26697 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26698 msgstr ""
26699 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26700 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26701
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26703 msgid "Unknown branch"
26704 msgstr "Neznáma vetva"
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26707 msgid "&Don't Add"
26708 msgstr "&Nepridať"
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26711 #, c-format
26712 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26713 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26714
26715 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26716 msgid "Layout Not Found"
26717 msgstr "Schéma Nenájdená"
26718
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26720 #, c-format
26721 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26722 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26723
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26728 "%3$s'."
26729 msgstr ""
26730 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26731 "%3$s'."
26732
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26734 msgid "Undefined flex inset"
26735 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26736
26737 #: src/Exporter.cpp:45
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "The file %1$s already exists.\n"
26741 "\n"
26742 "Do you want to overwrite that file?"
26743 msgstr ""
26744 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26745 "\n"
26746 "Chcete tento súbor prepísať?"
26747
26748 #: src/Exporter.cpp:48
26749 msgid "Overwrite file?"
26750 msgstr "Prepísať súbor?"
26751
26752 #: src/Exporter.cpp:50
26753 msgid "&Keep file"
26754 msgstr "Súbor &držať"
26755
26756 #: src/Exporter.cpp:51
26757 msgid "Overwrite &all"
26758 msgstr "Prepísať &všetko"
26759
26760 #: src/Exporter.cpp:51
26761 msgid "&Cancel export"
26762 msgstr "&Zrušiť export"
26763
26764 #: src/Exporter.cpp:97
26765 msgid "Couldn't copy file"
26766 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26767
26768 #: src/Exporter.cpp:98
26769 #, c-format
26770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26771 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26772
26773 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26775 msgid "Roman"
26776 msgstr "Serifové"
26777
26778 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26780 msgid "Sans Serif"
26781 msgstr "Bezserifové"
26782
26783 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26785 msgid "Typewriter"
26786 msgstr "Strojopis"
26787
26788 #: src/Font.cpp:60
26789 msgid "Symbol"
26790 msgstr "Symbol"
26791
26792 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26793 #: src/Font.cpp:77
26794 msgid "Inherit"
26795 msgstr "Zdedené"
26796
26797 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26798 msgid "Medium"
26799 msgstr "Stredné"
26800
26801 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26802 msgid "Upright"
26803 msgstr "Vzpriamený"
26804
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26806 msgid "Italic"
26807 msgstr "Kurzíva (italic)"
26808
26809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26810 msgid "Slanted"
26811 msgstr "Sklonený"
26812
26813 #: src/Font.cpp:68
26814 msgid "Smallcaps"
26815 msgstr "Kapitálky"
26816
26817 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26818 msgid "Increase"
26819 msgstr "Zväčšiť"
26820
26821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26822 msgid "Decrease"
26823 msgstr "Zmenšiť"
26824
26825 #: src/Font.cpp:77
26826 msgid "Toggle"
26827 msgstr "Prepnúť"
26828
26829 #: src/Font.cpp:163
26830 #, c-format
26831 msgid "Emphasis %1$s, "
26832 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26833
26834 #: src/Font.cpp:166
26835 #, c-format
26836 msgid "Underline %1$s, "
26837 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26838
26839 #: src/Font.cpp:169
26840 #, c-format
26841 msgid "Strike out %1$s, "
26842 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26843
26844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26845 msgid "Strike-through text"
26846 msgstr "Preškrtnutý text"
26847
26848 #: src/Font.cpp:172
26849 #, c-format
26850 msgid "Cross out %1$s, "
26851 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26852
26853 #: src/Font.cpp:175
26854 #, c-format
26855 msgid "Double underline %1$s, "
26856 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26857
26858 #: src/Font.cpp:178
26859 #, c-format
26860 msgid "Wavy underline %1$s, "
26861 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26862
26863 #: src/Font.cpp:181
26864 #, c-format
26865 msgid "Noun %1$s, "
26866 msgstr "Meno %1$s, "
26867
26868 #: src/Font.cpp:195
26869 #, c-format
26870 msgid "Language: %1$s, "
26871 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26872
26873 #: src/Font.cpp:198
26874 #, c-format
26875 msgid "Number %1$s"
26876 msgstr "Číslo %1$s"
26877
26878 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26879 msgid "Cannot view file"
26880 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26881
26882 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26883 #, c-format
26884 msgid "File does not exist: %1$s"
26885 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26886
26887 #: src/Format.cpp:682
26888 #, c-format
26889 msgid "No information for viewing %1$s"
26890 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26891
26892 #: src/Format.cpp:692
26893 #, c-format
26894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26895 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26896
26897 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26898 msgid "Cannot edit file"
26899 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26900
26901 #: src/Format.cpp:751
26902 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26903 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26904
26905 #: src/Format.cpp:764
26906 #, c-format
26907 msgid "No information for editing %1$s"
26908 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26909
26910 #: src/Format.cpp:775
26911 #, c-format
26912 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26913 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26914
26915 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26916 msgid "Could not find bind file"
26917 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26918
26919 #: src/KeyMap.cpp:230
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "Unable to find the bind file\n"
26923 "%1$s.\n"
26924 "Please check your installation."
26925 msgstr ""
26926 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26927 "%1$s.\n"
26928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26929
26930 #: src/KeyMap.cpp:237
26931 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26932 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26933
26934 #: src/KeyMap.cpp:238
26935 msgid ""
26936 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26937 "Please check your installation."
26938 msgstr ""
26939 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26940 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26941
26942 #: src/KeyMap.cpp:245
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "Unable to find the bind file\n"
26946 "%1$s.\n"
26947 "Falling back to default."
26948 msgstr ""
26949 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26950 "%1$s.\n"
26951 "Ustupujem na štandard."
26952
26953 #: src/KeySequence.cpp:181
26954 msgid "   options: "
26955 msgstr "   voľby: "
26956
26957 #: src/LaTeX.cpp:58
26958 #, c-format
26959 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26960 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26961
26962 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26963 msgid "Running Index Processor."
26964 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26965
26966 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26967 msgid "Running BibTeX."
26968 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26969
26970 #: src/LaTeX.cpp:514
26971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26972 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26973
26974 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26975 msgid "BibTeX error: "
26976 msgstr "BibTeX chyba: "
26977
26978 #: src/LaTeX.cpp:1413
26979 msgid "Biber error: "
26980 msgstr "Biber chyba: "
26981
26982 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26983 msgid "Font not available"
26984 msgstr "Font nie je dostupný"
26985
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26990 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26991 msgstr ""
26992 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26993 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26994
26995 #: src/LyX.cpp:148
26996 msgid "Could not read configuration file"
26997 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:149
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "Error while reading the configuration file\n"
27003 "%1$s.\n"
27004 "Please check your installation."
27005 msgstr ""
27006 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27007 "%1$s.\n"
27008 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27009
27010 #: src/LyX.cpp:402
27011 msgid "The following files could not be loaded:"
27012 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27013
27014 #: src/LyX.cpp:443
27015 #, c-format
27016 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27017 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:445
27020 msgid "Cannot remove temporary directory"
27021 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:450
27024 #, c-format
27025 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27026 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27027
27028 #: src/LyX.cpp:480
27029 #, c-format
27030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27031 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27032
27033 #: src/LyX.cpp:497
27034 msgid "Missing filename for this operation."
27035 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27036
27037 #: src/LyX.cpp:552
27038 #, c-format
27039 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27040 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27041
27042 #: src/LyX.cpp:599
27043 msgid "No textclass is found"
27044 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:600
27047 msgid ""
27048 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27049 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27050 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27051 msgstr ""
27052 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27053 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27054 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27055
27056 #: src/LyX.cpp:604
27057 msgid "&Reconfigure"
27058 msgstr "&Rekonfigurácia"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:605
27061 msgid "&Without LaTeX"
27062 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27065 msgid "&Continue"
27066 msgstr "&Pokračovať"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:709
27069 msgid ""
27070 "SIGHUP signal caught!\n"
27071 "Bye."
27072 msgstr ""
27073 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27074 "Ahoj."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:713
27077 msgid ""
27078 "SIGFPE signal caught!\n"
27079 "Bye."
27080 msgstr ""
27081 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27082 "Ahoj."
27083
27084 #: src/LyX.cpp:716
27085 msgid ""
27086 "SIGSEGV signal caught!\n"
27087 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27088 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27089 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27090 "Bye."
27091 msgstr ""
27092 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27093 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27094 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27095 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27096 "Ahoj."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:732
27099 msgid "LyX crashed!"
27100 msgstr "LyX havaroval!"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:766
27103 msgid "LyX: "
27104 msgstr "LyX: "
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1015
27107 msgid "Could not create temporary directory"
27108 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1016
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "Could not create a temporary directory in\n"
27114 "\"%1$s\"\n"
27115 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27116 msgstr ""
27117 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27118 "\"%1$s\"\n"
27119 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1080
27122 msgid "Missing user LyX directory"
27123 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1081
27126 #, c-format
27127 msgid ""
27128 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27129 "It is needed to keep your own configuration."
27130 msgstr ""
27131 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27132 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1086
27135 msgid "&Create directory"
27136 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1087
27139 msgid "&Exit LyX"
27140 msgstr "&Ukončiť LyX"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1088
27143 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27144 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1092
27147 #, c-format
27148 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27149 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1097
27152 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27153 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1170
27156 msgid "List of supported debug flags:"
27157 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1174
27160 #, c-format
27161 msgid "Setting debug level to %1$s"
27162 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1185
27165 msgid ""
27166 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27167 "Command line switches (case sensitive):\n"
27168 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27169 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27170 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27171 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27172 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27173 "                  select the features to debug.\n"
27174 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27175 "\t-x [--execute] command\n"
27176 "                  where command is a lyx command.\n"
27177 "\t-e [--export] fmt\n"
27178 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27179 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27180 "Name\n"
27181 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27182 "name\n"
27183 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27184 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27185 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27186 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27187 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27188 "                  and filename is the destination filename.\n"
27189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27190 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27191 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27193 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27194 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27195 "files,\n"
27196 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27197 "export.\n"
27198 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27199 "consumed.\n"
27200 "\t--ignore-error-message which\n"
27201 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27202 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27203 "values:\n"
27204 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27205 "\t-n [--no-remote]\n"
27206 "                  open documents in a new instance\n"
27207 "\t-r [--remote]\n"
27208 "                  open documents in an already running instance\n"
27209 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27210 "\t-v [--verbose]\n"
27211 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27212 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27213 "\t-version  summarize version and build info\n"
27214 "Check the LyX man page for more details."
27215 msgstr ""
27216 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27217 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27218 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27219 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27220 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27221 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27222 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27223 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27224 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27225 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27226 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27227 "\t-e [--export] fmt\n"
27228 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27229 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27230 "Súborov -> Skratka\n"
27231 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27232 "formátu\n"
27233 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27234 "'default'.\n"
27235 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27236 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27237 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27238 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27239 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27241 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27242 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27243 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27244 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27245 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27246 "                    dávkového exportu.\n"
27247 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27248 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27249 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27250 "skonzumované.\n"
27251 "\t--ignore-error-message čo\n"
27252 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27253 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27254 "hodnoty:\n"
27255 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27256 "\t-n [--no-remote]\n"
27257 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27258 "\t-r [--remote]\n"
27259 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27260 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27261 "\t-v [--verbose]\n"
27262 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27263 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27264 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27265 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27268 msgid "  Git commit hash "
27269 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27272 msgid "No system directory"
27273 msgstr "Nemám systémový adresár"
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1250
27276 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27277 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1261
27280 msgid "No user directory"
27281 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1262
27284 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27285 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1273
27288 msgid "Incomplete command"
27289 msgstr "Neúplný príkaz"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1274
27292 msgid "Missing command string after --execute switch"
27293 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1285
27296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27297 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1290
27300 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27301 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1303
27304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1316
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27309 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1321
27312 msgid "Missing filename for --import"
27313 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3056
27316 msgid ""
27317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27318 "legal words?"
27319 msgstr ""
27320 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27321 "správne slová?"
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3060
27324 msgid ""
27325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27326 "document."
27327 msgstr ""
27328 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3068
27331 msgid ""
27332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27333 "automatically by what you type."
27334 msgstr ""
27335 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27336 "tým, čo píšete."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3072
27339 msgid ""
27340 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27341 "class change."
27342 msgstr ""
27343 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27344 "zmene triedy."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3076
27347 msgid ""
27348 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27349 msgstr ""
27350 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27351 "automatického ukladania."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3083
27354 msgid ""
27355 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27356 "the backup file in the same directory as the original file."
27357 msgstr ""
27358 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27359 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3087
27362 msgid ""
27363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27365 msgstr ""
27366 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27367 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3091
27370 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27371 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3095
27374 msgid ""
27375 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27376 "its global and local bind/ directories."
27377 msgstr ""
27378 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27379 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3099
27382 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27383 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3103
27386 msgid ""
27387 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27388 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27389 msgstr ""
27390 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27391 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3110
27394 msgid ""
27395 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27396 "undesired effects."
27397 msgstr ""
27398 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27399 "efektov. "
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3114
27402 msgid ""
27403 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27404 "prevent undesired effects."
27405 msgstr ""
27406 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27407 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3121
27410 msgid ""
27411 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27412 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27413 msgstr ""
27414 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27415 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3129
27418 msgid ""
27419 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27420 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27421 "the top of the screen"
27422 msgstr ""
27423 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27424 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3133
27427 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27428 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3137
27431 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27432 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3141
27435 msgid ""
27436 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27437 "inside."
27438 msgstr ""
27439 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27440 "vnútri."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3146
27443 #, no-c-format
27444 msgid ""
27445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27447 msgstr ""
27448 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27449 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3150
27452 msgid ""
27453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27454 "look in its global and local commands/ directories."
27455 msgstr ""
27456 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27457 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3154
27460 msgid ""
27461 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27462 msgstr ""
27463 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3158
27466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27467 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3162
27470 msgid ""
27471 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27472 "shown after the change has been made.)"
27473 msgstr ""
27474 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27475 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3166
27478 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27479 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3170
27482 msgid ""
27483 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27484 "LyX was started from."
27485 msgstr ""
27486 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27487 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3174
27490 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27491 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3178
27494 msgid ""
27495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27496 "value selects the directory LyX was started from."
27497 msgstr ""
27498 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27499 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3189
27502 msgid ""
27503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27506 msgstr ""
27507 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27508 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3193
27512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27513 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3197
27516 msgid ""
27517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27519 msgstr ""
27520 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27521 "od volieb pre generáciu registru."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3201
27524 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27525 msgstr ""
27526 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3210
27529 msgid ""
27530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27532 msgstr ""
27533 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27534 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27535 "americkej klávesnici."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3214
27538 msgid ""
27539 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27540 "document."
27541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3218
27544 msgid ""
27545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27546 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3222
27549 msgid ""
27550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27552 "name of the second language."
27553 msgstr ""
27554 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27555 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3226
27558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27559 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3230
27562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27563 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3234
27566 msgid ""
27567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27568 "\\documentclass."
27569 msgstr ""
27570 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3238
27573 msgid ""
27574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27575 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27576 msgstr ""
27577 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27578 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3242
27581 msgid ""
27582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27583 "document is the default language."
27584 msgstr ""
27585 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27586 "jazyk."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3246
27589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3250
27593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27594 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3254
27597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3258
27601 msgid ""
27602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27603 "of the document."
27604 msgstr ""
27605 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3262
27608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27609 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3266
27612 msgid "The completion popup delay."
27613 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3270
27616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27617 msgstr ""
27618 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3274
27621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27622 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3278
27625 msgid ""
27626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27627 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3282
27630 msgid ""
27631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27632 "available."
27633 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3286
27636 msgid "The inline completion delay."
27637 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3290
27640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3294
27644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3298
27648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27649 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3302
27652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27653 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3306
27656 #, c-format
27657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27658 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3311
27661 msgid ""
27662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27663 "variable.\n"
27664 "Use the OS native format."
27665 msgstr ""
27666 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27667 "adresármi.\n"
27668 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3317
27671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27672 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3321
27675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27676 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3325
27679 msgid "Scale the preview size to suit."
27680 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3329
27683 msgid "The option to print out in landscape."
27684 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3333
27687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27688 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3337
27691 msgid "The option to specify paper type."
27692 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3341
27695 msgid ""
27696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27697 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3345
27700 msgid ""
27701 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27702 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27703 msgstr ""
27704 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27705 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27706 "zrobiť(ask)."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3349
27709 msgid ""
27710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27711 "wrong, override the setting here."
27712 msgstr ""
27713 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27714 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3355
27717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27718 msgstr ""
27719 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3364
27722 msgid ""
27723 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27724 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27725 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27726 msgstr ""
27727 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27728 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27729 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3368
27732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27733 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3373
27736 #, no-c-format
27737 msgid ""
27738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27739 "roughly the same size as on paper."
27740 msgstr ""
27741 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27742 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3377
27745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27746 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3381
27749 msgid ""
27750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27751 "\".out\". Only for advanced users."
27752 msgstr ""
27753 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27754 "pokročilých užívateľov."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3388
27757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27758 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3392
27761 msgid ""
27762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27763 "when you quit LyX."
27764 msgstr ""
27765 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27766 "pri skončení LyXu."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3396
27769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27770 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3400
27773 msgid ""
27774 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27775 "value selects the directory LyX was started from."
27776 msgstr ""
27777 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27778 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3410
27781 msgid ""
27782 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27783 "environment variable.\n"
27784 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27785 msgstr ""
27786 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27787 "ostatnými adresármi.\n"
27788 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27789 "operačný systém."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3417
27792 msgid ""
27793 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27794 "will look in its global and local ui/ directories."
27795 msgstr ""
27796 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27797 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3427
27800 msgid ""
27801 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27802 "selection."
27803 msgstr ""
27804 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27805 "okna a výber."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3431
27808 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27809 msgstr ""
27810 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3435
27813 msgid ""
27814 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27815 msgstr ""
27816 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27817 "Mac-u a Windows."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3439
27820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27821 msgstr ""
27822 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27823 "použite \"-paper\")"
27824
27825 #: src/LyXVC.cpp:49
27826 #, c-format
27827 msgid "%1$s lock"
27828 msgstr "%1$s blokovaný"
27829
27830 #: src/LyXVC.cpp:111
27831 #, c-format
27832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27833 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:113
27836 msgid "Retrieve from version control?"
27837 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:114
27840 msgid "&Retrieve"
27841 msgstr "Získ&ať"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:148
27844 msgid "Document not saved"
27845 msgstr "Dokument nie je uložený"
27846
27847 #: src/LyXVC.cpp:149
27848 msgid "You must save the document before it can be registered."
27849 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27850
27851 #: src/LyXVC.cpp:185
27852 msgid "LyX VC: Initial description"
27853 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27854
27855 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27856 msgid "(no initial description)"
27857 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27858
27859 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27860 msgid "LyX VC: Log message"
27861 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27862
27863 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27864 #: src/LyXVC.cpp:242
27865 msgid "(no log message)"
27866 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27869 msgid "LyX VC: Log Message"
27870 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:298
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27876 "changes.\n"
27877 "\n"
27878 "Do you want to revert to the older version?"
27879 msgstr ""
27880 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27881 "zmien.\n"
27882 "\n"
27883 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27884
27885 #: src/LyXVC.cpp:303
27886 msgid "Revert to stored version of document?"
27887 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27888
27889 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27890 msgid "&Revert"
27891 msgstr "&Vrátiť"
27892
27893 #: src/Paragraph.cpp:2026
27894 msgid "Senseless with this layout!"
27895 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27896
27897 #: src/Paragraph.cpp:2087
27898 msgid "Alignment not permitted"
27899 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27900
27901 #: src/Paragraph.cpp:2088
27902 msgid ""
27903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27904 "Setting to default."
27905 msgstr ""
27906 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27907 "Prepnuté na štandardné."
27908
27909 #: src/Text.cpp:420
27910 msgid "Unknown Inset"
27911 msgstr "Neznáma vložka"
27912
27913 #: src/Text.cpp:533
27914 msgid "Change tracking author index missing"
27915 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27916
27917 #: src/Text.cpp:534
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27921 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27922 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27923 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27924 msgstr ""
27925 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27926 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27927 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27928 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27929
27930 #: src/Text.cpp:550
27931 msgid "Unknown token"
27932 msgstr "Neznámy token"
27933
27934 #: src/Text.cpp:921
27935 msgid ""
27936 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27937 "Tutorial."
27938 msgstr ""
27939 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27940 "Príručku(tutorial)."
27941
27942 #: src/Text.cpp:930
27943 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27944 msgstr ""
27945 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27946
27947 #: src/Text.cpp:941
27948 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27949 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27950
27951 #: src/Text.cpp:1904
27952 msgid "[Change Tracking] "
27953 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27954
27955 #: src/Text.cpp:1912
27956 #, c-format
27957 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27958 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27959
27960 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27961 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27962 #, c-format
27963 msgid "Font: %1$s"
27964 msgstr "Písmo: %1$s"
27965
27966 #: src/Text.cpp:1927
27967 #, c-format
27968 msgid ", Depth: %1$d"
27969 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27970
27971 #: src/Text.cpp:1933
27972 msgid ", Spacing: "
27973 msgstr ", Rozstup: "
27974
27975 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27976 msgid "OneHalf"
27977 msgstr "Polovičný"
27978
27979 #: src/Text.cpp:1945
27980 msgid "Other ("
27981 msgstr "Iné ("
27982
27983 #: src/Text.cpp:1957
27984 msgid ", Paragraph: "
27985 msgstr ", Odstavec: "
27986
27987 #: src/Text.cpp:1958
27988 msgid ", Id: "
27989 msgstr ", Id: "
27990
27991 #: src/Text.cpp:1965
27992 msgid ", Char: 0x"
27993 msgstr ", Znak: 0x"
27994
27995 #: src/Text.cpp:1967
27996 msgid ", Boundary: "
27997 msgstr ", Okraj: "
27998
27999 #: src/Text2.cpp:409
28000 msgid "No font change defined."
28001 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28002
28003 #: src/Text3.cpp:194
28004 msgid "Math editor mode"
28005 msgstr "Režim matematického editoru"
28006
28007 #: src/Text3.cpp:196
28008 msgid "No valid math formula"
28009 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28010
28011 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28012 msgid "Already in regular expression mode"
28013 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28014
28015 #: src/Text3.cpp:217
28016 msgid "Regexp editor mode"
28017 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28018
28019 #: src/Text3.cpp:1545
28020 msgid "Layout "
28021 msgstr "Schéma "
28022
28023 #: src/Text3.cpp:1546
28024 msgid " not known"
28025 msgstr " neznámy"
28026
28027 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28028 msgid "Missing argument"
28029 msgstr "Chýbajúci parameter"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28032 msgid "Character set"
28033 msgstr "Znaková sada"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:2549
28036 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28037 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28038
28039 #: src/Text3.cpp:2550
28040 msgid ""
28041 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28042 "The thesaurus is not functional.\n"
28043 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28044 "instructions."
28045 msgstr ""
28046 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28047 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28048 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28049 "nastavenia."
28050
28051 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28052 msgid "Paragraph layout set"
28053 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:141
28056 msgid "Plain Layout"
28057 msgstr "Prostý Formát"
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:892
28060 msgid "Missing File"
28061 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:893
28064 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28065 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:896
28068 msgid "Corrupt File"
28069 msgstr "Skazený Súbor"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:897
28072 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28073 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:1681
28076 #, c-format
28077 msgid ""
28078 "The module %1$s has been requested by\n"
28079 "this document but has not been found in the list of\n"
28080 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28082 msgstr ""
28083 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28084 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28085 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28086 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:1686
28089 msgid "Module not available"
28090 msgstr "Modul nie je dostupný"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1692
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28098 "Missing prerequisites:\n"
28099 "\t%2$s\n"
28100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28101 msgstr ""
28102 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28103 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28104 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28105 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28106 "\t%2$s\n"
28107 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28110 msgid "Package not available"
28111 msgstr "Balík nie je dostupný"
28112
28113 #: src/TextClass.cpp:1704
28114 #, c-format
28115 msgid "Error reading module %1$s\n"
28116 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28117
28118 #: src/TextClass.cpp:1716
28119 #, c-format
28120 msgid ""
28121 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28122 "this document but has not been found in the list of\n"
28123 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28124 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28125 msgstr ""
28126 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28127 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28128 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28129 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:1721
28132 msgid "Cite Engine not available"
28133 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28134
28135 #: src/TextClass.cpp:1727
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28139 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28140 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28141 "Missing prerequisites:\n"
28142 "\t%2$s\n"
28143 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28144 msgstr ""
28145 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28146 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28147 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28148 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28149 "\t%2$s\n"
28150 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:1739
28153 #, c-format
28154 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28155 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28156
28157 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28159 msgid "unknown type!"
28160 msgstr "neznámy typ!"
28161
28162 #: src/TocBackend.cpp:263
28163 #, c-format
28164 msgid "Index Entries (%1$s)"
28165 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28166
28167 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28168 msgid "Table of Contents"
28169 msgstr "Obsah"
28170
28171 #: src/TocBackend.cpp:280
28172 msgid "Changes"
28173 msgstr "Zmeny"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:281
28176 msgid "Senseless"
28177 msgstr "Nezmyselné"
28178
28179 #: src/TocBackend.cpp:282
28180 msgid "Citations"
28181 msgstr "Citácie"
28182
28183 #: src/TocBackend.cpp:283
28184 msgid "Labels and References"
28185 msgstr "Značky a Referencie"
28186
28187 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28188 msgid "Child Documents"
28189 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28192 msgid "Graphics"
28193 msgstr "Grafika"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:287
28196 msgid "Equations"
28197 msgstr "Rovnice"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28200 msgid "External Material"
28201 msgstr "Externý materiál"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:290
28204 msgid "Nomenclature Entries"
28205 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28208 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28209 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28210 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28212 msgid "Revision control error."
28213 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:64
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "Some problem occurred while running the command:\n"
28219 "'%1$s'."
28220 msgstr ""
28221 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28222 "'%1$s'."
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:636
28225 msgid "Up-to-date"
28226 msgstr "Aktuálne"
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:638
28229 msgid "Locally Modified"
28230 msgstr "Lokálne Modifikované"
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:640
28233 msgid "Locally Added"
28234 msgstr "Lokálne Pridané"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:642
28237 msgid "Needs Merge"
28238 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:644
28241 msgid "Needs Checkout"
28242 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:646
28245 msgid "No CVS file"
28246 msgstr "Bez CVS-súboru"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:648
28249 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28250 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:874
28253 msgid ""
28254 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28255 "You have to update from repository first or revert your changes."
28256 msgstr ""
28257 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28258 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:879
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "Bad status when checking in changes.\n"
28264 "\n"
28265 "'%1$s'\n"
28266 "\n"
28267 msgstr ""
28268 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28269 "\n"
28270 "'%1$s'\n"
28271 "\n"
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "Error when updating from repository.\n"
28277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28278 "'%1$s'.\n"
28279 "\n"
28280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28281 msgstr ""
28282 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28283 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28284 "'%1$s'.\n"
28285 "\n"
28286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:962
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "There were detected changes in the working directory:\n"
28292 "%1$s\n"
28293 "\n"
28294 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28295 "revert back to the repository version."
28296 msgstr ""
28297 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28298 "%1$s\n"
28299 "\n"
28300 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28301 "verziu."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28304 #: src/VCBackend.cpp:1531
28305 msgid "Changes detected"
28306 msgstr "Našli sa zmeny"
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28309 msgid "&Abort"
28310 msgstr "Z&rušiť"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28313 msgid "View &Log ..."
28314 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:987
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28321 "'%2$s'.\n"
28322 "\n"
28323 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28324 msgstr ""
28325 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28326 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28327 "'%2$s'.\n"
28328 "\n"
28329 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:1046
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The document %1$s is not in repository.\n"
28335 "You have to check in the first revision before you can revert."
28336 msgstr ""
28337 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28338 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:1054
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28344 "The status '%2$s' is unexpected."
28345 msgstr ""
28346 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28347 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28348
28349 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28350 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28351 msgid "Error: Could not generate logfile."
28352 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28355 msgid ""
28356 "Error when committing to repository.\n"
28357 "You have to manually resolve the problem.\n"
28358 "LyX will reopen the document after you press OK."
28359 msgstr ""
28360 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28361 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28362 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1457
28365 msgid ""
28366 "Error while acquiring write lock.\n"
28367 "Another user is most probably editing\n"
28368 "the current document now!\n"
28369 "Also check the access to the repository."
28370 msgstr ""
28371 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28372 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28373 "edituje súčasný dokument!\n"
28374 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:1463
28377 msgid ""
28378 "Error while releasing write lock.\n"
28379 "Check the access to the repository."
28380 msgstr ""
28381 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28382 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:1522
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "There were detected changes in the working directory:\n"
28388 "%1$s\n"
28389 "\n"
28390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28391 "preferred.\n"
28392 "\n"
28393 "Continue?"
28394 msgstr ""
28395 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28396 "%1$s\n"
28397 "\n"
28398 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28399 "\n"
28400 "Pokračovať?"
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28404 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28405 msgid "&Yes"
28406 msgstr "Án&o"
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28410 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28411 msgid "&No"
28412 msgstr "&Nie"
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:1591
28415 msgid "SVN File Locking"
28416 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28419 msgid "Locking property unset."
28420 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28423 msgid "Locking property set."
28424 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1593
28427 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28428 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28429
28430 #: src/VSpace.cpp:162
28431 msgid "Default skip"
28432 msgstr "Štd. riadkovanie"
28433
28434 #: src/VSpace.cpp:165
28435 msgid "Small skip"
28436 msgstr "Malá"
28437
28438 #: src/VSpace.cpp:168
28439 msgid "Medium skip"
28440 msgstr "Stredná"
28441
28442 #: src/VSpace.cpp:171
28443 msgid "Big skip"
28444 msgstr "Veľká"
28445
28446 #: src/VSpace.cpp:174
28447 msgid "Vertical fill"
28448 msgstr "Variabilné"
28449
28450 #: src/VSpace.cpp:181
28451 msgid "protected"
28452 msgstr "chránená"
28453
28454 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28458 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28459 msgstr ""
28460 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28461 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28462
28463 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28464 msgid "Reload saved document?"
28465 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28466
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28468 msgid "Yes, &Reload"
28469 msgstr "Áno, &načítať"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28472 msgid "No, &Keep Changes"
28473 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28474
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28476 #, c-format
28477 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28478 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28479
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28481 msgid "File not readable!"
28482 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28483
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28488 "\n"
28489 "Do you want to create a new document?"
28490 msgstr ""
28491 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28492 "\n"
28493 "Chcete vytvoriť nový ?"
28494
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28496 msgid "Create new document?"
28497 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28500 msgid "&Create"
28501 msgstr "&Vytvoriť"
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The specified document template\n"
28507 "%1$s\n"
28508 "could not be read."
28509 msgstr ""
28510 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "sa nedá čítať."
28513
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28515 msgid "Could not read template"
28516 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28519 msgid "Standard[[Bullets]]"
28520 msgstr "Štandardné"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28523 msgid "Maths"
28524 msgstr "Matematické"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28527 msgid "Dings 1"
28528 msgstr "Dings 1"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28531 msgid "Dings 2"
28532 msgstr "Dings 2"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28535 msgid "Dings 3"
28536 msgstr "Dings 3"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28539 msgid "Dings 4"
28540 msgstr "Dings 4"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28543 msgid "Unavailable:"
28544 msgstr "Nedostupné:"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28547 #, c-format
28548 msgid "Unavailable: %1$s"
28549 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28554 msgid "Uncategorized"
28555 msgstr "Nie kategorizované"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28558 msgid "Directories"
28559 msgstr "Adresári"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28562 msgid "File"
28563 msgstr "Súbor"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28566 msgid "Master document"
28567 msgstr "Hlavný dokument"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28570 msgid "Open files"
28571 msgstr "Otvorené súbory"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28574 msgid "Manuals"
28575 msgstr "Manuály"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28581 "Continue searching from the beginning?"
28582 msgstr ""
28583 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28584 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28590 "Continue searching from the end?"
28591 msgstr ""
28592 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28593 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28596 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28597 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28600 msgid "Advanced search cancelled by user"
28601 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28604 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28605 msgid "Wrap search?"
28606 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28609 msgid "Nothing to search"
28610 msgstr "Nie je čo hľadať"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28613 msgid "No open document(s) in which to search"
28614 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28617 msgid "Advanced Find and Replace"
28618 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28621 msgid "Float Settings"
28622 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28626 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28629 msgid ""
28630 "Please install correctly to estimate the great\n"
28631 "amount of work other people have done for the LyX project."
28632 msgstr ""
28633 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28634 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28638 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28642 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28645 msgid ""
28646 "Please install correctly to see what has changed\n"
28647 "for this version of LyX."
28648 msgstr ""
28649 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28650 "pre túto verziu LyXu."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28654 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28660 "1995--%1$s LyX Team"
28661 msgstr ""
28662 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28663 "1995-%1$s LyX Team"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28666 msgid ""
28667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28670 "any later version."
28671 msgstr ""
28672 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28673 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28674 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28675 "ďalšej verzie."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28678 msgid ""
28679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28686 msgstr ""
28687 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28688 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28689 "ÚČEL.\n"
28690 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28691 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28692 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28693 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28694 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28697 msgid "not released yet"
28698 msgstr "ešte neuvoľnené"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "LyX Version %1$s\n"
28704 "(%2$s)"
28705 msgstr ""
28706 "LyX verzia %1$s\n"
28707 "(%2$s)"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28710 msgid "Built from git commit hash "
28711 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28714 msgid "Library directory: "
28715 msgstr "Adresár systému: "
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28718 msgid "User directory: "
28719 msgstr "Adresár užívateľa: "
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28722 #, c-format
28723 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28724 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28727 #, c-format
28728 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28729 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28732 msgid "About LyX"
28733 msgstr "O programe LyX"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28738 #, c-format
28739 msgid "LyX: %1$s"
28740 msgstr "LyX: %1$s"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28743 msgid "About %1"
28744 msgstr "O %1"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28747 msgid "Preferences"
28748 msgstr "Preferencie"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28751 msgid "Reconfigure"
28752 msgstr "Rekonfigurácia"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28755 msgid "Quit %1"
28756 msgstr "Opustiť %1"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28759 msgid "Nothing to do"
28760 msgstr "Nie je čo robiť"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28763 msgid "Unknown action"
28764 msgstr "Neznáma akcia"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28767 msgid "Command not handled"
28768 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28771 msgid "Command disabled"
28772 msgstr "Príkaz blokovaný"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28775 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28776 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28779 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28780 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28783 msgid "Wrong focus!"
28784 msgstr "Chybný fókus!"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28787 msgid "Running configure..."
28788 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28791 msgid "Reloading configuration..."
28792 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28795 msgid "System reconfiguration failed"
28796 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28799 msgid ""
28800 "The system reconfiguration has failed.\n"
28801 "Default textclass is used but LyX may\n"
28802 "not be able to work properly.\n"
28803 "Please reconfigure again if needed."
28804 msgstr ""
28805 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28806 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28807 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28808 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28811 msgid "System reconfigured"
28812 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28815 msgid ""
28816 "The system has been reconfigured.\n"
28817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28818 "updated document class specifications."
28819 msgstr ""
28820 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28821 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28822 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28825 msgid "Exiting."
28826 msgstr "Končím."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28829 #, c-format
28830 msgid "Opening help file %1$s..."
28831 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28835 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28838 #, c-format
28839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28840 msgstr ""
28841 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28842 "nedá predefinovať"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28845 #, c-format
28846 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28847 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28850 #, c-format
28851 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28852 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28855 #, c-format
28856 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28857 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28860 msgid "Unable to save document defaults"
28861 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28865 msgid "Unknown function."
28866 msgstr "Neznáma funkcia."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28869 msgid "The current document was closed."
28870 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28873 msgid ""
28874 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28875 "documents and exit.\n"
28876 "\n"
28877 "Exception: "
28878 msgstr ""
28879 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28880 "skončiť.\n"
28881 "\n"
28882 "Výnimka: "
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28886 msgid "Software exception Detected"
28887 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28890 msgid ""
28891 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28892 "unsaved documents and exit."
28893 msgstr ""
28894 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28895 "dokumenty a skončiť."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28899 msgid "Could not find UI definition file"
28900 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "Error while reading the included file\n"
28906 "%1$s\n"
28907 "Please check your installation."
28908 msgstr ""
28909 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28910 "%1$s.\n"
28911 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28914 msgid "Could not find default UI file"
28915 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28918 msgid ""
28919 "LyX could not find the default UI file!\n"
28920 "Please check your installation."
28921 msgstr ""
28922 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28923 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "Error while reading the configuration file\n"
28929 "%1$s\n"
28930 "Falling back to default.\n"
28931 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28932 "check which User Interface file you are using."
28933 msgstr ""
28934 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28935 "%1$s.\n"
28936 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28937 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28938 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28941 msgid "Bibliography Item Settings"
28942 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28945 msgid "BibTeX Bibliography"
28946 msgstr "BibTeX bibliografia"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28949 msgid ""
28950 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28951 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28952 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28953 "this is the place you should store it."
28954 msgstr ""
28955 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28956 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28957 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28958 "chcete použiť. "
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28961 msgid "Biblatex Bibliography"
28962 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28965 msgid "all reference units"
28966 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28975 msgid "D&ocuments"
28976 msgstr "D&okumenty"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28979 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28980 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28983 msgid "Select a BibTeX database to add"
28984 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28987 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28988 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28991 msgid "Select a BibTeX style"
28992 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28995 msgid "No frame"
28996 msgstr "Bez rámu"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28999 msgid "Simple rectangular frame"
29000 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29003 msgid "Oval frame, thin"
29004 msgstr "Oválny tenký rám"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thick"
29008 msgstr "Oválny tučný rám"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29011 msgid "Drop shadow"
29012 msgstr "S tieňom"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Shaded background"
29016 msgstr "Pozadie tieňované"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29019 msgid "Double rectangular frame"
29020 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29023 msgid "Depth"
29024 msgstr "Hĺbka"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29027 msgid "Total Height"
29028 msgstr "Celková Výška"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29031 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29032 msgid "Makebox"
29033 msgstr "Makebox"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29036 msgid "Box Settings"
29037 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29040 msgid "Branch Settings"
29041 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29044 msgid "Branch"
29045 msgstr "Vetva"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29048 msgid "Activated"
29049 msgstr "Aktivovaná"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29052 msgid "Filename Suffix"
29053 msgstr "Sufix Súboru"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29061 msgid "Yes"
29062 msgstr "Áno"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29071 msgid "No"
29072 msgstr "Nie"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29075 msgid "Enter new branch name"
29076 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29082 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29083 msgstr ""
29084 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29085 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29088 msgid "&Merge"
29089 msgstr "Z&lúčiť"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29092 msgid "Renaming failed"
29093 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29096 msgid "The branch could not be renamed."
29097 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29100 msgid "Merge Changes"
29101 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29104 msgid ""
29105 "Changed by %1\n"
29106 "\n"
29107 msgstr ""
29108 "Zmenené od %1\n"
29109 "\n"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29112 msgid "Change made on %1\n"
29113 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29120 msgid "No change"
29121 msgstr "Bez zmeny"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29124 msgid "Small Caps"
29125 msgstr "Malé kapitálky"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29132 msgid "Reset"
29133 msgstr "Vynulovať"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29136 msgid "Text Style"
29137 msgstr "Štýl Textu"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29140 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29141 msgid "Clear text"
29142 msgstr "Text vyprázdniť"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29145 msgid "All avail. citations"
29146 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29149 msgid "Regular e&xpression"
29150 msgstr "Re&gulárny výraz"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29153 msgid "Case se&nsitive"
29154 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29157 msgid "Search as you &type"
29158 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29161 msgid "General text befo&re:"
29162 msgstr "Všeobecný text pred:"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29165 msgid "General &text after:"
29166 msgstr "Všeobecný text po:"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29169 msgid ""
29170 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29171 "individual items, double-click on the respective entry above."
29172 msgstr ""
29173 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29174 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29177 msgid ""
29178 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29179 "items, double-click on the respective entry above."
29180 msgstr ""
29181 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29182 "pridá text za príslušnou položkou. "
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29185 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29186 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29189 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29190 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29193 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29194 msgstr ""
29195 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29198 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29199 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29202 msgid "Keys"
29203 msgstr "Kľúče"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29206 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29207 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29210 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29211 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29214 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29218 msgid ""
29219 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29220 msgstr ""
29221 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29224 msgid "Text before"
29225 msgstr "Text pred"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29228 msgid "Cite key"
29229 msgstr "Heslo citácie"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29232 msgid "Text after"
29233 msgstr "Text za"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29236 msgid "LinkBack PDF"
29237 msgstr "LinkBack PDF"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29240 msgid "JPEG"
29241 msgstr "JPEG"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29244 msgid "pasted"
29245 msgstr "vlepené"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29248 #, c-format
29249 msgid "%1$s Files"
29250 msgstr "%1$s súborov"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29253 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29254 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29260 msgid "Canceled."
29261 msgstr "Zrušené."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29264 msgid "Overwrite external file?"
29265 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29268 #, c-format
29269 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29270 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29273 msgid "List of previous commands"
29274 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29277 msgid "Next command"
29278 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29281 msgid "Compare LyX files"
29282 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29285 msgid "Select document"
29286 msgstr "Vybrať dokument"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29291 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29292 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29295 msgid "Error while comparing documents."
29296 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29299 msgid "Aborted"
29300 msgstr "Zrušené"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29303 msgid "Finished"
29304 msgstr "Dokončené"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29307 msgid "Aborting process..."
29308 msgstr "Prerušujem proces…"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29311 msgid "differences"
29312 msgstr "rozdiely"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29315 msgid "Compare different revisions"
29316 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29319 msgid "big[[delimiter size]]"
29320 msgstr "big"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29323 msgid "Big[[delimiter size]]"
29324 msgstr "Big"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29327 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29328 msgstr "bigg"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29331 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29332 msgstr "Bigg"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29335 msgid "Math Delimiter"
29336 msgstr "Mat. oddeľovač"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29342 msgid "(None)"
29343 msgstr "(Žiadne)"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29346 msgid "Variable"
29347 msgstr "Variabilná"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29350 msgid "Module not found!"
29351 msgstr "Modul nenájdený!"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29354 msgid "Press button to check validity..."
29355 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29358 msgid "Layout is valid!"
29359 msgstr "Schéma je platná!"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29362 msgid "Layout is invalid!"
29363 msgstr "Schéma je neplatná!"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29366 msgid "Conversion to current format impossible!"
29367 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29370 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29371 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29374 msgid "Convert to current format"
29375 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29378 msgid "Document Settings"
29379 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29383 msgid "Child Document"
29384 msgstr "Dokument Potomka"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29387 msgid "Include to Output"
29388 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29391 msgid "10"
29392 msgstr "10"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29395 msgid "11"
29396 msgstr "11"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29399 msgid "12"
29400 msgstr "12"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29403 msgid ""
29404 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29405 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29406 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29409 msgid "empty"
29410 msgstr "prázdny"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29413 msgid "plain"
29414 msgstr "prostý"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29417 msgid "headings"
29418 msgstr "s nadpismi"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29421 msgid "fancy"
29422 msgstr "pestrý"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29425 msgid "US letter"
29426 msgstr "US list"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29429 msgid "US legal"
29430 msgstr "US právna listina"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29433 msgid "US executive"
29434 msgstr "US exekutíva"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29437 msgid "A0"
29438 msgstr "A0"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29441 msgid "A1"
29442 msgstr "A1"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29445 msgid "A2"
29446 msgstr "A2"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29449 msgid "A3"
29450 msgstr "A3"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29453 msgid "A4"
29454 msgstr "A4"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29457 msgid "A5"
29458 msgstr "A5"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29461 msgid "A6"
29462 msgstr "A6"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29465 msgid "B0"
29466 msgstr "B0"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29469 msgid "B1"
29470 msgstr "B1"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29473 msgid "B2"
29474 msgstr "B2"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29477 msgid "B3"
29478 msgstr "B3"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29481 msgid "B4"
29482 msgstr "B4"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29485 msgid "B5"
29486 msgstr "B5"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29489 msgid "B6"
29490 msgstr "B6"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29493 msgid "C0"
29494 msgstr "C0"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29497 msgid "C1"
29498 msgstr "C1"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29501 msgid "C2"
29502 msgstr "C2"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29505 msgid "C3"
29506 msgstr "C3"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29509 msgid "C4"
29510 msgstr "C4"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29513 msgid "C5"
29514 msgstr "C5"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29517 msgid "C6"
29518 msgstr "C6"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29521 msgid "JIS B0"
29522 msgstr "JIS B0"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29525 msgid "JIS B1"
29526 msgstr "JIS B1"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29529 msgid "JIS B2"
29530 msgstr "JIS B2"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29533 msgid "JIS B3"
29534 msgstr "JIS B3"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29537 msgid "JIS B4"
29538 msgstr "JIS B4"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29541 msgid "JIS B5"
29542 msgstr "JIS B5"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29545 msgid "JIS B6"
29546 msgstr "JIS B6"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29549 msgid "Language Default (no inputenc)"
29550 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29553 msgid "Numbered"
29554 msgstr "Číslované"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29557 msgid "Appears in TOC"
29558 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29561 msgid "Package"
29562 msgstr "Balík"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29565 msgid "Load automatically"
29566 msgstr "Použiť automaticky"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29569 msgid "Load always"
29570 msgstr "Vždy použiť"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29573 msgid "Do not load"
29574 msgstr "Nepoužívať"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29578 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29581 #, c-format
29582 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29583 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29586 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29587 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29590 #, c-format
29591 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29592 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29596 #, c-format
29597 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29598 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29604 "all required packages (%2$s) installed."
29605 msgstr ""
29606 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29607 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29611 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29612 msgstr ""
29613 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29616 msgid "Document Class"
29617 msgstr "Trieda dokumentu"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29620 msgid "Modules"
29621 msgstr "Moduly"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29624 msgid "Local Layout"
29625 msgstr "Lokálny Formát"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29628 msgid "Text Layout"
29629 msgstr "Formát textu"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29632 msgid "Page Margins"
29633 msgstr "Okraje Stránky"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29636 msgid "Colors"
29637 msgstr "Farby"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29640 msgid "Numbering & TOC"
29641 msgstr "Číslovanie & TOC"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29644 msgid "Indexes"
29645 msgstr "Registre"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29648 msgid "PDF Properties"
29649 msgstr "PDF Vlastnosti"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29652 msgid "Math Options"
29653 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29656 msgid "Float Placement"
29657 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29660 msgid "Bullets"
29661 msgstr "Odrážky"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29664 msgid "Formats[[output]]"
29665 msgstr "Výstupné Formáty"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29668 msgid "LaTeX Preamble"
29669 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29673 msgid "&Default..."
29674 msgstr "Štan&dard…"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29681 msgid " (not installed)"
29682 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29685 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29686 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29689 msgid " (not available)"
29690 msgstr " (nedostupný)"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29693 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29694 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29698 msgid "Class Default"
29699 msgstr "Triedny Štandard"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29702 msgid "Lay&outs"
29703 msgstr "F&ormáty"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29706 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29707 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29711 msgid "Local layout file"
29712 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29715 msgid ""
29716 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29717 "file, not one in the system or user directory.\n"
29718 "Your document will not work with this layout if you\n"
29719 "move the layout file to a different directory."
29720 msgstr ""
29721 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29722 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29723 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29724 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29727 msgid "&Set Layout"
29728 msgstr "&Nastaviť Formát"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29731 msgid "Unable to read local layout file."
29732 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29735 msgid "This is a local layout file."
29736 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29739 msgid "Select master document"
29740 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29743 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29744 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29749 msgid "Unapplied changes"
29750 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29755 msgid ""
29756 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29757 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29758 msgstr ""
29759 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29760 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29765 msgid "&Dismiss"
29766 msgstr "&Zamietnuť"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29770 msgid "Unable to set document class."
29771 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29774 msgid "Basic numerical"
29775 msgstr "Základný číselný"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29778 msgid "Author-year"
29779 msgstr "Autor-rok"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29782 msgid "Author-number"
29783 msgstr "Autor-číslo"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29786 #, c-format
29787 msgid "%1$s and %2$s"
29788 msgstr "%1$s a %2$s"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29791 #, c-format
29792 msgid "%1$s, %2$s"
29793 msgstr "%1$s, %2$s"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29796 #, c-format
29797 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29798 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29801 #, c-format
29802 msgid "%1$s (unavailable)"
29803 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29806 msgid "Module provided by document class."
29807 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29810 #, c-format
29811 msgid "Category: %1$s."
29812 msgstr "Kategória: %1$s."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29815 #, c-format
29816 msgid "Package(s) required: %1$s."
29817 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29820 msgid "or"
29821 msgstr "alebo"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29824 #, c-format
29825 msgid "Modules required: %1$s."
29826 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29829 #, c-format
29830 msgid "Modules excluded: %1$s."
29831 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29834 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29835 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29838 msgid "per part"
29839 msgstr "každú časť"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29842 msgid "per chapter"
29843 msgstr "každú kapitolu"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29846 msgid "per section"
29847 msgstr "každú sekciu"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29850 msgid "per subsection"
29851 msgstr "každú podsekciu"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29854 msgid "per child document"
29855 msgstr "každý podriadený dokument"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29858 msgid "[No options predefined]"
29859 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29862 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29863 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29866 msgid "&Use Hyperref Support"
29867 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29870 msgid "Can't set layout!"
29871 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29874 #, c-format
29875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29876 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29879 msgid "Not Found"
29880 msgstr "Nenájdený"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29883 msgid "Assigned master does not include this file"
29884 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29887 #, c-format
29888 msgid ""
29889 "You must include this file in the document\n"
29890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29891 "feature."
29892 msgstr ""
29893 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29894 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29897 msgid "Could not load master"
29898 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29901 #, c-format
29902 msgid ""
29903 "The master document '%1$s'\n"
29904 "could not be loaded."
29905 msgstr ""
29906 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29907 "nie je možné nahrať."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29910 msgid "(Module name: %1)"
29911 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29914 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29915 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29918 msgid "Literate"
29919 msgstr "Literárne"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29922 msgid "Error List"
29923 msgstr "Listina chýb"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29926 #, c-format
29927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29928 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29931 msgid "Top left"
29932 msgstr "Vľavo hore"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Bottom left"
29936 msgstr "Vľavo dole"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29939 msgid "Baseline left"
29940 msgstr "Základná linka vľavo"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29943 msgid "Top center"
29944 msgstr "Hore stred"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Bottom center"
29948 msgstr "Dolu stred"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29951 msgid "Baseline center"
29952 msgstr "Základná linka stred"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29955 msgid "Top right"
29956 msgstr "Hore vpravo"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Bottom right"
29960 msgstr "Vpravo dole"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29963 msgid "Baseline right"
29964 msgstr "Základná linka vpravo"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29967 msgid "Scale%"
29968 msgstr "Mierka%"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29971 msgid "Select external file"
29972 msgstr "Vyberte externý súbor"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29975 msgid "automatically"
29976 msgstr "Automaticky"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29979 msgid "Dissolve previous group?"
29980 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29983 #, c-format
29984 msgid ""
29985 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29986 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29987 "because this graphic was its only member.\n"
29988 "How do you want to proceed?"
29989 msgstr ""
29990 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29991 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29992 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29993 "Ako chcete pokračovať?"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29996 #, c-format
29997 msgid "Stick with group '%1$s'"
29998 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30001 #, c-format
30002 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30003 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30009 "the group will be dissolved,\n"
30010 "because this graphic was its only member.\n"
30011 "How do you want to proceed?"
30012 msgstr ""
30013 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30014 "skupina bude zrušená,\n"
30015 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30016 "Ako chcete pokračovať?"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30019 #, c-format
30020 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30021 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30024 msgid "Enter unique group name:"
30025 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30028 msgid "Group already defined!"
30029 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30032 #, c-format
30033 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30034 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30037 msgid "Set max. &width:"
30038 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30041 msgid "Set max. &height:"
30042 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30045 msgid "Maximal width of image in output"
30046 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30049 msgid "Maximal height of image in output"
30050 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30053 msgid "bp"
30054 msgstr "bp"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30057 msgid "cm"
30058 msgstr "cm"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30061 msgid "mm"
30062 msgstr "mm"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30065 msgid "in[[unit of measure]]"
30066 msgstr "in"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30069 msgid "Select graphics file"
30070 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30073 msgid "&Clipart"
30074 msgstr "&Klipart"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30078 msgid "Interword Space"
30079 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30083 msgid "Thin Space"
30084 msgstr "Úzka medzera"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30087 msgid "Medium Space"
30088 msgstr "Stredná Medzera"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30091 msgid "Thick Space"
30092 msgstr "Tučná medzera"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30096 msgid "Negative Thin Space"
30097 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30101 msgid "Negative Medium Space"
30102 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30106 msgid "Negative Thick Space"
30107 msgstr "Záporná tučná medzera"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30110 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30111 msgstr "0.5 em"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30114 msgid "Quad (1 em)"
30115 msgstr "1 em"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30118 msgid "Double Quad (2 em)"
30119 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30123 msgid "Horizontal Fill"
30124 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30127 msgid "Visible Space"
30128 msgstr "Viditeľná Medzera"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30131 msgid ""
30132 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30133 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30134 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30135 msgstr ""
30136 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30137 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30138 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30141 msgid "Horizontal Space Settings"
30142 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30145 msgid "Hyperlink Settings"
30146 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30151 msgid ""
30152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30153 msgstr ""
30154 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30157 msgid "Select document to include"
30158 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30161 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30162 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30165 msgid "Index Entry Settings"
30166 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30169 msgid "Label Color"
30170 msgstr "Farba značky"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30173 msgid "Cannot remove standard index"
30174 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30177 msgid "The default index cannot be removed."
30178 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30181 msgid "Enter new index name"
30182 msgstr "Vložte názov nového registra"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30185 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30186 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30189 msgid "unknown"
30190 msgstr "neznáme"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30193 msgid "shortcut"
30194 msgstr "skratka"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30197 msgid "shortcuts"
30198 msgstr "skratky"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30201 msgid "lyxrc"
30202 msgstr "lyxrc"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30205 msgid "package"
30206 msgstr "balík"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30209 msgid "textclass"
30210 msgstr "trieda textu"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30213 msgid "menu"
30214 msgstr "menu"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30217 msgid "icon"
30218 msgstr "ikona"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30221 msgid "buffer"
30222 msgstr "zásobník"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30225 msgid "lyxinfo"
30226 msgstr "lyxinfo"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30229 msgid "Info Inset Settings"
30230 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30233 msgid "Shift-"
30234 msgstr "Shift-"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30237 msgid "Control-"
30238 msgstr "Ctrl-"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30241 msgid "Option-"
30242 msgstr "Voľba-"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30245 msgid "Command-"
30246 msgstr "Príkaz-"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30249 msgid "Label Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Návestia"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30253 msgid "Line Settings"
30254 msgstr "Nastavenia Riadku"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30257 msgid "No language"
30258 msgstr "Žiadny jazyk"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30261 msgid "Program Listing Settings"
30262 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30265 msgid "No dialect"
30266 msgstr "Žiadny dialekt"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30269 msgid "LaTeX Log"
30270 msgstr "LaTeX Protokol"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30273 msgid "Biber"
30274 msgstr "Biber"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30277 msgid "LyX2LyX"
30278 msgstr "LyX2LyX"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30281 msgid "Literate Programming Build Log"
30282 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30285 msgid "lyx2lyx Error Log"
30286 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30289 msgid "Version Control Log"
30290 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30293 msgid "Log file not found."
30294 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30297 msgid "No literate programming build log file found."
30298 msgstr ""
30299 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30303 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30306 msgid "No version control log file found."
30307 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30310 msgid "[x]"
30311 msgstr "[x]"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30314 msgid "(x)"
30315 msgstr "(x)"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30318 msgid "{x}"
30319 msgstr "{x}"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30322 msgid "|x|"
30323 msgstr "|x|"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30326 msgid "||x||"
30327 msgstr "||x||"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30330 msgid "bmatrix"
30331 msgstr "bmatrix"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30334 msgid "pmatrix"
30335 msgstr "pmatrix"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30338 msgid "Bmatrix"
30339 msgstr "Bmatrix"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30342 msgid "vmatrix"
30343 msgstr "vmatrix"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30346 msgid "Vmatrix"
30347 msgstr "Vmatrix"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30350 msgid "Math Matrix"
30351 msgstr "Matematická matica"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30354 msgid "Nomenclature Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30358 msgid "Note Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30362 msgid "Paragraph Settings"
30363 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30366 msgid ""
30367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30369 "\n"
30370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30371 "the items is used."
30372 msgstr ""
30373 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30374 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30375 "\n"
30376 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30377 "návestím všetkých použitých položiek."
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30380 msgid "Phantom Settings"
30381 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30384 msgid "&System files"
30385 msgstr "&Systémové súbory"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30388 msgid "&User files"
30389 msgstr "Po&už. súbory"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30392 msgid "Look & Feel"
30393 msgstr "Vzhľad"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30396 msgid "Language Settings"
30397 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30400 msgid "File Handling"
30401 msgstr "Obsluha súborov"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30404 msgid "Keyboard/Mouse"
30405 msgstr "Klávesnica/Myš"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30408 msgid "Input Completion"
30409 msgstr "Doplňovanie"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30412 msgid "C&ommand:"
30413 msgstr "Príkaz:"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30417 msgid "Co&mmand:"
30418 msgstr "Prí&kaz:"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30421 msgid "Screen Fonts"
30422 msgstr "Písma Obrazovky"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30425 msgid "Paths"
30426 msgstr "Cesty"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30429 msgid "Select directory for example files"
30430 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30433 msgid "Select a document templates directory"
30434 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30437 msgid "Select a temporary directory"
30438 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30441 msgid "Select a backups directory"
30442 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30445 msgid "Select a document directory"
30446 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30449 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30450 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30453 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30454 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30458 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30462 msgid "Spellchecker"
30463 msgstr "Kontrola pravopisu"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30466 msgid "Native"
30467 msgstr "Apple-Spell"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30470 msgid "Aspell"
30471 msgstr "Aspell"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30474 msgid "Enchant"
30475 msgstr "Enchant"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30478 msgid "Hunspell"
30479 msgstr "Hunspell"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30482 msgid "Converters"
30483 msgstr "Konvertory"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30486 msgid "SECURITY WARNING!"
30487 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30490 msgid ""
30491 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30492 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30493 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30494 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30495 msgstr ""
30496 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30497 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30498 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30499 "odpoveď je NIE!"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30502 msgid "File Formats"
30503 msgstr "Formáty Súborov"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30506 msgid "Format in use"
30507 msgstr "Formát v použití"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30510 msgid ""
30511 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30512 "converter. Please remove the converter first."
30513 msgstr ""
30514 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30515 "konvertor."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30519 msgstr ""
30520 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30523 msgid "LyX needs to be restarted!"
30524 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30527 msgid ""
30528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30529 "restart."
30530 msgstr ""
30531 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30534 msgid "User Interface"
30535 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30538 msgid "Classic"
30539 msgstr "Klasické"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30542 msgid "Oxygen"
30543 msgstr "Oxygen"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30546 msgid "Document Handling"
30547 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30550 msgid "Control"
30551 msgstr "Kontrola"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30554 msgid "Shortcuts"
30555 msgstr "Skratky"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30558 msgid "Function"
30559 msgstr "Funkcia"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30562 msgid "Shortcut"
30563 msgstr "Skratka"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30566 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30567 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30570 msgid "Mathematical Symbols"
30571 msgstr "Matematické symboly"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30574 msgid "Document and Window"
30575 msgstr "Dokument a Okno"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30578 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30579 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30582 msgid "System and Miscellaneous"
30583 msgstr "Systém a Rôzne"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30586 msgid "Res&tore"
30587 msgstr "O&bnoviť"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30591 msgid "Failed to create shortcut"
30592 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30596 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30599 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30600 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30603 msgid "Invalid or empty key sequence"
30604 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30607 #, c-format
30608 msgid ""
30609 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30610 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30611 msgstr ""
30612 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30613 "%2$s\n"
30614 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30617 msgid "Redefine shortcut?"
30618 msgstr "Obnoviť skratku?"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30621 msgid "&Redefine"
30622 msgstr "&Obnoviť"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30625 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30626 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30629 msgid "Identity"
30630 msgstr "Vaša identita"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30633 msgid "Choose bind file"
30634 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30637 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30638 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30641 msgid "Choose UI file"
30642 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30645 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30646 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30649 msgid "Choose keyboard map"
30650 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30653 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30654 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30657 msgid "Longest label width"
30658 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30661 msgid "Nomenclature List Settings"
30662 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30665 msgid "Index Settings"
30666 msgstr "Nastavenia Registra"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30669 msgid "<All indexes>"
30670 msgstr "<Všetky registre>"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30673 msgid "Progress/Debug Messages"
30674 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30677 msgid "Debug Level"
30678 msgstr "Stupeň Ladenia"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30681 msgid "Set"
30682 msgstr "Nastaviť"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30685 msgid "Cross-reference"
30686 msgstr "Krížová referencia"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30689 msgid "All available labels"
30690 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30693 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30694 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30697 msgid "By Occurrence"
30698 msgstr "Podľa Výskytu"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30701 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30702 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30705 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30706 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30709 msgid "&Go Back"
30710 msgstr "Choď s&päť"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30713 msgid "Jump back to the original cursor location"
30714 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30717 msgid "<No prefix>"
30718 msgstr "<Bez prefixu>"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30721 msgid "Find and Replace"
30722 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30725 msgid "Export or Send Document"
30726 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30729 msgid "Show File"
30730 msgstr "Zobraziť súbor"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30733 msgid "Error -> Cannot load file!"
30734 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30737 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30738 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30741 msgid ""
30742 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30743 "beginning?"
30744 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30747 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30748 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30751 msgid "Basic Latin"
30752 msgstr "Základná Latinka"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30755 msgid "Latin-1 Supplement"
30756 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30759 msgid "Latin Extended-A"
30760 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30763 msgid "Latin Extended-B"
30764 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30767 msgid "IPA Extensions"
30768 msgstr "IPA Rozšírenia"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30771 msgid "Spacing Modifier Letters"
30772 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30775 msgid "Combining Diacritical Marks"
30776 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30779 msgid "Cyrillic"
30780 msgstr "Cyrilika"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30783 msgid "Arabic"
30784 msgstr "Arabsky"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30787 msgid "Devanagari"
30788 msgstr "Devanagari"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30791 msgid "Bengali"
30792 msgstr "Bengálsky"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30795 msgid "Gurmukhi"
30796 msgstr "Gurmukhi"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30799 msgid "Gujarati"
30800 msgstr "Gujarati"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30803 msgid "Oriya"
30804 msgstr "Oriya"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30807 msgid "Malayalam"
30808 msgstr "Malayalam"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30811 msgid "Hangul Jamo"
30812 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30815 msgid "Phonetic Extensions"
30816 msgstr "Fonetické extenzie"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30819 msgid "Latin Extended Additional"
30820 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30823 msgid "Greek Extended"
30824 msgstr "Grécke rozšírené"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30827 msgid "General Punctuation"
30828 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30831 msgid "Superscripts and Subscripts"
30832 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30835 msgid "Currency Symbols"
30836 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30840 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30843 msgid "Letterlike Symbols"
30844 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30847 msgid "Number Forms"
30848 msgstr "Číselné znaky"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30851 msgid "Mathematical Operators"
30852 msgstr "Matematické operátory"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30855 msgid "Miscellaneous Technical"
30856 msgstr "Rôzne technické"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30859 msgid "Control Pictures"
30860 msgstr "Kontrolné znaky"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30863 msgid "Optical Character Recognition"
30864 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30868 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30871 msgid "Box Drawing"
30872 msgstr "Výkres Rámiku"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30875 msgid "Block Elements"
30876 msgstr "Blokové Elementy"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30879 msgid "Geometric Shapes"
30880 msgstr "Geometrické tvary"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30883 msgid "Miscellaneous Symbols"
30884 msgstr "Rôzne symboly"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30887 msgid "Dingbats"
30888 msgstr "Dingbats"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30892 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30896 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30899 msgid "Hiragana"
30900 msgstr "Hiragana"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30903 msgid "Katakana"
30904 msgstr "Katakana"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30907 msgid "Bopomofo"
30908 msgstr "Bopomofo"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30912 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30915 msgid "Kanbun"
30916 msgstr "Kanbun"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30920 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30923 msgid "CJK Compatibility"
30924 msgstr "CJK kompatibilita"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30927 msgid "CJK Unified Ideographs"
30928 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30931 msgid "Hangul Syllables"
30932 msgstr "Kórejské slabiky"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30935 msgid "High Surrogates"
30936 msgstr "Surogáty horné"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30939 msgid "Private Use High Surrogates"
30940 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30943 msgid "Low Surrogates"
30944 msgstr "Surogáty dolné"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30947 msgid "Private Use Area"
30948 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30952 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30956 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30960 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30963 msgid "Combining Half Marks"
30964 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30967 msgid "CJK Compatibility Forms"
30968 msgstr "CJK kompat. formy"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30971 msgid "Small Form Variants"
30972 msgstr "Varianty malých foriem"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30976 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30980 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30983 msgid "Linear B Syllabary"
30984 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30987 msgid "Linear B Ideograms"
30988 msgstr "Linear B Ideogramy"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30991 msgid "Aegean Numbers"
30992 msgstr "Egejské Čísla"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30995 msgid "Ancient Greek Numbers"
30996 msgstr "Starogrécke čísla"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30999 msgid "Old Italic"
31000 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31003 msgid "Gothic"
31004 msgstr "Gótske"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31007 msgid "Ugaritic"
31008 msgstr "Ugaritské"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31011 msgid "Old Persian"
31012 msgstr "Staroperské"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31015 msgid "Deseret"
31016 msgstr "Mormónska abeceda"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31019 msgid "Shavian"
31020 msgstr "Shavská abeceda"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31023 msgid "Osmanya"
31024 msgstr "Osmanya"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31027 msgid "Cypriot Syllabary"
31028 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31031 msgid "Kharoshthi"
31032 msgstr "Kharoshthi"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31036 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31039 msgid "Musical Symbols"
31040 msgstr "Hudobné symboly"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31044 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31048 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31052 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31056 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31060 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31063 msgid "Tags"
31064 msgstr "Označenia"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31067 msgid "Variation Selectors Supplement"
31068 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31071 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31075 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31076 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31079 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31080 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31083 msgid "Symbols"
31084 msgstr "Symboly"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31087 msgid "Tabular Settings"
31088 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31091 msgid "Insert Table"
31092 msgstr "Vložiť tabuľku"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31095 msgid "TeX Information"
31096 msgstr "TeX informácia"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31099 msgid "No thesaurus available for this language!"
31100 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31103 msgid "Outline"
31104 msgstr "Osnova"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31107 msgid "auto"
31108 msgstr "auto"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31112 msgid "off"
31113 msgstr "vypnuté"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31116 #, c-format
31117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31118 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31121 msgid "movable"
31122 msgstr "pohyblivá"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31125 msgid "immovable"
31126 msgstr "pevná"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31129 msgid "Vertical Space Settings"
31130 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31133 msgid "version "
31134 msgstr "verzia "
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31137 msgid "unknown version"
31138 msgstr "neznáma verzia"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31141 msgid ""
31142 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31143 "Right click to change."
31144 msgstr ""
31145 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31146 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31149 #, c-format
31150 msgid "Successful export to format: %1$s"
31151 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31154 #, c-format
31155 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31156 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31159 #, c-format
31160 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31161 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31164 #, c-format
31165 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31166 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31169 msgid "Exit LyX"
31170 msgstr "Ukončiť LyX"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31173 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31174 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31177 #, c-format
31178 msgid "%1$s (modified externally)"
31179 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31182 msgid "Welcome to LyX!"
31183 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31186 msgid "Automatic save done."
31187 msgstr "Automatický úklad hotový."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31190 msgid "Automatic save failed!"
31191 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31194 msgid "Command not allowed without any document open"
31195 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31198 #, c-format
31199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31200 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31203 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31204 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31207 msgid "Select template file"
31208 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31211 msgid "&Templates"
31212 msgstr "Š&ablóny"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31215 msgid "Document not loaded."
31216 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31219 msgid "Select document to open"
31220 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31224 msgid "&Examples"
31225 msgstr "&Príklady"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "The directory in the given path\n"
31231 "%1$s\n"
31232 "does not exist."
31233 msgstr ""
31234 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31235 "%1$s\n"
31236 "neexistuje."
31237
31238 #: src/Buffer.cpp:4366
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "The directory path to the document\n"
31242 "%1$s\n"
31243 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31244 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31245 msgstr ""
31246 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31247 "%1$s\n"
31248 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31249 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31252 #, c-format
31253 msgid "Opening document %1$s..."
31254 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31257 #, c-format
31258 msgid "Document %1$s opened."
31259 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31262 msgid "Version control detected."
31263 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31266 #, c-format
31267 msgid "Could not open document %1$s"
31268 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31271 msgid "Couldn't import file"
31272 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31275 #, c-format
31276 msgid "No information for importing the format %1$s."
31277 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31280 #, c-format
31281 msgid "Select %1$s file to import"
31282 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31285 #, c-format
31286 msgid ""
31287 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31288 "Aborting import."
31289 msgstr ""
31290 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31291 "Ruším import."
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31295 #, c-format
31296 msgid ""
31297 "The document %1$s already exists.\n"
31298 "\n"
31299 "Do you want to overwrite that document?"
31300 msgstr ""
31301 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31302 "\n"
31303 "Chcete ho prepísať ?"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31307 msgid "Overwrite document?"
31308 msgstr "Prepísať dokument?"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31311 #, c-format
31312 msgid "Importing %1$s..."
31313 msgstr "Importujem %1$s…"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31316 msgid "imported."
31317 msgstr "importované."
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31320 msgid "file not imported!"
31321 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31324 msgid "newfile"
31325 msgstr "novýsúbor"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31328 msgid "Select LyX document to insert"
31329 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31332 msgid "Choose a filename to save document as"
31333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "The file\n"
31339 "%1$s\n"
31340 "is already open in your current session.\n"
31341 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31342 "Do you want to choose a new filename?"
31343 msgstr ""
31344 "Súbor\n"
31345 "%1$s\n"
31346 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31347 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31348 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31351 msgid "Chosen File Already Open"
31352 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31357 msgid "&Rename"
31358 msgstr "&Premenovať"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "The document %1$s is already registered.\n"
31364 "\n"
31365 "Do you want to choose a new name?"
31366 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31369 msgid "Rename document?"
31370 msgstr "Premenovať dokument?"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31373 msgid "Copy document?"
31374 msgstr "Kopírovať dokument?"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31377 msgid "&Copy"
31378 msgstr "&Kopírovať"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31381 msgid "Choose a filename to export the document as"
31382 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31385 msgid "Guess from extension (*.*)"
31386 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The document %1$s could not be saved.\n"
31392 "\n"
31393 "Do you want to rename the document and try again?"
31394 msgstr ""
31395 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31396 "\n"
31397 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31400 msgid "Rename and save?"
31401 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31404 msgid "&Retry"
31405 msgstr "Z&opakuj"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31408 #, c-format
31409 msgid ""
31410 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31411 "Would you like to close or hide the document?\n"
31412 "\n"
31413 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31414 "the menu: View->Hidden->...\n"
31415 "\n"
31416 "To remove this question, set your preference in:\n"
31417 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31418 msgstr ""
31419 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31420 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31421 "\n"
31422 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31423 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31424 "\n"
31425 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31426 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31429 msgid "Close or hide document?"
31430 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31433 msgid "&Hide"
31434 msgstr "&Skryť"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31437 msgid "Close document"
31438 msgstr "Zavrieť dokument"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31441 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31442 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31448 "\n"
31449 "Do you want to save the document?"
31450 msgstr ""
31451 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31452 "\n"
31453 "Chcete ho uložiť ?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31456 msgid "Save new document?"
31457 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31463 "\n"
31464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31465 msgstr ""
31466 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31467 "\n"
31468 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31471 #, c-format
31472 msgid ""
31473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31474 "\n"
31475 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31476 msgstr ""
31477 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31478 "\n"
31479 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31482 msgid "Save changed document?"
31483 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31486 msgid "Save document?"
31487 msgstr "Uložiť dokument?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31490 msgid "&Discard"
31491 msgstr "Zah&odiť"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31497 "\n"
31498 "Do you want to save the document?"
31499 msgstr ""
31500 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31501 "\n"
31502 "Chcete ho uložiť ?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "Document \n"
31508 "%1$s\n"
31509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31510 msgstr ""
31511 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31512 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31515 msgid "Reload externally changed document?"
31516 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31519 msgid "Document could not be checked in."
31520 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31523 msgid "Error when setting the locking property."
31524 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31527 msgid "Directory is not accessible."
31528 msgstr "Adresár je neprístupný."
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31531 #, c-format
31532 msgid "Opening child document %1$s..."
31533 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31536 #, c-format
31537 msgid "No buffer for file: %1$s."
31538 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31541 msgid "Inverse Search Failed"
31542 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31545 msgid ""
31546 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31547 "You may need to update the viewed document."
31548 msgstr ""
31549 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31550 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31553 msgid "Export Error"
31554 msgstr "Chyba pri Exporte"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31557 msgid "Error cloning the Buffer."
31558 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31561 msgid "Exporting ..."
31562 msgstr "Exportujem …"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31565 msgid "Previewing ..."
31566 msgstr "Predbežný náhľad …"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31569 msgid "Document not loaded"
31570 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31573 msgid "Select file to insert"
31574 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31577 msgid "All Files (*)"
31578 msgstr "Všetky súbory (*)"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31581 #, c-format
31582 msgid ""
31583 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31584 "on disk of the document %1$s?"
31585 msgstr ""
31586 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31587 "dokumentu %1$s?"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31590 #, c-format
31591 msgid ""
31592 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31593 "version of the document %1$s?"
31594 msgstr ""
31595 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31596 "%1$s ?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31599 msgid "Revert to saved document?"
31600 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31603 msgid "Saving all documents..."
31604 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31607 msgid "All documents saved."
31608 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31611 msgid "Developer mode is now enabled."
31612 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31615 msgid "Developer mode is now disabled."
31616 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31619 msgid "Toolbars unlocked."
31620 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31623 msgid "Toolbars locked."
31624 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31627 #, c-format
31628 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31629 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31632 #, c-format
31633 msgid "%1$s unknown command!"
31634 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31637 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31638 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31641 msgid "Please, preview the document first."
31642 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31645 msgid "Couldn't proceed."
31646 msgstr "Nemôžem postupovať."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31649 msgid "Disable Shell Escape"
31650 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31654 msgid "Code Preview"
31655 msgstr "Náhľad Kódu"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31658 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31659 msgstr "%1 Náhľad"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31662 msgid "Close File"
31663 msgstr "Zavrieť Súbor"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31666 msgid "%1 (read only)"
31667 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31670 msgid "%1 (modified externally)"
31671 msgstr "%1 (externe upravený)"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31674 msgid "Hide tab"
31675 msgstr "Kartu skryť"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31678 msgid "Close tab"
31679 msgstr "Kartu zavrieť"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31682 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31683 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31686 msgid "Wrap Float Settings"
31687 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31690 msgid "Click to detach"
31691 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31694 #, c-format
31695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31696 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31699 msgid "Find"
31700 msgstr "Hľadať"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31704 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31707 #, c-format
31708 msgid "%1$s (unknown)"
31709 msgstr "%1$s (neznámy)"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31712 msgid "More...|M"
31713 msgstr "Viac…"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31716 msgid "No Group"
31717 msgstr "Žiadna skupina"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31720 msgid "More Spelling Suggestions"
31721 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31724 msgid "Add to personal dictionary|n"
31725 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31728 msgid "Ignore all|I"
31729 msgstr "Ignorovať všade|g"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31732 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31733 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31736 msgid "Language|L"
31737 msgstr "Jazyk|J"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31740 msgid "More Languages ...|M"
31741 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31744 msgid "Hidden|H"
31745 msgstr "Skryté|y"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31748 msgid "<No Documents Open>"
31749 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31752 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31753 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31756 msgid "View (Other Formats)|F"
31757 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31760 msgid "Update (Other Formats)|p"
31761 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31764 #, c-format
31765 msgid "View [%1$s]|V"
31766 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31769 #, c-format
31770 msgid "Update [%1$s]|U"
31771 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31774 msgid "No Custom Insets Defined!"
31775 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31778 msgid "(No Document Open)"
31779 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31782 msgid "Master Document"
31783 msgstr "Hlavný dokument"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31786 msgid "Other Lists"
31787 msgstr "Iné Listiny"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31790 msgid "(Empty Table of Contents)"
31791 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31794 msgid "Open Outliner..."
31795 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31798 msgid "Other Toolbars"
31799 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31802 msgid "No Branches Set for Document!"
31803 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31806 msgid "Index List|I"
31807 msgstr "Register|R"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31810 msgid "Index Entry|d"
31811 msgstr "Heslo Registra|e"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31814 #, c-format
31815 msgid "Index: %1$s"
31816 msgstr "Register(%1$s)"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31819 #, c-format
31820 msgid "Index Entry (%1$s)"
31821 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31824 msgid "No Citation in Scope!"
31825 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31829 msgid "No citations selected!"
31830 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31833 msgid "All authors|h"
31834 msgstr "Každý autor|K"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31837 msgid "Force upper case|u"
31838 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31841 #, c-format
31842 msgid "Caption (%1$s)"
31843 msgstr "Popis (%1$s)"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31846 msgid "No Quote in Scope!"
31847 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31851 #, c-format
31852 msgid "%1$s (dynamic)"
31853 msgstr "%1$s (dynamická)"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31856 #, c-format
31857 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31858 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31861 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31862 msgstr "dynamické"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31865 msgid "static[[Quotes]]"
31866 msgstr "nemenné"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31869 #, c-format
31870 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31871 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31874 #, c-format
31875 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31876 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31879 #, c-format
31880 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31881 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31884 msgid "Change Style|y"
31885 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31888 #, c-format
31889 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31890 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31893 #, c-format
31894 msgid "Separated %1$s Above"
31895 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31899 #, c-format
31900 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31901 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31905 #, c-format
31906 msgid "Separated %1$s Below"
31907 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31910 #, c-format
31911 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31912 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31915 #, c-format
31916 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31917 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31920 #, c-format
31921 msgid "Export [%1$s]|E"
31922 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31925 msgid "No Action Defined!"
31926 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31929 msgid "Search"
31930 msgstr "Hľadať"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31933 #, c-format
31934 msgid "Export %1$s"
31935 msgstr "Exportovať %1$s"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31938 #, c-format
31939 msgid "Import %1$s"
31940 msgstr "Importovať %1$s"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31943 #, c-format
31944 msgid "Update %1$s"
31945 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31948 #, c-format
31949 msgid "View %1$s"
31950 msgstr "Zobraziť %1$s"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31953 msgid "space"
31954 msgstr "medzera"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31957 msgid ""
31958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31959 "characters:\n"
31960 msgstr ""
31961 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31962 "týchto znakov:\n"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31965 msgid "Could not update TeX information"
31966 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31969 #, c-format
31970 msgid "The script `%1$s' failed."
31971 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31974 msgid "All Files "
31975 msgstr "Všetky súbory "
31976
31977 #: src/insets/Inset.cpp:89
31978 msgid "Bibliography Entry"
31979 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31980
31981 #: src/insets/Inset.cpp:95
31982 msgid "Float"
31983 msgstr "Plávajúci objekt"
31984
31985 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31986 msgid "Box"
31987 msgstr "Rámik"
31988
31989 #: src/insets/Inset.cpp:115
31990 msgid "Horizontal Space"
31991 msgstr "Horizontálna Medzera"
31992
31993 #: src/insets/Inset.cpp:164
31994 msgid "Horizontal Math Space"
31995 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31996
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31998 msgid "Unknown Argument"
31999 msgstr "Neznámy argument"
32000
32001 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32002 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32003 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32004
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32006 msgid "Keys must be unique!"
32007 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32008
32009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32010 #, c-format
32011 msgid ""
32012 "The key %1$s already exists,\n"
32013 "it will be changed to %2$s."
32014 msgstr ""
32015 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32016 "bude zmenený na %2$s."
32017
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32019 #, c-format
32020 msgid ""
32021 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32022 "If you proceed, all of them will be opened."
32023 msgstr ""
32024 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32025 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32026
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32028 msgid "Open Databases?"
32029 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32030
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32032 msgid "&Proceed"
32033 msgstr "&Pokračovať"
32034
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32036 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32038
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32041 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32042
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32044 msgid "Databases:"
32045 msgstr "Databázy:"
32046
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32048 msgid "Style File:"
32049 msgstr "Súbor so štýlom:"
32050
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32052 msgid "Lists:"
32053 msgstr "Obsahuje:"
32054
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32056 msgid "included in TOC"
32057 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32058
32059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32060 msgid ""
32061 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32062 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32063 "document'"
32064 msgstr ""
32065 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32066 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32067 "dokumente "
32068
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32070 msgid "Options: "
32071 msgstr "Možnosti: "
32072
32073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32074 msgid ""
32075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32076 "BibTeX will be unable to find it."
32077 msgstr ""
32078 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32079 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32080
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32082 msgid "simple frame"
32083 msgstr "jednoduchý rám"
32084
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32086 msgid "frameless"
32087 msgstr "Bez rámu"
32088
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32090 msgid "simple frame, page breaks"
32091 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32092
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32094 msgid "oval, thin"
32095 msgstr "oválny, tenký"
32096
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32098 msgid "oval, thick"
32099 msgstr "oválny, tučný"
32100
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32102 msgid "drop shadow"
32103 msgstr "s tieňom"
32104
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32106 msgid "shaded background"
32107 msgstr "pozadie tieňované"
32108
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32110 msgid "double frame"
32111 msgstr "dvojitý rám"
32112
32113 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32114 #, c-format
32115 msgid "%1$s (%2$s)"
32116 msgstr "%1$s (%2$s)"
32117
32118 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32119 #, c-format
32120 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32121 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32122
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32124 msgid "active"
32125 msgstr "aktívna"
32126
32127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32129 msgid "non-active"
32130 msgstr "ne-aktívna"
32131
32132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32133 #, c-format
32134 msgid "master %1$s, child %2$s"
32135 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32136
32137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "Branch Name: %1$s\n"
32141 "Branch Status: %2$s\n"
32142 "Inset Status: %3$s"
32143 msgstr ""
32144 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32145 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32146 "Štatus Vložky: %3$s "
32147
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32149 msgid "Branch: "
32150 msgstr "Vetva: "
32151
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32153 msgid "Branch (child): "
32154 msgstr "Vetva (potomok): "
32155
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32157 msgid "Branch (master): "
32158 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32159
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32161 msgid "Branch (undefined): "
32162 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32163
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32165 msgid "Branch state changes in master document"
32166 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32167
32168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32169 #, c-format
32170 msgid ""
32171 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32172 "sure to save the master."
32173 msgstr ""
32174 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32175 "dokument."
32176
32177 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32178 #, c-format
32179 msgid "Sub-%1$s"
32180 msgstr "Pod-%1$s"
32181
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32183 msgid "No bibliography defined!"
32184 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32185
32186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32187 #, c-format
32188 msgid "+ %1$d more entries."
32189 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32190
32191 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32192 msgid "LaTeX Command: "
32193 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32194
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32196 msgid "InsetCommand Error: "
32197 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32198
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32200 msgid "Incompatible command name."
32201 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32202
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32204 msgid "InsetCommandParams Error: "
32205 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32206
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32208 msgid "InsetCommandParams: "
32209 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32210
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32212 msgid "Unknown parameter name: "
32213 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32214
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32216 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32217 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32218
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32220 msgid "Uncodable characters"
32221 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32222
32223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32227 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32228 "%2$s."
32229 msgstr ""
32230 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32231 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32232 "%2$s."
32233
32234 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "The following converter was killed by the user.\n"
32238 " %1$s\n"
32239 msgstr ""
32240 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32241 "  %1$s\n"
32242
32243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32244 #, c-format
32245 msgid "External template %1$s is not installed"
32246 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32247
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32249 #, c-format
32250 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32251 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32252
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32254 msgid "float"
32255 msgstr "plávajúci objekt"
32256
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32258 msgid "float: "
32259 msgstr "plávajúci objekt: "
32260
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32262 msgid "subfloat: "
32263 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32264
32265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32266 msgid " (sideways)"
32267 msgstr " (na bok)"
32268
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32271 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32272
32273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32274 #, c-format
32275 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32276 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32277
32278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32279 msgid "footnote"
32280 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32281
32282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "Could not copy the file\n"
32286 "%1$s\n"
32287 "into the temporary directory."
32288 msgstr ""
32289 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32290 "%1$s\n"
32291 "do pomocného adresára."
32292
32293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32294 #, c-format
32295 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32296 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32297
32298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32299 #, c-format
32300 msgid "Graphics file: %1$s"
32301 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32302
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32304 msgid "Hyperlink: "
32305 msgstr "Hyperlinka: "
32306
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32308 msgid "www"
32309 msgstr "www"
32310
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32312 msgid "email"
32313 msgstr "e-mail"
32314
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32316 msgid "file"
32317 msgstr "súbor"
32318
32319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32320 #, c-format
32321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32322 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32323
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32325 msgid "Verbatim Input"
32326 msgstr "Doslovný vstup"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32329 msgid "Verbatim Input*"
32330 msgstr "Doslovný vstup*"
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32333 msgid "Include (excluded)"
32334 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32337 msgid "Unknown"
32338 msgstr "Neznáme"
32339
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32342 msgid "Recursive input"
32343 msgstr "Rekurzívny vstup"
32344
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32347 #, c-format
32348 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32349 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32350
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "Could not load included file\n"
32355 "`%1$s'\n"
32356 "Please, check whether it actually exists."
32357 msgstr ""
32358 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32359 "`%1$s'\n"
32360 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32361
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32364 msgid "Error: "
32365 msgstr "Chyba: "
32366
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "Included file `%1$s'\n"
32371 "has textclass `%2$s'\n"
32372 "while parent file has textclass `%3$s'."
32373 msgstr ""
32374 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32375 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32376 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32377
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32379 msgid "Different textclasses"
32380 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "Included file `%1$s'\n"
32386 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32387 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32388 msgstr ""
32389 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32390 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32391 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32392
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32394 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32395 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32396
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32398 #, c-format
32399 msgid ""
32400 "Included file `%1$s'\n"
32401 "uses module `%2$s'\n"
32402 "which is not used in parent file."
32403 msgstr ""
32404 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32405 "používa modul `%2$s',\n"
32406 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32407
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32409 msgid "Module not found"
32410 msgstr "Modul nenájdený"
32411
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32413 #, c-format
32414 msgid ""
32415 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32416 " LaTeX export is probably incomplete."
32417 msgstr ""
32418 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32419 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32422 msgid "Unsupported Inclusion"
32423 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32429 "Offending file:\n"
32430 "%1$s"
32431 msgstr ""
32432 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32433 "Problematický súbor:\n"
32434 "%1$s"
32435
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32437 msgid "Index sorting failed"
32438 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32439
32440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32444 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32445 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32446 "explained in the User Guide."
32447 msgstr ""
32448 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32449 "so záznamom '%1$s'.\n"
32450 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32451 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32452
32453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32454 msgid "Index Entry"
32455 msgstr "Zápis v Registre"
32456
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32458 msgid "Unknown index type!"
32459 msgstr "Neznámy typ registra!"
32460
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32462 msgid "All indexes"
32463 msgstr "Všetky registre"
32464
32465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32466 msgid "subindex"
32467 msgstr "Pod-register"
32468
32469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32470 #, c-format
32471 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32472 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32473
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32476 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32477
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32480 msgid "undefined"
32481 msgstr "nedefinované"
32482
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32484 msgid "yes"
32485 msgstr "áno"
32486
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32488 msgid "no"
32489 msgstr "nie"
32490
32491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32492 msgid "No version control"
32493 msgstr "Bez kontroly verzií"
32494
32495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32496 msgid "Label names must be unique!"
32497 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32498
32499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32500 #, c-format
32501 msgid ""
32502 "The label %1$s already exists,\n"
32503 "it will be changed to %2$s."
32504 msgstr ""
32505 "Značka %1$s už existuje,\n"
32506 "bude premenované na %2$s."
32507
32508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32509 msgid "DUPLICATE: "
32510 msgstr "DUPLIKÁT: "
32511
32512 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32513 msgid "Horizontal line"
32514 msgstr "Horizontálna línia"
32515
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32517 msgid "no more lstline delimiters available"
32518 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32519
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32521 msgid "Running out of delimiters"
32522 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32523
32524 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32525 msgid ""
32526 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32527 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32528 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32529 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32530 "must investigate!"
32531 msgstr ""
32532 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32533 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32534 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32535 "pre oddeľovač.\n"
32536 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32537
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32540 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32541
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32543 #, c-format
32544 msgid ""
32545 "The following characters in one of the program listings are\n"
32546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32547 "%1$s.\n"
32548 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32549 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32550 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32551 "might help."
32552 msgstr ""
32553 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32554 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32555 "%1$s.\n"
32556 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32557 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32558 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32559 "sa to možno zlepší."
32560
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32562 #, c-format
32563 msgid ""
32564 "The following characters in one of the program listings are\n"
32565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32566 "%1$s."
32567 msgstr ""
32568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32570 "%1$s."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32573 msgid "A value is expected."
32574 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32583 msgid "Unbalanced braces!"
32584 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32587 msgid "Please specify true or false."
32588 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32591 msgid "Only true or false is allowed."
32592 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32595 msgid "Please specify an integer value."
32596 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32599 msgid "An integer is expected."
32600 msgstr "Očakáva sa číslo."
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32604 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32608 msgstr "Neplatná dĺžka."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32611 #, c-format
32612 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32613 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32616 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32617 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32620 #, c-format
32621 msgid "Please specify one of %1$s."
32622 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32623
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32625 #, c-format
32626 msgid "Try one of %1$s."
32627 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32630 #, c-format
32631 msgid "I guess you mean %1$s."
32632 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32635 #, c-format
32636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32637 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32640 #, c-format
32641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32642 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32645 msgid ""
32646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32647 msgstr ""
32648 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32649 "spôsob"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32652 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32653 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32656 msgid ""
32657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32658 "trblTRBL"
32659 msgstr ""
32660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32661 "podmnožinu z trblTRBL"
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32664 msgid ""
32665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32666 "right, bottom left and top left corner."
32667 msgstr ""
32668 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32669 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32672 msgid "Previously defined color name as a string"
32673 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32676 msgid "Enter something like \\color{white}"
32677 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32681 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32685 msgid "auto, last or a number"
32686 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32690 msgid ""
32691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32693 "defining a listing inset)"
32694 msgstr ""
32695 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32696 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32697 "definícii výpisu programu)"
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32701 msgid ""
32702 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32703 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32704 "a listing inset)"
32705 msgstr ""
32706 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32707 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32708 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32711 msgid "default: _minted-<jobname>"
32712 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32715 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32716 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32719 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32720 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32723 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32724 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32727 msgid "A latex name such as \\small"
32728 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32731 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32732 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32735 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32736 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32739 msgid ""
32740 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32741 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32742 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32743 msgstr ""
32744 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32745 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32746 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32749 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32750 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32753 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32754 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32757 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32758 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32761 msgid "For PHP only"
32762 msgstr "Len pre PHP"
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32765 msgid "The style used by Pygments"
32766 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32769 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32770 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32774 msgid "Enables latex code in comments"
32775 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32779 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32782 #, c-format
32783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32784 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32787 #, c-format
32788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32789 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32792 #, c-format
32793 msgid "Parameter %1$s: "
32794 msgstr "Parameter %1$s: "
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32797 #, c-format
32798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32799 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32802 #, c-format
32803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32804 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32805
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32807 msgid "New Page"
32808 msgstr "Nová stránka"
32809
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32811 msgid "Page Break"
32812 msgstr "Zalomenie strany"
32813
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32815 msgid "Clear Page"
32816 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32817
32818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32819 msgid "Clear Double Page"
32820 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32821
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32823 msgid "Nom: "
32824 msgstr "Nom: "
32825
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32827 msgid "Nomenclature Symbol: "
32828 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32829
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32831 msgid "Description: "
32832 msgstr "Opis: "
32833
32834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32835 msgid "Sorting: "
32836 msgstr "Triedenie: "
32837
32838 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32839 msgid "note"
32840 msgstr "poznámka"
32841
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32843 msgid "Phantom"
32844 msgstr "Fantóm"
32845
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32847 msgid "HPhantom"
32848 msgstr "HFantóm"
32849
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32851 msgid "VPhantom"
32852 msgstr "VFantóm"
32853
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32855 msgid "phantom"
32856 msgstr "fantóm"
32857
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32859 msgid "hphantom"
32860 msgstr "hfantóm"
32861
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32863 msgid "vphantom"
32864 msgstr "vfantóm"
32865
32866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32867 #, c-format
32868 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32869 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32870
32871 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32872 #, c-format
32873 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32874 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32875
32876 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32877 #, c-format
32878 msgid "%1$stext"
32879 msgstr "%1$stext"
32880
32881 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32882 #, c-format
32883 msgid "text%1$s"
32884 msgstr "text%1$s"
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32887 msgid "BROKEN: "
32888 msgstr "NEPLATNÝ: "
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32891 msgid "Ref: "
32892 msgstr "Ref: "
32893
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32895 msgid "Equation"
32896 msgstr "Rovnica"
32897
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32899 msgid "EqRef: "
32900 msgstr "EqRef: "
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32903 msgid "Page Number"
32904 msgstr "Číslo strany"
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32907 msgid "Page: "
32908 msgstr "Strana: "
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32911 msgid "Textual Page Number"
32912 msgstr "Textové číslo strany"
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32915 msgid "TextPage: "
32916 msgstr "TextStrana: "
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32919 msgid "Standard+Textual Page"
32920 msgstr "Štandard+Textová strana"
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32923 msgid "Ref+Text: "
32924 msgstr "Ref+Text: "
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32927 msgid "Formatted"
32928 msgstr "Formátované"
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32931 msgid "Format: "
32932 msgstr "Formát: "
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32935 msgid "Reference to Name"
32936 msgstr "Referencia na Meno"
32937
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32939 msgid "NameRef: "
32940 msgstr "MenoRef: "
32941
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32943 msgid "Label Only"
32944 msgstr "Len Heslo"
32945
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32947 msgid "Label: "
32948 msgstr "Heslo: "
32949
32950 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32951 msgid "subscript"
32952 msgstr "dolný index"
32953
32954 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32955 msgid "superscript"
32956 msgstr "horný index"
32957
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32959 msgid "Protected Space"
32960 msgstr "Chránená Medzera"
32961
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32963 msgid "Quad Space"
32964 msgstr "Quad medzera"
32965
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32967 msgid "Double Quad Space"
32968 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32969
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32971 msgid "Enspace"
32972 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32973
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32975 msgid "Enskip"
32976 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32979 msgid "Protected Horizontal Fill"
32980 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32997
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33001
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33004 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33005
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33007 #, c-format
33008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33009 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33012 #, c-format
33013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33014 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33015
33016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33017 msgid "Unknown TOC type"
33018 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33019
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33021 msgid "Selections not supported."
33022 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33023
33024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33025 msgid "Multi-column in current or destination column."
33026 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33027
33028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33029 msgid "Multi-row in current or destination row."
33030 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33031
33032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33033 msgid "Selection size should match clipboard content."
33034 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33035
33036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33037 msgid "wrap: "
33038 msgstr "obtekanie: "
33039
33040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33041 msgid "wrap"
33042 msgstr "obtekanie"
33043
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33045 msgid "Not shown."
33046 msgstr "Neukázané."
33047
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33049 msgid "Loading..."
33050 msgstr "Načítavam…"
33051
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33053 msgid "Converting to loadable format..."
33054 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33055
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33058 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33059
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33061 msgid "Scaling etc..."
33062 msgstr "Zmena mierky atď…"
33063
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33065 msgid "Ready to display"
33066 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33067
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33069 msgid "No file found!"
33070 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33071
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33073 msgid "Error converting to loadable format"
33074 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33075
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33077 msgid "Error loading file into memory"
33078 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33079
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33081 msgid "Error generating the pixmap"
33082 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33083
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33085 msgid "No image"
33086 msgstr "Bez obrázku"
33087
33088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33089 msgid "Preview loading"
33090 msgstr "Nahranie náhľadu"
33091
33092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33093 msgid "Preview ready"
33094 msgstr "Náhľad prichystaný"
33095
33096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33097 msgid "Preview failed"
33098 msgstr "Náhľad zlyhal"
33099
33100 #: src/lengthcommon.cpp:41
33101 msgid "cc[[unit of measure]]"
33102 msgstr "cc"
33103
33104 #: src/lengthcommon.cpp:41
33105 msgid "dd"
33106 msgstr "dd"
33107
33108 #: src/lengthcommon.cpp:41
33109 msgid "em"
33110 msgstr "em"
33111
33112 #: src/lengthcommon.cpp:42
33113 msgid "ex"
33114 msgstr "ex"
33115
33116 #: src/lengthcommon.cpp:42
33117 msgid "mu[[unit of measure]]"
33118 msgstr "mu"
33119
33120 #: src/lengthcommon.cpp:42
33121 msgid "pc"
33122 msgstr "pc"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:43
33125 msgid "pt"
33126 msgstr "pt"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:43
33129 msgid "sp"
33130 msgstr "sp"
33131
33132 #: src/lengthcommon.cpp:43
33133 msgid "Text Width %"
33134 msgstr "Šírka textu %"
33135
33136 #: src/lengthcommon.cpp:44
33137 msgid "Column Width %"
33138 msgstr "Šírka stĺpca %"
33139
33140 #: src/lengthcommon.cpp:44
33141 msgid "Page Width %"
33142 msgstr "Šírka Stránky %"
33143
33144 #: src/lengthcommon.cpp:44
33145 msgid "Line Width %"
33146 msgstr "Šírka Riadku %"
33147
33148 #: src/lengthcommon.cpp:45
33149 msgid "Text Height %"
33150 msgstr "Výška textu %"
33151
33152 #: src/lengthcommon.cpp:45
33153 msgid "Page Height %"
33154 msgstr "Výška Stránky %"
33155
33156 #: src/lengthcommon.cpp:45
33157 msgid "Line Distance %"
33158 msgstr "Odstup Riadku %"
33159
33160 #: src/lyxfind.cpp:128
33161 msgid "Search error"
33162 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33163
33164 #: src/lyxfind.cpp:128
33165 msgid "Search string is empty"
33166 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33167
33168 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33169 msgid ""
33170 "End of file reached while searching forward.\n"
33171 "Continue searching from the beginning?"
33172 msgstr ""
33173 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33174 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33175
33176 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33177 msgid ""
33178 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33179 "Continue searching from the end?"
33180 msgstr ""
33181 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33182 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33183
33184 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33185 msgid "String not found."
33186 msgstr "Reťazec nenájdený."
33187
33188 #: src/lyxfind.cpp:400
33189 msgid "String found."
33190 msgstr "Reťazec nájdený."
33191
33192 #: src/lyxfind.cpp:402
33193 msgid "String has been replaced."
33194 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33195
33196 #: src/lyxfind.cpp:405
33197 #, c-format
33198 msgid "%1$d strings have been replaced."
33199 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33200
33201 #: src/lyxfind.cpp:1535
33202 msgid "Invalid regular expression!"
33203 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33204
33205 #: src/lyxfind.cpp:1540
33206 msgid "Match not found!"
33207 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33208
33209 #: src/lyxfind.cpp:1544
33210 msgid "Match found!"
33211 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33215 #, c-format
33216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33217 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33220 #, c-format
33221 msgid "Box: %1$s"
33222 msgstr "Rámik: %1$s"
33223
33224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33225 #, c-format
33226 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33227 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33230 #, c-format
33231 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33232 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33233
33234 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33235 #, c-format
33236 msgid "Color: %1$s"
33237 msgstr "Farba: %1$s"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33240 #, c-format
33241 msgid "Decoration: %1$s"
33242 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33245 #, c-format
33246 msgid "Environment: %1$s"
33247 msgstr "Prostredie: %1$s"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33250 msgid "Cursor not in table"
33251 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33254 msgid "Only one row"
33255 msgstr "Len jeden riadok"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33258 msgid "Only one column"
33259 msgstr "Len jeden stĺpec"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33262 msgid "No hline to delete"
33263 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33266 msgid "No vline to delete"
33267 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33270 #, c-format
33271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33272 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33275 #, c-format
33276 msgid "Type: %1$s"
33277 msgstr "Typ: %1$s"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33280 msgid "Bad math environment"
33281 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33284 msgid ""
33285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33286 "Change the math formula type and try again."
33287 msgstr ""
33288 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33289 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33292 msgid "No number"
33293 msgstr "Bez čísla"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33296 #, c-format
33297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33298 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33301 #, c-format
33302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33303 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33306 #, c-format
33307 msgid "Macro: %1$s"
33308 msgstr "Makro: %1$s"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33311 msgid "optional"
33312 msgstr "voliteľné"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33315 msgid "math macro"
33316 msgstr "mat. makro"
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33319 #, c-format
33320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33321 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33324 #, c-format
33325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33326 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33331 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33334 msgid "create new math text environment ($...$)"
33335 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33338 msgid "entered math text mode (textrm)"
33339 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33342 msgid "Regular expression editor mode"
33343 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33347 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33350 msgid "Standard[[mathref]]"
33351 msgstr "Štandardné"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33354 msgid "PrettyRef"
33355 msgstr "PeknýOdkaz"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33358 msgid "FormatRef: "
33359 msgstr "FormatRef: "
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33362 #, c-format
33363 msgid "Size: %1$s"
33364 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33367 #, c-format
33368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33369 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33370
33371 #: src/output.cpp:37
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "Could not open the specified document\n"
33375 "%1$s."
33376 msgstr ""
33377 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33378 "%1$s."
33379
33380 #: src/output_latex.cpp:1422
33381 msgid "Error in latexParagraphs"
33382 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33383
33384 #: src/output_latex.cpp:1423
33385 #, c-format
33386 msgid ""
33387 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33388 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33389 msgstr ""
33390 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33391 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33392
33393 #: src/output_plaintext.cpp:144
33394 msgid "Abstract: "
33395 msgstr "Súhrn: "
33396
33397 #: src/output_plaintext.cpp:156
33398 msgid "References: "
33399 msgstr "Referencie: "
33400
33401 #: src/support/Package.cpp:169
33402 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33403 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33404
33405 #: src/support/Package.cpp:173
33406 msgid "Done!"
33407 msgstr "Hotovo!"
33408
33409 #: src/support/Package.cpp:528
33410 msgid "LyX binary not found"
33411 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33412
33413 #: src/support/Package.cpp:529
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33417 msgstr ""
33418 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33419 "%1$s"
33420
33421 #: src/support/Package.cpp:648
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33425 "\t%1$s\n"
33426 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33427 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33428 msgstr ""
33429 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33430 "\t%1$s\n"
33431 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33432 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33433
33434 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33435 msgid "File not found"
33436 msgstr "Súbor nenájdený"
33437
33438 #: src/support/Package.cpp:718
33439 #, c-format
33440 msgid ""
33441 "Invalid %1$s switch.\n"
33442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33443 msgstr ""
33444 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33445 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33446
33447 #: src/support/Package.cpp:745
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33452 msgstr ""
33453 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33454 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33455
33456 #: src/support/Package.cpp:769
33457 #, c-format
33458 msgid ""
33459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33460 "%2$s is not a directory."
33461 msgstr ""
33462 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33463 "%2$s nie je adresár."
33464
33465 #: src/support/Package.cpp:771
33466 msgid "Directory not found"
33467 msgstr "Adresár nenájdený"
33468
33469 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "The command\n"
33473 "%1$s\n"
33474 "has not yet completed.\n"
33475 "\n"
33476 "Do you want to stop it?"
33477 msgstr ""
33478 "Príkaz\n"
33479 "%1$s\n"
33480 "ešte nedokončil.\n"
33481 "\n"
33482 "Chcete ho zastaviť ?"
33483
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33485 msgid "Stop command?"
33486 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33487
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33489 msgid "&Stop it"
33490 msgstr "Za&staviť"
33491
33492 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33493 msgid "Let it &run"
33494 msgstr "Nech &beží ďalej"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:41
33497 msgid "No debugging messages"
33498 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:42
33501 msgid "General information"
33502 msgstr "Všeobecné informácie"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:43
33505 msgid "Program initialisation"
33506 msgstr "Inicializácia programu"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:44
33509 msgid "Keyboard events handling"
33510 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:45
33513 msgid "GUI handling"
33514 msgstr "Spravovanie GUI"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:46
33517 msgid "Lyxlex grammar parser"
33518 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:47
33521 msgid "Configuration files reading"
33522 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:48
33525 msgid "Custom keyboard definition"
33526 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:49
33529 msgid "LaTeX generation/execution"
33530 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:50
33533 msgid "Math editor"
33534 msgstr "Editor matematiky"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:51
33537 msgid "Font handling"
33538 msgstr "Manipulácia s písmom"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:52
33541 msgid "Textclass files reading"
33542 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:53
33545 msgid "Version control"
33546 msgstr "Správa verzií"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:54
33549 msgid "External control interface"
33550 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:55
33553 msgid "Undo/Redo mechanism"
33554 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:56
33557 msgid "User commands"
33558 msgstr "Používateľské príkazy"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:57
33561 msgid "The LyX Lexer"
33562 msgstr "LyX Lexer"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:58
33565 msgid "Dependency information"
33566 msgstr "Informácie o závislostiach"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:59
33569 msgid "LyX Insets"
33570 msgstr "LyX vložky"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:60
33573 msgid "Files used by LyX"
33574 msgstr "Súbory používané LyXom"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:61
33577 msgid "Workarea events"
33578 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:62
33581 msgid "Clipboard handling"
33582 msgstr "Obsluha schránky"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:63
33585 msgid "Graphics conversion and loading"
33586 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:64
33589 msgid "Change tracking"
33590 msgstr "Sledovať zmeny"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:65
33593 msgid "External template/inset messages"
33594 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:66
33597 msgid "RowPainter profiling"
33598 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:67
33601 msgid "Scrolling debugging"
33602 msgstr "ladenie rolovania"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:68
33605 msgid "Math macros"
33606 msgstr "mat. makrá"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:69
33609 msgid "RTL/Bidi"
33610 msgstr "RTL/Bidi"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:70
33613 msgid "Locale/Internationalisation"
33614 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:71
33617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33618 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:72
33621 msgid "Find and replace mechanism"
33622 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:73
33625 msgid "Developers' general debug messages"
33626 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:74
33629 msgid "All debugging messages"
33630 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:153
33633 #, c-format
33634 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33635 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33636
33637 #: src/support/lassert.cpp:60
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "Assertion %1$s violated in\n"
33641 "file: %2$s, line: %3$s"
33642 msgstr ""
33643 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33644 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33645
33646 #: src/support/lassert.cpp:70
33647 msgid ""
33648 "It should be safe to continue, but you\n"
33649 "may wish to save your work and restart LyX."
33650 msgstr ""
33651 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33652 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33653
33654 #: src/support/lassert.cpp:73
33655 msgid "Warning!"
33656 msgstr "Varovanie!"
33657
33658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33659 msgid "Wavy"
33660 msgstr "Vlnovka"
33661
33662 #: src/support/lassert.cpp:80
33663 msgid ""
33664 "There has been an error with this document.\n"
33665 "LyX will attempt to close it safely."
33666 msgstr ""
33667 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33668 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33669
33670 #: src/support/lassert.cpp:83
33671 msgid "Buffer Error!"
33672 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33673
33674 #: src/support/lassert.cpp:90
33675 msgid ""
33676 "LyX has encountered an application error\n"
33677 "and will now shut down."
33678 msgstr ""
33679 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33680 "a ukončí prevádzku."
33681
33682 #: src/support/lassert.cpp:93
33683 msgid "Fatal Exception!"
33684 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33685
33686 #: src/support/os_win32.cpp:504
33687 msgid "System file not found"
33688 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33689
33690 #: src/support/os_win32.cpp:505
33691 msgid ""
33692 "Unable to load shfolder.dll\n"
33693 "Please install."
33694 msgstr ""
33695 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33696 "Prosím inštalujte."
33697
33698 #: src/support/os_win32.cpp:510
33699 msgid "System function not found"
33700 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33701
33702 #: src/support/os_win32.cpp:511
33703 msgid ""
33704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33705 "Don't know how to proceed. Sorry."
33706 msgstr ""
33707 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33708 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33709
33710 #: src/support/userinfo.cpp:45
33711 msgid "Unknown user"
33712 msgstr "Neznámy používateľ"
33713
33714 #~ msgid "Other font settings"
33715 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33716
33717 #~ msgid "No color"
33718 #~ msgstr "Bez farby"
33719
33720 #~ msgid "&Misc:"
33721 #~ msgstr "Rô&zne:"
33722
33723 #~ msgid "&Toggle all"
33724 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33725
33726 #~ msgid "Always Toggled"
33727 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33728
33729 #~ msgid "Cross out"
33730 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33731
33732 #~ msgid "Double underbar"
33733 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33734
33735 #~ msgid "Never Toggled"
33736 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33737
33738 #~ msgid "Strike out"
33739 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33740
33741 #~ msgid "Underbar"
33742 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33743
33744 #~ msgid "Wavy underbar"
33745 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33746
33747 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33748 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33749
33750 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33751 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33752
33753 #~ msgid "Nothing to index!"
33754 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33758 #~ "fontenc)"
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33761 #~ "fontenc)"
33762
33763 #~ msgid "None (no fontenc)"
33764 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33765
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33768 #~ "recommended for non-English languages."
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33771 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33772
33773 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33774 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33775
33776 #~ msgid "C&aption:"
33777 #~ msgstr "Pop&is:"
33778
33779 #~ msgid "La&bel:"
33780 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33781
33782 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33783 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33784
33785 #~ msgid "for this version of LyX."
33786 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33787
33788 #~ msgid " et al."
33789 #~ msgstr " a kol."
33790
33791 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33792 #~ msgstr ", "
33793
33794 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33795 #~ msgstr ", a "
33796
33797 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33798 #~ msgstr " a "
33799
33800 #~ msgid "pp."
33801 #~ msgstr "str."
33802
33803 #~ msgid "ed."
33804 #~ msgstr "vyd."
33805
33806 #~ msgid "vol."
33807 #~ msgstr "diel"
33808
33809 #~ msgid "no."
33810 #~ msgstr "č."
33811
33812 #~ msgid "in"
33813 #~ msgstr "v"
33814
33815 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33816 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33817
33818 #~ msgid "Use &minted"
33819 #~ msgstr "Použiť minted"
33820
33821 #~ msgid "Number floats by chapter"
33822 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33823
33824 #~ msgid "Number floats by section"
33825 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33826
33827 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33828 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33829
33830 #~ msgid "Minted Source Code"
33831 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33832
33833 #~ msgid ""
33834 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33835 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33836 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33837 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33838 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33839 #~ "\n"
33840 #~ "Example options:\n"
33841 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33842 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33843 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33844 #~ "\n"
33845 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33846 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33847 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33848 #~ "for further options and details.\n"
33849 #~ msgstr ""
33850 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33851 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33852 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33853 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33854 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33855 #~ "\n"
33856 #~ "Príkladné voľby:\n"
33857 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33858 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33859 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33860 #~ "\n"
33861 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33862 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33863 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33864 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33865
33866 #~ msgid ""
33867 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33868 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33869 #~ "language not offered there."
33870 #~ msgstr ""
33871 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33872 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33873 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33874
33875 #~ msgid ""
33876 #~ "An Inkscape figure.\n"
33877 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33878 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33879 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33880 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33881 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33882 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33883 #~ msgstr ""
33884 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33885 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33886 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33887 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33888 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33889 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33890
33891 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33892 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33893
33894 #~ msgid "Two-column table"
33895 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33896
33897 #~ msgid "Two-column figure"
33898 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33899
33900 #~ msgid "&Zoom %:"
33901 #~ msgstr "&Lupa %:"
33902
33903 #~ msgid "Number formulas:"
33904 #~ msgstr "Číselné znaky"
33905
33906 #~ msgid "Before"
33907 #~ msgstr "Pred"
33908
33909 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33910 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33911
33912 #~ msgid "Missing included file"
33913 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33914
33915 #~ msgid "Included in TOC"
33916 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33917
33918 #~ msgid "Styles"
33919 #~ msgstr "Štýly"
33920
33921 #~ msgid "&Key:"
33922 #~ msgstr "&Kľúč:"
33923
33924 #~ msgid "&Email"
33925 #~ msgstr "&E-mail"
33926
33927 #~ msgid "&File"
33928 #~ msgstr "&Súbor"
33929
33930 #~ msgid "&Description:"
33931 #~ msgstr "O&pis:"
33932
33933 #~ msgid ""
33934 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33935 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33936 #~ "%1$s."
33937 #~ msgstr ""
33938 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33939 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33940 #~ "%1$s."
33941
33942 #~ msgid ""
33943 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33944 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33945 #~ "%1$s."
33946 #~ msgstr ""
33947 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33948 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33949 #~ "%1$s."
33950
33951 #~ msgid ""
33952 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33953 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33954 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33955 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33956 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33957 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33958 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33959 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33960 #~ "for some features."
33961 #~ msgstr ""
33962 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33963 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33964 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33965 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33966 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33967 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33968 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33969 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33970
33971 #~ msgid "External material"
33972 #~ msgstr "Externý materiál"
33973
33974 #~ msgid "Sty&le engine:"
33975 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33976
33977 #~ msgid "BibTex"
33978 #~ msgstr "BibTeX"
33979
33980 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33981 #~ msgstr "&Generátor:"
33982
33983 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33984 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33985
33986 #~ msgid "&Default (numerical)"
33987 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33988
33989 #~ msgid ""
33990 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33991 #~ "parameters in document class options."
33992 #~ msgstr ""
33993 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33994 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33995
33996 #~ msgid "Natbib &style:"
33997 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33998
33999 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34000 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34001
34002 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34003 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34004
34005 #~ msgid "Databa&ses"
34006 #~ msgstr "&Databázy"
34007
34008 #~ msgid "Default (basic)"
34009 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34010
34011 #~ msgid "Citation engine"
34012 #~ msgstr "Správa citácie"
34013
34014 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34015 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34016
34017 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34018 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34019
34020 #~ msgid "&Size:"
34021 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34022
34023 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34024 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34025
34026 #~ msgid "Single Quote|S"
34027 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34028
34029 #~ msgid "``text''"
34030 #~ msgstr "“text”"
34031
34032 #~ msgid "''text''"
34033 #~ msgstr "”text”"
34034
34035 #~ msgid ",,text``"
34036 #~ msgstr "„text“"
34037
34038 #~ msgid ",,text''"
34039 #~ msgstr "„text”"
34040
34041 #~ msgid "<<text>>"
34042 #~ msgstr "«text»"
34043
34044 #~ msgid ">>text<<"
34045 #~ msgstr "»text«"
34046
34047 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34048 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34049
34050 #~ msgid ""
34051 #~ "\n"
34052 #~ "\n"
34053 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34054 #~ "\n"
34055 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34056 #~ msgstr ""
34057 #~ "\n"
34058 #~ "\n"
34059 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34060 #~ "\n"
34061 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34062 #~ "DOKUMENTU! "
34063
34064 #~ msgid "Character: "
34065 #~ msgstr "Znak: "
34066
34067 #~ msgid "Code Point: "
34068 #~ msgstr "Kódový bod: "
34069
34070 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34071 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34072
34073 #~ msgid "frame of button"
34074 #~ msgstr "rám tlačidla"
34075
34076 #~ msgid "Global Default"
34077 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34078
34079 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34080 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34081
34082 #~ msgid ""
34083 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34084 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34085 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34086 #~ "Notes:\n"
34087 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34088 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34089 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34090 #~ msgstr ""
34091 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34092 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34093 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34094 #~ "Poznámky:\n"
34095 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34096 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34097 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34098 #~ "automaticky. "
34099
34100 #~ msgid "Example:"
34101 #~ msgstr "Príklad:"
34102
34103 #~ msgid "Examples:"
34104 #~ msgstr "Príklady:"
34105
34106 #~ msgid "Subexample:"
34107 #~ msgstr "Podpríklad:"
34108
34109 #~ msgid "Source Pane|S"
34110 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34111
34112 #~ msgid "LaTeX Source"
34113 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34114
34115 #~ msgid "DocBook Source"
34116 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34117
34118 #~ msgid "Literate Source"
34119 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34120
34121 #~ msgid "La&bels in:"
34122 #~ msgstr "&Značky v:"
34123
34124 #~ msgid "&References"
34125 #~ msgstr "&Referencie"
34126
34127 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34128 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34129
34130 #~ msgid ""
34131 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34132 #~ "sensitive option is checked)"
34133 #~ msgstr ""
34134 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34135 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34136
34137 #~ msgid "&Sort"
34138 #~ msgstr "&Triediť"
34139
34140 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34141 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34142
34143 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34144 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34145
34146 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34147 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34148
34149 #~ msgid "Jump back"
34150 #~ msgstr "Skok späť"
34151
34152 #~ msgid "Jump to label"
34153 #~ msgstr "Skok na značku"
34154
34155 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34156 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34157
34158 #~ msgid "Text to place before citation"
34159 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34160
34161 #~ msgid "Text to place after citation"
34162 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34163
34164 #~ msgid "Force upper case in citation"
34165 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34166
34167 #~ msgid "List all authors"
34168 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34169
34170 #~ msgid "Filter available"
34171 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34172
34173 #~ msgid "Enter the text to search for"
34174 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34175
34176 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34177 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34178
34179 #~ msgid "&Search Citation"
34180 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34181
34182 #~ msgid "Searc&h:"
34183 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34184
34185 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34188
34189 #~ msgid "&Search"
34190 #~ msgstr "Hľada&j"
34191
34192 #~ msgid "Search &field:"
34193 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34194
34195 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34196 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34197
34198 #~ msgid "For&matting"
34199 #~ msgstr "&Formátovanie"
34200
34201 #~ msgid "&Full author list"
34202 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34203
34204 #~ msgid " (version control, locking)"
34205 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34206
34207 #~ msgid " (version control)"
34208 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34209
34210 #~ msgid " (changed)"
34211 #~ msgstr " (zmenený)"
34212
34213 #~ msgid " (read only)"
34214 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34215
34216 #~ msgid "Export failure"
34217 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34218
34219 #~ msgid "Format"
34220 #~ msgstr "Formát"
34221
34222 #~ msgid "Conversion Failed!"
34223 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34224
34225 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34226 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34227
34228 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34229 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34230
34231 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34232 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34233
34234 #~ msgid ""
34235 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34236 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34237 #~ "Use the OS native format."
34238 #~ msgstr ""
34239 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34240 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34241 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34242
34243 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34244 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34245
34246 #~ msgid "Plain text (image)"
34247 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34248
34249 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34250 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "Today's date.\n"
34254 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34255 #~ msgstr ""
34256 #~ "Dnešné dátum.\n"
34257 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34258
34259 #~ msgid "date (output)"
34260 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34261
34262 #~ msgid "date command"
34263 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34264
34265 #~ msgid "Undef: "
34266 #~ msgstr "Nie def: "
34267
34268 #~ msgid "Change: "
34269 #~ msgstr "Zmena: "
34270
34271 #~ msgid " at "
34272 #~ msgstr " na "
34273
34274 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34275 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34276
34277 #~ msgid "Author running head"
34278 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34279
34280 #~ msgid "Author running head:"
34281 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34282
34283 #~ msgid "Title running head"
34284 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34285
34286 #~ msgid "Title running head:"
34287 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34288
34289 #~ msgid "Keypoints"
34290 #~ msgstr "Klúčové body"
34291
34292 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34293 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34294
34295 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34296 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34297
34298 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34299 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34300
34301 #~ msgid "DVI-PS Options"
34302 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34303
34304 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34305 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34306
34307 #~ msgid "Normal Table|g"
34308 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34309
34310 #~ msgid "Default Style|m"
34311 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34312
34313 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34314 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34315
34316 #~ msgid "&Longtable"
34317 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34318
34319 #~ msgid "Breakable Table|g"
34320 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34321
34322 #~ msgid "Longtable|g"
34323 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34324
34325 #~ msgid "Align|i"
34326 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34327
34328 #~ msgid "Top Line|n"
34329 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34330
34331 #~ msgid "Bottom Line|i"
34332 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34333
34334 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34335 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34336
34337 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34338 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34339
34340 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34341 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34342
34343 #~ msgid "Open Navigator..."
34344 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34345
34346 #~ msgid ""
34347 #~ "A bitmap file.\n"
34348 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34349 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34350 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34351 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34352 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34353 #~ msgstr ""
34354 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34355 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34356 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34357 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34358
34359 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34360 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34361
34362 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34363 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34364
34365 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34366 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34367
34368 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34369 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34370
34371 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34372 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34373
34374 #~ msgid ""
34375 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34376 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34377 #~ msgstr ""
34378 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34379 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34380
34381 #~ msgid "Print document failed"
34382 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34383
34384 #~ msgid "Printer Command Options"
34385 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34386
34387 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34388 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34389
34390 #~ msgid "File ex&tension:"
34391 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34392
34393 #~ msgid "Option used to print to a file."
34394 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34395
34396 #~ msgid "Print to &file:"
34397 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34398
34399 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34400 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34401
34402 #~ msgid "Set &printer:"
34403 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34404
34405 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34406 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34407
34408 #~ msgid "Spool &printer:"
34409 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34410
34411 #~ msgid ""
34412 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34413 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34414
34415 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34416 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34417
34418 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34419 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34420
34421 #~ msgid "Re&verse pages:"
34422 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34423
34424 #~ msgid "&Number of copies:"
34425 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34426
34427 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34428 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34429
34430 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34431 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34432
34433 #~ msgid "Co&llated:"
34434 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34435
34436 #~ msgid "Pa&ge range:"
34437 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34438
34439 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34440 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34441
34442 #~ msgid "&Odd pages:"
34443 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34444
34445 #~ msgid "&Even pages:"
34446 #~ msgstr "&Párne strany:"
34447
34448 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34449 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34450
34451 #~ msgid "E&xtra options:"
34452 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34453
34454 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34455 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34459 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34460 #~ "your printers."
34461 #~ msgstr ""
34462 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34463 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34464
34465 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34466 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34467
34468 #~ msgid "Name of the default printer"
34469 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34470
34471 #~ msgid "Default &printer:"
34472 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34473
34474 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34475 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34476
34477 #~ msgid "Pages"
34478 #~ msgstr "Strany"
34479
34480 #~ msgid "Page number to print from"
34481 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34482
34483 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34484 #~ msgstr "&Do strany:"
34485
34486 #~ msgid "Page number to print to"
34487 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34488
34489 #~ msgid "Print all pages"
34490 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34491
34492 #~ msgid "Fro&m"
34493 #~ msgstr "&Od"
34494
34495 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34496 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34497
34498 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34499 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34500
34501 #~ msgid "Print in reverse order"
34502 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34503
34504 #~ msgid "Re&verse order"
34505 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34506
34507 #~ msgid "Copie&s"
34508 #~ msgstr "Kóp&ie"
34509
34510 #~ msgid "Number of copies"
34511 #~ msgstr "Počet kópií"
34512
34513 #~ msgid "Collate copies"
34514 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34515
34516 #~ msgid "&Collate"
34517 #~ msgstr "&Usporiadať"
34518
34519 #~ msgid "&Print"
34520 #~ msgstr "&Tlač"
34521
34522 #~ msgid "Print Destination"
34523 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34524
34525 #~ msgid "Send output to the printer"
34526 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34527
34528 #~ msgid "P&rinter:"
34529 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34530
34531 #~ msgid "Send output to the given printer"
34532 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34533
34534 #~ msgid "Send output to a file"
34535 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34536
34537 #~ msgid "Print...|P"
34538 #~ msgstr "Tlač...|T"
34539
34540 #~ msgid "Print document"
34541 #~ msgstr "Tlač dokument"
34542
34543 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34544 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34545
34546 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34547 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34548
34549 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34550 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34551
34552 #~ msgid "Error running external commands."
34553 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34554
34555 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34556 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34557
34558 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34559 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34560
34561 #~ msgid ""
34562 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34563 #~ "environment variable PRINTER."
34564 #~ msgstr ""
34565 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34566 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34567
34568 #~ msgid "The option to print only even pages."
34569 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34570
34571 #~ msgid ""
34572 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34573 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34576 #~ "súboru."
34577
34578 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34579 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34580
34581 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34582 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34583
34584 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34585 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34586
34587 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34588 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34589
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34592 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34593 #~ "and arguments."
34594 #~ msgstr ""
34595 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34596 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34597
34598 #~ msgid ""
34599 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34600 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34601 #~ msgstr ""
34602 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34603 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34604
34605 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34606 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34607
34608 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34609 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34610
34611 #~ msgid ""
34612 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34613 #~ "command."
34614 #~ msgstr ""
34615 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34616 #~ "tlač."
34617
34618 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34619 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34620
34621 #~ msgid "Printer"
34622 #~ msgstr "Tlačiareň"
34623
34624 #~ msgid "Print Document"
34625 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34626
34627 #~ msgid "Print to file"
34628 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34629
34630 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34631 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34632
34633 #~ msgid "Standard Code"
34634 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34635
34636 #~ msgid "Black"
34637 #~ msgstr "Čierna"
34638
34639 #~ msgid "Blue"
34640 #~ msgstr "Modrá"
34641
34642 #~ msgid "Brown"
34643 #~ msgstr "Hnedá"
34644
34645 #~ msgid "Cyan"
34646 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34647
34648 #~ msgid "Darkgray"
34649 #~ msgstr "Tmavošedá"
34650
34651 #~ msgid "Gray"
34652 #~ msgstr "Šedá"
34653
34654 #~ msgid "Green"
34655 #~ msgstr "Zelená"
34656
34657 #~ msgid "Lightgray"
34658 #~ msgstr "Svetlošedá"
34659
34660 #~ msgid "Lime"
34661 #~ msgstr "Svetlozelená"
34662
34663 #~ msgid "Magenta"
34664 #~ msgstr "Purpurová"
34665
34666 #~ msgid "Olive"
34667 #~ msgstr "Olivová"
34668
34669 #~ msgid "Orange"
34670 #~ msgstr "Oranžová"
34671
34672 #~ msgid "Pink"
34673 #~ msgstr "Ružová"
34674
34675 #~ msgid "Purple"
34676 #~ msgstr "Nachová"
34677
34678 #~ msgid "Red"
34679 #~ msgstr "Červená"
34680
34681 #~ msgid "Teal"
34682 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34683
34684 #~ msgid "Violet"
34685 #~ msgstr "Fialová"
34686
34687 #~ msgid "White"
34688 #~ msgstr "Biela"
34689
34690 #~ msgid "Yellow"
34691 #~ msgstr "Žltá"
34692
34693 #~ msgid "Unknown document class"
34694 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34695
34696 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34697 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34698
34699 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34700 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34701
34702 #~ msgid "Included File Invalid"
34703 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34704
34705 #~ msgid ""
34706 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34707 #~ "  %1$s\n"
34708 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34709 #~ msgstr ""
34710 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34711 #~ "  %1$s\n"
34712 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34713
34714 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34715 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34716
34717 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34718 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34719
34720 #~ msgid "Lists"
34721 #~ msgstr "Listiny"
34722
34723 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34724 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34725
34726 #~ msgid "Document &class"
34727 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34728
34729 #~ msgid "Forward search"
34730 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34731
34732 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34733 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34734
34735 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34736 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34737
34738 #~ msgid "Scaling"
34739 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34740
34741 #~ msgid "&Vertical factor:"
34742 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34743
34744 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34745 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34746
34747 #~ msgid "Rotation"
34748 #~ msgstr "Notácia"
34749
34750 #~ msgid "&Rotation:"
34751 #~ msgstr "Notácia"
34752
34753 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34754 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34755
34756 #~ msgid "TeX Code|X"
34757 #~ msgstr "TeX Kód"
34758
34759 #~ msgid ""
34760 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34761 #~ msgstr ""
34762 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34763 #~ "Arabčinu)."
34764
34765 #~ msgid "Enable &RTL support"
34766 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34767
34768 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34769 #~ msgstr ""
34770 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34771 #~ "pre text na obrazovke."
34772
34773 #~ msgid "text here"
34774 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34775
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34778 #~ "  %1$s.\n"
34779 #~ "Even %2$s exists!"
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34782 #~ "  %1$s.\n"
34783 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34784
34785 #~ msgid "Separator"
34786 #~ msgstr "Oddeľovač"
34787
34788 #~ msgid "--Separator--"
34789 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34790
34791 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34792 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34793
34794 #~ msgid "EndOfSlide"
34795 #~ msgstr "KoniecFólie"
34796
34797 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34798 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34799
34800 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34801 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34802
34803 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34804 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34805
34806 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34807 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34808
34809 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34810 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34811
34812 #~ msgid "Sco&pe"
34813 #~ msgstr "Rozsah"
34814
34815 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34816 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34817
34818 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34819 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34820
34821 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34822 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34823
34824 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34825 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34826
34827 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34828 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34829
34830 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34831 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34832
34833 #~ msgid "Split Environment|l"
34834 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34835
34836 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34837 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34838
34839 #~ msgid "&Down"
34840 #~ msgstr "Nado&l"
34841
34842 #~ msgid "report (R Journal)"
34843 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34844
34845 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34846 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34847
34848 #~ msgid "Alternative theorem string"
34849 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34850
34851 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34852 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34853
34854 #~ msgid "Default Format"
34855 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34856
34857 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34858 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34859
34860 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34861 #~ msgstr "sk"
34862
34863 #~ msgid "Multilingual captions"
34864 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34865
34866 #~ msgid "Scrap"
34867 #~ msgstr "Odpad"
34868
34869 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34870 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34871
34872 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34873 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34874
34875 #~ msgid "End Multiple Columns"
34876 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34877
34878 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34879 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34880
34881 #~ msgid "Key Words."
34882 #~ msgstr "Heslá."
34883
34884 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34885 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34886
34887 #~ msgid "Buffer error"
34888 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34889
34890 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34891 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34892
34893 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34894 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34895
34896 #~ msgid "Invalid cursor!"
34897 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34898
34899 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34900 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34901
34902 #~ msgid "Invalid position."
34903 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34904
34905 #~ msgid "Invalid position"
34906 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34907
34908 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34909 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34910
34911 #~ msgid "Application error."
34912 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34913
34914 #~ msgid "No Gui Application."
34915 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34916
34917 #~ msgid "Package not initialized."
34918 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34919
34920 #~ msgid "Memory problem"
34921 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34922
34923 #~ msgid "&First:"
34924 #~ msgstr "&Prvá:"
34925
34926 #~ msgid "Missing filename after format"
34927 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34928
34929 #~ msgid "List of Graphics"
34930 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34931
34932 #~ msgid "List of Equations"
34933 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34934
34935 #~ msgid "List of Footnotes"
34936 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34937
34938 #~ msgid "List of Index Entries"
34939 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34940
34941 #~ msgid "List of Marginal notes"
34942 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34943
34944 #~ msgid "List of Notes"
34945 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34946
34947 #~ msgid "List of Citations"
34948 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34949
34950 #~ msgid "List of Branches"
34951 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34952
34953 #~ msgid "List of Changes"
34954 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34955
34956 #~ msgid "elsewhere"
34957 #~ msgstr "inde"
34958
34959 #~ msgid "BeginFrame"
34960 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34961
34962 #~ msgid "Deprecated Styles"
34963 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34964
34965 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34966 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34967
34968 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34969 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34970
34971 #~ msgid "EndFrame"
34972 #~ msgstr "KoniecRámu"
34973
34974 #~ msgid "Automatic help"
34975 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34976
34977 #~ msgid "Session"
34978 #~ msgstr "Sedenie"
34979
34980 #~ msgid "Documents"
34981 #~ msgstr "Dokumenty"
34982
34983 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34984 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34985
34986 #~ msgid "Use ams&math package"
34987 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34988
34989 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34990 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34991
34992 #~ msgid "Use amssymb package"
34993 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34994
34995 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34996 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34997
34998 #~ msgid "Use cancel package"
34999 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35000
35001 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35002 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35006 #~ "for en- and em-dashes"
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35009 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35010
35011 #~ msgid "Use &esint package"
35012 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35013
35014 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35015 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35016
35017 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35018 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35019
35020 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35021 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35022
35023 #~ msgid "Use mathtools package"
35024 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35025
35026 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35027 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35028
35029 #~ msgid "Use mh&chem package"
35030 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35031
35032 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35033 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35034
35035 #~ msgid "Use stackrel package"
35036 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35037
35038 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35039 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35040
35041 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35042 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35043
35044 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35045 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35046
35047 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35048 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35049
35050 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35051 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35052
35053 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35054 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35055
35056 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35057 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35058
35059 #~ msgid "Close Section"
35060 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35061
35062 #~ msgid ""
35063 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35064 #~ "actually to print."
35065 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35066
35067 #~ msgid "Maintext"
35068 #~ msgstr "Hlavný text"
35069
35070 #~ msgid "institute mark"
35071 #~ msgstr "znak inštitútu"
35072
35073 #~ msgid "Make letter title"
35074 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35075
35076 #~ msgid "Settings...|s"
35077 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35078
35079 #~ msgid "Initial Option"
35080 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35081
35082 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35083 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35084
35085 #~ msgid "Settings...|g"
35086 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35087
35088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35089 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35090
35091 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35092 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35093
35094 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35095 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35096
35097 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35098 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35099
35100 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35101 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35102
35103 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35104 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35105
35106 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35107 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35108
35109 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35110 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35111
35112 #~ msgid "AMS arrows"
35113 #~ msgstr "AMS šípky"
35114
35115 #~ msgid "AMS relations"
35116 #~ msgstr "AMS relácie"
35117
35118 #~ msgid "AMS operators"
35119 #~ msgstr "AMS operátory"
35120
35121 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35122 #~ msgstr "AMS rôzne"
35123
35124 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35125 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35126
35127 #~ msgid "AMS Arrows"
35128 #~ msgstr "AMS Šípky"
35129
35130 #~ msgid "AMS Relations"
35131 #~ msgstr "AMS Relácie"
35132
35133 #~ msgid "AMS Operators"
35134 #~ msgstr "AMS Operátory"
35135
35136 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35137 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35138
35139 #~ msgid "Caption: "
35140 #~ msgstr "Popis: "
35141
35142 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35143 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35144
35145 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35146 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35147
35148 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35149 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35150
35151 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35152 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35153
35154 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35155 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35156
35157 #~ msgid "Fig. ---"
35158 #~ msgstr "Obr. ---"
35159
35160 #~ msgid "CenteredCaption"
35161 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35162
35163 #~ msgid "Senseless!"
35164 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35165
35166 #~ msgid "Table Caption"
35167 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35168
35169 #~ msgid "Captionabove"
35170 #~ msgstr "Popis hore"
35171
35172 #~ msgid "Captionbelow"
35173 #~ msgstr "Popis dole"
35174
35175 #~ msgid "Multilingual caption:"
35176 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35177
35178 #~ msgid "article (APA6)"
35179 #~ msgstr "článok (APA6)"
35180
35181 #~ msgid "Block:  "
35182 #~ msgstr "Blok:"
35183
35184 #~ msgid "Mini template for this List"
35185 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35186
35187 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35188 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35189
35190 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35191 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35192
35193 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35194 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35195
35196 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35197 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35198
35199 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35200 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35201
35202 #~ msgid "Noweb Article"
35203 #~ msgstr "Noweb článok"
35204
35205 #~ msgid "Noweb Book"
35206 #~ msgstr "Noweb kniha"
35207
35208 #~ msgid "Noweb Report"
35209 #~ msgstr "Noweb referát"
35210
35211 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35212 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35213
35214 #~ msgid "Footnote Option"
35215 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35216
35217 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35218 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35219
35220 #~ msgid "Optional argument for author"
35221 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35222
35223 #~ msgid "RomanList Option"
35224 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35225
35226 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35227 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35228
35229 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35230 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35231
35232 #~ msgid "Columns Options"
35233 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35234
35235 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35236 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35237
35238 #~ msgid "Institute mark"
35239 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35240
35241 #~ msgid "Appendix Title"
35242 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35243
35244 #~ msgid "Biography Photo"
35245 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35246
35247 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35248 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35249
35250 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35251 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35252
35253 #~ msgid "Entry Option"
35254 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35255
35256 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35257 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35258
35259 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35260 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35261
35262 #~ msgid "Space"
35263 #~ msgstr "Medzera"
35264
35265 #~ msgid "Space:"
35266 #~ msgstr "Medzera:"
35267
35268 #~ msgid "Special"
35269 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35270
35271 #~ msgid "Computer:"
35272 #~ msgstr "Počítač:"
35273
35274 # Napríklad krátky titul
35275 #~ msgid "opt"
35276 #~ msgstr "argument"
35277
35278 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35279 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35280
35281 #~ msgid "Braille Manual|B"
35282 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35283
35284 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35285 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35286
35287 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35288 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35289
35290 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35291 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35292
35293 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35294 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35295
35296 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35297 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35298
35299 #~ msgid "View Outline|u"
35300 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35301
35302 #~ msgid ""
35303 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35304 #~ msgstr ""
35305 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35306 #~ "aktívnom okne"
35307
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35310 #~ "window: "
35311 #~ msgstr ""
35312 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35313 #~ "okne: "
35314
35315 #~ msgid ""
35316 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35317 #~ "active window: "
35318 #~ msgstr ""
35319 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35320 #~ "aktívnom okne: "
35321
35322 #~ msgid ""
35323 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35324 #~ msgstr ""
35325 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35326 #~ "okne: "
35327
35328 #~ msgid "%1$s%2$s"
35329 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35330
35331 #~ msgid " (unknown)"
35332 #~ msgstr " (neznáme)"
35333
35334 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35335 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35336
35337 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35338 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35339
35340 #~ msgid "Table w&idth:"
35341 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35342
35343 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35344 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35345
35346 #~ msgid "Rotate table"
35347 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35348
35349 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35350 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35351
35352 #~ msgid "Rotate cell"
35353 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35354
35355 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35356 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35357
35358 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35359 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35360
35361 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35362 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35363
35364 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35365 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35366
35367 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35368 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35369
35370 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35371 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35372
35373 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35374 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35375
35376 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35377 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35378
35379 #~ msgid "Example \\theexample"
35380 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35381
35382 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35383 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35384
35385 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35386 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35387
35388 #~ msgid "Remark \\theremark"
35389 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35390
35391 #~ msgid "Case \\thecase"
35392 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35393
35394 #~ msgid "Question \\thequestion"
35395 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35396
35397 #~ msgid "Note \\thenote"
35398 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35399
35400 #~ msgid "&Output Format:"
35401 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35402
35403 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35404 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35405
35406 #~ msgid "Specify the default paper size."
35407 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35408
35409 #~ msgid "&New:"
35410 #~ msgstr "&Nové:"
35411
35412 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35413 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35414
35415 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35416 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35417
35418 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35419 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35420
35421 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35422 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35423
35424 #~ msgid "HTML|H"
35425 #~ msgstr "HTML"
35426
35427 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35428 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35429
35430 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35431 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35432
35433 #~ msgid "branch"
35434 #~ msgstr "vetva"
35435
35436 #~ msgid ""
35437 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35438 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35439 #~ msgstr ""
35440 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35441 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35442
35443 #~ msgid "at Address"
35444 #~ msgstr "na Adrese"
35445
35446 #~ msgid "at address"
35447 #~ msgstr "na adrese"
35448
35449 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35450 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35451
35452 #~ msgid "MiniTOC"
35453 #~ msgstr "Mini obsah"
35454
35455 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35456 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35457
35458 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35459 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35460
35461 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35462 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35463
35464 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35465 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35466
35467 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35468 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35469
35470 #~ msgid "Claim "
35471 #~ msgstr "Nárok "
35472
35473 #~ msgid "Preface:"
35474 #~ msgstr "Predslov:"
35475
35476 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35477 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35478
35479 #~ msgid "Step"
35480 #~ msgstr "Krok"
35481
35482 #~ msgid "Step \\thestep."
35483 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35484
35485 #~ msgid "Appendices Section"
35486 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35487
35488 #~ msgid "--- Appendices ---"
35489 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35490
35491 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35492 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35493
35494 #~ msgid ""
35495 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35496 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35497 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35498 #~ msgstr ""
35499 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35500 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35501 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35502
35503 #~ msgid "List of %1$s"
35504 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35505
35506 #~ msgid "Edit"
35507 #~ msgstr "Upraviť"
35508
35509 #~ msgid "Layout|L"
35510 #~ msgstr "Schéma"
35511
35512 #~ msgid "Documents|D"
35513 #~ msgstr "Dokumenty"
35514
35515 #~ msgid "New from Template...|T"
35516 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35517
35518 #~ msgid "Revert|R"
35519 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35520
35521 #~ msgid "Custom...|C"
35522 #~ msgstr "Vlastné..."
35523
35524 #~ msgid "Redo|d"
35525 #~ msgstr "Opakovať|O"
35526
35527 #~ msgid "Cut|C"
35528 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35529
35530 #~ msgid "Paste|a"
35531 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35532
35533 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35534 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35535
35536 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35537 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35538
35539 #~ msgid "Tabular|T"
35540 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35541
35542 #~ msgid "Thesaurus..."
35543 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35544
35545 #~ msgid "Statistics...|i"
35546 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35547
35548 #~ msgid "Change Tracking|g"
35549 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35550
35551 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35552 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35553
35554 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35555 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35556
35557 #~ msgid "Line Bottom|B"
35558 #~ msgstr "Čiara dole"
35559
35560 #~ msgid "Line Left|L"
35561 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35562
35563 #~ msgid "Line Right|R"
35564 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35565
35566 #~ msgid "Delete Row|w"
35567 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35568
35569 #~ msgid "Copy Row"
35570 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35571
35572 #~ msgid "Swap Rows"
35573 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35574
35575 #~ msgid "Delete Column|D"
35576 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35577
35578 #~ msgid "Copy Column"
35579 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35580
35581 #~ msgid "Swap Columns"
35582 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35583
35584 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35585 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35586
35587 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35588 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35589
35590 #~ msgid "Alignment|A"
35591 #~ msgstr "Zarovnanie"
35592
35593 #~ msgid "Add Row|R"
35594 #~ msgstr "Pridať riadok"
35595
35596 #~ msgid "Add Column|C"
35597 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35598
35599 #~ msgid "Maple, simplify"
35600 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35601
35602 #~ msgid "Maple, factor"
35603 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35604
35605 #~ msgid "Maple, evalm"
35606 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35607
35608 #~ msgid "Maple, evalf"
35609 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35610
35611 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35612 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35613
35614 #~ msgid "Align Environment|A"
35615 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35616
35617 #~ msgid "AlignAt Environment"
35618 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35619
35620 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35621 #~ msgstr "Falign prostredie"
35622
35623 #~ msgid "Multline Environment"
35624 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35625
35626 #~ msgid "Special Character|S"
35627 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35628
35629 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35630 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35631
35632 #~ msgid "Index Entry|I"
35633 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35634
35635 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35636 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35637
35638 #~ msgid "TeX Code|T"
35639 #~ msgstr "TeX Kód"
35640
35641 #~ msgid "Minipage|p"
35642 #~ msgstr "Minipage"
35643
35644 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35645 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35646
35647 #~ msgid "Floats|a"
35648 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35649
35650 #~ msgid "Include File...|d"
35651 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35652
35653 #~ msgid "Insert File|e"
35654 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35655
35656 #~ msgid "External Material...|x"
35657 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35658
35659 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35660 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35661
35662 #~ msgid "Protected Space|r"
35663 #~ msgstr "Chránená medzera"
35664
35665 #~ msgid "Vertical Space..."
35666 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35667
35668 #~ msgid "Line Break|L"
35669 #~ msgstr "Zlom riadku"
35670
35671 #~ msgid "Protected Dash|D"
35672 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35673
35674 #~ msgid "Single Quote|Q"
35675 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35676
35677 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35678 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35679
35680 #~ msgid "Horizontal Line"
35681 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35682
35683 #~ msgid "Font Change|o"
35684 #~ msgstr "Zmena písma"
35685
35686 #~ msgid "Math Normal Font"
35687 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35688
35689 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35690 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35691
35692 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35693 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35694
35695 #~ msgid "Math Roman Family"
35696 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35697
35698 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35699 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35700
35701 #~ msgid "Math Bold Series"
35702 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35703
35704 #~ msgid "Text Normal Font"
35705 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35706
35707 #~ msgid "Floatflt Figure"
35708 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35709
35710 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35711 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35712
35713 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35714 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35715
35716 #~ msgid "Character...|C"
35717 #~ msgstr "Znak..."
35718
35719 #~ msgid "Paragraph...|P"
35720 #~ msgstr "Odstavec..."
35721
35722 #~ msgid "Document...|D"
35723 #~ msgstr "Dokument...|D"
35724
35725 #~ msgid "Tabular...|T"
35726 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35727
35728 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35729 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35730
35731 #~ msgid "Noun Style|N"
35732 #~ msgstr "Štýl Meno"
35733
35734 #~ msgid "Bold Style|B"
35735 #~ msgstr "Tučný štýl"
35736
35737 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35738 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35739
35740 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35741 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35742
35743 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35744 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35745
35746 #~ msgid "Update|U"
35747 #~ msgstr "Aktualizovať"
35748
35749 #~ msgid "TeX Information|X"
35750 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35751
35752 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35753 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35754
35755 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35756 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35757
35758 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35759 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35760
35761 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35762 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35763
35764 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35765 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35766
35767 #~ msgid "Extended Features|E"
35768 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35769
35770 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35771 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35772
35773 #~ msgid "Preferences..."
35774 #~ msgstr "Preferencie..."
35775
35776 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35777 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35778
35779 #~ msgid "Quit LyX"
35780 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35781
35782 #~ msgid "%1$d words checked."
35783 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35784
35785 #~ msgid "One word checked."
35786 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35787
35788 #~ msgid "Spelling check completed"
35789 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35790
35791 #~ msgid "Basi&c"
35792 #~ msgstr "Základné"
35793
35794 #~ msgid "&Command:"
35795 #~ msgstr "Príkaz:"
35796
35797 #~ msgid "Search text is empty!"
35798 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35799
35800 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35801 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35802
35803 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35804 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35805
35806 #~ msgid ""
35807 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35808 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35809 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35810 #~ msgstr ""
35811 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35812 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35813 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35814
35815 #~ msgid "Affilation:"
35816 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35817
35818 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35819 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35820
35821 #~ msgid "greyedout"
35822 #~ msgstr "zosivelé"
35823
35824 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35825 #~ msgstr "Poznámka"
35826
35827 #~ msgid "&Use Defaults"
35828 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35829
35830 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35831 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35832
35833 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35834 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35835
35836 #~ msgid "Open Target...|O"
35837 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35838
35839 #~ msgid "misspelled marking"
35840 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35841
35842 #~ msgid ""
35843 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35844 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35845 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35846 #~ "%[[, %pages%]]}."
35847 #~ msgstr ""
35848 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35849 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35850 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35851 #~ "%strany%]]}."
35852
35853 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35854 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35855
35856 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35857 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35858
35859 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35860 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35861
35862 #~ msgid ""
35863 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35864 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35865 #~ msgstr ""
35866 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35867 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35868
35869 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35870 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35871
35872 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35873 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35874
35875 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35876 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35877
35878 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35879 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35880
35881 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35882 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35883
35884 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35885 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35886
35887 #~ msgid "Use &XeTeX"
35888 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35889
35890 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35891 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35892
35893 #~ msgid "&Use babel"
35894 #~ msgstr "Použiť babel"
35895
35896 #~ msgid "Flex:Institute"
35897 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35898
35899 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35900 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35901
35902 #~ msgid "scheme"
35903 #~ msgstr "náčrtok"
35904
35905 #~ msgid "chart"
35906 #~ msgstr "nákres"
35907
35908 #~ msgid "graph"
35909 #~ msgstr "grafika"
35910
35911 #~ msgid "Flex:Alert"
35912 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Structure"
35915 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35916
35917 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35918 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35919
35920 #~ msgid "Flex:Firstname"
35921 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35922
35923 #~ msgid "Flex:Fname"
35924 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35925
35926 #~ msgid "Flex:Surname"
35927 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35928
35929 #~ msgid "Flex:Filename"
35930 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35931
35932 #~ msgid "Flex:Literal"
35933 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35934
35935 #~ msgid "Flex:Emph"
35936 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35937
35938 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35939 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35942 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Day"
35945 #~ msgstr "Flex:Deň"
35946
35947 #~ msgid "Flex:Month"
35948 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35949
35950 #~ msgid "Flex:Year"
35951 #~ msgstr "Flex:Rok"
35952
35953 #~ msgid "Flex:ISSN"
35954 #~ msgstr "Flex:SSN"
35955
35956 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35957 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35958
35959 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35960 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35961
35962 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35963 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35964
35965 #~ msgid "Flex:Code"
35966 #~ msgstr "Flex:Kód"
35967
35968 #~ msgid "Flex:Keyword"
35969 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35970
35971 #~ msgid "Flex:Street"
35972 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35973
35974 #~ msgid "Flex:City"
35975 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35976
35977 #~ msgid "Flex:State"
35978 #~ msgstr "Flex:Štát"
35979
35980 #~ msgid "Flex:Postcode"
35981 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35982
35983 #~ msgid "Flex:Country"
35984 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35985
35986 #~ msgid "Flex:Directory"
35987 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35988
35989 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35990 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35991
35992 #~ msgid "Note:Note"
35993 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35994
35995 #~ msgid "Note:Greyedout"
35996 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35997
35998 #~ msgid "Box:Shaded"
35999 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36000
36001 #~ msgid "Wrap"
36002 #~ msgstr "Obtekanie"
36003
36004 #~ msgid "Info:shortcut"
36005 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36006
36007 #~ msgid "Info:shortcuts"
36008 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36009
36010 #~ msgid "Flex:Endnote"
36011 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36012
36013 #~ msgid "Flex:Initial"
36014 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36015
36016 #~ msgid "Flex:Expression"
36017 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36018
36019 #~ msgid "Flex:Concepts"
36020 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36021
36022 #~ msgid "Flex:Meaning"
36023 #~ msgstr "Flex: Význam"
36024
36025 #~ msgid "Flex:Noun"
36026 #~ msgstr "Flex:Meno"
36027
36028 #~ msgid "Flex:Strong"
36029 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36030
36031 #~ msgid "Noweb literate programming"
36032 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36033
36034 #~ msgid "Norsk"
36035 #~ msgstr "Nórsky"
36036
36037 #~ msgid "Nynorsk"
36038 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36039
36040 #~ msgid "file[[scope]]"
36041 #~ msgstr "súboru"
36042
36043 #~ msgid "master document[[scope]]"
36044 #~ msgstr "hlavný dokument"
36045
36046 #~ msgid "open files[[scope]]"
36047 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36048
36049 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36050 #~ msgstr "príručiek"
36051
36052 #~ msgid "Keywordsr"
36053 #~ msgstr "Heslá"
36054
36055 #~ msgid "A&vailable indices:"
36056 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36057
36058 #~ msgid "ACM Article: "
36059 #~ msgstr "ACM Článok: "
36060
36061 #~ msgid "ACM Month: "
36062 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36063
36064 #~ msgid "ACM Number: "
36065 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36066
36067 #~ msgid "ACM Price: "
36068 #~ msgstr "ACM Cena: "
36069
36070 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36071 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36072
36073 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36074 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36075
36076 #~ msgid "Successful "
36077 #~ msgstr "Úspešne "
36078
36079 #~ msgid "Error "
36080 #~ msgstr "Chyba "
36081
36082 #~ msgid "All indices"
36083 #~ msgstr "Všetky indexy"
36084
36085 #~ msgid "&Ok"
36086 #~ msgstr "OK"
36087
36088 #~ msgid "Cust&om:"
36089 #~ msgstr "Vlastné:"
36090
36091 #~ msgid ""
36092 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36093 #~ "lyx2lyx script."
36094 #~ msgstr ""
36095 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36096
36097 #~ msgid ""
36098 #~ "The specified document\n"
36099 #~ "%1$s\n"
36100 #~ "could not be read."
36101 #~ msgstr ""
36102 #~ "Požadovaný dokument\n"
36103 #~ "%1$s\n"
36104 #~ "sa nedal čítať."
36105
36106 #~ msgid "Could not read document"
36107 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36108
36109 #~ msgid "Cannot view URL"
36110 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36111
36112 #~ msgid "Hyperlink"
36113 #~ msgstr "Hyperlinka"
36114
36115 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36116 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36117
36118 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36119 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36120
36121 #~ msgid "Height:"
36122 #~ msgstr "Výška:"
36123
36124 #~ msgid "Value of the line height."
36125 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36126
36127 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36128 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36129
36130 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36131 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36132
36133 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36134 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36135
36136 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36137 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36138
36139 #~ msgid "Element:Firstname"
36140 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36141
36142 #~ msgid "Element:Fname"
36143 #~ msgstr "Element:KMeno"
36144
36145 #~ msgid "Element:Filename"
36146 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36147
36148 #~ msgid "Element:Citation-number"
36149 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36150
36151 #~ msgid "Element:SS-Title"
36152 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36153
36154 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36155 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36156
36157 #~ msgid "Element:Postcode"
36158 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36159
36160 #~ msgid "Element:Directory"
36161 #~ msgstr "Element: Adresár"
36162
36163 #~ msgid "CharStyle"
36164 #~ msgstr "Štýl znaku"
36165
36166 #~ msgid "Custom:Endnote"
36167 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36168
36169 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36170 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36171
36172 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36173 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36174
36175 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36176 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36177
36178 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36179 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36180
36181 #~ msgid "CharStyle:Code"
36182 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36183
36184 #~ msgid "Glossary term"
36185 #~ msgstr "Glosse"
36186
36187 #~ msgid "Middle|d"
36188 #~ msgstr "Stredné"
36189
36190 #~ msgid "caption frame"
36191 #~ msgstr "popisok (rám)"
36192
36193 #~ msgid "top/bottom line"
36194 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36195
36196 #~ msgid "Decimal point:"
36197 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36198
36199 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36200 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36201
36202 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36203 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36204
36205 #~ msgid "Screen &DPI:"
36206 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36207
36208 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36209 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36210
36211 #~ msgid "Publisher ID"
36212 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36213
36214 #~ msgid "TheoremTemplate"
36215 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36216
36217 #~ msgid "Theorem #:"
36218 #~ msgstr "Teoréma #:"
36219
36220 #~ msgid "Proposition #:"
36221 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36222
36223 #~ msgid "Conjecture #:"
36224 #~ msgstr "Dohad #:"
36225
36226 #~ msgid "Criterion #:"
36227 #~ msgstr "Kritérium #:"
36228
36229 #~ msgid "Fact #:"
36230 #~ msgstr "Fakt #:"
36231
36232 #~ msgid "Definition #:"
36233 #~ msgstr "Definícia #:"
36234
36235 #~ msgid "Example #:"
36236 #~ msgstr "Príklad #:"
36237
36238 #~ msgid "Condition #:"
36239 #~ msgstr "Podmienka #:"
36240
36241 #~ msgid "Problem #:"
36242 #~ msgstr "Problém #:"
36243
36244 #~ msgid "Exercise #:"
36245 #~ msgstr "Úloha #:"
36246
36247 #~ msgid "Remark #:"
36248 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36249
36250 #~ msgid "Claim #:"
36251 #~ msgstr "Nárok #:"
36252
36253 #~ msgid "Note #:"
36254 #~ msgstr "Poznámka #:"
36255
36256 #~ msgid "Notation #:"
36257 #~ msgstr "Notácia #:"
36258
36259 #~ msgid "Case #:"
36260 #~ msgstr "Prípad #:"
36261
36262 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36263 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36264
36265 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36266 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36267
36268 #~ msgid "Overwrite all files?"
36269 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36270
36271 #~ msgid "Continue &asking"
36272 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36273
36274 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36275 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36276
36277 #~ msgid "Thin space"
36278 #~ msgstr "Úzka medzera"
36279
36280 #~ msgid "Medium space"
36281 #~ msgstr "Stredná medzera"
36282
36283 #~ msgid "Thick space"
36284 #~ msgstr "Tučná medzera"
36285
36286 #~ msgid "Negative thin space"
36287 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36288
36289 #~ msgid "Negative medium space"
36290 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36291
36292 #~ msgid "Negative thick space"
36293 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36294
36295 #~ msgid "Inter-word space"
36296 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36297
36298 #~ msgid "Date format"
36299 #~ msgstr "Formát dátumu"
36300
36301 #~ msgid "Unknown buffer info"
36302 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36303
36304 #~ msgid "QQuad Space"
36305 #~ msgstr "QQuad medzera"
36306
36307 #~ msgid "Preview\t"
36308 #~ msgstr "Náhľad\t"
36309
36310 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36311 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36312
36313 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36314 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36315
36316 #~ msgid "&Replace with..."
36317 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36318
36319 #~ msgid "Ne&xt"
36320 #~ msgstr "Ďalší"
36321
36322 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36323 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36324
36325 #~ msgid "Pre&vious"
36326 #~ msgstr "Predošlí"
36327
36328 #~ msgid "&Keep case"
36329 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36330
36331 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36332 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36333
36334 #~ msgid "&Find..."
36335 #~ msgstr "Nájsť..."
36336
36337 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36338 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36339
36340 #~ msgid "&Next"
36341 #~ msgstr "Ďalší"
36342
36343 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36344 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36345
36346 #~ msgid "&Previous"
36347 #~ msgstr "&Predošlí"
36348
36349 #~ msgid "Ch. "
36350 #~ msgstr "Kap. "
36351
36352 #~ msgid ""
36353 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36354 #~ "%1$s.layout,\n"
36355 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36356 #~ "class or style file required by it is not\n"
36357 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36358 #~ "for more information.\n"
36359 #~ msgstr ""
36360 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36361 #~ "%1$s.layout,\n"
36362 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36363 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36364 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36365 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36366
36367 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36368 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36369
36370 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36371 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36372
36373 #~ msgid "Any &word"
36374 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36375
36376 #~ msgid ""
36377 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36378 #~ "%2$s"
36379 #~ msgstr ""
36380 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36381 #~ "%2$s"
36382
36383 #~ msgid "&Dummy"
36384 #~ msgstr "&Atrapa"
36385
36386 #~ msgid "F&ind:"
36387 #~ msgstr "&Nájsť:"
36388
36389 #~ msgid "The Enter key works, too"
36390 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36391
36392 #~ msgid "The delete key works, too"
36393 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36394
36395 #~ msgid "D&elete"
36396 #~ msgstr "Z&mazať"
36397
36398 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36399 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36400
36401 #~ msgid "&BibTeX command:"
36402 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36403
36404 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36405 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36406
36407 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36408 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36409
36410 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36411 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36412
36413 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36414 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36415
36416 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36417 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36418
36419 #~ msgid "Use input encod&ing"
36420 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36421
36422 #~ msgid "Jump to the label"
36423 #~ msgstr "Skok na značku"
36424
36425 #~ msgid "Merge cells"
36426 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36427
36428 #~ msgid "Strasse"
36429 #~ msgstr "Ulica"
36430
36431 #~ msgid "Land"
36432 #~ msgstr "Štát"
36433
36434 #~ msgid "BLZ"
36435 #~ msgstr "Kód banky"
36436
36437 #~ msgid "Konto"
36438 #~ msgstr "Účet"
36439
36440 #~ msgid "Insert|n"
36441 #~ msgstr "Vložiť"
36442
36443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36444 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36445
36446 #~ msgid "View DVI"
36447 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36448
36449 #~ msgid "Update DVI"
36450 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36451
36452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36453 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36454
36455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36456 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36457
36458 #~ msgid "View PostScript"
36459 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36460
36461 #~ msgid "Update PostScript"
36462 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36463
36464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36465 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36466
36467 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36468 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36469
36470 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36471 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36472
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36475 #~ "You may not have the right languages installed."
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36478 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36479
36480 #~ msgid ""
36481 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36482 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36483 #~ msgstr ""
36484 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36485 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36486
36487 #~ msgid ""
36488 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36489 #~ "`%2$s'."
36490 #~ msgstr ""
36491 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36492 #~ "`%2$s'."
36493
36494 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36495 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36496
36497 #~ msgid ""
36498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36499 #~ "encoding `%2$s'."
36500 #~ msgstr ""
36501 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36502 #~ "%2$s'."
36503
36504 #~ msgid ""
36505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36506 #~ "encoding `%2$s'."
36507 #~ msgstr ""
36508 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36509 #~ "%2$s'."
36510
36511 #~ msgid ""
36512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36513 #~ msgstr ""
36514 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36515 #~ "\"."
36516
36517 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36518 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36519
36520 #~ msgid ""
36521 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36522 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36523 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36524 #~ msgstr ""
36525 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36526 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36527 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36528
36529 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36530 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36531
36532 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36533 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36534
36535 #~ msgid ""
36536 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36537 #~ "\n"
36538 #~ "%1$s."
36539 #~ msgstr ""
36540 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36541 #~ "\n"
36542 #~ "%1$s."
36543
36544 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36545 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36546
36547 #~ msgid ""
36548 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36549 #~ msgstr ""
36550 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36551 #~ "'?'."
36552
36553 #~ msgid "Length"
36554 #~ msgstr "Dĺžka"
36555
36556 #~ msgid "TeX Code Settings"
36557 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36558
36559 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36560 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36561
36562 #~ msgid "pspell (library)"
36563 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36564
36565 #~ msgid "aspell (library)"
36566 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36567
36568 #~ msgid "Spellchecker error"
36569 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36570
36571 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36572 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36573
36574 #~ msgid ""
36575 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36576 #~ "Maybe it has been killed."
36577 #~ msgstr ""
36578 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36579 #~ "Možno bol zabitý."
36580
36581 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36582 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36583
36584 #~ msgid "No Table of contents"
36585 #~ msgstr "Bez obsahu"
36586
36587 #~ msgid "Opened inset"
36588 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36589
36590 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36591 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36592
36593 #~ msgid ""
36594 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36595 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36596 #~ "%1$s."
36597 #~ msgstr ""
36598 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36599 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36600 #~ "%1$s."
36601
36602 #~ msgid "Opened Box Inset"
36603 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36604
36605 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36606 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36607
36608 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36609 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36610
36611 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36612 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36613
36614 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36615 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36616
36617 #~ msgid "Opened Float Inset"
36618 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36619
36620 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36621 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36622
36623 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36624 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36625
36626 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36627 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36628
36629 #~ msgid "Opened Note Inset"
36630 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36631
36632 #~ msgid "Opened table"
36633 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36634
36635 #~ msgid "Opened Text Inset"
36636 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36637
36638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36639 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36640
36641 #~ msgid "Anschrift:"
36642 #~ msgstr "Adresa:"
36643
36644 #~ msgid "Briefkopf:"
36645 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36646
36647 #~ msgid "Zusatz:"
36648 #~ msgstr "Prídavok:"
36649
36650 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36651 #~ msgstr "Vaše značky:"
36652
36653 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36654 #~ msgstr "Naše značky:"
36655
36656 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36657 #~ msgstr "Referenta:"
36658
36659 #~ msgid "Unterschrift:"
36660 #~ msgstr "Podpis:"
36661
36662 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36663 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36664
36665 #~ msgid "Vorwahl:"
36666 #~ msgstr "Predvoľba:"
36667
36668 #~ msgid "Telefon:"
36669 #~ msgstr "Telefón:"
36670
36671 #~ msgid "Ort:"
36672 #~ msgstr "Miesto:"
36673
36674 #~ msgid "Datum:"
36675 #~ msgstr "Dátum:"
36676
36677 #~ msgid "Betreff:"
36678 #~ msgstr "Predmet:"
36679
36680 #~ msgid "Anrede:"
36681 #~ msgstr "Oslovenie:"
36682
36683 #~ msgid "Gruss:"
36684 #~ msgstr "Pozdrav:"
36685
36686 #~ msgid "Anlage(n):"
36687 #~ msgstr "Prílohy:"
36688
36689 #~ msgid "Verteiler:"
36690 #~ msgstr "NaVedomie:"
36691
36692 #~ msgid "Strasse:"
36693 #~ msgstr "Ulica:"
36694
36695 #~ msgid "Land:"
36696 #~ msgstr "Štát:"
36697
36698 #~ msgid "RetourAdresse:"
36699 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36700
36701 #~ msgid "MeinZeichen:"
36702 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36703
36704 #~ msgid "IhrZeichen:"
36705 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36706
36707 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36708 #~ msgstr "VášList:"
36709
36710 #~ msgid "BLZ:"
36711 #~ msgstr "Kód banky:"
36712
36713 #~ msgid "Konto:"
36714 #~ msgstr "Účet:"
36715
36716 #~ msgid "Adresse:"
36717 #~ msgstr "Adresa:"
36718
36719 #~ msgid "Anlagen:"
36720 #~ msgstr "Prílohy:"
36721
36722 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36723 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36724
36725 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36726 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36727
36728 #~ msgid "No file open!"
36729 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36730
36731 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36732 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36733
36734 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36735 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36736
36737 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36738 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36739
36740 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36741 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36742
36743 #~ msgid "Toggle Label|L"
36744 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36745
36746 #~ msgid "B&rowse..."
36747 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36748
36749 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36750 #~ msgstr "Počet kópií"
36751
36752 #~ msgid "Ne&w"
36753 #~ msgstr "No&vý"
36754
36755 #~ msgid "Grou&p Name:"
36756 #~ msgstr "Me&no:"
36757
36758 #~ msgid "&Postscript driver:"
36759 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36760
36761 #~ msgid "Append Parameter"
36762 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36763
36764 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36765 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36766
36767 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36768 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36769
36770 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36771 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36772
36773 #~ msgid "figure"
36774 #~ msgstr "Obrázok"
36775
36776 #~ msgid "algorithm"
36777 #~ msgstr "Algoritmus"
36778
36779 #~ msgid "tableau"
36780 #~ msgstr "Tabuľka"
36781
36782 #~ msgid "keywords"
36783 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36784
36785 #~ msgid "FAQ|F"
36786 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36787
36788 #~ msgid "Table of Contents|a"
36789 #~ msgstr "Obsah|O"
36790
36791 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36792 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36793
36794 #~ msgid "Austrian"
36795 #~ msgstr "Rakúsky"
36796
36797 #~ msgid "Author Note: "
36798 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36799
36800 #~ msgid "British"
36801 #~ msgstr "Britsky"
36802
36803 #~ msgid "Canadian"
36804 #~ msgstr "Kanadsky"
36805
36806 #~ msgid "Reference\t"
36807 #~ msgstr "Referencia"
36808
36809 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36810 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36811
36812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36813 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36814
36815 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36816 #~ msgstr "Návratová adresa"
36817
36818 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36819 #~ msgstr "K&onvertor:"
36820
36821 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36822 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36823
36824 #~ msgid "LaTeX default"
36825 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36826
36827 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36828 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36829
36830 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36831 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36832
36833 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36834 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36835
36836 #~ msgid "Class not found"
36837 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36838
36839 #~ msgid "Changed Layout"
36840 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36841
36842 #~ msgid "Unknown layout"
36843 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36844
36845 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36846 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36847
36848 #~ msgid "Display image in LyX"
36849 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36850
36851 #~ msgid "Screen display"
36852 #~ msgstr "Obrazovka"
36853
36854 #~ msgid "Monochrome"
36855 #~ msgstr "Monochromaticky"
36856
36857 #~ msgid "Grayscale"
36858 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36859
36860 #~ msgid "&Display:"
36861 #~ msgstr "&Displej:"
36862
36863 #~ msgid "Sca&le:"
36864 #~ msgstr "&Mierka:"
36865
36866 #~ msgid "Scr&een Display:"
36867 #~ msgstr "Obrazovka"
36868
36869 #~ msgid "Do not display"
36870 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36871
36872 #~ msgid "Unknown Info: "
36873 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36874
36875 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36876 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36877
36878 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36879 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36880
36881 #~ msgid "<- C&lear"
36882 #~ msgstr "&Zmazať"
36883
36884 #~ msgid "A&pply"
36885 #~ msgstr "&Použiť"
36886
36887 #~ msgid "Add"
36888 #~ msgstr "&Pridať"
36889
36890 #~ msgid "Remove"
36891 #~ msgstr "&Odstrániť"
36892
36893 #~ msgid "E&mbed"
36894 #~ msgstr "Prvé_meno"
36895
36896 #~ msgid "Edit the file externally"
36897 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36898
36899 #~ msgid "&Edit File..."
36900 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36901
36902 #~ msgid "LyX View"
36903 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36904
36905 #~ msgid "&Center"
36906 #~ msgstr "Na stred"
36907
36908 #~ msgid "&Clipping"
36909 #~ msgstr "&Orezanie"
36910
36911 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36912 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36913
36914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36915 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36916
36917 #~ msgid "Clear"
36918 #~ msgstr "&Zmazať"
36919
36920 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36921 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36922
36923 #~ msgid " writing embedded files."
36924 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36925
36926 #~ msgid " could not write embedded files!"
36927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36928
36929 #~ msgid "Failed to extract file"
36930 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36931
36932 #~ msgid "Copy file failure"
36933 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36934
36935 #~ msgid "Failed to embed file"
36936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36937
36938 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36939 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36940
36941 #~ msgid "Sync file failure"
36942 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36943
36944 #~ msgid "Packing all files"
36945 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36946
36947 #~ msgid "Failed to write file"
36948 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36949
36950 #~ msgid "Save failure"
36951 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36952
36953 #~ msgid "Extra embedded file"
36954 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36955
36956 #~ msgid "Plain Text"
36957 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36958
36959 #~ msgid "Enspace|E"
36960 #~ msgstr "&Nahradiť"
36961
36962 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36963 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36964
36965 #~ msgid "Properties...|P"
36966 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36967
36968 #~ msgid "New Line|e"
36969 #~ msgstr "ako riadky|r"
36970
36971 #~ msgid "Line Break|B"
36972 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36973
36974 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36975 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36976
36977 #~ msgid "Links"
36978 #~ msgstr "Zoznam"
36979
36980 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36981 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36982
36983 #~ msgid "Swap Columns|w"
36984 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36985
36986 #~ msgid "true"
36987 #~ msgstr "Ulica"
36988
36989 #~ msgid "false"
36990 #~ msgstr "Zavrieť"
36991
36992 #~ msgid "&float"
36993 #~ msgstr "objekt:"
36994
36995 #~ msgid "S&ubfigure"
36996 #~ msgstr "Podo&brázok"
36997
36998 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36999 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37000
37001 #~ msgid "Ca&ption:"
37002 #~ msgstr "Po&pisok:"
37003
37004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37005 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37006
37007 #~ msgid "&Shaded"
37008 #~ msgstr "&Uložiť"
37009
37010 #~ msgid "Paper Size"
37011 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37012
37013 #~ msgid "&Colors"
37014 #~ msgstr "&Farby"
37015
37016 #~ msgid "&File formats"
37017 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37018
37019 #~ msgid "&GUI name:"
37020 #~ msgstr "&GUI názov"
37021
37022 #~ msgid "External Applications"
37023 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37024
37025 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37026 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37027
37028 #~ msgid "Save/restore window position"
37029 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37030
37031 #~ msgid " every"
37032 #~ msgstr " každých"
37033
37034 #~ msgid "&URL:"
37035 #~ msgstr "&URL"
37036
37037 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37038 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37039
37040 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37041 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37042
37043 #~ msgid "Default (outer)"
37044 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37045
37046 #~ msgid "Outer"
37047 #~ msgstr "Vonkajší"
37048
37049 #~ msgid "&Units:"
37050 #~ msgstr "&Jednotky:"
37051
37052 #~ msgid "Bahasa"
37053 #~ msgstr "Bahasky"
37054
37055 #~ msgid "Magyar"
37056 #~ msgstr "Maďarsky"
37057
37058 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37059 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37060
37061 #~ msgid "Framed|F"
37062 #~ msgstr "Parametre"
37063
37064 #~ msgid "Shaded|S"
37065 #~ msgstr "&Tvar:"
37066
37067 #~ msgid "Insert URL"
37068 #~ msgstr "Vložiť URL"
37069
37070 #~ msgid "Can't load document class"
37071 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37072
37073 #~ msgid ""
37074 #~ "The document could not be converted\n"
37075 #~ "into the document class %1$s."
37076 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37077
37078 #~ msgid "&Switch to document"
37079 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37080
37081 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37082 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37083
37084 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37085 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37086
37087 #~ msgid "Copiers"
37088 #~ msgstr "Kópie"
37089
37090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37091 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37092
37093 #~ msgid "Boxed"
37094 #~ msgstr "Tučné"
37095
37096 #~ msgid "Doublebox"
37097 #~ msgstr "Dvojité"
37098
37099 #~ msgid "Unknown inset name: "
37100 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37101
37102 #~ msgid "Program Listing "
37103 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37104
37105 #~ msgid "Framed"
37106 #~ msgstr "Parametre"
37107
37108 #~ msgid "%1$d words in selection."
37109 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37110
37111 #~ msgid "%1$d words in document."
37112 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37113
37114 #~ msgid "One word in selection."
37115 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37116
37117 #~ msgid "One word in document."
37118 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37119
37120 #~ msgid "Count words"
37121 #~ msgstr "Počet slov"
37122
37123 #~ msgid "Encoding error"
37124 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37125
37126 #~ msgid "Placeholders"
37127 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37128
37129 #~ msgid "&Right"
37130 #~ msgstr "Vpravo"
37131
37132 #~ msgid "Case."
37133 #~ msgstr "Vložiť"
37134
37135 #~ msgid "&Load"
37136 #~ msgstr "&Načítať"
37137
37138 #~ msgid "Printer &name:"
37139 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37140
37141 #~ msgid "Columns "
37142 #~ msgstr "Stĺpce"
37143
37144 #~ msgid "Conjecture "
37145 #~ msgstr "Dohad"
37146
37147 #~ msgid "Part "
37148 #~ msgstr "Časť"
37149
37150 #~ msgid "overprint "
37151 #~ msgstr "Predtlač"
37152
37153 #~ msgid "overlayarea"
37154 #~ msgstr "Prekrytie"
37155
37156 #~ msgid "Corollary_"
37157 #~ msgstr "Ľutujem."
37158
37159 #~ msgid "Definition. "
37160 #~ msgstr "Definícia"
37161
37162 #~ msgid "Example. "
37163 #~ msgstr "Príklad"
37164
37165 #~ msgid "Fact. "
37166 #~ msgstr "Fakt"
37167
37168 #~ msgid "Proof. "
37169 #~ msgstr "Dôkaz"
37170
37171 #~ msgid "note: "
37172 #~ msgstr "poznámka"
37173
37174 #~ msgid "&Extended Chars"
37175 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37176
37177 #~ msgid "default"
37178 #~ msgstr "štandardné"
37179
37180 #~ msgid "common"
37181 #~ msgstr "Komentár"
37182
37183 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37184 #~ msgstr "Obsah"
37185
37186 #~ msgid "Toc"
37187 #~ msgstr "Námet"
37188
37189 #~ msgid "Table of Contents|T"
37190 #~ msgstr "Obsah|O"
37191
37192 #~ msgid "OK"
37193 #~ msgstr "&OK"
37194
37195 #~ msgid "Chinese"
37196 #~ msgstr "Kópie"
37197
37198 #~ msgid "Upper"
37199 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37200
37201 #~ msgid "Table of contents"
37202 #~ msgstr "Obsah"
37203
37204 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37205 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37206
37207 #~ msgid "block "
37208 #~ msgstr "Do bloku"
37209
37210 #~ msgid "Corollary.  "
37211 #~ msgstr "Ľutujem."
37212
37213 #~ msgid "&Caption"
37214 #~ msgstr "Názov"
37215
37216 #~ msgid "&Label"
37217 #~ msgstr "&Označenie:"
37218
37219 #~ msgid "A Label for the caption"
37220 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37221
37222 #~ msgid "<- P&romote"
37223 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37224
37225 #~ msgid "D&own"
37226 #~ msgstr "Hotovo"
37227
37228 #~ msgid "Upd&ate"
37229 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37230
37231 #~ msgid "SubSection"
37232 #~ msgstr "Pododdiel"
37233
37234 #~ msgid ""
37235 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37236 #~ "font change."
37237 #~ msgstr ""
37238 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37239 #~ "definovanie zmeny písma."
37240
37241 #~ msgid "Unknown toc list"
37242 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37243
37244 #~ msgid "Insert glossary entry"
37245 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37246
37247 #~ msgid "Glo"
37248 #~ msgstr "&Globálne"
37249
37250 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37251 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37252
37253 #~ msgid "&Detach panel"
37254 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37255
37256 #~ msgid "Insert spacing"
37257 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37258
37259 #~ msgid "Set limits style"
37260 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37261
37262 #~ msgid "Set math font"
37263 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37264
37265 #~ msgid "Math Panel|l"
37266 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37267
37268 #~ msgid "Math Panel|P"
37269 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37270
37271 #~ msgid "Show math panel"
37272 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37273
37274 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37275 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37276
37277 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37278 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37279
37280 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37281 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37282
37283 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37284 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37285
37286 #~ msgid "Insert math delimiters"
37287 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37288
37289 #~ msgid "Alig&nment:"
37290 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37291
37292 #~ msgid "&From:"
37293 #~ msgstr "&Z:"
37294
37295 #~ msgid "&Converters"
37296 #~ msgstr "&Konvertory"
37297
37298 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37299 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37300
37301 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37302 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37303
37304 #~ msgid "#*"
37305 #~ msgstr "*"
37306
37307 #~ msgid "PrettyRef: "
37308 #~ msgstr "PeknáRef: "
37309
37310 #~ msgid "Opening child document "
37311 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37312
37313 #~ msgid "Special Insets|S"
37314 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37315
37316 #~ msgid "Insets|n"
37317 #~ msgstr "Vložiť|I"
37318
37319 #~ msgid "S&econd:"
37320 #~ msgstr "&Druhá:"
37321
37322 #~ msgid "String not found!"
37323 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37327 #~ "restart LyX."
37328 #~ msgstr ""
37329 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37330 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37331
37332 #~ msgid ""
37333 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37334 #~ "safely."
37335 #~ msgstr ""
37336 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37337
37338 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37339 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37340
37341 #~ msgid "Headings &style:"
37342 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37343
37344 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37345 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37346
37347 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37348 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37349
37350 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37351 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37352
37353 #~ msgid ""
37354 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37355 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37356 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37357 #~ "description of multiple columns."
37358 #~ msgstr ""
37359 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37360 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37361 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37362 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37363
37364 #~ msgid "&Icon Set:"
37365 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37366
37367 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37368 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37369
37370 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37371 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37372
37373 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37374 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37375
37376 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37377 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37378
37379 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37380 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37381
37382 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37383 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37384
37385 #~ msgid ""
37386 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37387 #~ "Continue searching from the end?"
37388 #~ msgstr ""
37389 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37390 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37391
37392 #~ msgid "&Keep Changes"
37393 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37394
37395 #~ msgid "Visible Space|i"
37396 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37397
37398 #~ msgid ""
37399 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37400 #~ "%2$s\n"
37401 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37402 #~ msgstr ""
37403 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37404 #~ "%2$s\n"
37405 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37406
37407 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37408 #~ msgstr "Rámik"
37409
37410 #~ msgid ""
37411 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37412 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37413 #~ "details."
37414 #~ msgstr ""
37415 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37416 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37417
37418 #~ msgid "Bibliography generation"
37419 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37420
37421 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37422 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37423
37424 #~ msgid "Font colors"
37425 #~ msgstr "Farby písma"
37426
37427 #~ msgid "Background colors"
37428 #~ msgstr "Farby pozadia"
37429
37430 #~ msgid "&Base Size:"
37431 #~ msgstr ""
37432 #~ "&Základná\n"
37433 #~ "veľkosť:"
37434
37435 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37436 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37437
37438 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37439 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37440
37441 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37442 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37443
37444 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37445 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37446
37447 #~ msgid ""
37448 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37449 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37450 #~ msgstr ""
37451 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37452 #~ "Nastaveniach povolený."
37453
37454 #~ msgid "Index generation"
37455 #~ msgstr "Generácia registrov"
37456
37457 #~ msgid "Class options"
37458 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37459
37460 #~ msgid "&Quote Style:"
37461 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37462
37463 #~ msgid "Language &Default"
37464 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37465
37466 #~ msgid "&Default Margins"
37467 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37468
37469 #~ msgid "&Column Sep:"
37470 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37471
37472 #~ msgid "Load a&utomatically"
37473 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37474
37475 #~ msgid "Load alwa&ys"
37476 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37477
37478 #~ msgid ""
37479 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37480 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37481 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37482 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37483 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37484 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37485 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37488 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37489 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37490 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37491 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37492 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37493 #~ "fixltx2e obsoletný."
37494
37495 #~ msgid "Do &not load"
37496 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37497
37498 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37499 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37500
37501 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37502 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37503
37504 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37505 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37506
37507 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37508 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37509
37510 #~ msgid "Additional o&ptions"
37511 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37512
37513 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37514 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37515
37516 #~ msgid "Display &Graphics"
37517 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37518
37519 #~ msgid "Instant &Preview:"
37520 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37521
37522 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37523 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37524
37525 #~ msgid "Session handling"
37526 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37527
37528 #~ msgid "Backup && saving"
37529 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37530
37531 #~ msgid "Windows && work area"
37532 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37533
37534 #~ msgid "S&hort Name:"
37535 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37536
37537 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37538 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37539
37540 #~ msgid "Right-to-left language support"
37541 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37542
37543 #~ msgid "Context help"
37544 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37545
37546 #~ msgid "An empty output file was generated."
37547 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37548
37549 #~ msgid "&Master's perspective"
37550 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37551
37552 #~ msgid ""
37553 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37554 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37555 #~ "details."
37556 #~ msgstr ""
37557 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37558 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37559
37560 #~ msgid "PDF form parameters"
37561 #~ msgstr "PDF form parametre"
37562
37563 #~ msgid "the name of the PDF action"
37564 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37565
37566 #~ msgid "Supported box types"
37567 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37568
37569 #~ msgid ""
37570 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37571 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37572 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37573 #~ "keep the layout file in the document directory."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37576 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37577 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37578 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37579
37580 #~ msgid "Shadow size:"
37581 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37582
37583 #~ msgid "Box separation:"
37584 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37585
37586 #~ msgid "Line thickness:"
37587 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37588
37589 #~ msgid "Background:"
37590 #~ msgstr "Pozadie:"
37591
37592 #~ msgid "Frame:"
37593 #~ msgstr "Rám:"
37594
37595 #~ msgid "Type and size"
37596 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37597
37598 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37599 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37600
37601 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37602 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37603
37604 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37605 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37606
37607 #~ msgid "Compressed|m"
37608 #~ msgstr "Komprimované|m"
37609
37610 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37611 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37612
37613 #~ msgid ""
37614 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37615 #~ "the 'Short Title' inset."
37616 #~ msgstr ""
37617 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37618 #~ "Titul'."
37619
37620 #~ msgid "Text a&fter:"
37621 #~ msgstr "Te&xt za:"
37622
37623 #~ msgid "Full aut&hor list"
37624 #~ msgstr "Každý a&utor"
37625
37626 #~ msgid "Search Citation"
37627 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37628
37629 #~ msgid "Search field:"
37630 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37631
37632 #~ msgid "Entry types:"
37633 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37634
37635 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37636 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37637
37638 #~ msgid "<No Document Open>"
37639 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37640
37641 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37642 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37643
37644 #~ msgid "Colored boxes|C"
37645 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37646
37647 #~ msgid "&Multicolumn"
37648 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37649
37650 #~ msgid "&Use long table"
37651 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37652
37653 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37654 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37655
37656 #~ msgid "Longtable alignment"
37657 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37661 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37662 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37663 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37664 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37667 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37668 #~ "poriadku.\n"
37669 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37670 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37671 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37672
37673 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37674 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37675
37676 #~ msgid "Change tracking error"
37677 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "Change by %1\n"
37681 #~ "\n"
37682 #~ msgstr ""
37683 #~ "Zmenil %1\n"
37684 #~ "\n"
37685
37686 #~ msgid "Change made at %1\n"
37687 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37688
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37691 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37692 #~ msgstr ""
37693 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37694 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37695
37696 #~ msgid "NameRef:"
37697 #~ msgstr "MenoRef:"
37698
37699 #~ msgid "Branch (child only): "
37700 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37701
37702 #~ msgid "Branch (master only): "
37703 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37704
37705 #~ msgid ""
37706 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37707 #~ "format by default.\n"
37708 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37709 #~ "or uncompressed)."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37712 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37713 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37714
37715 #~ msgid ""
37716 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37717 #~ "document.\n"
37718 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37719 #~ "files."
37720 #~ msgstr ""
37721 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37722 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37723 #~ "súbory."
37724
37725 #~ msgid ""
37726 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37727 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37728 #~ msgstr ""
37729 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37730 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37731 #~ "vlastnosť)"
37732
37733 #~ msgid ""
37734 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37735 #~ "files.\n"
37736 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37737 #~ "configure time.\n"
37738 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37739 #~ msgstr ""
37740 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37741 #~ "Cygwin.\n"
37742 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37743 #~ "konfigurácie.\n"
37744 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37745
37746 #~ msgid ""
37747 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37748 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37751 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37752
37753 #~ msgid ""
37754 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37755 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37756 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37757 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37758 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37759 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37760 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37763 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37764 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37765 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37766 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37767 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37768 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37769
37770 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37771 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37772
37773 #~ msgid ""
37774 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37775 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37776 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37777 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37778 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37779 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37780 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37781 #~ "                  select the features to debug.\n"
37782 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37783 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37784 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37785 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37786 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37787 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37788 #~ "Name\n"
37789 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37790 #~ "name\n"
37791 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37792 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37793 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37794 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37795 #~ "export),\n"
37796 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37797 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37798 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37799 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37800 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37801 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37802 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37803 #~ "files,\n"
37804 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37805 #~ "export.\n"
37806 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37807 #~ "consumed.\n"
37808 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37809 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37810 #~ "\t-r [--remote]\n"
37811 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37812 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37813 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37814 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37815 #~ "Check the LyX man page for more details."
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37818 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37819 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37820 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37821 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37822 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37823 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37824 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37825 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37826 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37827 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37828 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37829 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37830 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37831 #~ "Súborov->Skratka\n"
37832 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37833 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37834 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37835 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37836 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37837 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37838 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37839 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37840 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37841 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37842 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37843 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37844 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37845 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37846 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37847 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37848 #~ "skonzumované.\n"
37849 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37850 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37851 #~ "\t-r [--remote]\n"
37852 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37853 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37854 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37855 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37856 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37860 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37861 #~ msgstr ""
37862 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37863 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37864
37865 #~ msgid "S&elected Citations:"
37866 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37870 #~ msgstr ""
37871 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37872 #~ "hľadanie začalo"
37873
37874 #~ msgid "Force u&pper case"
37875 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37876
37877 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37878 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37879
37880 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37881 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37882
37883 #~ msgid ""
37884 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37885 #~ "You need to update the viewed document."
37886 #~ msgstr ""
37887 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37888 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37889
37890 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37891 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37895 #~ "undesired effects."
37896 #~ msgstr ""
37897 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37898 #~ "nežiadúcich efektov. "
37899
37900 #~ msgid "Small-sized icons"
37901 #~ msgstr "Malé ikony"
37902
37903 #~ msgid "Normal-sized icons"
37904 #~ msgstr "Normálne ikony"
37905
37906 #~ msgid "Big-sized icons"
37907 #~ msgstr "Veľké ikony"
37908
37909 #~ msgid "Huge-sized icons"
37910 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37911
37912 #~ msgid "Giant-sized icons"
37913 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37914
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37917 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37918 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37919 #~ "execution of these converters,\n"
37920 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37921 #~ ">Forbid needauth converters."
37922 #~ msgstr ""
37923 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37924 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37925 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37926 #~ "odblokovať,\n"
37927 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37928 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37929
37930 #~ msgid ""
37931 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37932 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37933 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37934 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37935 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37936 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37937 #~ msgstr ""
37938 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37939 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37940 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37941 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37942 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37943
37944 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37945 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37946
37947 #~ msgid ""
37948 #~ "\n"
37949 #~ "\n"
37950 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37951 #~ "converters, please, go to\n"
37952 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37953 #~ "needauth converters."
37954 #~ msgstr ""
37955 #~ "\n"
37956 #~ "\n"
37957 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37958 #~ "choďte na\n"
37959 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37960 #~ "overovacie konvertory. "
37961
37962 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37963 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37964
37965 #~ msgid "Do &NOT run"
37966 #~ msgstr "&Nespustiť"
37967
37968 #~ msgid ""
37969 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37970 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37971 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37972 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37973 #~ msgstr ""
37974 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37975 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37976 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37977 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37978 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37979
37980 #~ msgid "Language &default"
37981 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37982
37983 #~ msgid "&Other:"
37984 #~ msgstr "&Iné:"
37985
37986 #~ msgid "Language pac&kage:"
37987 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37988
37989 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37990 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37991
37992 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37993 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37994
37995 #~ msgid "Default st&yle:"
37996 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37997
37998 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37999 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38000
38001 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38002 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38006 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38007 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38008 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38009 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38010 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38011 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38012 #~ "                  select the features to debug.\n"
38013 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38014 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38015 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38016 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38017 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38018 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38019 #~ "Name\n"
38020 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38021 #~ "name\n"
38022 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38023 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38024 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38025 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38026 #~ "export),\n"
38027 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38028 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38029 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38030 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38031 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38032 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38033 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38034 #~ "files,\n"
38035 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38036 #~ "export.\n"
38037 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38038 #~ "consumed.\n"
38039 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38040 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38041 #~ "\t-r [--remote]\n"
38042 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38043 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38044 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38045 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38046 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38047 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38048 #~ "Check the LyX man page for more details."
38049 #~ msgstr ""
38050 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38051 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38052 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38053 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38054 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38055 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38056 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38057 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38058 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38059 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38060 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38061 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38062 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38063 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38064 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38065 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38066 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38067 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38068 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38069 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38070 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38071 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38072 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38073 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38074 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38075 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38076 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38077 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38078 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38079 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38080 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38081 #~ "skonzumované.\n"
38082 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38083 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38084 #~ "\t-r [--remote]\n"
38085 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38086 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38087 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38088 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38089 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38090 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38091 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38092
38093 #~ msgid "Numerical"
38094 #~ msgstr "Číselný"
38095
38096 #~ msgid ""
38097 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38098 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38099 #~ msgstr ""
38100 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38101 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38102
38103 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38104 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38105
38106 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38107 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38108
38109 #~ msgid ""
38110 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38111 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38112 #~ "get more information."
38113 #~ msgstr ""
38114 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38115 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38116
38117 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38118 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38119
38120 #~ msgid "Text &before:"
38121 #~ msgstr "&Text pred:"
38122
38123 #~ msgid ""
38124 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38125 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38126 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38127 #~ msgstr ""
38128 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38129 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38130 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38131 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38132
38133 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38134 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38135
38136 #~ msgid "Smash \\smash"
38137 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38138
38139 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38140 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38141
38142 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38143 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38144
38145 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38146 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38147
38148 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38149 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38150
38151 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38152 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38153
38154 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38155 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38156
38157 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38158 #~ msgstr ""
38159 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38160
38161 #~ msgid ""
38162 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38163 #~ "supports this."
38164 #~ msgstr ""
38165 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38166 #~ "podporuje."
38167
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38170 #~ "current style supports this."
38171 #~ msgstr ""
38172 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38173 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38174
38175 #~ msgid ""
38176 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38177 #~ "style supports this."
38178 #~ msgstr ""
38179 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38180 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38181
38182 #~ msgid ""
38183 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38184 #~ "dashes"
38185 #~ msgstr ""
38186 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38187
38188 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38189 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38190
38191 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38192 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38193
38194 #~ msgid "Strikeout"
38195 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38196
38197 #~ msgid ""
38198 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38199 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38200 #~ "provides a paragraph style."
38201 #~ msgstr ""
38202 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38203 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38204 #~ "tento modul štýl odstavca."
38205
38206 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38207 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38208
38209 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38210 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38211
38212 #~ msgid "ACM Volume: "
38213 #~ msgstr "ACM Diel: "
38214
38215 #~ msgid "ACM Year: "
38216 #~ msgstr "ACM Rok: "
38217
38218 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38219 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38220
38221 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38222 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38223
38224 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38225 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38226
38227 #~ msgid ""
38228 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38229 #~ "brewed algorithm floats."
38230 #~ msgstr ""
38231 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38232 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38233
38234 #~ msgid ""
38235 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38236 #~ "disk of the document %1$s?"
38237 #~ msgstr ""
38238 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38239 #~ "dokumentu %1$s?"
38240
38241 #~ msgid ""
38242 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38243 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38244 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38245 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38246 #~ "document.</p>"
38247 #~ msgstr ""
38248 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38249 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38250 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38251 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38252 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38253 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38254
38255 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38256 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38257
38258 #~ msgid "Insert right side scripts"
38259 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38260
38261 #~ msgid "Insert left side scripts"
38262 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38263
38264 #~ msgid "Insert side scripts"
38265 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38266
38267 #~ msgid "Mo&re parameters"
38268 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38269
38270 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38271 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38272
38273 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38274 #~ msgstr ""
38275 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38276
38277 #~ msgid ""
38278 #~ "The running converter\n"
38279 #~ " %1$s\n"
38280 #~ "was killed by the user."
38281 #~ msgstr ""
38282 #~ "Beh konverzie\n"
38283 #~ " %1$s\n"
38284 #~ "bol prerušený užívateľom."
38285
38286 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38287 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38288
38289 #~ msgid "&Family:"
38290 #~ msgstr "&Rodina:"