1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-13 11:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-13 11:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
86 msgid "Sty&le engine:"
87 msgstr "Obsluha Štý&lu:"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
91 "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
92 "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
95 "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
96 "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
111 msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
112 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
115 msgid "&Biblatex citation style:"
116 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
119 msgid "The style that determines the layout of the citations"
120 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
124 msgid "Reset to the preset default"
125 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
132 msgid "Bibliography Style"
133 msgstr "Štýl Bibliografie"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
136 msgid "Biblate&x bibliography style:"
137 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
142 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
149 msgid "Secti&oned bibliography"
150 msgstr "Úseková bibliografia"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
153 msgid "Rescan style files"
154 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
158 msgstr "Znovu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
162 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
164 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
167 msgid "Bibliography Generation"
168 msgstr "Generácia Bibliografie"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
176 msgid "Select a processor"
177 msgstr "Vyberte jeden procesor"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
187 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
188 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
191 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
192 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
195 msgid "&Databases found by LaTeX:"
196 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
200 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
201 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
202 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
203 "this is the place you should store it."
205 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
206 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
207 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
211 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
212 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
215 msgid "Scan for new databases and styles"
216 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
221 msgstr "Z&novu prehľadať"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
225 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
227 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
230 msgid "&Local databases:"
231 msgstr "&Lokálne databázy:"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
234 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
235 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
238 msgid "Browse your local directory"
239 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
246 msgstr "Pr&echádzať…"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
251 #: src/CutAndPaste.cpp:369
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
258 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
265 msgid "The BibTeX style"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
273 msgid "Choose a style file"
274 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "všetky citované referencie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
290 msgid "all uncited references"
291 msgstr "všetky necitované referencie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
294 msgid "all references"
295 msgstr "všetky referencie"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
298 msgid "Add bibliography to the table of contents"
299 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
302 msgid "Add bibliography to &TOC"
303 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
311 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
314 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
333 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
339 msgid "Move the selected database downwards in the list"
340 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
348 msgid "Move the selected database upwards in the list"
349 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
357 msgid "BibTeX database to use"
358 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
365 msgid "Add a BibTeX database file"
366 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
381 msgid "Type and Size"
382 msgstr "Typ a Veľkosť"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
386 msgstr "Hodnota Šírky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
401 msgstr "V&nútorný rámik:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
404 msgid "Inner box type"
405 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
430 msgid "Check this if the box should break across pages"
431 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
434 msgid "Allow &page breaks"
435 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
439 msgstr "Hodnota výšky"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
447 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
448 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
452 msgstr "Horizontálne"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
455 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
467 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
469 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
477 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
483 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
540 msgid "Decoration box types"
541 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
544 msgid "Thickness value"
545 msgstr "Hodnota hrúbky"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
548 msgid "&Line thickness:"
549 msgstr "&Hrúbka hrán:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
552 msgid "Separation value"
553 msgstr "Hodnota rozchodu"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
556 msgid "Box s&eparation:"
557 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
564 msgid "&Shadow size:"
565 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
569 msgstr "Hodnota veľkosti"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Dostupné vetvy:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
596 msgid "&New:[[branch]]"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
601 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
604 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "&Sufix súboru"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Nedefinované vetvy"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "Dostupné &vetvy:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivovať"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
649 #: src/Buffer.cpp:4392
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 msgid "Change the name of the selected branch"
655 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
662 msgid "Add the selected branches to the list."
663 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
666 msgid "&Add Selected"
667 msgstr "Pr&idať Označené"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgstr "Pridať Vš&etko"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
679 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
680 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
683 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
684 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
700 msgid "Undefined branches used in this document."
701 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
704 msgid "&Undefined Branches:"
705 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
721 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "&Vlastná odrážka:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
809 msgid "Go to previous change"
810 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
813 msgid "&Previous change"
814 msgstr "&Predošlá zmena"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
817 msgid "Go to next change"
818 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
822 msgstr "Ďa&lšia zmena"
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
825 msgid "Accept this change"
826 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
833 msgid "Reject this change"
834 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
843 msgstr "Rodina písma"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
861 msgstr "Hrúbka kresby písma"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
866 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
867 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
868 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Nikdy neprepnuté"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
901 msgstr "Veľkosť písma"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Vždy prepnuté"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
922 msgstr "Vš&etko prepnúť"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
940 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
962 msgid "Select the fields on which the filter applies"
963 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
966 msgid "A&vailable Citations:"
967 msgstr "Do&stupné Citácie:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
970 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
971 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
974 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "Selected &Citations:"
987 msgstr "&Vybrané Citácie:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
991 msgstr "Formátovanie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
996 msgstr "Všetky políčka"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
999 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1000 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1003 msgid "Regular e&xpression"
1004 msgstr "Re&gulárny výraz"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1007 msgid "Case se&nsitive"
1008 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1024 msgid "Search as you &type"
1025 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1028 msgid "Citation st&yle:"
1029 msgstr "Štý&l citácie:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1032 msgid "Text &before:"
1033 msgstr "&Text pred:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1036 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1037 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1040 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1041 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1044 msgid "&Text after:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1048 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1049 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1052 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1054 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1057 msgid "All aut&hors"
1058 msgstr "Každý a&utor"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1061 msgid "Force upcas&ing"
1062 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1065 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1066 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1083 msgstr "Farby Písma"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1087 msgstr "Hlavný text:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1091 msgid "Click to change the color"
1092 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1100 msgid "Revert the color to the default"
1101 msgstr "Návrat farby na štandard"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1109 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1110 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1114 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1117 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1118 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1122 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1125 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1132 msgid "Greyed-out notes:"
1133 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1142 msgid "Background Colors"
1143 msgstr "Farby Pozadia"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1150 msgid "Shaded boxes:"
1151 msgstr "Tieňované rámiky:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1154 msgid "Compare Revisions"
1155 msgstr "Porovnať revízie"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1158 msgid "&Revisions back"
1159 msgstr "&Revízie naspäť"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "&Bývalí Dokument"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Držať spárované"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1224 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1226 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1229 msgid "S&wap && Reverse"
1230 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1242 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1243 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1246 msgid "Use Class Defaults"
1247 msgstr "Použiť triedny štandard"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1250 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1251 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1254 msgid "Save as Document Defaults"
1255 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1262 msgid "Show ERT button only"
1263 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1270 msgid "Show ERT contents"
1271 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1278 msgid "For more information, refer to the complete log."
1279 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1286 msgid "Description:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1290 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1291 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1294 msgid "View Complete &Log..."
1295 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1298 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1299 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1302 msgid "Show Output &Anyway"
1303 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1307 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1308 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1310 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1311 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1318 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1322 msgstr "Názov súboru"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1331 msgid "Select a file"
1332 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1343 msgid "Available templates"
1344 msgstr "Dostupné šablóny"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1348 msgid "LaTe&X and LyX options"
1349 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1352 msgid "LaTeX Options"
1353 msgstr "Voľby LaTeX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1365 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1366 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1368 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1369 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1379 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1380 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1383 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1384 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1387 msgid "Si&ze and Rotation"
1388 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1399 msgid "Angle to rotate image by"
1400 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1406 msgid "The origin of the rotation"
1407 msgstr "Počiatok otáčania"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1411 msgstr "Stre&dobod:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1448 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1458 msgstr "Vľavo &dole:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1467 msgstr "Vpravo &hore:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získať zo sú&boru"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1499 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1506 msgid "Case &sensitive"
1507 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1510 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1511 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1516 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1519 msgid "Restrict search to whole words only"
1520 msgstr "Hľadať len celé slová"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1523 msgid "W&hole words"
1524 msgstr "&Celé slová"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1527 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1538 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1539 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1543 msgid "Search &backwards"
1544 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1547 msgid "Replace all occurences at once"
1548 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1553 msgid "Replace &All"
1554 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1558 msgstr "Nas&tavenia"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1561 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1562 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1569 msgid "C&urrent document"
1570 msgstr "&Aktuálny dokument"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1574 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1577 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1578 "hlavnému dokumentu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1581 msgid "&Master document"
1582 msgstr "H&lavný dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1585 msgid "All open documents"
1586 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1589 msgid "&Open documents"
1590 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1593 msgid "&All manuals"
1594 msgstr "Všetky &príručky"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1598 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1599 "and paragraph style"
1601 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1605 msgid "I&gnore format"
1606 msgstr "&Ignorovať formát"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1610 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1612 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1615 msgid "&Preserve first case on replace"
1616 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1619 msgid "&Expand macros"
1620 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1637 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1645 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1648 msgid "&Top of page"
1649 msgstr "&Vrch strany"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1656 msgid "Here de&finitely"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1668 msgid "&Bottom of page"
1669 msgstr "&Spodok strany"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1672 msgid "&Span columns"
1673 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1676 msgid "&Rotate sideways"
1677 msgstr "&Otočiť bokom"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1685 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1693 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1696 msgid "&Default family:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1718 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1719 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "&Bezserifové:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1739 msgstr "M&ierka (%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "S&trojopisné:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1757 msgstr "Mi&erka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1767 msgstr "&Matematika:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1770 msgid "Select the math typeface"
1771 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1779 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1802 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1806 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1807 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1814 msgid "Select an image file"
1815 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1819 msgstr "Veľkosť výstupu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1822 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1829 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1843 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1848 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1852 msgid "Rotate Graphics"
1853 msgstr "Grafiku otáčať"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1856 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1857 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1860 msgid "Ro&tate after scaling"
1861 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1865 msgstr "Stre&dobod:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1868 msgid "A&ngle (degrees):"
1869 msgstr "U&hol (stupne):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1873 msgid "File name of image"
1874 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1892 msgid "Additional LaTeX options"
1893 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1896 msgid "LaTeX &options:"
1897 msgstr "LaTe&X voľby:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1901 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1902 "at application level (see Preferences dialog)."
1904 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1905 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1908 msgid "Sho&w in LyX"
1909 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1912 msgid "Sca&le on screen (%):"
1913 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1916 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1918 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1921 msgid "Graphics Group"
1922 msgstr "Skupina obrázkov"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1925 msgid "A&ssigned to group:"
1926 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1929 msgid "Click to define a new graphics group."
1930 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1933 msgid "O&pen new group..."
1934 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1937 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1938 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1942 msgstr "Režim konceptu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1946 msgstr "Režim kon&ceptu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1949 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1950 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1953 msgid "..............."
1954 msgstr "..............."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1961 msgid "<-----------"
1962 msgstr "<-----------"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1965 msgid "----------->"
1966 msgstr "----------->"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1969 msgid "\\-----v-----/"
1970 msgstr "\\-----v-----/"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1973 msgid "/-----^-----\\"
1974 msgstr "/-----^-----\\"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1981 msgid "Supported spacing types"
1982 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1989 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1990 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1993 msgid "&Fill Pattern:"
1994 msgstr "&Vzor výplne:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2001 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2002 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2017 msgid "Name associated with the URL"
2018 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2026 msgid "Specify the link target"
2027 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2034 msgid "Link to the web or to every other target"
2035 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2042 msgid "Link to an email address"
2043 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2050 msgid "Link to a file"
2051 msgstr "Odkaz na súbor"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2058 msgid "Listing Parameters"
2059 msgstr "Parameteri výpisu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2064 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2065 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2070 msgid "&Bypass validation"
2071 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2082 msgid "Mo&re parameters"
2083 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2086 msgid "Underline spaces in generated output"
2087 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2090 msgid "&Mark spaces in output"
2091 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2094 msgid "Show LaTeX preview"
2095 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2098 msgid "&Show preview"
2099 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2102 msgid "File name to include"
2103 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2106 msgid "&Include Type:"
2107 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2119 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2123 msgid "Program Listing"
2124 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2127 msgid "Edit the file"
2128 msgstr "Upraviť súbor"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2135 msgid "A&vailable Indexes:"
2136 msgstr "&Dostupné Registre:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2139 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2140 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2144 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2146 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Generácia Registrov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2155 msgid "Define program options of the selected processor."
2156 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2159 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2160 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2163 msgid "&Use multiple indexes"
2164 msgstr "Použiť &viac registrov"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2167 msgid "&New:[[index]]"
2168 msgstr "&Nový register:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2172 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2174 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2177 msgid "Add a new index to the list"
2178 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2186 msgid "Remove the selected index"
2187 msgstr "Odstrániť označený register"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2190 msgid "Rename the selected index"
2191 msgstr "Premenovať označený register"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2198 msgid "Define or change button color"
2199 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2202 msgid "Information Type:"
2203 msgstr "Typ informácie:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2206 msgid "Information Name:"
2207 msgstr "Meno informácie:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2210 msgid "Inset Parameter Configuration"
2211 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2214 msgid "Update dialog when moving context"
2215 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2218 msgid "S&ynchronize Dialog"
2219 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2222 msgid "Apply settings immediately"
2223 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2227 msgid "I&mmediate Apply"
2228 msgstr "O&kamžite použiť"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2231 msgid "Restore initial values in dialog"
2232 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2235 msgid "Push new inset into the document"
2236 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2240 msgstr "Nová vložka"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2243 msgid "Document &Class"
2244 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2247 msgid "Click to select a local document class definition file"
2248 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2251 msgid "&Local Layout..."
2252 msgstr "&Lokálna schéma…"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2255 msgid "Class Options"
2256 msgstr "Nastavenie Triedy"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2263 msgid "&Predefined:"
2264 msgstr "Pred&definované:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2268 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2271 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2272 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2279 msgid "&Graphics driver:"
2280 msgstr "&Ovládač grafik:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2283 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2287 msgid "Select de&fault master document"
2288 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2292 msgstr "&Hlavný dokument:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2295 msgid "Enter the name of the default master document"
2296 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2299 msgid "&Suppress default date on front page"
2300 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2303 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2304 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2307 msgid "&Quote style:"
2308 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2311 msgid "Language pa&ckage:"
2312 msgstr "Jazykový balí&k:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2319 msgid "Lan&guage default"
2320 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2328 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2329 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2330 "have been inserted with."
2332 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2333 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2336 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2337 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2356 msgid "Value of the vertical line offset."
2357 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2360 msgid "Value of the line width."
2361 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2368 msgid "Value of the line thickness."
2369 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2372 msgid "Input here the listings parameters"
2373 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2377 msgid "Feedback window"
2378 msgstr "Okno pre odozvu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2387 msgid "&Main Settings"
2388 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2392 msgstr "Umiestnenie"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2395 msgid "Check for inline listings"
2396 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2399 msgid "&Inline listing"
2400 msgstr "Vnútr&i riadku"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2403 msgid "Check for floating listings"
2404 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2408 msgstr "P&lávajúci objekt"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2412 msgstr "&Umiestnenie:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2415 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2416 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2419 msgid "Line numbering"
2420 msgstr "Číslovanie riadkov"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2427 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2428 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2435 msgid "Difference between two numbered lines"
2436 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2440 msgstr "V&eľkosť písma:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2443 msgid "Choose the font size for line numbers"
2444 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2453 msgstr "&Veľkosť písma:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2456 msgid "The content's base font size"
2457 msgstr "Základná veľkosť písma"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2460 msgid "Font Famil&y:"
2461 msgstr "Ro&dina písma:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2464 msgid "The content's base font style"
2465 msgstr "Základná rodina písma"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2468 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2469 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2472 msgid "&Break long lines"
2473 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2476 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2477 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2480 msgid "S&pace as symbol"
2481 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2484 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2485 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2488 msgid "Space i&n string as symbol"
2489 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2492 msgid "Tab&ulator size:"
2493 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2496 msgid "Use extended character table"
2497 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2500 msgid "&Extended character table"
2501 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2508 msgid "Select the programming language"
2509 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2516 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2517 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2524 msgid "Fi&rst line:"
2525 msgstr "P&rvý riadok:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2528 msgid "The first line to be printed"
2529 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2533 msgstr "Posled&ný riadok:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2536 msgid "The last line to be printed"
2537 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2541 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2544 msgid "More Parameters"
2545 msgstr "Ďalšie parametre"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2548 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2550 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2553 msgid "Document-specific layout information"
2555 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2556 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2564 msgid "Errors reported in terminal."
2565 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2569 msgstr "Konvertovať"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2572 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2573 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2577 msgstr "&Typ Protokolu:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2580 msgid "Update the display"
2581 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2586 msgstr "&Aktualizovať"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2589 msgid "&Open Containing Directory"
2590 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2597 msgid "Jump to the next warning message."
2598 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2601 msgid "Next &Warning"
2602 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2605 msgid "Jump to the next error message."
2606 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2610 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2613 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2614 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2617 msgid "&Default margins"
2618 msgstr "Štan&dardné okraje"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2638 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2641 msgid "Head &height:"
2642 msgstr "Výška &hlavičky:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2646 msgstr "&Medzera k päte:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2649 msgid "&Column sep:"
2650 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2653 msgid "Master Document Output"
2654 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2657 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2658 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2661 msgid "Include only &selected children"
2662 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2666 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2669 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2670 "(predlžuje kompiláciu)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2673 msgid "&Maintain counters and references"
2674 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2677 msgid "Include all subdocuments in the output"
2678 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2681 msgid "&Include all children"
2682 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2688 msgid "Number of rows"
2689 msgstr "Počet riadkov"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2700 msgid "Number of columns"
2701 msgstr "Počet stĺpcov"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2710 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2711 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2714 msgid "Vertical alignment"
2715 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2719 msgstr "&Vertikálne:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2722 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2723 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2726 msgid "&Horizontal:"
2727 msgstr "&Horizontálne:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2734 msgid "decoration type / matrix border"
2735 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2738 msgid "All packages:"
2739 msgstr "Všetky balíky:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2743 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2746 msgid "Load Alwa&ys"
2747 msgstr "Vžd&y Použiť"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2750 msgid "Do &Not Load"
2751 msgstr "&Nepoužívať"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2772 msgid "Nomenclature"
2773 msgstr "Nomenklatúra"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2777 msgstr "&Triediť ako:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2780 msgid "&Description:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2792 msgid "LyX internal only"
2793 msgstr "Len LyX- interné"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2797 msgstr "Zá&pis LyXu"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2800 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2801 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2808 msgid "Print as grey text"
2809 msgstr "Tlač ako šedý text"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2816 msgid "&List in Table of Contents"
2817 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2821 msgstr "Čís&lovanie"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2824 msgid "Output Format"
2825 msgstr "Výstupný formát"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2828 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2829 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2832 msgid "De&fault output format:"
2833 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2841 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2842 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2843 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2844 "in collaborative settings and with version control systems."
2846 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2847 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2848 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2849 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2852 msgid "Save &transient properties"
2853 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2856 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2858 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2861 msgid "S&ynchronize with output"
2862 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2865 msgid "C&ustom macro:"
2866 msgstr "&Vlastné makro:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2869 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2870 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2873 msgid "XHTML Output Options"
2874 msgstr "XHTML Voľby"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2877 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2878 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2881 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2882 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2885 msgid "&Math output:"
2886 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2889 msgid "Format to use for math output."
2890 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2905 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2913 msgid "Math &image scaling:"
2914 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2917 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2918 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2921 msgid "Write CSS to File"
2922 msgstr "Píš CSS do súboru"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2925 msgid "&Use hyperref support"
2926 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2933 msgid "Header Information"
2934 msgstr "Informácia v hlavičke"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2954 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2956 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2957 "príslušných prostredí v dokumente"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2960 msgid "Automatically fi&ll header"
2961 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2965 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2968 msgid "Load in &fullscreen mode"
2969 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2973 msgstr "H&yperlinky"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2976 msgid "Allows link text to break across lines."
2977 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2980 msgid "B&reak links over lines"
2981 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2984 msgid "No &frames around links"
2985 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2988 msgid "C&olor links"
2989 msgstr "&Farebné odkazy"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2992 msgid "Bibliographical backreferences"
2993 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2996 msgid "B&ackreferences:"
2997 msgstr "Spä&tné referencie:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3004 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3005 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3008 msgid "&Numbered bookmarks"
3009 msgstr "Očí&slované záložky"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3012 msgid "&Open bookmark tree"
3013 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3016 msgid "Number of levels"
3017 msgstr "Počet úrovní"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3020 msgid "Additional O&ptions"
3021 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3025 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3028 msgid "Paper Format"
3029 msgstr "Formát Stránky"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3038 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3040 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3043 msgid "&Orientation:"
3044 msgstr "&Orientácia:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3057 msgstr "Formát Stránky"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3060 msgid "Page &style:"
3061 msgstr "Štýl &stránky:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3064 msgid "Style used for the page header and footer"
3065 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3068 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3069 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3072 msgid "&Two-sided document"
3073 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3077 msgstr "Šírka návestie"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3081 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3082 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3085 msgid "Lo&ngest label"
3086 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3089 msgid "Line &spacing"
3090 msgstr "&Rozstup riadkov"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3111 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3123 msgid "&Indent Paragraph"
3124 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3143 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3145 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3148 msgid "Paragraph's &Default"
3149 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3152 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3153 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3160 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3161 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3164 msgid "&Horizontal Phantom"
3165 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3168 msgid "Vertical space of the phantom content"
3169 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3172 msgid "&Vertical Phantom"
3173 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3180 msgid "&Use system colors"
3181 msgstr "Použiť farby &systému"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3185 msgstr "Vo vzorcoch"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3191 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3194 msgid "Automatic in&line completion"
3195 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3198 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3199 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3202 msgid "Automatic p&opup"
3203 msgstr "Automatická p&onuka"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3206 msgid "Autoco&rrection"
3207 msgstr "Automatická &korektúra"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3217 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3220 msgid "Automatic &inline completion"
3221 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3225 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3228 msgid "Automatic &popup"
3229 msgstr "Automatická ponu&ka"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3236 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3240 msgid "Cursor i&ndicator"
3241 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3244 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3251 "if it is available."
3253 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3257 msgid "s inline completion dela&y"
3258 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3263 "if it is available."
3265 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3266 "nepohne za túto dobu."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3269 msgid "s popup d&elay"
3270 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3274 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3276 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3279 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3280 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3285 "It will be shown right away."
3287 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3292 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3295 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3296 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3299 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3300 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3304 msgstr "&Konvertor:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3307 msgid "E&xtra flag:"
3308 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3311 msgid "&From format:"
3312 msgstr "&Z formátu:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3316 msgstr "D&o formátu:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3321 msgstr "&Modifikovať"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3330 msgid "Converter Defi&nitions"
3331 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3334 msgid "Converter File Cache"
3335 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3342 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3343 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3350 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3351 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3355 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3357 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:340
3360 msgid "Use need&auth option"
3361 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3365 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3366 "'needauth' option."
3368 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3369 "'needauth' voľbou."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3372 msgid "Display &graphics"
3373 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3376 msgid "Instant &preview:"
3377 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3386 msgstr "Bez matematiky"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3393 msgid "Preview si&ze:"
3394 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3397 msgid "Factor for the preview size"
3398 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3401 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3402 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3405 msgid "&Mark end of paragraphs"
3406 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3409 msgid "Session Handling"
3410 msgstr "Riadenie Sedenia"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3413 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3414 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3417 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3419 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3422 msgid "Restore cursor &positions"
3423 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3426 msgid "&Load opened files from last session"
3427 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3430 msgid "&Clear all session information"
3431 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3434 msgid "Backup && Saving"
3435 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3438 msgid "Backup &original documents when saving"
3439 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3442 msgid "&Backup documents, every"
3443 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3451 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3452 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3453 "state (compressed or uncompressed)."
3455 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3456 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3457 "či nekomprimované)."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3460 msgid "&Save new documents compressed by default"
3461 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3465 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3466 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3469 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3470 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3473 msgid "Save the &document directory path"
3474 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3477 msgid "Windows && Work Area"
3478 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3481 msgid "Open documents in &tabs"
3482 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3486 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3487 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3489 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3490 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3493 msgid "Use s&ingle instance"
3494 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3497 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3498 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3501 msgid "Displa&y single close-tab button"
3502 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3505 msgid "Closing last &view:"
3506 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3509 msgid "Closes document"
3510 msgstr "Zavrieť dokument"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3513 msgid "Hides document"
3514 msgstr "Skryť dokument"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3517 msgid "Ask the user"
3518 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3525 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3526 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3530 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3531 "width used when set to 0."
3533 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3534 "kontrolovaná automaticky."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3537 msgid "Cursor width (&pixels):"
3538 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3541 msgid "Scroll &below end of document"
3542 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3545 msgid "Skip trailing non-word characters"
3546 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3549 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3550 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3553 msgid "Sort &environments alphabetically"
3554 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3557 msgid "&Group environments by their category"
3558 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3561 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3562 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3565 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3566 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3569 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3570 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3574 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3577 msgid "&Hide toolbars"
3578 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3581 msgid "Hide scr&ollbar"
3582 msgstr "Skryť &posuvník"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3585 msgid "Hide &tabbar"
3586 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3589 msgid "Hide &menubar"
3590 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3593 msgid "Hide sta&tusbar"
3594 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3597 msgid "&Limit text width"
3598 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3601 msgid "Screen used (&pixels):"
3602 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3613 msgid "&Document format"
3614 msgstr "Formát d&okumentu"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3617 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3619 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3622 msgid "Sho&w in export menu"
3623 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3626 msgid "Vector &graphics format"
3627 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3630 msgid "S&hort name:"
3631 msgstr "K&rátke meno:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3634 msgid "E&xtensions:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3651 msgstr "P&rehliadač:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3655 msgstr "Ko&pír. skript:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3658 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3659 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3662 msgid "Default Output Formats"
3663 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3666 msgid "With &TeX fonts:"
3667 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3670 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3671 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3674 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3675 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3678 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3679 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3690 msgid "Your E-mail address"
3691 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3698 msgid "Use &keyboard map"
3699 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3708 msgstr "P&rechádzať…"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3712 msgstr "S&ekundárna:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3716 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3717 "time LyX is launched."
3719 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3720 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3723 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3724 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3731 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3732 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3736 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3737 "speed it up, low values slow it down."
3739 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3740 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3744 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3745 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3748 msgid "&Middle mouse button pasting"
3749 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3752 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3753 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3772 msgid "User &interface language:"
3773 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3776 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3777 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3780 msgid "Language &package:"
3781 msgstr "Jazykový &balík:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3787 msgstr "Automaticky"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3791 msgid "Always Babel"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3796 msgid "None[[language package]]"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3800 msgid "Command s&tart:"
3801 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3804 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3805 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3808 msgid "Command e&nd:"
3809 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3812 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3813 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3816 msgid "Default decimal &separator:"
3817 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3820 msgid "Default length &unit:"
3821 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3825 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3826 "the language package)"
3828 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3829 "(k jazykovému balíku)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3832 msgid "Set languages &globally"
3833 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3837 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3840 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3845 msgstr "Automatický &začiatok"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3849 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3852 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3857 msgstr "Automatický &koniec"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3860 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3861 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3864 msgid "Mark &foreign languages"
3865 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3868 msgid "Right-to-Left Language Support"
3869 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3872 msgid "Cursor movement:"
3873 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3885 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3887 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3891 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3892 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3895 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3896 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3899 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3901 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3904 msgid "BibTeX command and options"
3905 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3909 msgid "Processor for &Japanese:"
3910 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3913 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3914 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3918 msgstr "&Generátor:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3926 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3927 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3930 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3931 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3934 msgid "&Nomenclature command:"
3935 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3938 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3939 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3942 msgid "Chec&kTeX command:"
3943 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3946 msgid "CheckTeX start options and flags"
3947 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3951 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3952 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3953 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3955 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3956 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3957 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3960 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3961 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3964 msgid "Set class options to default on class change"
3965 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3968 msgid "R&eset class options when document class changes"
3969 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3972 msgid "Forward Search"
3973 msgstr "Dopredu Hľadať"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3976 msgid "DV&I command:"
3977 msgstr "DV&I príkaz:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3980 msgid "&PDF command:"
3981 msgstr "PD&F príkaz:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3984 msgid "Dvips Options"
3985 msgstr "Dvips Voľby"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3988 msgid "Paper t&ype:"
3989 msgstr "T&yp papiera:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3992 msgid "Paper si&ze:"
3993 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4000 msgid "Other Options"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4004 msgid "Output &line length:"
4005 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4009 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4010 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4011 "paragraphs are separated by a blank line."
4013 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4014 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4015 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4018 msgid "&Date format:"
4019 msgstr "F&ormát dátumu:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4022 msgid "Date format for strftime output"
4023 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4026 msgid "&Overwrite on export:"
4027 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4030 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4032 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4035 msgid "Ask permission"
4036 msgstr "Pýtať o súhlas"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4039 msgid "Main file only"
4040 msgstr "Len hlavný súbor"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4044 msgstr "Všetky súbory"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4048 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4049 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4050 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4051 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4052 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4053 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4055 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4056 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4057 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4058 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4059 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4060 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4063 msgid "&PATH prefix:"
4064 msgstr "P&refix cesty:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4068 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4069 "variable. Use the OS native format."
4071 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4072 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4074 #: src/LyXRC.cpp:3115
4076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4078 "Use the OS native format."
4080 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4082 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4085 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4086 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4090 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4091 "environment variable. Use the OS native format."
4093 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4094 "miestny formát pre daný operačný systém."
4096 #: src/LyXRC.cpp:3214
4098 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4099 "environment variable.\n"
4100 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4102 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4103 "ostatnými adresármi.\n"
4104 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4116 msgstr "Prechádzať…"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4119 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4120 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4123 msgid "&Temporary directory:"
4124 msgstr "P&omocný adresár:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4127 msgid "Ly&XServer pipe:"
4128 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4131 msgid "&Backup directory:"
4132 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4135 msgid "&Example files:"
4136 msgstr "&Príkladné súbory:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4139 msgid "&Document templates:"
4140 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4143 msgid "&Working directory:"
4144 msgstr "P&racovný adresár:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4147 msgid "H&unspell dictionaries:"
4148 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4151 msgid "Sans Seri&f:"
4152 msgstr "&Bezserifové:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4155 msgid "T&ypewriter:"
4156 msgstr "S&trojopisné:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4168 msgstr "Veľkosti písiem"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4180 msgstr "N&ajväčšie:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4192 msgstr "Najme&nšie:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4212 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4214 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4217 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4218 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4226 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4229 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4230 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4233 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4234 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4237 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4238 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4241 msgid "&Spellchecker engine:"
4242 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4245 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4246 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4249 msgid "Accept compound &words"
4250 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4253 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4254 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4257 msgid "S&pellcheck continuously"
4258 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4261 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4262 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4265 msgid "&Escape characters:"
4266 msgstr "V&ynechať znaky:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4269 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4270 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4273 msgid "Al&ternative language:"
4274 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4277 msgid "General Look && Feel"
4278 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4281 msgid "&User interface file:"
4282 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4286 msgstr "Sada &ikon:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4290 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4291 "save the preferences and restart LyX."
4293 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4294 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4297 msgid "Use icons from system's &theme"
4298 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4301 msgid "Context Help"
4302 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4306 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4307 "the main work area of an edited document"
4308 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4311 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4312 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4319 msgid "&Maximum last files:"
4320 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4328 msgid "Nomenclature settings"
4329 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4333 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4334 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4337 msgid "&List Indentation:"
4338 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4341 msgid "Custom &Width:"
4342 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4345 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4347 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4348 ""Vlastné"."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4353 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4357 msgstr "&Pod-register"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4360 msgid "A&vailable indexes:"
4361 msgstr "&Dostupné registre:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4364 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4366 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4378 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4379 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4382 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4383 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4386 msgid "&Clear automatically"
4387 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Ladiace hlásenia"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4403 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4410 msgid "Display all debug messages"
4411 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4418 msgid "Display statusbar messages?"
4419 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4422 msgid "&Statusbar messages"
4423 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4426 msgid "&In[[buffer]]:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4430 msgid "Filter case-sensitively"
4431 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4434 msgid "Case Sensiti&ve"
4435 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4438 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4439 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4442 msgid "Available &Labels:"
4443 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4450 msgid "Sorting of the list of available labels"
4451 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4454 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4455 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4462 msgid "Sele&cted Label:"
4463 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4466 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4467 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4470 msgid "Jump to the selected label"
4471 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4474 msgid "&Go to Label"
4475 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4478 msgid "Reference For&mat:"
4479 msgstr "Štýl &Referencie:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4482 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4483 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4487 msgstr "<referencia>"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4490 msgid "(<reference>)"
4491 msgstr "(<referencia>)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4498 msgid "on page <page>"
4499 msgstr "na strane <strana>"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4502 msgid "<reference> on page <page>"
4503 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4506 msgid "Formatted reference"
4507 msgstr "Formátovaná referencia"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "Textová referencia"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4518 msgid "Update the label list"
4519 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4523 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4524 "references, and only if you are using refstyle.)"
4526 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4527 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4535 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4536 "references, and only if you are using refstyle.)"
4538 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4539 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4543 msgstr "Veľké písmená"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4546 msgid "Do not output part of label before \":\""
4547 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4551 msgstr "Bez Prefixu"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 msgid "Match w&hole words only"
4559 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4562 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4563 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4566 msgid "&Export formats:"
4567 msgstr "&Exportné formáty:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4570 msgid "&Send exported file to command:"
4571 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4574 msgid "Edit shortcut"
4575 msgstr "Editovať skratku"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4578 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4579 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4582 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4583 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4587 msgstr "Zm&azať znak"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4590 msgid "Clear current shortcut"
4591 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4608 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4609 "the 'Clear' button"
4611 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4618 msgid "Spell Checker"
4619 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4623 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4624 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4627 msgid "Unknown word:"
4628 msgstr "Neznáme slovo:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4631 msgid "Current word"
4632 msgstr "Aktuálne slovo"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4636 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4639 msgid "Re&placement:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4647 msgid "Replace word with current choice"
4648 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4651 msgid "S&uggestions:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4655 msgid "Ignore this word"
4656 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4663 msgid "Ignore this word throughout this session"
4664 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4668 msgstr "Ig&norovať všade"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4672 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4676 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4679 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4684 msgstr "&Kategória:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4687 msgid "Select this to display all available characters at once"
4688 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4691 msgid "&Display all"
4692 msgstr "Zo&braziť všetky"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4695 msgid "Current cell:"
4696 msgstr "Aktuálna bunka:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4699 msgid "Current row position"
4700 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4703 msgid "Current column position"
4704 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4707 msgid "&Table Settings"
4708 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4712 msgstr "Nastavenie riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4720 msgstr "V&iacriadkové"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4723 msgid "&Vertical Offset:"
4724 msgstr "Vertikálny &posun:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4731 msgid "Cell setting"
4732 msgstr "Nastavenie bunky"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4735 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4736 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4739 msgid "rotation angle"
4740 msgstr "uhol rotácie"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4747 msgid "Table-wide settings"
4748 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4759 msgid "Vertical alignment of the table"
4760 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4763 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4764 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4789 msgid "At Decimal Separator"
4790 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4793 msgid "&Decimal separator:"
4794 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4797 msgid "Fixed width of the column"
4798 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4801 msgid "&Vertical alignment in row:"
4802 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4806 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4809 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4812 msgid "Merge cells of different columns"
4813 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4816 msgid "Mu<icolumn"
4817 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4820 msgid "LaTe&X argument:"
4821 msgstr "LaTe&X argument:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4824 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4825 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4833 msgstr "Nastaviť Okraje"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4836 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4841 msgstr "Všetky Okraje"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4844 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4852 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4856 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4858 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4866 msgid "Use default (grid-like) border style"
4867 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4871 msgstr "Štan&dardný"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4874 msgid "Additional Space"
4875 msgstr "Dodatočná medzera"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4878 msgid "T&op of row:"
4879 msgstr "&Vrch riadku:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4882 msgid "Botto&m of row:"
4883 msgstr "&Spodok riadku:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4886 msgid "Bet&ween rows:"
4887 msgstr "&Medzi riadkami:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4890 msgid "&Multi-page table"
4891 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4894 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4895 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4898 msgid "&Use multi-page table"
4899 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4902 msgid "Row settings"
4903 msgstr "Nastavenia riadku"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4910 msgid "Border above"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4914 msgid "Border below"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4926 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4927 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4950 msgid "First header:"
4951 msgstr "Prvá hlavička:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4954 msgid "This row is the header of the first page"
4955 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4958 msgid "Don't output the first header"
4959 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4971 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4972 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4975 msgid "Last footer:"
4976 msgstr "Posledná päta:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4979 msgid "This row is the footer of the last page"
4980 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4983 msgid "Don't output the last footer"
4984 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4991 msgid "Set a page break on the current row"
4992 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4995 msgid "Page &break on current row"
4996 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4999 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5000 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5003 msgid "Multi-page table alignment"
5004 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5007 msgid "Close this dialog"
5008 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5011 msgid "Rebuild the file lists"
5012 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5016 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5018 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5022 msgstr "&Prehliadnuť"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5025 msgid "Selected classes or styles"
5026 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5029 msgid "LaTeX classes"
5030 msgstr "LaTeX triedy"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5033 msgid "LaTeX styles"
5034 msgstr "LaTeX štýly"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5037 msgid "BibTeX styles"
5038 msgstr "BibTeX štýly"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5041 msgid "BibTeX databases"
5042 msgstr "BibTeX databázy"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5045 msgid "Biblatex bibliography styles"
5046 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5049 msgid "Biblatex citation styles"
5050 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5053 msgid "Toggles view of the file list"
5054 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5058 msgstr "Zobraziť &cestu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5061 msgid "Paragraph Separation"
5062 msgstr "Delenie Odstavcov"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5065 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5066 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5069 msgid "&Indentation:"
5070 msgstr "&Odsadzovaním:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5073 msgid "Size of the indentation"
5074 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5077 msgid "&Vertical space:"
5078 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5081 msgid "Size of the vertical space"
5082 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5089 msgid "&Line spacing:"
5090 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5093 msgid "Spacing type"
5094 msgstr "Typ rozstupu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5097 msgid "Number of lines"
5098 msgstr "Počet riadkov"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5101 msgid "Format text into two columns"
5102 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5105 msgid "Two-&column document"
5106 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5110 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5111 "justified in the output)"
5112 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5115 msgid "Use &justification in LyX work area"
5116 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5119 msgid "Language of the thesaurus"
5120 msgstr "Jazyk tezauru"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5124 msgstr "Heslo v registre"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5131 msgid "Word to look up"
5132 msgstr "Hľadané slovo"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5140 msgid "The selected entry"
5141 msgstr "Ten zvolený záznam"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5148 msgid "Replace the entry with the selection"
5149 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5152 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5153 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5160 msgid "Enter string to filter contents"
5161 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5165 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5166 "tables, and others)"
5168 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5172 msgid "Update navigation tree"
5173 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5182 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5183 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5186 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5187 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5190 msgid "Move selected item down by one"
5191 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5194 msgid "Move selected item up by one"
5195 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5202 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5203 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5210 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5211 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5214 msgid "LyX: Enter text"
5215 msgstr "LyX: Vložiť text"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5218 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5219 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5222 msgid "&Do not show this warning again!"
5223 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5226 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5227 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5231 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5235 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5239 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5243 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5248 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5255 msgid "Select the output format"
5256 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5259 msgid "Show the source as the master document gets it"
5260 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5263 msgid "Master's perspective"
5264 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5271 msgid "Current Paragraph"
5272 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5275 msgid "Complete Source"
5276 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5279 msgid "Preamble Only"
5280 msgstr "Len Preambulu"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5287 msgid "Unit of width value"
5288 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5291 msgid "number of needed lines"
5292 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5295 msgid "use number of lines"
5296 msgstr "Použiť počet riadkov"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5300 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5303 msgid "Outer (default)"
5304 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5311 msgid "use overhang"
5312 msgstr "použiť presah"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5319 msgid "Overhang value"
5320 msgstr "Hodnota presahu"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5323 msgid "Unit of overhang value"
5324 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5327 msgid "Check this to allow flexible placement"
5328 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5331 msgid "Allow &floating"
5332 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5335 msgid "American Economic Association (AEA)"
5336 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5340 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5345 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5346 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5347 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5348 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5350 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5357 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5358 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5359 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5362 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5366 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5367 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5369 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5376 msgstr "KrátkyTitul"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5385 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5386 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5387 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5388 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5398 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5399 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5400 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5401 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5402 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5403 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5416 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5417 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5418 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5425 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5435 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5437 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5439 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5445 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5449 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5452 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5454 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5466 msgstr "VstupnáČasť"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5469 msgid "Publication Month"
5470 msgstr "Publikačný Mesiac"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5473 msgid "Publication Month:"
5474 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5477 msgid "Publication Year"
5478 msgstr "Publikačný Rok"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5481 msgid "Publication Year:"
5482 msgstr "Publikačný Rok:"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5485 msgid "Publication Volume"
5486 msgstr "Publikačný Diel"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5489 msgid "Publication Volume:"
5490 msgstr "Publikačný Diel:"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5493 msgid "Publication Issue"
5494 msgstr "Publikačný Výdaj"
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5497 msgid "Publication Issue:"
5498 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5504 # Journal of Economic Literature (JEL)
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5511 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5518 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5519 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5522 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5524 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5525 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5526 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5537 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5538 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5540 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5546 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5547 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5552 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5554 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5555 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5558 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5561 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5562 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5569 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5570 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5572 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5585 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5596 msgid "Acknowledgement"
5597 msgstr "Poďakovania"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5602 msgid "Acknowledgement."
5603 msgstr "Poďakovanie."
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5606 msgid "Figure Notes"
5607 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5614 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5615 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5622 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5628 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5632 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5635 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5637 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5639 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5643 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5646 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5647 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5648 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5654 msgstr "Poznámka Obrázka"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5657 msgid "Text of a note in a figure"
5658 msgstr "Text poznámky obrázka"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5667 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5671 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5674 msgid "Text of a note in a table"
5675 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5679 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5695 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5703 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5704 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5743 msgid "Case \\thecase."
5744 msgstr "Prípad \\thecase."
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5747 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5965 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6001 msgstr "Pripomienka"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6007 msgid "Remark \\theremark."
6008 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6029 msgid "Solution \\thesolution."
6030 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6033 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6037 #: lib/layouts/fixme.module:192
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6062 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6073 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6074 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6078 msgid "Standard in Title"
6079 msgstr "Štandard v Titule"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6082 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6083 msgid "Author Footnote"
6084 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6088 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6092 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6093 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6096 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6097 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6098 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6101 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6102 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6105 msgid "IEEE Transactions"
6106 msgstr "IEEE Transactions"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6113 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6115 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6116 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6118 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6119 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6122 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6126 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6128 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6131 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6136 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6146 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6148 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6149 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6151 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6152 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6155 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6158 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6163 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6166 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6172 msgid "IEEE membership"
6173 msgstr "IEEE členstvo"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6177 msgstr "Malé písmená"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6181 msgstr "malé písmená"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6187 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6191 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6193 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6194 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6197 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6199 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6202 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6210 msgid "Short Author|S"
6211 msgstr "Skratka Autora"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6214 msgid "A short version of the author name"
6215 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6219 msgstr "Meno Autora"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6223 msgstr "Meno autora"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6226 msgid "Author Affiliation"
6227 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6230 msgid "Author affiliation"
6231 msgstr "Príslušenstvo autora"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6235 msgstr "Značka Autora"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6239 msgstr "Značka autora"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6242 msgid "Special Paper Notice"
6243 msgstr "Special Paper Poznámka"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6246 msgid "After Title Text"
6247 msgstr "Text za Titulom"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6250 msgid "Page headings"
6251 msgstr "NadpisNaStrane"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6255 msgstr "Ľavá Strana"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6258 msgid "Left side of the header line"
6259 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6264 msgstr "OznačenieOboch"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6267 msgid "Publication ID"
6268 msgstr "Publikačná ID"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6275 msgid "Index Terms---"
6276 msgstr "Index Pojmov---"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6279 msgid "Paragraph Start"
6280 msgstr "Začiatok odstavca"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6284 msgstr "Prvé Písmeno"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6287 msgid "First character of first word"
6288 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6301 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6302 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6309 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6318 msgstr "ZáverečnáČasť"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6321 msgid "Peer Review Title"
6322 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6325 msgid "PeerReviewTitle"
6326 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6332 #: src/RowPainter.cpp:368
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6337 #: lib/layouts/jss.layout:119
6339 msgstr "Krátky Titul"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6342 msgid "Short title for the appendix"
6343 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6348 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6349 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6350 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6352 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6355 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6356 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6357 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6358 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6359 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6367 msgid "Bibliography"
6368 msgstr "Bibliografia"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6373 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6376 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6378 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6395 msgid "Optional photo for biography"
6396 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6402 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6414 msgid "Name of the author"
6415 msgstr "Meno autora"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6418 msgid "Biography without photo"
6419 msgstr "Životopis bez fotky"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6422 msgid "BiographyNoPhoto"
6423 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6427 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6435 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6440 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6441 msgid "Alternative Proof String"
6442 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6445 msgid "An alternative proof string"
6446 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6449 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6456 #: lib/layouts/InStar.module:2
6457 msgid "Title and Preamble Hacks"
6458 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6460 #: lib/layouts/InStar.module:12
6462 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6463 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6464 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6465 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6466 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6467 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6468 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6470 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6471 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6472 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6473 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6474 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6475 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6478 #: lib/layouts/InStar.module:16
6480 msgstr "V Preambule"
6482 #: lib/layouts/InStar.module:23
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6491 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6492 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6498 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6500 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6505 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6507 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6509 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6513 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6522 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6523 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6528 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6529 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6530 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6532 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6538 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6543 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6547 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6548 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6550 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6555 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6556 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6561 msgstr "Viac Gigantický"
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6564 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6569 msgstr "Najviac Gigantický"
6571 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6573 msgid "Giant Snippet"
6574 msgstr "Gigantický Kúsok"
6576 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6577 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6578 msgid "More Giant Snippet"
6579 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6581 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6582 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6583 msgid "Most Giant Snippet"
6584 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6586 #: lib/layouts/aa.layout:3
6587 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6588 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6590 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6594 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6600 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6605 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6606 msgid "Offprint Requests to:"
6607 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6610 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6614 #: lib/layouts/aa.layout:140
6615 msgid "Correspondence to:"
6616 msgstr "Korešpodencia na:"
6618 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6619 msgid "Acknowledgements."
6620 msgstr "Poďakovania."
6622 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6624 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6625 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6627 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6629 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6636 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6638 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6644 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6647 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6650 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6654 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6663 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6665 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6666 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6671 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6676 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6677 msgid "Subsubsection"
6678 msgstr "Podpodsekcia"
6680 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6684 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6685 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6688 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6696 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6697 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6701 #: lib/layouts/aa.layout:239
6702 msgid "institutemark"
6703 msgstr "znak inštitútu"
6705 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6706 msgid "Institute Mark"
6707 msgstr "Znak Inštitútu"
6709 #: lib/layouts/aa.layout:262
6710 msgid "Abstract (unstructured)"
6711 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6717 #: lib/layouts/aa.layout:296
6718 msgid "Abstract (structured)"
6719 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6721 #: lib/layouts/aa.layout:300
6725 #: lib/layouts/aa.layout:301
6726 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6727 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6729 #: lib/layouts/aa.layout:305
6733 #: lib/layouts/aa.layout:306
6734 msgid "Aims of your work"
6735 msgstr "Ciele vašej práce"
6737 #: lib/layouts/aa.layout:310
6741 #: lib/layouts/aa.layout:311
6742 msgid "Methods used in your work"
6743 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6745 #: lib/layouts/aa.layout:315
6749 #: lib/layouts/aa.layout:316
6750 msgid "Results of your work"
6751 msgstr "Výsledky vašej práce"
6753 #: lib/layouts/aa.layout:337
6757 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6758 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6764 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6770 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6771 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6774 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6775 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6776 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6777 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6783 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6784 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6785 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6790 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6791 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6794 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6800 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6801 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6802 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6804 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6805 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6806 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6813 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6814 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6826 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6829 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6831 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6836 msgstr "Príslušenstvo"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6839 msgid "Altaffilation"
6840 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6848 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6849 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6852 msgid "Alternative affiliation:"
6853 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6867 msgid "altaffilmark"
6868 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6871 msgid "altaffiliation mark"
6872 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6875 msgid "Subject headings:"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6879 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6880 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6884 msgid "Acknowledgements"
6885 msgstr "Poďakovania"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6888 msgid "[Acknowledgements]"
6889 msgstr "[Poďakovania]"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6893 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6896 msgid "Place Figure here:"
6897 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6901 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6904 msgid "Place Table here:"
6905 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6913 msgstr "MatematickéListiny"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6916 msgid "NoteToEditor"
6917 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6920 msgid "Note to Editor:"
6921 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6925 msgstr "ReferencieTabuľky"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6928 msgid "References. ---"
6929 msgstr "Referencie. ---"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6932 msgid "TableComments"
6933 msgstr "KomentárTabuľky"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6937 msgstr "Poznámka. ---"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6941 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6945 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6948 msgid "tablenotemark"
6949 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6952 msgid "tablenote mark"
6953 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6957 msgstr "PopisObrázka"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6964 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6965 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6973 msgstr "Zariadenie:"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6977 msgstr "Meno objektu"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6984 msgid "Recognized Name"
6985 msgstr "Rozpoznané meno"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6988 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6989 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6997 msgstr "Množina dát:"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7000 msgid "Separate the dataset ID from text"
7001 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7003 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7004 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7005 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7007 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7011 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7021 msgstr "Referencie-"
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7028 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7029 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7035 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7036 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7038 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7045 msgid "Short Title|S"
7046 msgstr "Krátky Titul"
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7049 msgid "Short title which will appear in the running header"
7050 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7054 msgstr "Krátke meno"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7057 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7058 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7061 msgid "Alt Affiliation"
7062 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7065 msgid "Also Affiliation"
7066 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7092 msgid "Abbreviations"
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7096 msgid "Abbreviations:"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7104 msgid "List of Schemes"
7105 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7112 msgid "List of Charts"
7113 msgstr "Zoznam Diagramov"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7116 msgid "Graph[[mathematical]]"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7120 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7121 msgstr "Zoznam Grafov"
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7124 msgid "SupplementalInfo"
7125 msgstr "PodpornáInformácia"
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7128 msgid "Supporting Information Available"
7129 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7133 msgstr "Záznam v obsahu"
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7136 msgid "Graphical TOC Entry"
7137 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7141 msgstr "BibPoznámka"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7145 msgstr "bibpoznámka"
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7156 #: lib/languages:719
7160 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7161 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7162 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7164 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7165 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7166 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7169 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7170 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7173 msgid "TOG online ID"
7174 msgstr "TOG online ID"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7185 msgid "Volume number:"
7186 msgstr "Číslo dielu:"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7193 msgid "Article number:"
7194 msgstr "Číslo článku:"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7197 msgid "Set copyright"
7198 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7201 msgid "Copyright type:"
7202 msgstr "Typ autorských práv:"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7205 msgid "Copyright year"
7206 msgstr "Autorské práva rok"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7209 msgid "Year of copyright:"
7210 msgstr "Rok autorských práv:"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7213 msgid "Conference info"
7214 msgstr "Info konferencie"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7217 msgid "Conference info:"
7218 msgstr "Info konferencie:"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7221 msgid "Conference name"
7222 msgstr "Meno konferencie"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7238 msgid "Article DOI:"
7239 msgstr "DOI článku:"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7242 msgid "TOG article DOI"
7243 msgstr "TOG článok DOI"
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7255 msgid "Keyword list"
7256 msgstr "Listina hesiel"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7260 msgid "Concept list"
7261 msgstr "Listina konceptov"
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7265 msgid "Print copyright"
7266 msgstr "Tlač autorských práv"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7273 msgid "Teaser image:"
7274 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7277 msgid "CR categories"
7278 msgstr "CR kategórie"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7281 msgid "CR Categories:"
7282 msgstr "CR kategórie:"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7290 msgstr "CR kategória"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7297 msgid "Number of the category"
7298 msgstr "Číslo kategórie"
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7304 msgstr "Podkategória"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7308 msgstr "Tretia úroveň"
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7311 msgid "Third-level of the category"
7312 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7316 msgstr "KrátkeCitovanie"
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7320 msgstr "Krátke citovanie"
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7329 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7336 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7338 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7342 msgid "Acknowledgments"
7343 msgstr "Poďakovania"
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7347 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7350 msgid "TOG project URL"
7351 msgstr "TOG projekt URL"
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7354 msgid "Project URL:"
7355 msgstr "URL projektu:"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7358 msgid "TOG video URL"
7359 msgstr "TOG video URL"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7366 msgid "TOG data URL"
7367 msgstr "TOG data URL"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7374 msgid "TOG code URL"
7375 msgstr "TOG code URL"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7383 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7386 msgid "Articles (DocBook)"
7387 msgstr "Články (DocBook)"
7389 #: lib/layouts/agums.layout:3
7390 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7391 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7394 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7395 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7402 msgid "Affiliation Mark"
7403 msgstr "Značka Príslušenstva"
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7406 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7407 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7410 msgid "Author affiliation:"
7411 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7414 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7415 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7418 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7426 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7427 msgid "Acknowledgments."
7428 msgstr "Poďakovania."
7430 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7431 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7432 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7434 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7436 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7443 msgid "SpecialSection"
7444 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7447 msgid "SpecialSection*"
7448 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7450 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7452 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7458 msgstr "Neočíslované"
7460 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7462 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7472 msgid "Subsubsection*"
7473 msgstr "Podpodsekcia*"
7475 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7476 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7477 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7479 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7480 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7481 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7483 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7484 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7485 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7489 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7490 msgid "Chapter Exercises"
7491 msgstr "Kapitola Úlohy"
7493 #: lib/layouts/apa.layout:3
7494 msgid "American Psychological Association (APA)"
7495 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7497 #: lib/layouts/apa.layout:54
7499 msgstr "HlavičkaVpravo"
7501 #: lib/layouts/apa.layout:63
7502 msgid "Right header:"
7503 msgstr "Hlavička vpravo:"
7505 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7509 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7510 msgid "Short title:"
7511 msgstr "Krátky titul:"
7513 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7515 msgstr "DvajaAutori"
7517 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7518 msgid "ThreeAuthors"
7519 msgstr "TrajaAutori"
7521 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7523 msgstr "ŠtyriaAutori"
7525 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7526 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7527 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7528 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7529 msgid "Affiliation:"
7530 msgstr "Príslušenstvo:"
7532 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7533 msgid "TwoAffiliations"
7534 msgstr "DvePríslušenstva"
7536 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7537 msgid "ThreeAffiliations"
7538 msgstr "TriPríslušenstva"
7540 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7541 msgid "FourAffiliations"
7542 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7544 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7545 msgid "Acknowledgements:"
7546 msgstr "Poďakovania:"
7548 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7552 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7556 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7561 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7564 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7565 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7567 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7569 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7571 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7573 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7575 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7576 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7578 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7581 msgid "Subparagraph"
7582 msgstr "Pododstavec"
7584 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7587 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7588 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7590 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7591 msgid "Custom Item|s"
7592 msgstr "Vlastná Položka"
7594 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7597 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7598 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7600 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7601 msgid "A customized item string"
7602 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7604 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7606 msgstr "Vložené číslovanie"
7608 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7611 msgid "(\\alph{enumii})"
7612 msgstr "(\\alph{enumii})"
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7615 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7616 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7624 msgstr "ŠesťAutorov"
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7628 msgstr "ĽaváHlavička"
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7631 msgid "Left header:"
7632 msgstr "Ľavá hlavička:"
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7635 msgid "FiveAffiliations"
7636 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7639 msgid "SixAffiliations"
7640 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7645 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7664 msgstr "PoznámkaAutor"
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7667 msgid "Author Note:"
7668 msgstr "Poznámka Autor:"
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7675 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7679 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7692 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7693 msgid "Arabic Article"
7694 msgstr "Arabský Článok"
7696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7697 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7698 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7700 #: lib/layouts/article.layout:3
7701 msgid "Article (Standard Class)"
7702 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7704 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7706 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7714 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7726 #: lib/layouts/slides.layout:4
7727 msgid "Presentations"
7728 msgstr "Prezentácie"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7737 msgid "Overlay Specifications|v"
7738 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7742 msgid "Overlay specifications for this list"
7743 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7748 msgid "Item Overlay Specifications"
7749 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7764 msgid "Overlay specifications for this item"
7765 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7768 msgid "Mini Template"
7769 msgstr "Mini šablóna"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7772 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7773 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7776 msgid "Longest label|s"
7777 msgstr "Najdlhšie návestie"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7780 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7781 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7785 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7786 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7787 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7790 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7793 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7811 msgid "Mode Specification|S"
7812 msgstr "Špecifikácie módu"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7818 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7820 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7825 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7826 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7829 msgid "Section \\arabic{section}"
7830 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7834 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7835 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7836 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7840 msgid "\\Alph{section}"
7841 msgstr "\\Alph{section}"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7844 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7845 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7848 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7849 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7853 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7857 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7859 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7863 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7864 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7890 msgid "Overlay specifications for this frame"
7891 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7894 msgid "Default Overlay Specifications"
7895 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7898 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7899 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7903 msgid "Frame Options"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7909 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7910 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7911 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7912 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7913 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7919 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7920 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7927 msgid "Enter the frame title here"
7928 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7935 msgid "Frame (plain)"
7936 msgstr "Rám (prostý)"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7939 msgid "FragileFrame"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7943 msgid "Frame (fragile)"
7944 msgstr "Rám (krehký)"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7957 msgid "Repeat frame with label"
7958 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7974 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7975 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7978 msgid "Short Frame Title|S"
7979 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7982 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7983 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7986 msgid "FrameSubtitle"
7987 msgstr "RámPodTitul"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7996 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8001 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8002 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8005 msgid "Column Options"
8006 msgstr "Voľby Stĺpec"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8009 msgid "Column options (see beamer manual)"
8010 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8013 msgid "Column Placement Options"
8014 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8017 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8018 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8021 msgid "ColumnsCenterAligned"
8022 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8025 msgid "Columns (center aligned)"
8026 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8029 msgid "ColumnsTopAligned"
8030 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8033 msgid "Columns (top aligned)"
8034 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8047 msgid "Pause number"
8048 msgstr "Číslo pauzy"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8051 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8052 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8055 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8056 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8060 msgstr "Pretlačenie"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8063 msgid "Overprint Area Width"
8064 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8068 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8070 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8073 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8074 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8078 msgstr "PlochaPrekrytia"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8082 msgstr "Plocha prekrytia"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8085 msgid "Overlay Area Width"
8086 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8089 msgid "The width of the overlay area"
8090 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8093 msgid "Overlay Area Height"
8094 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8102 msgid "The height of the overlay area"
8103 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8111 msgid "Uncovered on slides"
8112 msgstr "Odhalené na fóliách"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8120 msgid "Only on slides"
8121 msgstr "Len na fóliách"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8136 msgid "Action Specification|S"
8137 msgstr "Špecifikácie akcie"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8141 msgstr "Titul Bloku"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8144 msgid "Enter the block title here"
8145 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8148 msgid "ExampleBlock"
8149 msgstr "PríkladnýBlok"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8152 msgid "Example Block:"
8153 msgstr "Príkladný Blok:"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8157 msgstr "VýstražnýBlok"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8160 msgid "Alert Block:"
8161 msgstr "Výstražný Blok:"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8167 msgstr "Titulovanie"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8170 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8171 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8174 msgid "Title (Plain Frame)"
8175 msgstr "Titul (prostý rám)"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8178 msgid "Short Subtitle|S"
8179 msgstr "Krátky Podtitul"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8182 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8183 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8186 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8187 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8190 msgid "Short Institute|S"
8191 msgstr "Krátky Inštitút"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8194 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8195 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8198 msgid "InstituteMark"
8199 msgstr "ZnakInštitútu"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8202 msgid "Short Date|S"
8203 msgstr "Krátky Dátum"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8206 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8207 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8210 msgid "TitleGraphic"
8211 msgstr "TitulGrafiky"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8223 msgstr "Citát (krátky)"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8241 msgid "Action Specifications|S"
8242 msgstr "Špecifikácie akcie"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8247 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8248 msgid "Additional Theorem Text"
8249 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8254 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8255 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8256 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8268 msgid "Definitions."
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8320 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8323 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8329 msgstr "Zvýraznenie"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8340 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8341 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8346 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8348 msgstr "Viditeľný text"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8352 msgstr "Neviditeľný text"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8356 msgstr "Alternatíva"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8359 msgid "Default Text"
8360 msgstr "Štandardný Text"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8363 msgid "Enter the default text here"
8364 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8368 msgstr "Beamer Poznámka"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8371 msgid "Note Options"
8372 msgstr "Voľby Poznámky"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8375 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8376 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8380 msgstr "MódPreČlánok"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8387 msgid "PresentationMode"
8388 msgstr "PrezentačnýMód"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8391 msgid "Presentation"
8392 msgstr "Prezentácia"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8395 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8397 #: src/insets/Inset.cpp:100
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8402 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8404 msgid "List of Tables"
8405 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8408 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8413 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8415 msgid "List of Figures"
8416 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8418 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8419 msgid "Beamerposter"
8420 msgstr "Beamer-plagát"
8422 #: lib/layouts/book.layout:3
8423 msgid "Book (Standard Class)"
8424 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8426 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8430 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8434 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8438 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8440 msgstr "Rozprávanie"
8442 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8446 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8447 msgid "ACT \\arabic{act}"
8448 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8450 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8454 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8455 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8456 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8471 msgid "Parenthetical"
8474 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8478 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8482 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8486 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8489 msgid "Right Address"
8490 msgstr "Adresa vpravo"
8492 #: lib/layouts/chess.layout:3
8496 #: lib/layouts/chess.layout:36
8498 msgstr "HlavnýVariant"
8500 #: lib/layouts/chess.layout:43
8502 msgstr "Hlavný variant:"
8504 #: lib/layouts/chess.layout:62
8508 #: lib/layouts/chess.layout:66
8512 #: lib/layouts/chess.layout:72
8513 msgid "SubVariation"
8514 msgstr "Podvariácia"
8516 #: lib/layouts/chess.layout:75
8517 msgid "Subvariation:"
8518 msgstr "Podvariácia:"
8520 #: lib/layouts/chess.layout:81
8521 msgid "SubVariation2"
8522 msgstr "Podvariácia2"
8524 #: lib/layouts/chess.layout:84
8525 msgid "Subvariation(2):"
8526 msgstr "Podvariácia(2):"
8528 #: lib/layouts/chess.layout:90
8529 msgid "SubVariation3"
8530 msgstr "Podvariácia3"
8532 #: lib/layouts/chess.layout:93
8533 msgid "Subvariation(3):"
8534 msgstr "Podvariácia(3):"
8536 #: lib/layouts/chess.layout:99
8537 msgid "SubVariation4"
8538 msgstr "Podvariácia4"
8540 #: lib/layouts/chess.layout:102
8541 msgid "Subvariation(4):"
8542 msgstr "Podvariácia(4):"
8544 #: lib/layouts/chess.layout:108
8545 msgid "SubVariation5"
8546 msgstr "Podvariácia5"
8548 #: lib/layouts/chess.layout:111
8549 msgid "Subvariation(5):"
8550 msgstr "Podvariácia(5):"
8552 #: lib/layouts/chess.layout:118
8556 #: lib/layouts/chess.layout:123
8560 #: lib/layouts/chess.layout:128
8564 #: lib/layouts/chess.layout:132
8565 msgid "[chessboard]"
8566 msgstr "[šachovnica]"
8568 #: lib/layouts/chess.layout:141
8569 msgid "BoardCentered"
8570 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8572 #: lib/layouts/chess.layout:146
8573 msgid "[centered board]"
8574 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8576 #: lib/layouts/chess.layout:156
8578 msgstr "HlavnýNámet"
8580 #: lib/layouts/chess.layout:161
8582 msgstr "Hlavný Námet:"
8584 #: lib/layouts/chess.layout:176
8588 #: lib/layouts/chess.layout:181
8592 #: lib/layouts/chess.layout:187
8596 #: lib/layouts/chess.layout:192
8600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8601 msgid "Springer cl2emult"
8602 msgstr "Springer cl2emult"
8604 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8605 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8606 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8608 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8609 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8610 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8612 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8613 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8614 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8621 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8623 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8633 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8651 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8653 msgstr "Doručovacie údaje"
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8656 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8658 msgid "Send To Address"
8659 msgstr "Adresa prijímateľa"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8662 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8665 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8676 msgstr "Adresa odosielateľa"
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8679 msgid "Sender Address:"
8680 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8683 msgid "Return address"
8684 msgstr "Návratná adresa"
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8688 msgid "Backaddress:"
8689 msgstr "Návratná adresa:"
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8692 msgid "Postal comment"
8693 msgstr "Doručovací údaj"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8696 msgid "Postal Remark:"
8697 msgstr "Doručovací údaj:"
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8701 msgstr "Zaobchádzanie"
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8705 msgstr "Zaobchádzanie:"
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8716 msgstr "Vaše číslo:"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8727 msgstr "Naše číslo:"
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8738 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8741 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8750 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8757 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8763 msgstr "Doplňujúce údaje"
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8766 msgid "Bottom text:"
8767 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8778 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8786 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8794 msgstr "Umiestnenie"
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8799 msgstr "Umiestnenie:"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8803 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8826 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8837 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8841 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8843 msgstr "Záverečný pozdrav"
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8849 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8856 msgid "Here you can insert a signature scan"
8857 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8866 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8879 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8889 msgid "Post Scriptum:"
8890 msgstr "Postskriptum:"
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8893 msgid "SenderAddress"
8894 msgstr "Adresa odosielateľa"
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8899 msgstr "Návratná-Adresa"
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8902 msgid "RetourAdresse"
8903 msgstr "Návratná-Adresa"
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8907 msgstr "Adresa prijímateľa"
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8911 msgstr "Doručovací údaj"
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8927 msgid "IhrSchreiben"
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8935 msgid "Unterschrift"
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8966 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9008 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9009 msgid "DocBook Book (SGML)"
9010 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9012 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9013 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9014 msgid "Books (DocBook)"
9015 msgstr "Knihy (DocBook)"
9017 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9018 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9019 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9021 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9022 msgid "DocBook Section (SGML)"
9023 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9025 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9026 msgid "DocBook Article (SGML)"
9027 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9029 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9030 msgid "Inderscience A4 Journals"
9031 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9033 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9034 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9035 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9038 msgid "Econometrica"
9039 msgstr "Econometrica"
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9043 msgstr "Hlavička: Titul"
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9046 msgid "Running Title:"
9047 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9051 msgstr "Hlavička: Autor"
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9054 msgid "Running Author:"
9055 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9058 msgid "Address Option"
9059 msgstr "Voľba Adresa"
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9062 msgid "Optional argument for the address"
9063 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9066 msgid "E-Mail Option"
9067 msgstr "Voľba E-mail"
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9070 msgid "Optional argument for the e-mail"
9071 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9083 msgid "Web address:"
9084 msgstr "Web-adresa:"
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9087 msgid "Authors Block"
9088 msgstr "Blok Autorov"
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9091 msgid "Authors Block:"
9092 msgstr "Blok Autorov:"
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9096 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9106 msgid "Thanks \\theThanks:"
9107 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9110 msgid "Thanks Reference"
9111 msgstr "Referencia na Vďaku"
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9115 msgstr "Referencia na Vďaku"
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9118 msgid "Internet Address Reference"
9119 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9122 msgid "Internet Addess Ref"
9123 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9126 msgid "Corresponding Author"
9127 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9130 msgid "Name (First Name)"
9131 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9133 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9135 msgstr "Krstné Meno"
9137 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9138 msgid "Name (Surname)"
9139 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9141 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9142 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9150 msgid "By Same Author (bib)"
9151 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9153 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9155 msgstr "od rovnakého autora"
9157 #: lib/layouts/egs.layout:3
9158 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9159 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9161 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9165 #: lib/layouts/egs.layout:289
9167 msgstr "LaTeX Titul"
9169 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9173 #: lib/layouts/egs.layout:333
9175 msgstr "Príslušenstvo"
9177 #: lib/layouts/egs.layout:368
9181 #: lib/layouts/egs.layout:377
9183 msgstr "číslo-manuskriptu"
9185 #: lib/layouts/egs.layout:391
9187 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9189 #: lib/layouts/egs.layout:401
9193 #: lib/layouts/egs.layout:414
9194 msgid "1st_author_surname:"
9195 msgstr "1. autor priezvisko:"
9197 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9204 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9209 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9212 msgstr "Akceptované"
9214 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9217 msgstr "Akceptované:"
9219 #: lib/layouts/egs.layout:467
9223 #: lib/layouts/egs.layout:480
9224 msgid "reprint_reqs_to:"
9225 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9228 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9229 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9232 msgid "Author Option"
9233 msgstr "Voľba Autor"
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9236 msgid "Optional argument for the author"
9237 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9240 msgid "Author Address"
9241 msgstr "Adresa Autora"
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9245 msgid "Author Email"
9246 msgstr "E-mail Autora"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9249 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9259 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9264 msgid "Thanks Option"
9265 msgstr "Voľba Vďaky"
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9268 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9269 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9273 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9280 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9284 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9285 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9288 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9289 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9292 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9293 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9296 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9297 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9300 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9301 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9304 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9308 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9312 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9316 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9320 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9324 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9328 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9329 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9332 msgid "Case \\arabic{case}"
9333 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9340 msgid "BeginFrontmatter"
9341 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9344 msgid "Begin frontmatter"
9345 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9348 msgid "EndFrontmatter"
9349 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9352 msgid "End frontmatter"
9353 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9356 msgid "Titlenotemark"
9357 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9360 msgid "Titlenote mark"
9361 msgstr "Značka titul poznámky"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9364 msgid "Title footnote"
9365 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9368 msgid "Footnote Label"
9369 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9372 msgid "Label you refer to in the title"
9373 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9376 msgid "Title footnote:"
9377 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9380 msgid "Author Label"
9381 msgstr "Návestie Autora"
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9384 msgid "Label you will reference in the address"
9385 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9389 msgstr "Značka autora"
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9392 msgid "Author footnote"
9393 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9396 msgid "Author footnote:"
9397 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9400 msgid "Author Footnote Label"
9401 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9404 msgid "Label you refer to for an author"
9405 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9408 msgid "CorAuthormark"
9409 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9412 msgid "CorAuthor mark"
9413 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9416 msgid "Corresponding author"
9417 msgstr "Korešpondujúci autor"
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9420 msgid "Corresponding author text:"
9421 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9424 msgid "Address Label"
9425 msgstr "Návestie Adresy"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9428 msgid "Label of the author you refer to"
9429 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9436 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9437 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9439 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9440 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9441 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9443 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9448 msgid "Europass CV (2013)"
9449 msgstr "Europass CV (2013)"
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9453 msgid "Curricula Vitae"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9464 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9467 msgid "Name (footer):"
9468 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9475 msgid "Mobile phone number"
9476 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9481 msgstr "Domáca stránka"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9485 msgstr "Domáca stránka:"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9488 msgid "InstantMessaging"
9489 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9492 msgid "Instant Messaging:"
9493 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9497 msgstr "Typ Odosielania:"
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9500 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9501 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9505 msgstr "Dátum narodenia"
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9508 msgid "Date of birth:"
9509 msgstr "Dátum narodenia:"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9513 msgstr "Štátna príslušnosť"
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9516 msgid "Nationality:"
9517 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9528 msgid "BeforePicture"
9529 msgstr "PredObrázkom"
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9532 msgid "Space before picture:"
9533 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9544 msgid "Resize photo to this width"
9545 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9548 msgid "AfterPicture"
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9552 msgid "Space after picture:"
9553 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9559 msgid "Vertical Space"
9560 msgstr "Vertikálna Medzera"
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9565 msgid "Additional vertical space"
9566 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9574 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9575 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9584 msgstr "PoložkováVložka"
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9592 msgstr "TitulnáPoložka"
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9596 msgstr "Titulná položka:"
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9600 msgstr "TitulÚroveň"
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9603 msgid "Title level:"
9604 msgstr "Úroveň titulu:"
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9607 msgid "Text (right side)"
9608 msgstr "Text (pravá strana)"
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9612 msgstr "ModráPoložka"
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9616 msgstr "Modrá položka:"
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9619 msgid "BlueItemInset"
9620 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9623 msgid "Blue subitems"
9624 msgstr "Modré podpoložky"
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9628 msgstr "VeľkáPoložka"
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9632 msgstr "Veľká Položka:"
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9636 msgstr "Ecv-položky"
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9639 msgid "MotherTongue"
9640 msgstr "MaterinskýJazyk"
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9643 msgid "Mother Tongue:"
9644 msgstr "Materinský Jazyk:"
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9651 msgid "Language Header:"
9652 msgstr "Čelo Jazyka:"
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9659 msgid "Name of the language"
9660 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9667 msgid "Level how good you think you can listen"
9668 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9675 msgid "Level how good you think you can read"
9676 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9683 msgid "Level how good you think you can conversate"
9684 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9691 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9692 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9695 msgid "LastLanguage"
9696 msgstr "PoslednýJazyk"
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9699 msgid "Last Language:"
9700 msgstr "Posledný Jazyk:"
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9707 msgid "Language Footer:"
9708 msgstr "Päta Jazyka:"
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9727 msgid "Footer name:"
9728 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9739 msgid "Size the photo is resized to"
9740 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9746 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9747 msgid "The title as it appears in the header"
9748 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9750 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9751 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9752 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9755 msgid "BulletedItem"
9756 msgstr "OdrážkováPoložka"
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9759 msgid "Bulleted Item:"
9760 msgstr "Odrážková Položka:"
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9768 msgstr "Začiatok životopisu"
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9771 msgid "PersonalInfo"
9772 msgstr "OsobnéÚdaje"
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9775 msgid "Personal Info"
9776 msgstr "Osobné Údaje"
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9779 msgid "VerticalSpace"
9780 msgstr "VertikálnaMedzera"
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9783 msgid "Vertical space"
9784 msgstr "Vertikálna medzera"
9786 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9787 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9788 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9790 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9791 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9792 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9794 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9795 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9796 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9798 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9799 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9800 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9802 #: lib/layouts/foils.layout:3
9806 #: lib/layouts/foils.layout:44
9808 msgstr "Hlava fólie"
9810 #: lib/layouts/foils.layout:64
9811 msgid "ShortFoilhead"
9812 msgstr "Hlava fólie krátko"
9814 #: lib/layouts/foils.layout:70
9815 msgid "Rotatefoilhead"
9816 msgstr "Hlava fólie otočená"
9818 #: lib/layouts/foils.layout:76
9819 msgid "ShortRotatefoilhead"
9820 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9822 #: lib/layouts/foils.layout:85
9824 msgstr "HáčikováListina"
9826 #: lib/layouts/foils.layout:101
9830 #: lib/layouts/foils.layout:105
9832 msgstr "KrížováListina"
9834 #: lib/layouts/foils.layout:121
9838 #: lib/layouts/foils.layout:165
9842 #: lib/layouts/foils.layout:174
9846 #: lib/layouts/foils.layout:183
9850 #: lib/layouts/foils.layout:187
9851 msgid "Restriction:"
9852 msgstr "Obmedzenie:"
9854 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9857 msgstr "Ľavá Hlavička"
9859 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9861 msgid "Left Header:"
9862 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9864 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9866 msgid "Right Header"
9867 msgstr "Pravá Hlavička"
9869 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9871 msgid "Right Header:"
9872 msgstr "Pravá Hlavička:"
9874 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9875 msgid "Right Footer"
9878 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9879 msgid "Right Footer:"
9880 msgstr "Pravá päta:"
9882 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9883 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9894 msgid "Corollary #."
9897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9898 msgid "Proposition #."
9899 msgstr "Tvrdenie #."
9901 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9903 msgid "Definition #."
9904 msgstr "Definícia #."
9906 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9911 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9921 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9923 msgid "Proposition*"
9926 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9927 msgid "Proposition."
9930 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9935 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9936 msgid "French Letter (frletter)"
9937 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9940 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9941 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9945 msgstr "Text listu:"
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9978 msgid "ReturnAddress"
9979 msgstr "Návratná adresa"
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9982 msgid "ReturnAddress:"
9983 msgstr "Návratná adresa:"
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9988 msgstr "Moje číslo:"
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9991 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9993 msgstr "Vaše číslo:"
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10045 msgstr "Kód banky:"
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10048 msgid "BankAccount"
10049 msgstr "BankovýÚčet"
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10052 msgid "BankAccount:"
10053 msgstr "Bankový účet:"
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10057 msgid "PostalComment"
10058 msgstr "Doručovací údaj"
10060 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10061 msgid "PostalComment:"
10062 msgstr "Doručovací údaj:"
10064 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10073 msgid "G-Brief (V. 2)"
10074 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10078 msgstr "Meno Riadok A"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10082 msgstr "Meno Riadok A:"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10086 msgstr "Meno Riadok B"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10090 msgstr "Meno Riadok B:"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10094 msgstr "Meno Riadok C"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10098 msgstr "Meno Riadok C:"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10102 msgstr "Meno Riadok D"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10106 msgstr "Meno Riadok D:"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10110 msgstr "Meno Riadok E"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10114 msgstr "Meno Riadok E:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10118 msgstr "Meno Riadok F"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10122 msgstr "Meno Riadok F:"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10126 msgstr "Meno Riadok G"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10130 msgstr "Meno Riadok G:"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10133 msgid "AddressRowA"
10134 msgstr "Adresa Riadok A"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10137 msgid "AddressRowA:"
10138 msgstr "Adresa Riadok A:"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10141 msgid "AddressRowB"
10142 msgstr "Adresa Riadok B"
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10145 msgid "AddressRowB:"
10146 msgstr "Adresa Riadok B:"
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10149 msgid "AddressRowC"
10150 msgstr "Adresa Riadok C"
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10153 msgid "AddressRowC:"
10154 msgstr "Adresa Riadok C:"
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10157 msgid "AddressRowD"
10158 msgstr "Adresa Riadok D"
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10161 msgid "AddressRowD:"
10162 msgstr "Adresa Riadok D:"
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10165 msgid "AddressRowE"
10166 msgstr "Adresa Riadok E"
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10169 msgid "AddressRowE:"
10170 msgstr "Adresa Riadok E:"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10173 msgid "AddressRowF"
10174 msgstr "Adresa Riadok F"
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10177 msgid "AddressRowF:"
10178 msgstr "Adresa Riadok F:"
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10181 msgid "TelephoneRowA"
10182 msgstr "Telefón Riadok A"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10185 msgid "TelephoneRowA:"
10186 msgstr "Telefón Riadok A:"
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10189 msgid "TelephoneRowB"
10190 msgstr "Telefón Riadok B"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10193 msgid "TelephoneRowB:"
10194 msgstr "Telefón Riadok B:"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10197 msgid "TelephoneRowC"
10198 msgstr "Telefón Riadok C"
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10201 msgid "TelephoneRowC:"
10202 msgstr "Telefón Riadok C:"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10205 msgid "TelephoneRowD"
10206 msgstr "Telefón Riadok D"
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10209 msgid "TelephoneRowD:"
10210 msgstr "Telefón Riadok D:"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10213 msgid "TelephoneRowE"
10214 msgstr "Telefón Riadok E"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10217 msgid "TelephoneRowE:"
10218 msgstr "Telefón Riadok E:"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10221 msgid "TelephoneRowF"
10222 msgstr "Telefón Riadok F"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10225 msgid "TelephoneRowF:"
10226 msgstr "Telefón Riadok F:"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10229 msgid "InternetRowA"
10230 msgstr "Internet Riadok A"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10233 msgid "InternetRowA:"
10234 msgstr "Internet Riadok A:"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10237 msgid "InternetRowB"
10238 msgstr "Internet Riadok B"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10241 msgid "InternetRowB:"
10242 msgstr "Internet Riadok B:"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10245 msgid "InternetRowC"
10246 msgstr "Internet Riadok C"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10249 msgid "InternetRowC:"
10250 msgstr "Internet Riadok C:"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10253 msgid "InternetRowD"
10254 msgstr "Internet Riadok D"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10257 msgid "InternetRowD:"
10258 msgstr "Internet Riadok D:"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10261 msgid "InternetRowE"
10262 msgstr "Internet Riadok E"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10265 msgid "InternetRowE:"
10266 msgstr "Internet Riadok E:"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10269 msgid "InternetRowF"
10270 msgstr "Internet Riadok F"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10273 msgid "InternetRowF:"
10274 msgstr "Internet Riadok F:"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10278 msgstr "Banka Riadok A"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10282 msgstr "Banka Riadok A:"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10286 msgstr "Banka Riadok B"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10290 msgstr "Banka Riadok B:"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10294 msgstr "Banka Riadok C"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10298 msgstr "Banka Riadok C:"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10302 msgstr "Banka Riadok D"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10306 msgstr "Banka Riadok D:"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10310 msgstr "Banka Riadok E"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10314 msgstr "Banka Riadok E:"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10318 msgstr "Banka Riadok F"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10322 msgstr "Banka Riadok F:"
10324 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10325 msgid "Hebrew Article"
10326 msgstr "Hebrejský Článok"
10328 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10332 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10334 msgstr "Pripomienky"
10336 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10338 msgstr "Pripomienky #."
10340 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10346 msgid "Hebrew Letter"
10347 msgstr "Hebrejský list"
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10353 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10357 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10361 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10363 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10375 msgstr "Pokračovanie"
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10378 msgid "(continuing)"
10379 msgstr "(pokračujem)"
10381 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10385 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10386 msgid "TITLE OVER:"
10387 msgstr "TITUL NAD:"
10389 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10391 msgstr "PREPÍNANIE"
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10394 msgid "INTERCUT WITH:"
10395 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10399 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10406 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10407 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10410 msgid "Author Names"
10411 msgstr "Mená Autorov"
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10414 msgid "Author names that will appear in the header line"
10415 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10431 msgstr "Revidované"
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10434 msgid "Classification Codes"
10435 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10438 msgid "TableCaption"
10439 msgstr "Popis tabuľky"
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10442 msgid "Table caption"
10443 msgstr "Popis tabuľky"
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10447 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10450 msgid "Cite reference"
10451 msgstr "Referencia na citáciu"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10455 msgstr "BodováListina"
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10459 msgstr "RýmskaListina"
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10462 msgid "Numbering Scheme"
10463 msgstr "Schéma Číslovania"
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10467 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10470 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10477 msgid "Theorem \\thetheorem."
10478 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10483 msgid "Corollary \\thecorollary."
10484 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10489 msgid "Lemma \\thelemma."
10490 msgstr "Lemma \\thelemma."
10492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10495 msgid "Proposition \\theproposition."
10496 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10518 msgid "Question \\thequestion."
10519 msgstr "Otázka \\thequestion."
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10523 msgid "Claim \\theclaim."
10524 msgstr "Nárok \\theclaim."
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10529 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10530 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10534 msgstr "Téza(prop)"
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10537 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10538 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10541 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10542 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10549 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10550 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10552 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10553 msgid "Short title that will appear in header line"
10554 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10556 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10560 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10564 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10569 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10573 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10577 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10581 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10587 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10589 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10591 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10595 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10597 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10599 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10604 msgid "submit to paper:"
10605 msgstr "podať do Journal:"
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10608 msgid "Bibliography (plain)"
10609 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10612 msgid "Bibliography heading"
10613 msgstr "Nadpis bibliografie"
10615 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10616 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10617 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10619 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10623 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10627 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10631 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10632 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10633 msgstr "POĎAKOVANIA"
10635 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10636 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10637 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10639 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10640 msgid "\\thesection."
10641 msgstr "\\thesection."
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10644 msgid "\\thesection"
10645 msgstr "\\thesection"
10647 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10648 msgid "\\thesubsection."
10649 msgstr "\\thesubsection."
10651 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10652 msgid "\\thesubsubsection."
10653 msgstr "\\thesubsubsection."
10655 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10661 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10668 msgid "Main Author"
10669 msgstr "Hlavný Autor"
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10672 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10673 msgid "Affiliation Key"
10674 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10676 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10677 msgid "Affiliation key of the author"
10678 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10680 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10683 msgstr "Krstné meno"
10685 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10687 msgstr "Spolu Autor"
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10691 msgstr "Spolu-autor"
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10694 msgid "Affiliation key of the co-author"
10695 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10698 msgid "Short Author"
10699 msgstr "Skratka Autora"
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10702 msgid "Short author:"
10703 msgstr "Skratka autora:"
10705 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10706 msgid "Affiliation key"
10707 msgstr "Heslo príslušenstva"
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10719 msgstr "Životopis:"
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10722 msgid "PDB reference"
10723 msgstr "PDB referencia"
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10726 msgid "PDB reference:"
10727 msgstr "PDBreferencia:"
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10730 msgid "Optional name"
10731 msgstr "Voliteľný názov"
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10734 msgid "NDB reference"
10735 msgstr "NDB referencia"
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10738 msgid "NDB reference:"
10739 msgstr "NDB referencia:"
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10746 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10747 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10749 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10750 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10751 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10753 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10754 msgid "Alternative Affiliation"
10755 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10757 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10758 msgid "Affiliation Prefix"
10759 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10761 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10762 msgid "A prefix like 'Also at '"
10763 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10765 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10766 msgid "PACS numbers:"
10767 msgstr "PACS-čísla:"
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10770 msgid "Preprint number"
10771 msgstr "Predtlač číslo"
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10774 msgid "Preprint number:"
10775 msgstr "Predtlač číslo:"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10778 msgid "Online citation"
10779 msgstr "Online citát"
10781 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10782 msgid "Japanese Book (jbook)"
10783 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10785 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10787 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10789 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10790 msgid "Japanese Report (jreport)"
10791 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10793 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10794 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10795 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10797 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10798 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10799 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10801 #: lib/layouts/jss.layout:3
10802 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10803 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10805 #: lib/layouts/jss.layout:107
10806 msgid "Plain Keywords"
10807 msgstr "Prosté Heslá"
10809 #: lib/layouts/jss.layout:110
10810 msgid "Plain Keywords:"
10811 msgstr "Prosté Heslá:"
10813 #: lib/layouts/jss.layout:113
10814 msgid "Plain Title"
10815 msgstr "Prostý Titul"
10817 #: lib/layouts/jss.layout:116
10818 msgid "Plain Title:"
10819 msgstr "Prostý Titul:"
10821 #: lib/layouts/jss.layout:122
10822 msgid "Short Title:"
10823 msgstr "Krátky Titul:"
10825 #: lib/layouts/jss.layout:125
10826 msgid "Plain Author"
10827 msgstr "Prostý Autor"
10829 #: lib/layouts/jss.layout:128
10830 msgid "Plain Author:"
10831 msgstr "Prostý Autor:"
10833 #: lib/layouts/jss.layout:131
10837 #: lib/layouts/jss.layout:133
10841 #: lib/layouts/jss.layout:156
10845 #: lib/layouts/jss.layout:158
10849 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10850 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10856 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10860 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10862 msgstr "Odrezok Kódu"
10864 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10866 msgstr "Vstupný Kód"
10868 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10869 msgid "Code Output"
10870 msgstr "Výstupný Kód"
10872 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10877 msgid "AddressForOffprints"
10878 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10881 msgid "Address for Offprints:"
10882 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10884 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10885 msgid "RunningTitle"
10886 msgstr "StĺpecNadpis"
10888 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10889 msgid "Running title:"
10890 msgstr "titul v hlavičke:"
10892 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10893 msgid "RunningAuthor"
10894 msgstr "StĺpecAutor"
10896 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10897 msgid "Running author:"
10898 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10900 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10901 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10902 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10904 #: lib/layouts/letter.layout:3
10905 msgid "Letter (Standard Class)"
10906 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10909 msgid "French Letter (lettre)"
10910 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10913 msgid "NoTelephone"
10914 msgstr "BezTelefónu"
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10924 msgstr "Bez Miesta"
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10929 msgstr "Bez Dátumu"
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10932 msgid "Post Scriptum"
10933 msgstr "Postskriptum"
10935 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10936 msgid "EndOfMessage"
10937 msgstr "KoniecSprávy"
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10941 msgstr "KoniecSúboru"
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10965 msgstr "Bez Telefónu"
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10968 msgid "EndOfMessage."
10969 msgstr "KoniecSprávy."
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10973 msgstr "KoniecSúboru."
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10979 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10980 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10981 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10984 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10985 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10987 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10988 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10993 msgid "Running LaTeX Title"
10994 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10996 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10998 msgstr "Obsah Titul"
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11002 msgstr "Obsah Titul:"
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11005 msgid "Author Running"
11006 msgstr "Stĺpec autor"
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11009 msgid "Author Running:"
11010 msgstr "Stĺpec autor:"
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11014 msgstr "Obsah Autor"
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11017 msgid "TOC Author:"
11018 msgstr "Obsah Autor:"
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11030 msgid "Conjecture #."
11031 msgstr "Hypotéza #."
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11035 msgstr "Príklad #."
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11038 msgid "Exercise #."
11041 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11043 msgstr "Poznámka #."
11045 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11047 msgstr "Problém #."
11049 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11056 msgid "Property #."
11057 msgstr "Vlastnosť #."
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11060 msgid "Question #."
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11065 msgstr "Pripomienka #."
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11068 msgid "Solution #."
11069 msgstr "Riešenie #."
11071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11084 msgid "Short Title (TOC)|S"
11085 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11088 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11089 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11095 msgid "Short Title (Header)"
11096 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11099 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11100 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11108 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11109 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11112 msgid "The section as it appears in the running headers"
11113 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11116 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11117 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11120 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11121 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11124 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11125 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11128 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11132 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11136 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11137 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11140 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11141 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11144 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11145 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11148 msgid "Chapterprecis"
11149 msgstr "KapitolaSúhrn"
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11156 msgid "Epigraph Source|S"
11157 msgstr "Epigraf Zdroj"
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11164 msgid "The source/author of this epigraph"
11165 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11169 msgstr "TitulBásne"
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11172 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11173 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11176 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11177 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11181 msgstr "TitulBásne*"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11200 msgid "Style Options"
11201 msgstr "Voľby pre Štýl"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11204 msgid "Options for the CV style"
11205 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11212 msgid "CV Color Scheme:"
11213 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11220 msgid "CV Icon Set:"
11221 msgstr "Sada CV Ikon:"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11224 msgid "CVColumnWidth"
11225 msgstr "CVColumnWidth"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11228 msgid "Column Width:"
11229 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11232 msgid "PDF Page Mode"
11233 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11236 msgid "PDF Page Mode:"
11237 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11241 msgstr "Krstné meno"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11245 msgstr "KrstnéMeno"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11249 msgstr "Priezvisko"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11252 msgid "Family Name:"
11253 msgstr "Priezvisko:"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11260 msgid "Optional address line"
11261 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11269 msgstr "Typ Telefónu"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11272 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11273 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11281 msgstr "Soc. sieť:"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11284 msgid "Name of the social network"
11285 msgstr "Názov sociálnej siete"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11292 msgid "Extra Info:"
11293 msgstr "Prídavná informácia:"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11297 msgstr "Fotografia:"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11300 msgid "Height the photo is resized to"
11301 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11308 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11309 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11312 msgid "EmptySection"
11313 msgstr "PrázdnaSekcia"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11316 msgid "Empty Section"
11317 msgstr "Prázdna Sekcia"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11320 msgid "CloseSection"
11321 msgstr "ZavriSekciu"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11328 msgid "Optional width"
11329 msgstr "Voliteľná šírka"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11336 msgid "Header content"
11337 msgstr "Obsah hlavičky"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11356 msgid "ItemWithComment"
11357 msgstr "PrvokSKomentárom"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11360 msgid "Item with Comment:"
11361 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11369 msgstr "ZáznamVListine"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11373 msgstr "Záznam v listine:"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11377 msgstr "Dvojitá položka"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11380 msgid "Double Item:"
11381 msgstr "Dvojitá položka:"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11384 msgid "Left Summary"
11385 msgstr "Ľavý Súhrn"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11388 msgid "Left summary"
11389 msgstr "Ľavý súhrn"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11400 msgid "Right Summary"
11401 msgstr "Pravý Súhrn"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11404 msgid "Right summary"
11405 msgstr "Pravý súhrn"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11408 msgid "DoubleListItem"
11409 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11412 msgid "Double List Item:"
11413 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11417 msgstr "Prvý Záznam"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11421 msgstr "Prvý záznam"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11428 msgid "MakeCVtitle"
11429 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11432 msgid "Make CV Title"
11433 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11436 msgid "MakeLetterTitle"
11437 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11440 msgid "Make Letter Title"
11441 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11444 msgid "MakeLetterClosing"
11445 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11448 msgid "Close Letter"
11449 msgstr "Záver listu"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11456 msgid "Company Name"
11457 msgstr "Meno Firmy"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11460 msgid "Company name"
11461 msgstr "Meno firmy"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11468 msgid "Alternative Name"
11469 msgstr "Alternatívne Meno"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11472 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11473 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11479 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11480 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11481 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11483 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11484 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11485 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11487 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11488 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11489 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11491 #: lib/layouts/paper.layout:3
11492 msgid "Paper (Standard Class)"
11493 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11495 #: lib/layouts/paper.layout:152
11499 #: lib/layouts/paper.layout:164
11500 msgid "Institution"
11501 msgstr "Inštitúcia"
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11510 msgstr "TitulnáFólia"
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11522 msgid "Slide Option"
11523 msgstr "Voľba Fólia"
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11526 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11527 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11531 msgstr "KoniecFólie"
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11539 msgstr "ŠirokáFólia"
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11543 msgstr "PrázdnaFólia"
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11546 msgid "Empty slide:"
11547 msgstr "Prázdna fólia:"
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11550 msgid "\\arabic{section}"
11551 msgstr "\\arabic{section}"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11554 msgid "Section Option"
11555 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11558 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11559 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11562 msgid "Itemize Type"
11563 msgstr "Typ Položky"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11566 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11567 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11570 #: lib/layouts/paralist.module:29
11571 msgid "Itemize Options"
11572 msgstr "Parametre pre položky"
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11576 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11577 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11578 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11581 msgid "ItemizeType1"
11582 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11585 msgid "Enumerate Type"
11586 msgstr "Typ číslovania"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11589 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11590 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11594 msgid "Enumerate Options"
11595 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11598 msgid "EnumerateType1"
11599 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11606 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11607 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11610 msgid "Left Column"
11611 msgstr "ľavý Stĺpec"
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11614 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11615 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11619 msgid "List of Algorithms"
11620 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11624 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11628 msgstr "Na fóliách"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11631 msgid "Overlay Specification|S"
11632 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11635 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11636 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11640 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11644 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11646 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11647 msgid "Recipe Book"
11650 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11651 msgid "\\thechapter"
11652 msgstr "\\thechapter"
11654 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11658 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11663 msgid "Ingredients"
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11667 msgid "Ingredients Header"
11668 msgstr "Hlavička Prísady"
11670 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11671 msgid "Specify an optional ingredients header"
11672 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11674 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11675 msgid "Ingredients:"
11678 #: lib/layouts/report.layout:3
11679 msgid "Report (Standard Class)"
11680 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11682 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11683 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11684 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11687 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11688 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11691 msgid "Affiliation (alternate)"
11692 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11695 msgid "Affiliation (alternate):"
11696 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11699 msgid "Alternate Affiliation Option"
11700 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11703 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11704 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11707 msgid "Affiliation (none)"
11708 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11711 msgid "No affiliation"
11712 msgstr "Bez príslušenstva"
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11715 msgid "Electronic Address:"
11716 msgstr "Elektronická adresa:"
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11719 msgid "Electronic Address Option|s"
11720 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11723 msgid "Optional argument to the email command"
11724 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11727 msgid "Author URL Option"
11728 msgstr "Voľba URL Autora"
11730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11731 msgid "Optional argument to the homepage command"
11732 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11735 msgid "Collaboration"
11736 msgstr "Spolupráca"
11738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11739 msgid "Collaboration:"
11740 msgstr "Spolupráca:"
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11747 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11748 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11751 msgid "acknowledgments"
11752 msgstr "poďakovania"
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11755 msgid "Ruled Table"
11756 msgstr "Pevná Tabuľka"
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11765 msgstr "Obrátiť Stránku"
11767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11769 msgstr "Široký Text"
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11776 msgid "List of Videos"
11777 msgstr "Zoznam Videí"
11779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11781 msgstr "Plávajúci odkaz"
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11785 msgstr "Plávajúci odkaz"
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11788 msgid "lowercase text"
11789 msgstr "text v malých písmenách"
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11792 msgid "Online cite"
11793 msgstr "Online citovať"
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11796 msgid "online cite"
11797 msgstr "online citovať"
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11800 msgid "Text behind"
11803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11804 msgid "text behind the cite"
11805 msgstr "Text za citovaním"
11807 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11808 msgid "REVTeX (V. 4)"
11809 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11811 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11812 msgid "AltAffiliation"
11813 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11815 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11819 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11820 msgid "PACS number:"
11821 msgstr "PACS-číslo:"
11823 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11825 msgstr "Sci-plagát"
11827 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11829 msgstr "Konferencia"
11831 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11835 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11837 msgstr "Ľavé logo:"
11839 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11841 msgstr "Veľkosť Loga"
11843 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11844 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11845 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11847 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11851 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11852 msgid "Right logo:"
11853 msgstr "Pravé logo:"
11855 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11856 msgid "Caption Width"
11857 msgstr "Šírka Popisu"
11859 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11860 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11861 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11864 msgid "KOMA-Script Article"
11865 msgstr "KOMA-Script Článok"
11867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11868 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11869 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11871 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11872 msgid "KOMA-Script Book"
11873 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11875 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11876 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11877 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11881 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11887 msgstr "Etiketovanie"
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11906 msgid "Specialmail"
11907 msgstr "Zvláštna pošta"
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11910 msgid "Specialmail:"
11911 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11919 msgstr "Vaše číslo"
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11926 msgid "Your letter of:"
11927 msgstr "Váš dopis od:"
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11931 msgstr "Moje číslo"
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11938 msgid "Customer no.:"
11939 msgstr "Zákazník č.:"
11941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11946 msgid "Invoice no.:"
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11950 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11951 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11954 msgid "NextAddress"
11955 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11958 msgid "Next Address:"
11959 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11962 msgid "Sender Name:"
11963 msgstr "Meno odosielateľa:"
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11966 msgid "Sender Phone:"
11967 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11970 msgid "Sender Fax:"
11971 msgstr "Fax odosielateľa:"
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11974 msgid "Sender E-Mail:"
11975 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11978 msgid "Sender URL:"
11979 msgstr "URL odosielateľa:"
11981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11991 msgstr "KoniecDopisu"
11993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11994 msgid "End of letter"
11995 msgstr "Koniec dopisu"
11997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11998 msgid "KOMA-Script Report"
11999 msgstr "KOMA-Script referát"
12001 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12005 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12006 msgid "LandscapeSlide"
12007 msgstr "FóliaNaŠírku"
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12010 msgid "Landscape Slide"
12011 msgstr "Fólia na Šírku"
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12014 msgid "PortraitSlide"
12015 msgstr "FóliaNaVýšku"
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12018 msgid "Portrait Slide"
12019 msgstr "Fólia na Výšku"
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12022 msgid "SlideHeading"
12023 msgstr "NadpisFólie"
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12026 msgid "SlideSubHeading"
12027 msgstr "PodnadpisFólie"
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12030 msgid "ListOfSlides"
12031 msgstr "ZoznamFólií"
12033 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12034 msgid "List of Slides"
12035 msgstr "Zoznam Fólií"
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12038 msgid "SlideContents"
12039 msgstr "ObsahFólie"
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12042 msgid "Slide Contents"
12043 msgstr "Obsah Fólie"
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12046 msgid "ProgressContents"
12047 msgstr "ObsahPokroku"
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12050 msgid "Progress Contents"
12051 msgstr "Obsah Pokroku"
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12054 msgid "Landscape Slide:"
12055 msgstr "Fólia na šírku:"
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12058 msgid "Portrait Slide:"
12059 msgstr "Fólia na výšku:"
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12067 msgstr "Listina/Obsah"
12069 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12070 msgid "[List Of Slides]"
12071 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12074 msgid "[Slide Contents]"
12075 msgstr "[Obsah fólie]"
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12078 msgid "[Progress Contents]"
12079 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12081 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12082 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12083 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12085 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12087 msgid "Conjecture*"
12090 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12094 msgstr "Algoritmus*"
12096 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12100 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12101 msgid "The title as it appears in the running headers"
12102 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12104 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12105 msgid "Subjectclass"
12106 msgstr "TematickáOblasť"
12108 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12109 msgid "AMS subject classifications:"
12110 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12113 msgid "ACM SIGPLAN"
12114 msgstr "ACM SIGPLAN"
12116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12117 msgid "Name of the conference"
12118 msgstr "Meno konferencie"
12120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12121 msgid "Conference:"
12122 msgstr "Konferencia:"
12124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12125 msgid "CopyrightYear"
12126 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12129 msgid "Copyright year:"
12130 msgstr "Autorské práva rok:"
12132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12133 msgid "Copyrightdata"
12134 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12137 msgid "Copyright data:"
12138 msgstr "Autorské práva dáta:"
12140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12141 msgid "TitleBanner"
12142 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12145 msgid "Title banner:"
12146 msgstr "Titul záhlavia:"
12148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12149 msgid "PreprintFooter"
12150 msgstr "PredtlačPäty"
12152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12153 msgid "Preprint footer:"
12154 msgstr "Predtlač päta:"
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12157 msgid "Digital Object Identifier:"
12158 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12161 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12162 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12172 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12176 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12180 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12181 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12182 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12184 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12185 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12186 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12188 #: lib/layouts/slides.layout:107
12190 msgstr "Nová Fólia:"
12192 #: lib/layouts/slides.layout:129
12196 #: lib/layouts/slides.layout:144
12197 msgid "New Overlay:"
12198 msgstr "Nové Prekrytie:"
12200 #: lib/layouts/slides.layout:184
12202 msgstr "Nová poznámka:"
12204 #: lib/layouts/slides.layout:209
12205 msgid "InvisibleText"
12206 msgstr "Neviditeľný text"
12208 #: lib/layouts/slides.layout:216
12209 msgid "<Invisible Text Follows>"
12210 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12212 #: lib/layouts/slides.layout:233
12213 msgid "VisibleText"
12214 msgstr "Viditeľný text"
12216 #: lib/layouts/slides.layout:240
12217 msgid "<Visible Text Follows>"
12218 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12220 #: lib/layouts/spie.layout:3
12221 msgid "SPIE Proceedings"
12222 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12224 #: lib/layouts/spie.layout:56
12226 msgstr "Autori-Info"
12228 #: lib/layouts/spie.layout:68
12229 msgid "Authorinfo:"
12230 msgstr "Autori-Info:"
12232 #: lib/layouts/spie.layout:96
12233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12234 msgstr "POĎAKOVANIA"
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12237 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12238 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12240 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12241 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12243 msgstr "Hlavičková poznámka"
12245 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12246 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12247 msgid "Headnote (optional):"
12248 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12250 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12251 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12252 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12256 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12257 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12261 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12262 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12263 msgid "Institute #"
12264 msgstr "Inštitút #"
12266 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12267 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12272 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12273 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12274 msgid "Dedication:"
12275 msgstr "Venovanie:"
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12279 msgid "Corr Author:"
12280 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12282 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12283 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12287 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12288 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12293 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12294 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12301 msgid "Mathematics Subject Classification"
12302 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12309 msgid "CR Subject Classification"
12310 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12313 msgid "Solution \\thesolution"
12314 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12316 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12317 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12318 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12320 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12321 msgid "Springer SV Mono"
12322 msgstr "Springer SV Mono"
12324 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12326 msgstr "Dôkaz(QED)"
12328 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12329 msgid "Proof(smartQED)"
12330 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12333 msgid "Springer SV Mult"
12334 msgstr "Springer SV Mult"
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12345 msgid "Contributors"
12346 msgstr "Prispievatelia"
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12349 msgid "List of Contributors"
12350 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12353 msgid "Contributor List"
12354 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12359 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12360 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12361 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12363 msgid "For editors"
12364 msgstr "Pre vydavateľov"
12366 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12367 msgid "PartBacktext"
12368 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12370 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12371 msgid "Running Chapter"
12372 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12379 msgid "ChapSubtitle"
12380 msgstr "KapPodtitul"
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12391 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12396 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12404 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12405 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12406 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12408 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12409 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12410 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12412 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12413 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12414 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12416 #: lib/layouts/treport.layout:3
12417 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12418 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12422 msgstr "Tufte Kniha"
12424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12426 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12427 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12431 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12435 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12439 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12443 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12447 msgstr "Nová Úvaha"
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12450 msgid "new thought"
12451 msgstr "nová úvaha"
12453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12471 msgstr "Celá Šírka"
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12474 msgid "MarginTable"
12475 msgstr "Okrajná tabuľka"
12477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12478 msgid "MarginFigure"
12479 msgstr "OkrajnýObrázok"
12481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12482 msgid "Tufte Handout"
12483 msgstr "Tufte Handout"
12485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12495 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12497 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12498 msgid "General terms:"
12499 msgstr "Obecné pojmy:"
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12504 msgstr "KrstnéMeno"
12506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12527 msgid "Citation-number"
12528 msgstr "ČísloCitácie"
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12543 msgid "Issue-number"
12544 msgstr "Číslo vydania"
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12548 msgstr "Deň vydania"
12550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12551 msgid "Issue-months"
12552 msgstr "Mesiac vydania"
12554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12555 msgid "Subsubparagraph"
12556 msgstr "Podpododstavec"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12559 msgid "-- Header --"
12560 msgstr "--Hlavička--"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12563 msgid "Special-section"
12564 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12567 msgid "Special-section:"
12568 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12571 msgid "AGU-journal"
12572 msgstr "AGU-žurnál"
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12575 msgid "AGU-journal:"
12576 msgstr "AGU-žurnál:"
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12579 msgid "Citation-number:"
12580 msgstr "Číslo citácie:"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12587 msgid "AGU-volume:"
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12592 msgstr "AGU-vydanie"
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12596 msgstr "AGU-vydanie:"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12600 msgstr "Autorské práva:"
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12603 msgid "Index-terms"
12604 msgstr "Pojmy indexu"
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12607 msgid "Index-terms..."
12608 msgstr "Pojmy indexu…"
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12612 msgstr "Pojem indexu"
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12615 msgid "Index-term:"
12616 msgstr "Pojem indexu:"
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12620 msgstr "Krížny pojem"
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12623 msgid "Cross-term:"
12624 msgstr "Krížny pojem:"
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12627 msgid "Supplementary"
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12631 msgid "Supplementary..."
12632 msgstr "Dodatkové…"
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12636 msgstr "Dodatočná poznámka"
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12639 msgid "Sup-mat-note:"
12640 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12644 msgstr "Citát (iný)"
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12647 msgid "Cite-other:"
12648 msgstr "Citát (iný):"
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12652 msgstr "Revidované:"
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12656 msgstr "Identifikačný riadok"
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12659 msgid "Ident-line:"
12660 msgstr "Identifikačný riadok:"
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12664 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12668 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12671 msgid "Published-online:"
12672 msgstr "Vydané-online:"
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12683 msgid "Posting-order"
12684 msgstr "PoradieOdoslania"
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12687 msgid "Posting-order:"
12688 msgstr "Poradie odoslania:"
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12692 msgstr "AGU-stránky"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12696 msgstr "AGU-stránky:"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12724 msgstr "SkupinaDát"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12728 msgstr "Skupina dát:"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12764 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12766 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12771 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12775 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12779 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12783 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12787 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12789 msgstr "AutorovaAdresa"
12791 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12792 msgid "Author Address:"
12793 msgstr "Autorova Adresa:"
12795 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12796 msgid "SlugComment"
12797 msgstr "TlačováPoznámka"
12799 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12800 msgid "Slug Comment:"
12801 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12803 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12805 msgstr "Vyobrazenie"
12807 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12809 msgstr "Plano-tabuľka"
12811 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12816 msgid "Short title which appears in the running headers"
12817 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12820 msgid "Current Address"
12821 msgstr "Súčasná Adresa"
12823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12824 msgid "Current address:"
12825 msgstr "Súčasná adresa:"
12827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12828 msgid "E-mail address:"
12829 msgstr "E-mail adresa:"
12831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12832 msgid "Key words and phrases:"
12833 msgstr "Heslá a zvraty:"
12835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12841 msgstr "Prekladateľ"
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12844 msgid "Translator:"
12845 msgstr "Prekladateľ:"
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12849 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12857 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12861 msgstr "VeľkéKlávesy"
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12868 msgid "GuiMenuItem"
12869 msgstr "Položka v GuiMenu"
12871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12873 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12879 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12884 msgid "Subparagraph*"
12885 msgstr "Pododstavec*"
12887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12888 msgid "Authorgroup"
12889 msgstr "SkupinaAutorov"
12891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12892 msgid "RevisionHistory"
12893 msgstr "RevíznaHistória"
12895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12896 msgid "Revision History"
12897 msgstr "Revízna História"
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12904 msgid "RevisionRemark"
12905 msgstr "RevíznaPripomienka"
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12909 msgstr "Odrezok ##"
12911 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12912 msgid "Literate programming"
12913 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12915 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12919 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12920 msgid "\\arabic{chapter}"
12921 msgstr "\\arabic{chapter}"
12923 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12924 msgid "\\Alph{chapter}"
12925 msgstr "\\Alph{chapter}"
12927 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12928 msgid "\\arabic{footnote}"
12929 msgstr "\\arabic{footnote}"
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12932 msgid "\\Roman{section}."
12933 msgstr "\\Roman{section}."
12935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12937 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12940 msgid "\\Alph{subsection}."
12941 msgstr "\\Alph{subsection}."
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12944 msgid "\\arabic{subsection}."
12945 msgstr "\\arabic{subsection}."
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12952 msgid "\\alph{subsubsection}."
12953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12956 msgid "\\alph{paragraph}."
12957 msgstr "\\alph{paragraph}."
12959 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12960 msgid "\\alph{enumii})"
12961 msgstr "\\alph{enumii})"
12963 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12965 msgstr "Časť (zoznam)"
12967 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12969 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12971 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12973 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12975 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12977 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12979 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12981 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12983 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12985 msgstr "Minisekcia"
12987 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12989 msgstr "Vydavatelia"
12991 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12993 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12995 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12996 msgid "Uppertitleback"
12997 msgstr "HornýTitulVzadu"
12999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13000 msgid "Lowertitleback"
13001 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13003 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13005 msgstr "Extra titulok"
13007 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13011 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13015 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13019 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13023 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13027 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13028 msgid "Dictum Author"
13029 msgstr "Autor výroku"
13031 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13032 msgid "The author of this dictum"
13033 msgstr "Autor tohto výroku"
13035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13037 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13064 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13068 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13072 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13076 msgid "\\Roman{part}"
13077 msgstr "\\Roman{part}"
13079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13080 msgid "Part \\Roman{part}"
13081 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13085 msgstr "Kapitola ##"
13087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13093 msgid "Paragraph ##"
13094 msgstr "Odstavec ##"
13096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13097 msgid "\\arabic{enumi}."
13098 msgstr "\\arabic{enumi}."
13100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13101 msgid "\\roman{enumiii}."
13102 msgstr "\\roman{enumiii}."
13104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13105 msgid "\\Alph{enumiv}."
13106 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13109 msgid "Equation ##"
13110 msgstr "Rovnica ##"
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13113 msgid "Footnote ##"
13114 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13117 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13118 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13133 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13138 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13139 msgstr "Zoznam Výpisov"
13141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13142 msgid "Listings[[inset]]"
13143 msgstr "Nastavenie výpisov"
13145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13155 msgstr "beznávestné"
13157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13165 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13166 msgid "Part \\thepart"
13167 msgstr "Časť \\thepart"
13169 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13170 msgid "Chapter \\thechapter"
13171 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13173 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13174 msgid "Appendix \\thechapter"
13175 msgstr "Príloha \\thechapter"
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13178 msgid "Front Matter"
13179 msgstr "Vstupná Časť"
13181 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13182 msgid "--- Front Matter ---"
13183 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13186 msgid "Main Matter"
13187 msgstr "Hlavná Časť"
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13190 msgid "--- Main Matter ---"
13191 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13194 msgid "Back Matter"
13195 msgstr "Záverečná Časť"
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13198 msgid "--- Back Matter ---"
13199 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13203 msgstr "Časť Titul"
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13206 msgid "Title of this part"
13207 msgstr "Titul tejto časti"
13209 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13210 msgid "Run-in headings"
13211 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13213 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13214 msgid "Sub-run-in headings"
13215 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13218 msgid "Author data:"
13219 msgstr "Autor dáta:"
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13223 msgstr "Obsah titul:"
13225 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13226 msgid "TOC author:"
13227 msgstr "Obsah autor:"
13229 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13230 msgid "Running Title"
13231 msgstr "Titul v Hlavičke"
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13234 msgid "Running Author"
13235 msgstr "Autor v Hlavičke"
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13238 msgid "Running chapter:"
13239 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13242 msgid "Running Section"
13243 msgstr "SekciaVHlavičke"
13245 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13246 msgid "Running section:"
13247 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13254 msgid "Abstract* (not printed)"
13255 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13258 msgid "Alternative name"
13259 msgstr "Alternatívne meno"
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13262 msgid "Longest Description Label"
13263 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13265 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13266 msgid "Longest description label"
13267 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13275 msgstr "Sv šedý rámec"
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13280 msgid "Definitions & Theorems"
13281 msgstr "Definície & Teorémy"
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13285 msgid "Fact \\thefact."
13286 msgstr "Fakt \\thefact."
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13290 msgid "Definition \\thedefinition."
13291 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13295 msgid "Example \\theexample."
13296 msgstr "Príklad \\theexample."
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13300 msgid "Problem \\theproblem."
13301 msgstr "Problém \\theproblem."
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13305 msgid "Exercise \\theexercise."
13306 msgstr "Úloha \\theexercise."
13308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13309 msgid "Corollary \\thetheorem."
13310 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13313 msgid "Lemma \\thetheorem."
13314 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13317 msgid "Proposition \\thetheorem."
13318 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13321 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13322 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13325 msgid "Fact \\thetheorem."
13326 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13329 msgid "Definition \\thetheorem."
13330 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13333 msgid "Example \\thetheorem."
13334 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13337 msgid "Problem \\thetheorem."
13338 msgstr "Problém \\thetheorem."
13340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13341 msgid "Exercise \\thetheorem."
13342 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13345 msgid "Solution \\thetheorem."
13346 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13349 msgid "Remark \\thetheorem."
13350 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13353 msgid "Claim \\thetheorem."
13354 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13357 msgid "Case \\arabic{casei}."
13358 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13361 msgid "Case \\roman{caseii}."
13362 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13365 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13366 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13369 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13370 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13390 msgstr "Pripomienka*"
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13397 msgid "Alternative proof string"
13398 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13401 msgid "Conjecture."
13404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13422 msgstr "Pripomienka."
13424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13426 msgstr "Meno/Titul"
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13429 msgid "Alternative optional name or title"
13430 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13433 msgid "Prop \\theprop."
13434 msgstr "Téza \\theprop."
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13442 msgstr "\\theprob."
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13449 msgid "# [number of Prob]"
13450 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13453 msgid "Label of Problem"
13454 msgstr "Návestie Problému"
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13457 msgid "Label of the corresponding problem"
13458 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13461 msgid "Property \\theproperty."
13462 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13466 msgid "Note \\thenote."
13467 msgstr "Poznámka \\thenote."
13469 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13470 msgid "Algorithm2e"
13471 msgstr "Algorithm2e"
13473 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13475 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13476 "brewed algorithm floats."
13478 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13479 "plávajúcich algoritmov."
13481 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13482 msgid "Multilingual Captions"
13483 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13487 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13488 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13490 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13491 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13493 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13494 msgid "Caption setup"
13495 msgstr "Popis nastavenie"
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13499 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13501 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13504 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13505 msgid "Caption setup:"
13506 msgstr "Popis nastavenie:"
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13510 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13514 msgstr "dvojjazyčne"
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13517 msgid "Main Language Short Title"
13518 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13521 msgid "Short title for the main(document) language"
13522 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13524 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13525 msgid "Main Language Text"
13526 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13529 msgid "Text in the main(document) language"
13530 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13533 msgid "Second Language Short Title"
13534 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13537 msgid "Short title for the second language"
13538 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13540 #: lib/layouts/braille.module:2
13544 #: lib/layouts/braille.module:6
13546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13549 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13550 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13552 #: lib/layouts/braille.module:22
13553 msgid "Braille (default)"
13554 msgstr "Braille (štandard)"
13556 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13560 #: lib/layouts/braille.module:45
13561 msgid "Braille (textsize)"
13562 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13564 #: lib/layouts/braille.module:68
13565 msgid "Braille (dots on)"
13566 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13568 #: lib/layouts/braille.module:83
13569 msgid "Braille_dots_on"
13570 msgstr "Braille_bodky_zap"
13572 #: lib/layouts/braille.module:92
13573 msgid "Braille (dots off)"
13574 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13576 #: lib/layouts/braille.module:107
13577 msgid "Braille_dots_off"
13578 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13580 #: lib/layouts/braille.module:116
13581 msgid "Braille (mirror on)"
13582 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13584 #: lib/layouts/braille.module:131
13585 msgid "Braille_mirror_on"
13586 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13588 #: lib/layouts/braille.module:140
13589 msgid "Braille (mirror off)"
13590 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13592 #: lib/layouts/braille.module:155
13593 msgid "Braille_mirror_off"
13594 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13596 #: lib/layouts/braille.module:163
13598 msgstr "BrailleRámik"
13600 #: lib/layouts/braille.module:167
13601 msgid "Braille box"
13602 msgstr "Braille rámik"
13604 #: lib/layouts/changebars.module:2
13605 msgid "Change bars"
13606 msgstr "Pruhy zmien"
13608 #: lib/layouts/changebars.module:7
13610 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13611 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13613 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13614 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13617 msgid "Custom Header/Footerlines"
13618 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13622 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13623 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13624 "Page Layout to 'fancy'!"
13626 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13627 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13628 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13631 msgid "Header/Footer"
13632 msgstr "Hlavička/Päta"
13634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13635 msgid "Even Header"
13636 msgstr "Párna Hlavička"
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13639 msgid "Alternative text for the even header"
13640 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13643 msgid "Center Header"
13644 msgstr "Stredná Hlavička"
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13647 msgid "Center Header:"
13648 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13651 msgid "Left Footer"
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13655 msgid "Left Footer:"
13656 msgstr "Ľavá Päta:"
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13659 msgid "Center Footer"
13660 msgstr "Centrovaná Päta"
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13663 msgid "Center Footer:"
13664 msgstr "Centrovaná Päta:"
13666 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13668 msgstr "Koncová poznámka"
13670 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13672 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13673 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13675 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13676 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13680 msgstr "Koncová poznámka ##"
13682 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13684 msgstr "koncová poznámka"
13686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13688 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13690 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13692 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13693 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13695 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13696 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13699 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13700 msgid "Description Options"
13701 msgstr "Parametre pre opis"
13703 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13704 msgid "Enumerate-Resume"
13705 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13707 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13708 msgid "Number Equations by Section"
13709 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13713 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13714 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13716 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13720 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13721 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13723 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13724 msgid "Number Figures by Section"
13725 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13729 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13730 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13732 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13733 "pri 'Obrázok 2.1'."
13735 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13739 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13741 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13742 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13743 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13745 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13746 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13747 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13749 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13751 msgstr "Upraviť LaTeX"
13753 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13755 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13756 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13757 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13758 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13759 "may provide more bugfixes in future versions."
13761 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13762 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13763 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13764 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13765 "aj viac korektúr."
13767 #: lib/layouts/fixme.module:2
13771 #: lib/layouts/fixme.module:11
13773 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13774 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13775 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13776 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13777 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13778 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13779 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13780 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13783 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13784 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13785 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13786 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13787 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13788 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13789 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13790 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13792 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13796 #: lib/layouts/fixme.module:23
13797 msgid "List of FIXMEs"
13798 msgstr "Súpis FIXMEs"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:37
13801 msgid "[List of FIXMEs]"
13802 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:53
13806 msgstr "Fixme Poznámka"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13809 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13810 msgid "Fixme Note Options|s"
13811 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13813 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13814 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13815 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13816 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13818 #: lib/layouts/fixme.module:74
13819 msgid "Fixme Warning"
13820 msgstr "Fixme Varovanie"
13822 #: lib/layouts/fixme.module:76
13826 #: lib/layouts/fixme.module:80
13827 msgid "Fixme Error"
13828 msgstr "Fixme Chyba"
13830 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13837 #: lib/layouts/fixme.module:86
13838 msgid "Fixme Fatal"
13839 msgstr "Fixme Fatálny"
13841 #: lib/layouts/fixme.module:88
13845 #: lib/layouts/fixme.module:97
13846 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13847 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:99
13850 msgid "Fixme (Targeted)"
13851 msgstr "Fixme (Plánované)"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:109
13854 msgid "Fixme Note|x"
13855 msgstr "Fixme Poznámka"
13857 #: lib/layouts/fixme.module:111
13858 msgid "Insert the FIXME note here"
13859 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13861 #: lib/layouts/fixme.module:116
13862 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13863 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13865 #: lib/layouts/fixme.module:118
13866 msgid "Warning (Targeted)"
13867 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13869 #: lib/layouts/fixme.module:122
13870 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13871 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13873 #: lib/layouts/fixme.module:124
13874 msgid "Error (Targeted)"
13875 msgstr "Chyba (Plánované)"
13877 #: lib/layouts/fixme.module:128
13878 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13879 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13881 #: lib/layouts/fixme.module:130
13882 msgid "Fatal (Targeted)"
13883 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13885 #: lib/layouts/fixme.module:139
13886 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13887 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13889 #: lib/layouts/fixme.module:141
13890 msgid "Fixme (Multipar)"
13891 msgstr "Fixme (Multipar)"
13893 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13894 msgid "Fixme Summary"
13895 msgstr "Fixme Súhrn"
13897 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13898 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13899 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13901 #: lib/layouts/fixme.module:159
13902 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13903 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13905 #: lib/layouts/fixme.module:161
13906 msgid "Warning (Multipar)"
13907 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13909 #: lib/layouts/fixme.module:165
13910 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13911 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13913 #: lib/layouts/fixme.module:167
13914 msgid "Error (Multipar)"
13915 msgstr "Chyba (Multipar)"
13917 #: lib/layouts/fixme.module:171
13918 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13919 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13921 #: lib/layouts/fixme.module:173
13922 msgid "Fatal (Multipar)"
13923 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13925 #: lib/layouts/fixme.module:182
13926 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13927 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13929 #: lib/layouts/fixme.module:184
13930 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13931 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13933 #: lib/layouts/fixme.module:200
13934 msgid "Annotated Text"
13935 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13937 #: lib/layouts/fixme.module:202
13938 msgid "Annotated Text|x"
13939 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13941 #: lib/layouts/fixme.module:203
13942 msgid "Insert the text to annotate here"
13943 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13945 #: lib/layouts/fixme.module:208
13946 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13947 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13949 #: lib/layouts/fixme.module:210
13950 msgid "Warning (MP Targ.)"
13951 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:214
13954 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13955 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13957 #: lib/layouts/fixme.module:216
13958 msgid "Error (MP Targ.)"
13959 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13961 #: lib/layouts/fixme.module:220
13962 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13963 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13965 #: lib/layouts/fixme.module:222
13966 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13967 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13969 #: lib/layouts/fixme.module:232
13971 msgstr "FxPoznámka"
13973 #: lib/layouts/fixme.module:236
13975 msgstr "FxPoznámka*"
13977 #: lib/layouts/fixme.module:240
13979 msgstr "FxVarovanie"
13981 #: lib/layouts/fixme.module:244
13983 msgstr "FxVarovanie*"
13985 #: lib/layouts/fixme.module:248
13989 #: lib/layouts/fixme.module:252
13993 #: lib/layouts/fixme.module:256
13997 #: lib/layouts/fixme.module:260
13999 msgstr "FxFatálny*"
14001 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14002 msgid "Foot to End"
14003 msgstr "Pätky na koncové"
14005 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14007 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14008 "code where you want the endnotes to appear."
14010 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14011 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14014 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14015 msgid "GraphicBoxes"
14016 msgstr "GrafickéRámčeky"
14018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14019 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14020 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14024 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14028 msgstr "RozmerovýRámček"
14030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14035 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14036 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14043 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14044 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14048 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14051 msgid "Width of the box"
14052 msgstr "Šírka Rámčeku"
14054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14055 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14056 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14060 msgstr "OtáčajúciRámček"
14062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14067 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14068 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14075 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14076 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14080 msgstr "Visiaci Odstavec"
14082 #: lib/layouts/hanging.module:6
14084 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14085 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14088 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14089 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14091 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14092 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14093 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14095 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14097 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14098 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14099 "in LyX's examples folder."
14101 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14102 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14103 "adresári príkladov."
14105 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14109 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14110 msgid "H-P statement"
14111 msgstr "H-P inštrukcia"
14113 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14114 msgid "Statement Text"
14115 msgstr "Inštrukčný Text"
14117 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14118 msgid "Text for statements that require some information"
14119 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14121 #: lib/layouts/initials.module:2
14125 #: lib/layouts/initials.module:6
14127 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14128 "manual for a detailed description."
14130 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14131 "detailné vysvetlenie."
14133 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14134 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14135 #: lib/layouts/initials.module:39
14139 #: lib/layouts/initials.module:35
14140 msgid "Option(s) for the initial"
14141 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14143 #: lib/layouts/initials.module:40
14144 msgid "Initial letter(s)"
14145 msgstr "Iniciálne litery"
14147 #: lib/layouts/initials.module:44
14148 msgid "Rest of Initial"
14149 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14151 #: lib/layouts/initials.module:45
14152 msgid "Rest of initial word or text"
14153 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14155 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14156 msgid "Rnw (knitr)"
14157 msgstr "Rnw (knitr)"
14159 #: lib/layouts/knitr.module:6
14161 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14162 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14163 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14165 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14166 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14167 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14168 "http://yihui.name/knitr"
14170 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14171 #: lib/layouts/sweave.module:6
14175 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14176 msgid "Sweave Options"
14177 msgstr "Voľby Sweave"
14179 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14180 msgid "Sweave opts"
14181 msgstr "Sweave voľby"
14183 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14184 msgid "S/R expression"
14187 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14191 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14192 msgid "LilyPond Book"
14193 msgstr "LilyPond Kniha"
14195 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14197 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14198 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14200 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14201 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14203 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14204 #: lib/external_templates:320
14208 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14209 msgid "LilyPond Options"
14210 msgstr "LilyPond Voľby"
14212 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14214 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14217 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14221 msgid "Linguistics"
14222 msgstr "Lingvistika"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14227 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14230 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14231 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14232 "linguistics.lyx v príkladoch."
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14235 msgid "(\\arabic{example})"
14236 msgstr "(\\arabic{example})"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14239 msgid "(\\arabic{examplei})"
14240 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14244 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14248 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14251 msgid "Numbered Example (multiline)"
14252 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14256 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14259 msgid "Custom Numbering|s"
14260 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14263 msgid "Customize the numeration"
14264 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14268 msgstr "Podpríklad"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14275 msgid "Translation"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14279 msgid "Glosse Translation|s"
14280 msgstr "Preklad Glosy"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14283 msgid "Add a translation for the glosse"
14284 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14291 msgid "Structure Tree"
14292 msgstr "Stromová Štruktúra"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14323 msgid "GroupGlossedWords"
14324 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14335 msgid "List of Tableaux"
14336 msgstr "Zoznam Tablov"
14338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14339 msgid "Logical Markup"
14340 msgstr "Logické značkovanie"
14342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14347 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14348 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14352 msgstr "Štýly znakov"
14354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14368 msgstr "Silný dôraz"
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14372 msgstr "silný dôraz"
14374 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14375 msgid "Minimalistic"
14376 msgstr "Minimalistické"
14378 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14379 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14381 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14383 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14384 msgid "Multiple Columns"
14385 msgstr "Viac Stĺpcové"
14387 #: lib/layouts/multicol.module:7
14389 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14390 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14391 "detailed description of multiple columns."
14393 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14394 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14395 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14397 #: lib/layouts/multicol.module:19
14398 msgid "Number of Columns"
14399 msgstr "Počet Stĺpcov"
14401 #: lib/layouts/multicol.module:20
14402 msgid "Insert the number of columns here"
14403 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14405 #: lib/layouts/multicol.module:26
14406 msgid "An optional preface"
14407 msgstr "Voliteľný predslov"
14409 #: lib/layouts/multicol.module:29
14410 msgid "Space Before Page Break"
14411 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14413 #: lib/layouts/multicol.module:30
14415 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14418 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14419 "strane mohlo začať"
14421 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14425 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14427 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14428 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14429 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14431 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14432 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14433 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14435 #: lib/layouts/noweb.module:2
14439 #: lib/layouts/noweb.module:5
14440 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14441 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14443 #: lib/layouts/paralist.module:2
14444 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14445 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:9
14449 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14450 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14451 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14452 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14453 "extended to use a similar optional argument."
14455 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14456 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14457 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14458 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14459 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14461 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14462 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14463 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14464 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14465 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14466 #: lib/layouts/paralist.module:133
14467 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14468 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14470 #: lib/layouts/paralist.module:47
14471 msgid "AsParagraphItem"
14472 msgstr "AsParagraphItem"
14474 #: lib/layouts/paralist.module:51
14475 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14476 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14478 #: lib/layouts/paralist.module:56
14479 msgid "InParagraphItem"
14480 msgstr "InParagraphItem"
14482 #: lib/layouts/paralist.module:60
14483 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14484 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14486 #: lib/layouts/paralist.module:65
14487 msgid "CompactItem"
14488 msgstr "CompactItem"
14490 #: lib/layouts/paralist.module:72
14491 msgid "Compact Itemize Options"
14492 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14494 #: lib/layouts/paralist.module:77
14495 msgid "AsParagraphEnum"
14496 msgstr "AsParagraphEnum"
14498 #: lib/layouts/paralist.module:81
14499 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14500 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14502 #: lib/layouts/paralist.module:86
14503 msgid "InParagraphEnum"
14504 msgstr "InParagraphEnum"
14506 #: lib/layouts/paralist.module:90
14507 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14508 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14510 #: lib/layouts/paralist.module:95
14511 msgid "CompactEnum"
14512 msgstr "CompactEnum"
14514 #: lib/layouts/paralist.module:102
14515 msgid "Compact Enumerate Options"
14516 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14518 #: lib/layouts/paralist.module:107
14519 msgid "AsParagraphDescr"
14520 msgstr "AsParagraphDescr"
14522 #: lib/layouts/paralist.module:111
14523 msgid "As Paragraph Description Options"
14524 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14526 #: lib/layouts/paralist.module:116
14527 msgid "InParagraphDescr"
14528 msgstr "InParagraphDescr"
14530 #: lib/layouts/paralist.module:120
14531 msgid "In Paragraph Description Options"
14532 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14534 #: lib/layouts/paralist.module:125
14535 msgid "CompactDescr"
14536 msgstr "CompactDescr"
14538 #: lib/layouts/paralist.module:132
14539 msgid "Compact Description Options"
14540 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14543 msgid "PDF Comments"
14544 msgstr "PDF Komentáre"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14548 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14549 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14550 "and the package documentation for details."
14552 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14553 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14554 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14557 msgid "Define Avatar"
14558 msgstr "Definovať Avatár"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14561 msgid "PDF-comment"
14562 msgstr "PDF Komentár"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14565 msgid "PDF-comment avatar:"
14566 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14569 msgid "Name of the Avatar"
14570 msgstr "Názov Avatára"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14573 msgid "Define PDF-Comment Style"
14574 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14577 msgid "PDF-comment style:"
14578 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14581 msgid "Name of the style"
14582 msgstr "Názov štýlu"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14585 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14586 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14589 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14590 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14593 msgid "Name of the list style"
14594 msgstr "Názov štýlu listiny"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14597 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14598 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14601 msgid "PDF-comment list style:"
14602 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14605 msgid "PDF-Comment-Setup"
14606 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14609 msgid "PDF (Setup)"
14610 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14613 msgid "PDF-Comment setup options"
14614 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14622 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14623 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14626 msgid "PDF-Annotation"
14627 msgstr "PDF-Anotácie"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14634 msgid "PDFComment Options"
14635 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14638 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14639 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14646 msgid "PDF (Margin)"
14647 msgstr "PDF (Okraj)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14651 msgstr "PDF-Prirážka"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14654 msgid "PDF (Markup)"
14655 msgstr "PDF (Prirážka)"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14658 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14659 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14662 msgid "PDF-Freetext"
14663 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14666 msgid "PDF (Freetext)"
14667 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14674 msgid "PDF (Square)"
14675 msgstr "PDF (Kocka)"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14682 msgid "PDF (Circle)"
14683 msgstr "PDF (Kruh)"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14687 msgstr "PDF-Čiarka"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14691 msgstr "PDF (Čiarka)"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14694 msgid "PDF-Sideline"
14695 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14698 msgid "PDF (Sideline)"
14699 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14702 msgid "Insert the comment here"
14703 msgstr "Vložte sem komentár"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14707 msgstr "PDF-Odpoveď"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14710 msgid "PDF (Reply)"
14711 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14714 msgid "PDF-Tooltip"
14715 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14718 msgid "PDF (Tooltip)"
14719 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14722 msgid "Tooltip Text"
14723 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14727 msgstr "PomocnýNávrh"
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14730 msgid "Insert the tooltip text here"
14731 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14734 msgid "List of PDF Comments"
14735 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14738 msgid "[List of PDF Comments]"
14739 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14742 msgid "List Options|s"
14743 msgstr "Voľby Listiny"
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14746 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14747 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14755 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14756 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14757 "documentation of hyperref for details."
14759 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14760 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14761 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14764 msgid "Begin PDF Form"
14765 msgstr "Začiatok PDF Form"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14772 msgid "PDF Form Parameters"
14773 msgstr "PDF Form parametre"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14780 msgid "Insert PDF form parameters here"
14781 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14784 msgid "End PDF Form"
14785 msgstr "Koniec PDF form"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14788 msgid "PDF Link Setup"
14789 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14792 msgid "PDF link setup"
14793 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14797 msgstr "TextovéPole"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14801 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14812 msgid "Insert the label here"
14813 msgstr "Vložte sem návestie"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14820 msgid "SubmitButton"
14821 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14824 msgid "ResetButton"
14825 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14832 msgid "The name of the PDF action"
14833 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14836 msgid "Text Field Style"
14837 msgstr "Štýl Textového Pola"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14840 msgid "Default text field style"
14841 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14844 msgid "Submit Button Style"
14845 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14848 msgid "Default submit button style"
14849 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14852 msgid "Push Button Style"
14853 msgstr "Štýl Tlačidla"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14856 msgid "Default push button style"
14857 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14860 msgid "Check Box Style"
14861 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14864 msgid "Default check box style"
14865 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14868 msgid "Reset Button Style"
14869 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14872 msgid "Default reset button style"
14873 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14876 msgid "List Box Style"
14877 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14880 msgid "Default list box style"
14881 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14884 msgid "Combo Box Style"
14885 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14888 msgid "Default combo box style"
14889 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14892 msgid "Popdown Box Style"
14893 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14896 msgid "Default popdown box style"
14897 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14900 msgid "Radio Box Style"
14901 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14904 msgid "Default radio box style"
14905 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14907 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14908 msgid "Risk and Safety Statements"
14909 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14911 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14913 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14914 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14915 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14917 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14918 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14919 "statements.lyx v adresári príkladov."
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14930 msgid "Safety phrase"
14931 msgstr "Poistný zvrat"
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14934 msgid "Phrase Text"
14935 msgstr "Zvrat: Text"
14937 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14938 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14939 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14946 msgid "Section Boxes"
14947 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14951 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14953 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14957 msgstr "SekciaRámik"
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14960 msgid "Section Box"
14961 msgstr "Sekcia Rámik"
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14964 msgid "Section Box Width|S"
14965 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14968 msgid "Width of the section Box"
14969 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14976 msgid "Section Box Heading"
14977 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14980 msgid "Insert the section box header here"
14981 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14984 msgid "SubsectionBox"
14985 msgstr "PodsekciaRámik"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14988 msgid "Subsection Box"
14989 msgstr "Podsekcia Rámik"
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14992 msgid "SubsubsectionBox"
14993 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14996 msgid "Subsubsection Box"
14997 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15000 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15001 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15005 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15006 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15007 "standard Paragraph Shapes'."
15009 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15010 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15011 "štandardné Tvary Odstavca'."
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15015 msgstr "CD návestie"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15018 msgid "ShapedParagraphs"
15019 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15055 msgstr "Kvapka nadol"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15059 msgstr "Kvapka nahor"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15066 msgid "Triangle up"
15067 msgstr "Trojuholník nahor"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15070 msgid "Triangle down"
15071 msgstr "Trojuholník nadol"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15074 msgid "Triangle left"
15075 msgstr "Trojuholník doľava"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15078 msgid "Triangle right"
15079 msgstr "Trojuholník doprava"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15083 msgstr "parametertvaru"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15086 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15087 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15090 msgid "Shape specification"
15091 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15094 msgid "Specification of the shape"
15095 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15099 msgstr "ParameterTvaru"
15101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15105 #: lib/layouts/sweave.module:6
15107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15110 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15111 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15112 "príkladný súbor sweave.lyx."
15114 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15115 msgid "Sweave Input File"
15116 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15119 msgid "Number Tables by Section"
15120 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15127 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15128 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15131 msgid "Fancy Colored Boxes"
15132 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15136 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15137 "the tcolorbox documentation for details."
15139 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15140 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15144 msgstr "Farebný Rámik"
15146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15147 msgid "Color Box Options"
15148 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15151 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15152 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15155 msgid "Dynamic Color Box"
15156 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15159 msgid "Color Box (Dynamic)"
15160 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15163 msgid "Fit Color Box"
15164 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15167 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15168 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15171 msgid "Raster Color Box"
15172 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15175 msgid "Subtitle Options"
15176 msgstr "Podtitulové Voľby"
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15179 msgid "Insert the options here"
15180 msgstr "Vložte sem voľby"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15183 msgid "Color Box Separator"
15184 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15187 msgid "Color Boxes"
15188 msgstr "Farebné Rámiky"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15195 msgid "Color Box Line"
15196 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15199 msgid "Color Box Setup"
15200 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15203 msgid "New Color Box Type"
15204 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15207 msgid "New Box Options"
15208 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15211 msgid "Options for the new box type (optional)"
15212 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15215 msgid "Name of the new box type"
15216 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15223 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15224 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15227 msgid "Default Value"
15228 msgstr "Predvolená Hodnota"
15230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15231 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15232 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15235 msgid "Custom Color Box 1"
15236 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15239 msgid "More Color Box Options"
15240 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15243 msgid "Insert more color box options here"
15244 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15247 msgid "Custom Color Box 2"
15248 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15251 msgid "Custom Color Box 3"
15252 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15255 msgid "Custom Color Box 4"
15256 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15259 msgid "Custom Color Box 5"
15260 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15263 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15264 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15270 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15277 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15278 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15279 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15280 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15281 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15282 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15283 "podľa …)' modulu."
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15286 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15287 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15290 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15291 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15294 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15295 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15298 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15299 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15302 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15303 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15306 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15307 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15310 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15311 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15314 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15315 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15318 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15319 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15322 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15323 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15326 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15327 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15330 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15331 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15334 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15335 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15339 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15346 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15347 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15348 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15349 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15351 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15352 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15353 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15354 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15355 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15356 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15360 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15372 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15373 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15374 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15375 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15376 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15377 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15378 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15381 msgid "Criterion \\thecriterion."
15382 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15387 msgstr "Kritérium*"
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15392 msgstr "Kritérium."
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15396 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15401 msgstr "Algoritmus."
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15404 msgid "Axiom \\theaxiom."
15405 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15418 msgid "Condition \\thecondition."
15419 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15424 msgstr "Podmienka*"
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15429 msgstr "Podmienka."
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15442 msgid "Notation \\thenotation."
15443 msgstr "Notácia \\thenotation."
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15456 msgid "Summary \\thesummary."
15457 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15471 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15475 msgid "Acknowledgement*"
15476 msgstr "Poďakovanie*"
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15480 msgstr "Záver \\theconclusion."
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15484 msgid "Conclusion*"
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15489 msgid "Conclusion."
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15503 msgstr "Predpoklad"
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15506 msgid "Assumption \\theassumption."
15507 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15511 msgid "Assumption*"
15512 msgstr "Predpoklad*"
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15516 msgid "Assumption."
15517 msgstr "Predpoklad."
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15530 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15531 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15538 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15539 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15540 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15541 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15542 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15545 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15546 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15547 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15548 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15549 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15550 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15551 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15554 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15555 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15558 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15559 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15562 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15563 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15566 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15567 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15570 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15571 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15574 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15575 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15578 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15579 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15582 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15583 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15586 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15587 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15590 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15591 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15594 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15595 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15599 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15606 "in both numbered and non-numbered forms."
15608 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15609 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15610 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15611 "(číslované/neočíslované)."
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15616 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15621 msgid "Criterion \\thetheorem."
15622 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15626 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15629 msgid "Axiom \\thetheorem."
15630 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15633 msgid "Condition \\thetheorem."
15634 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15637 msgid "Note \\thetheorem."
15638 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15641 msgid "Notation \\thetheorem."
15642 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15645 msgid "Summary \\thetheorem."
15646 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15649 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15650 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15653 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15654 msgstr "Záver \\thetheorem."
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15657 msgid "Assumption \\thetheorem."
15658 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15661 msgid "Question \\thetheorem."
15662 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15665 msgid "Theorems (AMS)"
15666 msgstr "Teorémy (AMS)"
15668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15670 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15671 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15675 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15676 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15677 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15678 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15681 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15682 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15690 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15691 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15692 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15694 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15695 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15696 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15697 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15698 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15699 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15703 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15713 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15714 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15715 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15716 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15717 "na začiatku každej kapitoly."
15719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15720 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15721 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15725 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15726 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15727 "chapter environment."
15729 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15730 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15731 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15733 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15734 msgid "Named Theorems"
15735 msgstr "Menované Teorémy"
15737 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15739 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15740 "'Additional Theorem Text' argument."
15742 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15745 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15746 msgid "Named Theorem"
15747 msgstr "Menovaný Teorém"
15749 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15750 msgid "Named Theorem."
15751 msgstr "Menovaný Teorém."
15753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15755 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15765 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15766 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15767 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15768 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15769 "na začiatku každej sekcie."
15771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15773 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15780 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15784 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15785 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15789 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15790 "using the extended AMS machinery."
15792 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15795 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15799 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15805 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15806 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15807 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15810 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15812 msgstr "TODO Poznámky"
15814 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15816 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15817 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15818 "provides a paragraph style."
15820 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15821 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15824 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15828 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15829 msgid "List of TODOs"
15830 msgstr "Zoznam TODOs"
15832 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15833 msgid "[List of TODOs]"
15834 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15836 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15837 msgid "List of TODOs Heading|s"
15838 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15840 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15841 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15842 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15845 msgid "TODO Note (Margin)"
15846 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15848 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15849 msgid "TODO (Margin)"
15850 msgstr "TODO (Okraj)"
15852 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15853 msgid "TODO Note Options|s"
15854 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15856 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15857 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15858 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15861 msgid "TODO Note (inline)"
15862 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15864 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15865 msgid "TODO (Inline)"
15866 msgstr "TODO (v riadku)"
15868 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15869 msgid "Missing Figure"
15870 msgstr "Chýba Obrázok"
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15873 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15874 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15877 msgid "Todo[Inline]"
15878 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15880 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15881 msgid "Todo[margin]"
15882 msgstr "Todo[okraj]"
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15885 msgid "MissingFigure"
15886 msgstr "ChybiaciObrázok"
15888 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15889 msgid "Variable-width Minipages"
15890 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15892 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15894 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15895 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15896 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15897 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15898 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15900 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15901 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15902 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15903 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15906 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15907 msgid "Minipage (Var. Width)"
15908 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15910 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15911 msgid "Minipage (var.)"
15912 msgstr "Minipage (var.)"
15914 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15915 msgid "Vert. Adjustment"
15916 msgstr "Vert. Úprava"
15918 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15919 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15920 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15922 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15924 msgstr "Max. Šírka"
15926 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15927 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15928 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15930 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15935 #: lib/languages:106
15937 msgstr "Afrikánsky"
15939 #: lib/languages:114
15943 #: lib/languages:123
15944 msgid "English (USA)"
15945 msgstr "Anglicky (USA)"
15947 #: lib/languages:134
15951 #: lib/languages:135
15952 msgid "Greek (ancient)"
15953 msgstr "Grécky (antický)"
15955 #: lib/languages:152
15956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15957 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15959 #: lib/languages:163
15960 msgid "Arabic (Arabi)"
15961 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15963 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15967 #: lib/languages:193
15971 #: lib/languages:184
15972 msgid "English (Australia)"
15973 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15975 #: lib/languages:196
15976 msgid "German (Austria, old spelling)"
15977 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15979 #: lib/languages:208
15980 msgid "German (Austria)"
15981 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15983 #: lib/languages:218
15985 msgstr "Indonézsky"
15987 #: lib/languages:228
15991 #: lib/languages:237
15995 #: lib/languages:251
15997 msgstr "Bielorusky"
15999 #: lib/languages:261
16003 #: lib/languages:260
16004 msgid "Portuguese (Brazil)"
16005 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16007 #: lib/languages:270
16011 #: lib/languages:279
16012 msgid "English (UK)"
16013 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16015 #: lib/languages:289
16019 #: lib/languages:300
16020 msgid "English (Canada)"
16021 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16023 #: lib/languages:311
16024 msgid "French (Canada)"
16025 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16027 #: lib/languages:321
16029 msgstr "Katalánsky"
16031 #: lib/languages:333
16032 msgid "Chinese (simplified)"
16033 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16035 #: lib/languages:343
16036 msgid "Chinese (traditional)"
16037 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16039 #: lib/languages:353
16041 msgstr "Koptčinsky"
16043 #: lib/languages:360
16045 msgstr "Chorvátsky"
16047 #: lib/languages:369
16051 #: lib/languages:379
16055 #: lib/languages:390
16056 msgid "Divehi (Maldivian)"
16057 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16059 #: lib/languages:397
16063 #: lib/languages:408
16067 #: lib/languages:420
16071 #: lib/languages:429
16075 #: lib/languages:443
16079 #: lib/languages:457
16083 #: lib/languages:468
16085 msgstr "Francúzsky"
16087 #: lib/languages:493
16091 #: lib/languages:484
16095 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16099 #: lib/languages:507
16100 msgid "German (old spelling)"
16101 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16103 #: lib/languages:518
16107 #: lib/languages:533
16108 msgid "German (Switzerland)"
16109 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16111 #: lib/languages:547
16112 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16113 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16115 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16120 #: lib/languages:570
16121 msgid "Greek (polytonic)"
16122 msgstr "Grécky (polytonic)"
16124 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16128 #: lib/languages:598
16130 msgstr "Hindčinsky"
16132 #: lib/languages:616
16136 #: lib/languages:627
16137 msgid "Interlingua"
16138 msgstr "Interlingua"
16140 #: lib/languages:636
16144 #: lib/languages:645
16148 #: lib/languages:660
16152 #: lib/languages:673
16153 msgid "Japanese (CJK)"
16154 msgstr "Japonsky (CJK)"
16156 #: lib/languages:682
16160 #: lib/languages:737
16164 #: lib/languages:692
16168 #: lib/languages:701
16170 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16172 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16176 #: lib/languages:729
16180 #: lib/languages:742
16184 #: lib/languages:753
16185 msgid "Lower Sorbian"
16186 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16188 #: lib/languages:762
16192 #: lib/languages:792
16194 msgstr "Macedónsky"
16196 #: lib/languages:773
16198 msgstr "Máráthčinsky"
16200 #: lib/languages:783
16204 #: lib/languages:792
16205 msgid "English (New Zealand)"
16206 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16208 #: lib/languages:802
16209 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16210 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16212 #: lib/languages:812
16213 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16214 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16216 #: lib/languages:823
16218 msgstr "Okcitánčinsky"
16220 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16221 #: lib/languages:870
16222 msgid "Piedmontese"
16223 msgstr "Piemontsky"
16225 #: lib/languages:841
16229 #: lib/languages:852
16231 msgstr "Portugalsky"
16233 #: lib/languages:862
16237 #: lib/languages:911
16239 msgstr "Rétorománsky"
16241 #: lib/languages:872
16245 #: lib/languages:883
16247 msgstr "Sámsky (Severný)"
16249 #: lib/languages:892
16251 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16253 #: lib/languages:899
16257 #: lib/languages:908
16261 #: lib/languages:920
16262 msgid "Serbian (Latin)"
16263 msgstr "Srbsky (Latin)"
16265 #: lib/languages:930
16269 #: lib/languages:940
16273 #: lib/languages:949
16275 msgstr "Španielsky"
16277 #: lib/languages:963
16278 msgid "Spanish (Mexico)"
16279 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16281 #: lib/languages:975
16285 #: lib/languages:1068
16287 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16289 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16293 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16297 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16301 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16305 #: lib/languages:1031
16309 #: lib/languages:1046
16311 msgstr "Turkménsky"
16313 #: lib/languages:1056
16315 msgstr "Ukrajinsky"
16317 #: lib/languages:1067
16318 msgid "Upper Sorbian"
16319 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16321 #: lib/languages:1159
16325 #: lib/languages:1088
16327 msgstr "Vietnamsky"
16329 #: lib/languages:1099
16333 #: lib/latexfonts:82
16334 msgid "AE (Almost European)"
16335 msgstr "AE (Almost European)"
16337 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16339 msgstr "Bera Serif"
16341 #: lib/latexfonts:104
16345 #: lib/latexfonts:110
16346 msgid "Concrete Roman"
16347 msgstr "Concrete Roman"
16349 #: lib/latexfonts:116
16350 msgid "Zapf Chancery"
16351 msgstr "Zapf Chancery"
16353 #: lib/latexfonts:122
16354 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16355 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16357 #: lib/latexfonts:128
16358 msgid "Crimson (Cochineal)"
16359 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16361 #: lib/latexfonts:136
16365 #: lib/latexfonts:128
16366 msgid "Computer Modern Roman"
16367 msgstr "Computer Modern Roman"
16369 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16370 msgid "URW Garamond"
16371 msgstr "URW Garamond"
16373 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16377 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16378 msgid "Latin Modern Roman"
16379 msgstr "Latin Modern Roman"
16381 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16382 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16383 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16385 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16386 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16387 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16389 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16390 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16391 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16393 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16395 msgstr "Minion Pro"
16397 #: lib/latexfonts:273
16398 msgid "New Century Schoolbook"
16399 msgstr "New Century Schoolbook"
16401 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16402 #: lib/latexfonts:311
16406 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16407 msgid "Times Roman"
16408 msgstr "Times Roman"
16410 #: lib/latexfonts:345
16411 msgid "TeX Gyre Bonum"
16412 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16414 #: lib/latexfonts:351
16415 msgid "TeX Gyre Chorus"
16416 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16418 #: lib/latexfonts:357
16419 msgid "TeX Gyre Pagella"
16420 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16422 #: lib/latexfonts:363
16423 msgid "TeX Gyre Schola"
16424 msgstr "TeX Gyre Schola"
16426 #: lib/latexfonts:369
16427 msgid "TeX Gyre Termes"
16428 msgstr "TeX Gyre Termes"
16430 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16431 msgid "Utopia (Fourier)"
16432 msgstr "Utopia (Fourier)"
16434 #: lib/latexfonts:412
16435 msgid "Avant Garde"
16436 msgstr "Avant Garde"
16438 #: lib/latexfonts:418
16442 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16446 #: lib/latexfonts:444
16450 #: lib/latexfonts:451
16451 msgid "Computer Modern Sans"
16452 msgstr "Computer Modern Sans"
16454 #: lib/latexfonts:457
16458 #: lib/latexfonts:465
16462 #: lib/latexfonts:472
16463 msgid "Iwona (Light)"
16464 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16466 #: lib/latexfonts:479
16467 msgid "Iwona (Condensed)"
16468 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16470 #: lib/latexfonts:486
16471 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16472 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16474 #: lib/latexfonts:493
16478 #: lib/latexfonts:500
16479 msgid "Kurier (Light)"
16480 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16482 #: lib/latexfonts:507
16483 msgid "Kurier (Condensed)"
16484 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16486 #: lib/latexfonts:514
16487 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16488 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16490 #: lib/latexfonts:521
16491 msgid "Latin Modern Sans"
16492 msgstr "Latin Modern Sans"
16494 #: lib/latexfonts:528
16495 msgid "TeX Gyre Adventor"
16496 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16498 #: lib/latexfonts:534
16499 msgid "TeX Gyre Heros"
16500 msgstr "TeX Gyre Heros"
16502 #: lib/latexfonts:540
16503 msgid "URW Classico (Optima)"
16504 msgstr "URW Classico (Optima)"
16506 #: lib/latexfonts:552
16510 #: lib/latexfonts:560
16511 msgid "CM Typewriter Light"
16512 msgstr "CM Typewriter Light"
16514 #: lib/latexfonts:567
16515 msgid "Computer Modern Typewriter"
16516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16518 #: lib/latexfonts:573
16522 #: lib/latexfonts:580
16523 msgid "Libertine Mono"
16524 msgstr "Libertine Mono"
16526 #: lib/latexfonts:587
16527 msgid "Latin Modern Typewriter"
16528 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16530 #: lib/latexfonts:594
16534 #: lib/latexfonts:601
16535 msgid "TeX Gyre Cursor"
16536 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16538 #: lib/latexfonts:607
16539 msgid "TX Typewriter"
16540 msgstr "TX Typewriter"
16542 # Times Roman (New TX)
16543 #: lib/latexfonts:633
16544 msgid "Crimson (New TX)"
16545 msgstr "Crimson (New TX)"
16547 # euler virtual math fonts
16548 #: lib/latexfonts:619
16552 #: lib/latexfonts:625
16553 msgid "URW Garamond (New TX)"
16554 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16556 #: lib/latexfonts:633
16557 msgid "Iwona (Math)"
16558 msgstr "Iwona (Mat.)"
16560 #: lib/latexfonts:646
16561 msgid "Kurier (Math)"
16562 msgstr "Kurier (Mat.)"
16564 #: lib/latexfonts:659
16565 msgid "Libertine (New TX)"
16566 msgstr "Libertine (New TX)"
16568 #: lib/latexfonts:667
16569 msgid "Minion Pro (New TX)"
16570 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16572 #: lib/latexfonts:676
16573 msgid "Times Roman (New TX)"
16574 msgstr "Times Roman (New TX)"
16576 #: lib/encodings:31
16577 msgid "Unicode (utf8)"
16578 msgstr "Unicode (utf8)"
16580 #: lib/encodings:36
16581 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16582 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16584 #: lib/encodings:40
16585 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16586 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16588 #: lib/encodings:43
16589 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16590 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16592 #: lib/encodings:46
16593 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16594 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16596 #: lib/encodings:49
16597 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16598 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16600 #: lib/encodings:52
16601 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16602 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16604 #: lib/encodings:55
16605 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16606 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16608 #: lib/encodings:59
16609 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16610 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16612 #: lib/encodings:63
16613 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16614 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16616 #: lib/encodings:66
16617 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16618 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16620 #: lib/encodings:69
16621 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16622 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16624 #: lib/encodings:73
16625 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16626 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16628 #: lib/encodings:76
16629 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16630 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16632 #: lib/encodings:79
16633 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16634 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16636 #: lib/encodings:82
16637 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16638 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16640 #: lib/encodings:85
16641 msgid "DOS (CP 437)"
16642 msgstr "DOS (CP 437)"
16644 #: lib/encodings:89
16645 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16646 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16648 #: lib/encodings:92
16649 msgid "Western European (CP 850)"
16650 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16652 #: lib/encodings:95
16653 msgid "Central European (CP 852)"
16654 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16656 #: lib/encodings:98
16657 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16658 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16660 #: lib/encodings:101
16661 msgid "Western European (CP 858)"
16662 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16664 #: lib/encodings:104
16665 msgid "Hebrew (CP 862)"
16666 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16668 #: lib/encodings:107
16669 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16670 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16672 #: lib/encodings:110
16673 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16674 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16676 #: lib/encodings:113
16677 msgid "Central European (CP 1250)"
16678 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16680 #: lib/encodings:116
16681 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16682 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16684 #: lib/encodings:120
16685 msgid "Western European (CP 1252)"
16686 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16688 #: lib/encodings:123
16689 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16690 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16692 #: lib/encodings:127
16693 msgid "Arabic (CP 1256)"
16694 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16696 #: lib/encodings:130
16697 msgid "Baltic (CP 1257)"
16698 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16700 #: lib/encodings:133
16701 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16702 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16704 #: lib/encodings:136
16705 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16706 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16708 #: lib/encodings:139
16709 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16710 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16712 #: lib/encodings:153
16713 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16714 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16716 #: lib/encodings:163
16717 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16718 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16720 #: lib/encodings:170
16721 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16722 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16724 #: lib/encodings:174
16725 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16726 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16728 #: lib/encodings:178
16729 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16730 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16732 #: lib/encodings:182
16733 msgid "Korean (EUC-KR)"
16734 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16736 #: lib/encodings:186
16737 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16738 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16740 #: lib/encodings:190
16741 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16742 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16744 #: lib/encodings:194
16745 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16746 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16748 #: lib/encodings:201
16749 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16750 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16752 #: lib/encodings:203
16753 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16754 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16756 #: lib/encodings:205
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16758 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16760 #: lib/encodings:207
16761 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16762 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16764 #: lib/encodings:214
16765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16766 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16768 #: lib/encodings:219
16769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16772 #: lib/encodings:223
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16777 msgid "Array Environment|y"
16778 msgstr "Pole prostredie"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16781 msgid "Cases Environment|C"
16782 msgstr "Cases prostredie"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16785 msgid "Aligned Environment|l"
16786 msgstr "Aligned prostredie"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16789 msgid "AlignedAt Environment|v"
16790 msgstr "AlignedAt prostredie"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16793 msgid "Gathered Environment|h"
16794 msgstr "Gathered prostredie"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16797 msgid "Split Environment|S"
16798 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16801 msgid "Delimiters...|r"
16802 msgstr "Oddeľovače…"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16805 msgid "Matrix...|x"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16813 msgid "AMS align Environment|a"
16814 msgstr "AMS align prostredie"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16817 msgid "AMS alignat Environment|t"
16818 msgstr "AMS alignat prostredie"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16821 msgid "AMS flalign Environment|f"
16822 msgstr "AMS flalign prostredie"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16825 msgid "AMS gather Environment|g"
16826 msgstr "AMS gather prostredie"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16829 msgid "AMS multline Environment|m"
16830 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16833 msgid "Inline Formula|I"
16834 msgstr "Vzorec v riadku"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16837 msgid "Displayed Formula|D"
16838 msgstr "Exponovaný vzorec"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16841 msgid "Eqnarray Environment|E"
16842 msgstr "Eqnarray prostredie"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16845 msgid "AMS Environment|A"
16846 msgstr "AMS prostredie"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16849 msgid "Number Whole Formula|N"
16850 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16853 msgid "Number This Line|u"
16854 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16857 msgid "Equation Label|L"
16858 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16861 msgid "Copy as Reference|R"
16862 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16865 msgid "Split Cell|C"
16866 msgstr "Rozdeliť bunku"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16873 msgid "Add Line Above|o"
16874 msgstr "Pridať riadok ponad"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16877 msgid "Add Line Below|B"
16878 msgstr "Pridať riadok popod"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16881 msgid "Delete Line Above|v"
16882 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16885 msgid "Delete Line Below|w"
16886 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16889 msgid "Add Line to Left"
16890 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16893 msgid "Add Line to Right"
16894 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16897 msgid "Delete Line to Left"
16898 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16901 msgid "Delete Line to Right"
16902 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16905 msgid "Show Math Toolbar"
16906 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16909 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16910 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16913 msgid "Show Table Toolbar"
16914 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16917 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16918 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16921 msgid "Next Cross-Reference|N"
16922 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16925 msgid "Go to Label|G"
16926 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16929 msgid "<Reference>|R"
16930 msgstr "<Referencia>|R"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16933 msgid "(<Reference>)|e"
16934 msgstr "(<Referencia>)|e"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16938 msgstr "<Strana>|S"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16941 msgid "On Page <Page>|O"
16942 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16945 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16946 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16949 msgid "Formatted Reference|t"
16950 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16953 msgid "Textual Reference|x"
16954 msgstr "Textová Referencia"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16969 msgid "Settings...|S"
16970 msgstr "Nastavenia…|a"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16977 msgid "Copy as Reference|C"
16978 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16981 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16982 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16985 msgid "Open Inset|O"
16986 msgstr "Otvoriť vložku"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16989 msgid "Close Inset|C"
16990 msgstr "Zavrieť vložku"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16994 msgid "Dissolve Inset|D"
16995 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16998 msgid "Show Label|L"
16999 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17002 msgid "Frameless|l"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17006 msgid "Simple Frame|F"
17007 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17010 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17011 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17014 msgid "Oval, Thin|a"
17015 msgstr "Oválny, Tenký"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17018 msgid "Oval, Thick|v"
17019 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17022 msgid "Drop Shadow|w"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17026 msgid "Shaded Background|B"
17027 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17030 msgid "Double Frame|u"
17031 msgstr "Dvojitý Rám"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17035 msgstr "Zápis LyXu"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17042 msgid "Greyed Out|G"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17046 msgid "Open All Notes|A"
17047 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17050 msgid "Close All Notes|l"
17051 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17058 msgid "Horizontal Phantom|H"
17059 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17062 msgid "Vertical Phantom|V"
17063 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17066 msgid "Interword Space|w"
17067 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17070 msgid "Protected Space|o"
17071 msgstr "Chránená Medzera"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17074 msgid "Visible Space|a"
17075 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17078 msgid "Thin Space|T"
17079 msgstr "Úzka medzera"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17082 msgid "Negative Thin Space|N"
17083 msgstr "Záporná úzka medzera"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17086 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17087 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17090 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17091 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17094 msgid "Quad Space|Q"
17095 msgstr "Quad medzera"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17098 msgid "Double Quad Space|u"
17099 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17102 msgid "Horizontal Fill|F"
17103 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17107 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17111 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17114 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17115 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17119 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17123 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17127 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17131 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17134 msgid "Custom Length|C"
17135 msgstr "Vlastná dĺžka"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17138 msgid "Medium Space|M"
17139 msgstr "Stredná Medzera"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17142 msgid "Thick Space|h"
17143 msgstr "Tučná medzera"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17146 msgid "Negative Medium Space|u"
17147 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17150 msgid "Negative Thick Space|i"
17151 msgstr "Záporná tučná medzera"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17155 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17158 msgid "SmallSkip|S"
17159 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17163 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17167 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17172 msgstr "Variabilná medzera|V"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17179 msgid "Settings...|e"
17180 msgstr "Nastavenia…|a"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17192 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17195 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17196 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17203 msgid "Edit Included File...|E"
17204 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17208 msgstr "Nová stránka"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17211 msgid "Page Break|a"
17212 msgstr "Zalomenie strany"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17215 msgid "Clear Page|C"
17216 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17219 msgid "Clear Double Page|D"
17220 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17223 msgid "Ragged Line Break|R"
17224 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17227 msgid "Justified Line Break|J"
17228 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17231 msgid "Plain Separator|P"
17232 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17235 msgid "Paragraph Break|B"
17236 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17239 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17241 msgstr "Vystrihnúť"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17244 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17249 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17255 msgid "Paste Recent|e"
17256 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17260 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17263 msgid "Forward Search|F"
17264 msgstr "Dopredu Hľadať"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17267 msgid "Move Paragraph Up|o"
17268 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17271 msgid "Move Paragraph Down|v"
17272 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17275 msgid "Promote Section|r"
17276 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17279 msgid "Demote Section|m"
17280 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17283 msgid "Move Section Down|D"
17284 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17287 msgid "Move Section Up|U"
17288 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17291 msgid "Insert Regular Expression"
17292 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17295 msgid "Accept Change|c"
17296 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17299 msgid "Reject Change|j"
17300 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17303 msgid "Apply Last Text Style|A"
17304 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17307 msgid "Text Style|x"
17308 msgstr "Štýl Textu"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17311 msgid "Paragraph Settings...|P"
17312 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17315 msgid "Fullscreen Mode"
17316 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17319 msgid "Close Current View"
17320 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17327 msgid "Anything Non-Empty|o"
17328 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17332 msgstr "Hocijaké Slovo"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17335 msgid "Any Number|N"
17336 msgstr "Hocijaké Číslo"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17339 msgid "User Defined|U"
17340 msgstr "Užívateľom Definované"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17343 msgid "Append Argument"
17344 msgstr "Pridať Argument"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17347 msgid "Remove Last Argument"
17348 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17351 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17352 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17355 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17356 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17359 msgid "Insert Optional Argument"
17360 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17363 msgid "Remove Optional Argument"
17364 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17367 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17368 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17371 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17372 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17376 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17380 msgstr "Opäť načítať"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17384 msgid "Edit Externally...|x"
17385 msgstr "Externe upraviť…|x"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17420 msgid "Multicolumn|u"
17421 msgstr "Viacstĺpcové"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17425 msgstr "Viacriadkové"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17428 msgid "Append Row|A"
17429 msgstr "Pridať Riadok"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17432 msgid "Delete Row|D"
17433 msgstr "Zmazať Riadok"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17437 msgstr "Kopírovať Riadok"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17440 msgid "Move Row Up"
17441 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17444 msgid "Move Row Down"
17445 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17448 msgid "Append Column|p"
17449 msgstr "Pridať Stĺpec"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17452 msgid "Delete Column|e"
17453 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17456 msgid "Copy Column|y"
17457 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17460 msgid "Move Column Right|v"
17461 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17464 msgid "Move Column Left"
17465 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17468 msgid "Multi-page Table|g"
17469 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17472 msgid "Formal Style|m"
17473 msgstr "Formálny Štýl|F"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17480 msgid "Alignment|i"
17481 msgstr "Zarovnanie"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17484 msgid "Columns/Rows|C"
17485 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17500 msgid "File Revision|R"
17501 msgstr "Revízia Súboru"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17504 msgid "Tree Revision|T"
17505 msgstr "Revízia Stromu"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17508 msgid "Revision Author|A"
17509 msgstr "Autor Revízie"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17512 msgid "Revision Date|D"
17513 msgstr "Dátum Revízie"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17516 msgid "Revision Time|i"
17517 msgstr "Čas Revízie"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17520 msgid "LyX Version|X"
17521 msgstr "Verzia LyXu"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17524 msgid "Document Info|D"
17525 msgstr "Info Dokumentu"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17528 msgid "Copy Text|o"
17529 msgstr "Kopírovať Text"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17532 msgid "Activate Branch|A"
17533 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17536 msgid "Deactivate Branch|e"
17537 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17540 msgid "Activate Branch in Master|M"
17541 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17544 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17545 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17548 msgid "Invert Inset|I"
17549 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17552 msgid "Add Unknown Branch|w"
17553 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17556 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17557 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17560 msgid "All Indexes|A"
17561 msgstr "Všetky Registre"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17565 msgstr "Pod-register"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17568 msgid "Reject Change|R"
17569 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17572 msgid "Promote Section|P"
17573 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17576 msgid "Demote Section|D"
17577 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17580 msgid "Move Section Down|w"
17581 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17584 msgid "Select Section|S"
17585 msgstr "Vybrať Sekciu"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17588 msgid "Wrap by Preview|y"
17589 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17592 msgid "Small-sized Icons"
17593 msgstr "Malé Ikony"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17596 msgid "Normal-sized Icons"
17597 msgstr "Normálne Ikony"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17600 msgid "Big-sized Icons"
17601 msgstr "Veľké Ikony"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17604 msgid "Huge-sized Icons"
17605 msgstr "Obrovské Ikony"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17608 msgid "Giant-sized Icons"
17609 msgstr "Gigantické Ikony"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17617 msgstr "Zobraziť|Z"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17625 msgstr "Navigovať|g"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17629 msgstr "Dokument|D"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17633 msgstr "Nástroje|N"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17644 msgid "New from Template...|m"
17645 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17649 msgstr "Otvoriť…|O"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17652 msgid "Open Recent|t"
17653 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17661 msgstr "Zavrieť všetko"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17668 msgid "Save As...|A"
17669 msgstr "Uložiť ako…|a"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17673 msgstr "Uložiť všetko|v"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17676 msgid "Revert to Saved|R"
17677 msgstr "Vrátiť na uložené"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17680 msgid "Version Control|V"
17681 msgstr "Správa Verzií"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17685 msgstr "Importovať|I"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17689 msgstr "Exportovať|E"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17696 msgid "New Window|W"
17697 msgstr "Nové okno|é"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17700 msgid "Close Window|d"
17701 msgstr "Zavrieť okno|r"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17708 msgid "Register...|R"
17709 msgstr "Registrovať…|R"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17712 msgid "Check In Changes...|I"
17713 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17716 msgid "Check Out for Edit|O"
17717 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17721 msgstr "Kopírovať|K"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17725 msgstr "Premenovať|P"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17728 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17729 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17732 msgid "Revert to Repository Version|v"
17733 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17736 msgid "Undo Last Check In|U"
17737 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17740 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17741 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17744 msgid "Show History...|H"
17745 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17748 msgid "Use Locking Property|L"
17749 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17752 msgid "Export As...|s"
17753 msgstr "Exportovať Ako…"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17756 msgid "More Formats & Options...|r"
17757 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17765 msgstr "Opakovať|p"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17768 msgid "Paste Special"
17769 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17772 msgid "Select Whole Inset"
17773 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17777 msgstr "Vybrať všetko"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17780 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17781 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17784 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17785 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17788 msgid "Text Style|S"
17789 msgstr "Štýl textu"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17797 msgstr "Matematika|M"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17800 msgid "Rows & Columns|C"
17801 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17804 msgid "Increase List Depth|I"
17805 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17808 msgid "Decrease List Depth|D"
17809 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17812 msgid "Dissolve Inset"
17813 msgstr "Rozpustiť vložku"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17816 msgid "TeX Code Settings...|C"
17817 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17820 msgid "Float Settings...|a"
17821 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17825 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17828 msgid "Note Settings...|N"
17829 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17832 msgid "Phantom Settings...|h"
17833 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17836 msgid "Branch Settings...|B"
17837 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17840 msgid "Box Settings...|x"
17841 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17844 msgid "Index Entry Settings...|y"
17845 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17848 msgid "Index Settings...|x"
17849 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17852 msgid "Info Settings...|n"
17853 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17856 msgid "Listings Settings...|g"
17857 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17860 msgid "Table Settings...|a"
17861 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17864 msgid "Paste from HTML|H"
17865 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17868 msgid "Paste from LaTeX|L"
17869 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17872 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17873 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17876 msgid "Paste as PDF"
17877 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17880 msgid "Paste as PNG"
17881 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17884 msgid "Paste as JPEG"
17885 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17888 msgid "Paste as EMF"
17889 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17892 msgid "Plain Text|T"
17893 msgstr "Ako prostý text"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17896 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17897 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17900 msgid "Selection|S"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17904 msgid "Selection, Join Lines|i"
17905 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17908 msgid "Dissolve Text Style"
17909 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17912 msgid "Customized...|C"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17916 msgid "Capitalize|a"
17917 msgstr "Prvé veľké"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17920 msgid "Uppercase|U"
17921 msgstr "Veľké písmená"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17924 msgid "Lowercase|L"
17925 msgstr "Malé písmená"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17928 msgid "Formal Style|F"
17929 msgstr "Formálny Štýl|F"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17932 msgid "Multicolumn|M"
17933 msgstr "Viacstĺpcové"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17937 msgstr "Viacriadkové"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17941 msgstr "Horný riadok"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17944 msgid "Bottom Line|B"
17945 msgstr "Spodný Riadok"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17948 msgid "Left Line|L"
17949 msgstr "Ľavý riadok"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17952 msgid "Right Line|R"
17953 msgstr "Pravý riadok"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17973 msgstr "Pridať riadok"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17976 msgid "Add Column|u"
17977 msgstr "Pridať stĺpec"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17980 msgid "Copy Column|p"
17981 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17984 msgid "Change Limits Type|L"
17985 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17988 msgid "Macro Definition"
17989 msgstr "Definícia makra"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17992 msgid "Change Formula Type|F"
17993 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17996 msgid "Text Style|T"
17997 msgstr "Štýl textu|t"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18000 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18001 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18004 msgid "Add Line Above|A"
18005 msgstr "Pridať riadok ponad"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18008 msgid "Delete Line Above|D"
18009 msgstr "Zmazať riadok nad"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18012 msgid "Delete Line Below|e"
18013 msgstr "Zmazať riadok pod"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18016 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18017 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18020 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18021 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18029 msgstr "Exponované"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18033 msgstr "V riadku (inline)"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18036 msgid "Math Normal Font|N"
18037 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18040 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18041 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18044 msgid "Math Formal Script Family|o"
18045 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18048 msgid "Math Fraktur Family|F"
18049 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18052 msgid "Math Roman Family|R"
18053 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18057 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18060 msgid "Math Bold Series|B"
18061 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18064 msgid "Text Normal Font|T"
18065 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18068 msgid "Text Roman Family"
18069 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18072 msgid "Text Sans Serif Family"
18073 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18076 msgid "Text Typewriter Family"
18077 msgstr "Text strojopisná rodina"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18080 msgid "Text Bold Series"
18081 msgstr "Text. tučný duktus"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18084 msgid "Text Medium Series"
18085 msgstr "Text. stredný duktus"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18088 msgid "Text Italic Shape"
18089 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18092 msgid "Text Small Caps Shape"
18093 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18096 msgid "Text Slanted Shape"
18097 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18100 msgid "Text Upright Shape"
18101 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18112 msgid "Mathematica|a"
18113 msgstr "Mathematica|a"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18116 msgid "Maple, Simplify|S"
18117 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18120 msgid "Maple, Factor|F"
18121 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18124 msgid "Maple, Evalm|E"
18125 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18128 msgid "Maple, Evalf|v"
18129 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18132 msgid "Open All Insets|O"
18133 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18136 msgid "Close All Insets|C"
18137 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18140 msgid "Unfold Math Macro|n"
18141 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18144 msgid "Fold Math Macro|d"
18145 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18148 msgid "Outline Pane|u"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18152 msgid "Code Preview Pane|P"
18153 msgstr "Náhľady Kódu"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18156 msgid "Messages Pane|g"
18157 msgstr "Ladiace Výpisy"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18161 msgstr "Lišty nástrojov"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18165 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18169 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18172 msgid "Close Current View|w"
18173 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18176 msgid "Fullscreen|l"
18177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18181 msgstr "Matematika|M"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18184 msgid "Special Character|p"
18185 msgstr "Špeciálny znak|i"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18188 msgid "Formatting|o"
18189 msgstr "Formátovanie|F"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18192 msgid "List / TOC|i"
18193 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18197 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18201 msgstr "Poznámku|P"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18208 msgid "Custom Insets"
18209 msgstr "Vlastné Vložky"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18216 msgid "Box[[Menu]]|x"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18220 msgid "Citation...|C"
18221 msgstr "Citáciu…|C"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18224 msgid "Cross-Reference...|R"
18225 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18229 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18233 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18237 msgstr "Tabuľku…|T"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18240 msgid "Graphics...|G"
18241 msgstr "Grafiku…|G"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18248 msgid "Hyperlink...|k"
18249 msgstr "Hyperlinku…|k"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18253 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18256 msgid "Marginal Note|M"
18257 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18265 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18272 msgid "Symbols...|b"
18273 msgstr "Symboly…|S"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18277 msgstr "Vypustenie"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18280 msgid "End of Sentence|E"
18281 msgstr "Koniec vety|K"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18284 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18285 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18288 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18289 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18292 msgid "Protected Hyphen|y"
18293 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18296 msgid "Breakable Slash|a"
18297 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18300 msgid "Visible Space|V"
18301 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18304 msgid "Menu Separator|M"
18305 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18308 msgid "Phonetic Symbols|P"
18309 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18317 msgstr "LyX Logo|L"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18321 msgstr "TeX Logo|T"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18324 msgid "LaTeX Logo|a"
18325 msgstr "LaTeX Logo|a"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18328 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18329 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18332 msgid "Superscript|S"
18333 msgstr "Horný index"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18336 msgid "Subscript|u"
18337 msgstr "Dolný index"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18340 msgid "Protected Space|P"
18341 msgstr "Chránená Medzera"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18344 msgid "Horizontal Space...|o"
18345 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18348 msgid "Horizontal Line...|L"
18349 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18352 msgid "Vertical Space...|V"
18353 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18360 msgid "Hyphenation Point|H"
18361 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18364 msgid "Ligature Break|k"
18365 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18368 msgid "Display Formula|D"
18369 msgstr "Exponovaný vzorec"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18372 msgid "Numbered Formula|N"
18373 msgstr "Číslovaný vzorec"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18376 msgid "Figure Wrap Float|F"
18377 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18380 msgid "Table Wrap Float|T"
18381 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18384 msgid "Table of Contents|C"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18388 msgid "List of Listings|L"
18389 msgstr "Zoznam Výpisov"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18392 msgid "Nomenclature|N"
18393 msgstr "Nomenklatúra"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18396 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18397 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18400 msgid "LyX Document...|X"
18401 msgstr "LyX Dokument…|X"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18404 msgid "Plain Text...|T"
18405 msgstr "Ako prostý text…|t"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18409 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18412 msgid "External Material...|M"
18413 msgstr "Externý materiál…|m"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18416 msgid "Child Document...|d"
18417 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18424 msgid "Insert New Branch...|I"
18425 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18428 msgid "Change Tracking|C"
18429 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18432 msgid "Build Program|B"
18433 msgstr "Vytvoriť program"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18436 msgid "LaTeX Log|L"
18437 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18440 msgid "Start Appendix Here|x"
18441 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18444 msgid "View Master Document|M"
18445 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18448 msgid "Update Master Document|a"
18449 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18452 msgid "Compressed|o"
18453 msgstr "Komprimované|m"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18456 msgid "Disable Editing|E"
18457 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18460 msgid "Track Changes|T"
18461 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18464 msgid "Merge Changes...|M"
18465 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18468 msgid "Accept Change|A"
18469 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18472 msgid "Accept All Changes|c"
18473 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18476 msgid "Reject All Changes|e"
18477 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18480 msgid "Show Changes in Output|S"
18481 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18484 msgid "Bookmarks|B"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18488 msgid "Next Note|N"
18489 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18492 msgid "Next Change|C"
18493 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18496 msgid "Next Cross-Reference|R"
18497 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18500 msgid "Go to Label|L"
18501 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18504 msgid "Save Bookmark 1|S"
18505 msgstr "Uložiť záložku 1"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18508 msgid "Save Bookmark 2"
18509 msgstr "Uložiť záložku 2"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18512 msgid "Save Bookmark 3"
18513 msgstr "Uložiť záložku 3"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18516 msgid "Save Bookmark 4"
18517 msgstr "Uložiť záložku 4"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18520 msgid "Save Bookmark 5"
18521 msgstr "Uložiť záložku 5"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18524 msgid "Clear Bookmarks|C"
18525 msgstr "Zrušiť záložky"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18528 msgid "Navigate Back|B"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18532 msgid "Spellchecker...|S"
18533 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18536 msgid "Thesaurus...|T"
18537 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18540 msgid "Statistics...|a"
18541 msgstr "Štatistika…|Š"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18544 msgid "Check TeX|h"
18545 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18548 msgid "TeX Information|I"
18549 msgstr "TeX Informácia|I"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18552 msgid "Compare...|C"
18553 msgstr "Porovnávať…|o"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18556 msgid "Reconfigure|R"
18557 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18560 msgid "Preferences...|P"
18561 msgstr "Preferencie…|P"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18564 msgid "Introduction|I"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18569 msgstr "Príručka|P"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18572 msgid "User's Guide|U"
18573 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18576 msgid "Additional Features|F"
18577 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18580 msgid "Embedded Objects|O"
18581 msgstr "Vložené Objekty|O"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18584 msgid "Customization|C"
18585 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18588 msgid "Shortcuts|S"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18592 msgid "LyX Functions|y"
18593 msgstr "LyX Funkcie|y"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18596 msgid "LaTeX Configuration|L"
18597 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18600 msgid "Specific Manuals|p"
18601 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18604 msgid "About LyX|X"
18605 msgstr "O programe LyX|X"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18608 msgid "Beamer Presentations|B"
18609 msgstr "Beamer Prezentácie"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18616 msgid "Colored boxes|r"
18617 msgstr "Farebné rámiky"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18620 msgid "Feynman-diagram|F"
18621 msgstr "Feynman-diagram|F"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18629 msgstr "LilyPond|P"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18632 msgid "Linguistics|L"
18633 msgstr "Lingvistika|L"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18636 msgid "Multilingual Captions|C"
18637 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18644 msgid "PDF comments|D"
18645 msgstr "PDF komentáre|D"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18648 msgid "PDF forms|o"
18649 msgstr "PDF forms|o"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18652 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18653 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18664 msgid "New document"
18665 msgstr "Nový dokument"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18668 msgid "Open document"
18669 msgstr "Otvoriť dokument"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18672 msgid "Save document"
18673 msgstr "Uložiť dokument"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18676 msgid "Check spelling"
18677 msgstr "Kontrola pravopisu"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18680 msgid "Spellcheck continuously"
18681 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18692 msgid "Find and replace"
18693 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18696 msgid "Find and replace (advanced)"
18697 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18700 msgid "Navigate back"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18704 msgid "Toggle emphasis"
18705 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18708 msgid "Toggle noun"
18709 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18713 msgstr "Použiť posledné"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18716 msgid "Insert math"
18717 msgstr "Vložiť matematiku"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18720 msgid "Insert graphics"
18721 msgstr "Vložiť grafiku"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18724 msgid "Insert table"
18725 msgstr "Vložiť tabuľku"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18728 msgid "Toggle outline"
18729 msgstr "Prepnúť osnovu"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18732 msgid "Toggle math toolbar"
18733 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18736 msgid "Toggle table toolbar"
18737 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18740 msgid "View/Update"
18741 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18749 msgstr "Aktualizovať"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18752 msgid "View master document"
18753 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18756 msgid "Update master document"
18757 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18760 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18761 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18764 msgid "View other formats"
18765 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18768 msgid "Update other formats"
18769 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18776 msgid "Numbered list"
18777 msgstr "Číslovaná listina"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18780 msgid "Itemized list"
18781 msgstr "Položková listina"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18784 msgid "Increase depth"
18785 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18788 msgid "Decrease depth"
18789 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18792 msgid "Insert figure float"
18793 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18796 msgid "Insert table float"
18797 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18800 msgid "Insert label"
18801 msgstr "Vložiť značku"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18804 msgid "Insert cross-reference"
18805 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18808 msgid "Insert citation"
18809 msgstr "Vložiť citáciu"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18812 msgid "Insert index entry"
18813 msgstr "Vložiť heslo registra"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18816 msgid "Insert nomenclature entry"
18817 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18820 msgid "Insert footnote"
18821 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18824 msgid "Insert margin note"
18825 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18828 msgid "Insert LyX note"
18829 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18833 msgstr "Vložiť rámik"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18836 msgid "Insert hyperlink"
18837 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18840 msgid "Insert TeX code"
18841 msgstr "Vložiť TeX kód"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18844 msgid "Insert math macro"
18845 msgstr "Vložiť mat. makro"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18848 msgid "Include file"
18849 msgstr "Zahrnúť súbor"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18853 msgstr "Štýl textu"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18856 msgid "Paragraph settings"
18857 msgstr "Nastavenia odstavca"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18861 msgstr "Pridať riadok"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18865 msgstr "Pridať stĺpec"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18869 msgstr "Zmazať riadok"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18872 msgid "Delete column"
18873 msgstr "Zmazať stĺpec"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18876 msgid "Move row up"
18877 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18880 msgid "Move column left"
18881 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18884 msgid "Move row down"
18885 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18888 msgid "Move column right"
18889 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18892 msgid "Set top line"
18893 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18896 msgid "Set bottom line"
18897 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18900 msgid "Set left line"
18901 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18904 msgid "Set right line"
18905 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18908 msgid "Set border lines"
18909 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18912 msgid "Set all lines"
18913 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18916 msgid "Unset all lines"
18917 msgstr "Zmazať všetky línie"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18921 msgstr "Zarovnať vľavo"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18924 msgid "Align center"
18925 msgstr "Zarovnať na stred"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18928 msgid "Align right"
18929 msgstr "Zarovnať vpravo"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18932 msgid "Align on decimal"
18933 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18937 msgstr "Zarovnať hore"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18940 msgid "Align middle"
18941 msgstr "Zarovnať na stred"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18944 msgid "Align bottom"
18945 msgstr "Zarovnať dospodu"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18948 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18949 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18952 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18953 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18956 msgid "Set multi-column"
18957 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18960 msgid "Set multi-row"
18961 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18965 msgstr "Matematika"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18968 msgid "Set display mode"
18969 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18973 msgstr "Dolný index"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18976 msgid "Superscript"
18977 msgstr "Horný index"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18980 msgid "Insert square root"
18981 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18984 msgid "Insert root"
18985 msgstr "Vložiť odmocninu"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18988 msgid "Insert standard fraction"
18989 msgstr "Vložiť zlomok"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18993 msgstr "Vložiť sumu"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18996 msgid "Insert integral"
18997 msgstr "Vložiť integrál"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19000 msgid "Insert product"
19001 msgstr "Vložiť súčin"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19005 msgstr "Vložiť ( )"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19009 msgstr "Vložiť [ ]"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19013 msgstr "Vložiť { }"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19016 msgid "Insert delimiters"
19017 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19020 msgid "Insert matrix"
19021 msgstr "Vložiť maticu"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19024 msgid "Insert cases environment"
19025 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19028 msgid "Toggle math panels"
19029 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19032 msgid "Math Macros"
19033 msgstr "Mat. makrá"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19036 msgid "Remove last argument"
19037 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19040 msgid "Append argument"
19041 msgstr "Pridať argument"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19044 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19045 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19048 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19049 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19052 msgid "Remove optional argument"
19053 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19056 msgid "Insert optional argument"
19057 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19060 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19061 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19064 msgid "Append argument eating from the right"
19065 msgstr "Pridať argument sprava"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19068 msgid "Append optional argument eating from the right"
19069 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19072 msgid "Phonetic Symbols"
19073 msgstr "Fonetické Symboly"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19076 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19077 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19080 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19081 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19085 msgstr "IPA Samohlásky"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19088 msgid "IPA Other Symbols"
19089 msgstr "IPA Iné Symboly"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19092 msgid "IPA Suprasegmentals"
19093 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19096 msgid "IPA Diacritics"
19097 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19100 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19101 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19104 msgid "Command Buffer"
19105 msgstr "Príkazový riadok"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19108 msgid "Review[[Toolbar]]"
19109 msgstr "Recenzovať"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19112 msgid "Track changes"
19113 msgstr "Sledovať zmeny"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19116 msgid "Show changes in output"
19117 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19120 msgid "Next change"
19121 msgstr "Ďalšia zmena"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19124 msgid "Accept change inside selection"
19125 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19128 msgid "Reject change inside selection"
19129 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19132 msgid "Merge changes"
19133 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19136 msgid "Accept all changes"
19137 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19140 msgid "Reject all changes"
19141 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19144 msgid "Insert note"
19145 msgstr "Vložiť poznámku"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19149 msgstr "Ďalšia poznámka"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19152 msgid "LyX Documentation Tools"
19153 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19160 msgid "Menu Separator"
19161 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19173 msgstr "LaTeX Logo"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19176 msgid "LaTeX2e Logo"
19177 msgstr "LaTeX2e Logo"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19180 msgid "View Other Formats"
19181 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19184 msgid "Update Other Formats"
19185 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19188 msgid "Version Control"
19189 msgstr "Správa Verzií"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19193 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19196 msgid "Check-out for edit"
19197 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19200 msgid "Check-in changes"
19201 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19204 msgid "View revision log"
19205 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19208 msgid "Revert changes"
19209 msgstr "Odhodiť zmeny"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19212 msgid "Compare with older revision"
19213 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19216 msgid "Compare with last revision"
19217 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19220 msgid "Insert Version Info"
19221 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19224 msgid "Use SVN file locking property"
19225 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19228 msgid "Update local directory from repository"
19229 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19232 msgid "Math Panels"
19233 msgstr "Matematické Panely"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19236 msgid "Math spacings"
19237 msgstr "Mat. rozstupy"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19257 msgid "Frame decorations"
19258 msgstr "Dekorácia rámov"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19261 msgid "Big operators"
19262 msgstr "Veľké operátory"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19265 msgid "Miscellaneous"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19274 msgid "Arrows (extended)"
19275 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19282 msgid "Operators (extended)"
19283 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19290 msgid "Relations (extended)"
19291 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19294 msgid "Negative relations (extended)"
19295 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19302 msgid "Delimiters (fixed size)"
19303 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19306 msgid "Miscellaneous (extended)"
19307 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19446 msgid "Thin space\t\\,"
19447 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19450 msgid "Medium space\t\\:"
19451 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19454 msgid "Thick space\t\\;"
19455 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19458 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19459 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19462 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19463 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19466 msgid "Negative space\t\\!"
19467 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19470 msgid "Phantom\t\\phantom"
19471 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19474 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19475 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19478 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19479 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19482 msgid "Smash \\smash"
19483 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19486 msgid "Top smash \\smasht"
19487 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19490 msgid "Bottom smash \\smashb"
19491 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19494 msgid "Left overlap \\mathllap"
19495 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19498 msgid "Center overlap \\mathclap"
19499 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19502 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19503 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19510 msgid "Square root\t\\sqrt"
19511 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19514 msgid "Other root\t\\root"
19515 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19518 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19519 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19522 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19523 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19526 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19527 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19530 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19531 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19534 msgid "Standard\t\\frac"
19535 msgstr "Štandard\t\\frac"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19538 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19539 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19542 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19543 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19546 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19547 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19550 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19551 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19554 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19555 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19558 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19559 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19562 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19563 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19566 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19567 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19570 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19571 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19574 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19575 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19578 msgid "Binomial\t\\binom"
19579 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19582 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19583 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19586 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19587 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19590 msgid "Roman\t\\mathrm"
19591 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19594 msgid "Bold\t\\mathbf"
19595 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19598 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19599 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19602 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19603 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19606 msgid "Italic\t\\mathit"
19607 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19610 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19611 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19614 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19615 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19618 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19619 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19622 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19623 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19626 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19627 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19631 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19654 msgid "Frame Decorations"
19655 msgstr "Dekorácia rámov"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19730 msgid "overleftarrow"
19731 msgstr "overleftarrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19734 msgid "overrightarrow"
19735 msgstr "overrightarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19738 msgid "overleftrightarrow"
19739 msgstr "overleftrightarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19747 msgstr "underbrace"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19750 msgid "underleftarrow"
19751 msgstr "underleftarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19754 msgid "underrightarrow"
19755 msgstr "underrightarrow"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19758 msgid "underleftrightarrow"
19759 msgstr "underleftrightarrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19763 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19767 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19771 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19775 msgstr "preškrtnúť až po"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19778 msgid "Insert left/right side scripts"
19779 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19782 msgid "Insert right side scripts"
19783 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19786 msgid "Insert left side scripts"
19787 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19790 msgid "Insert side scripts"
19791 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19806 msgid "stackrelthree"
19807 msgstr "stackrelthree"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19815 msgstr "rightarrow"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19826 msgid "updownarrow"
19827 msgstr "updownarrow"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19830 msgid "leftrightarrow"
19831 msgstr "leftrightarrow"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19839 msgstr "Rightarrow"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19850 msgid "Updownarrow"
19851 msgstr "Updownarrow"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19854 msgid "Leftrightarrow"
19855 msgstr "Leftrightarrow"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19858 msgid "Longleftrightarrow"
19859 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19862 msgid "Longleftarrow"
19863 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19866 msgid "Longrightarrow"
19867 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19870 msgid "longleftrightarrow"
19871 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19874 msgid "longleftarrow"
19875 msgstr "dlhášípkadoľava"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19878 msgid "longrightarrow"
19879 msgstr "dlhášípkadoprava"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19882 msgid "leftharpoondown"
19883 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19886 msgid "rightharpoondown"
19887 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19895 msgstr "longmapsto"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19906 msgid "leftharpoonup"
19907 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19910 msgid "rightharpoonup"
19911 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19914 msgid "hookleftarrow"
19915 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19918 msgid "hookrightarrow"
19919 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19930 msgid "rightleftharpoons"
19931 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19958 msgid "bigtriangleup"
19959 msgstr "bigtriangleup"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19974 msgid "bigtriangledown"
19975 msgstr "bigtriangledown"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19990 msgid "triangleright"
19991 msgstr "triangleright"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20006 msgid "triangleleft"
20007 msgstr "triangleleft"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20163 msgstr "sqsubseteq"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20167 msgstr "sqsupseteq"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20178 msgid "in[[math relation]]"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20247 msgstr "varepsilon"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20415 msgstr "varUpsilon"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20538 msgid "diamondsuit"
20539 msgstr "diamondsuit"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20554 msgid "textrm \\AA"
20555 msgstr "textrm \\AA"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20559 msgstr "textrm \\O"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20562 msgid "mathcircumflex"
20563 msgstr "mathcircumflex"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20571 msgstr "textdegree"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20575 msgstr "mathdollar"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20578 msgid "mathparagraph"
20579 msgstr "mathparagraph"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20582 msgid "mathsection"
20583 msgstr "mathsection"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20630 msgid "Big Operators"
20631 msgstr "Veľké Operátory"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20694 msgid "ointctrclockwiseop"
20695 msgstr "ointctrclockwiseop"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20698 msgid "ointctrclockwise"
20699 msgstr "ointctrclockwise"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20702 msgid "ointclockwiseop"
20703 msgstr "ointclockwiseop"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20706 msgid "ointclockwise"
20707 msgstr "ointclockwise"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20738 msgid "landupintop"
20739 msgstr "landupintop"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20742 msgid "landdownint"
20743 msgstr "landdownint"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20746 msgid "landdownintop"
20747 msgstr "landdownintop"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20763 msgstr "varoiintop"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20766 msgid "varointclockwise"
20767 msgstr "varointclockwise"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20770 msgid "varointclockwiseop"
20771 msgstr "varointclockwiseop"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20774 msgid "varointctrclockwise"
20775 msgstr "varointctrclockwise"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20778 msgid "varointctrclockwiseop"
20779 msgstr "varointctrclockwiseop"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20870 msgid "vartriangle"
20871 msgstr "vartriangle"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20874 msgid "triangledown"
20875 msgstr "trojuholníknadol"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20883 msgstr "CheckedBox"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20894 msgid "wasylozenge"
20895 msgstr "wasylozenge"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20899 msgstr "okrúhlenéR"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20903 msgstr "okrúhlenéS"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20906 msgid "measuredangle"
20907 msgstr "measuredangle"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20939 msgstr "varnothing"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20942 msgid "blacktriangle"
20943 msgstr "čiernytrojuholník"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20946 msgid "blacktriangledown"
20947 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20950 msgid "blacksquare"
20951 msgstr "čiernakocka"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20954 msgid "blacklozenge"
20955 msgstr "blacklozenge"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20962 msgid "sphericalangle"
20963 msgstr "sphericalangle"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20967 msgstr "complement"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20986 msgid "varcopyright"
20987 msgstr "varcopyright"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20998 msgid "invdiameter"
20999 msgstr "invdiameter"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21011 msgstr "varhexagon"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21026 msgid "blacksmiley"
21027 msgstr "blacksmiley"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21046 msgid "Rightcircle"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21058 msgid "RIGHTCIRCLE"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21066 msgid "RIGHTcircle"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21115 msgstr "varhexstar"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21119 msgstr "davidsstar"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21143 msgstr "eighthnote"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21146 msgid "quarternote"
21147 msgstr "quarternote"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21183 msgstr "plnýmesiac"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21187 msgstr "novýmesiac"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21191 msgstr "ľavýmesiac"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21195 msgstr "pravýmesiac"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21270 msgid "sagittarius"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21274 msgid "capricornus"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21291 msgstr "APLkomentár"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21298 msgid "APLdownarrowbox"
21299 msgstr "APLnadolšípkablok"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21310 msgid "APLleftarrowbox"
21311 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21318 msgid "APLrightarrowbox"
21319 msgstr "APLdopravašípkablok"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21323 msgstr "APLhviezda"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21330 msgid "APLuparrowbox"
21331 msgstr "APLnahoršípkablok"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21334 msgid "dashleftarrow"
21335 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21338 msgid "dashrightarrow"
21339 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21342 msgid "leftleftarrows"
21343 msgstr "doľavadoľavašípky"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21346 msgid "leftrightarrows"
21347 msgstr "doľavadopravašípky"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21350 msgid "rightrightarrows"
21351 msgstr "dopravadopravašípky"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21354 msgid "rightleftarrows"
21355 msgstr "dopravadoľavašípky"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21359 msgstr "Ldoľavašípka"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21362 msgid "Rrightarrow"
21363 msgstr "Rdopravašípka"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21366 msgid "twoheadleftarrow"
21367 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21370 msgid "twoheadrightarrow"
21371 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21374 msgid "leftarrowtail"
21375 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21378 msgid "rightarrowtail"
21379 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21382 msgid "looparrowleft"
21383 msgstr "točenášípkadoľava"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21386 msgid "looparrowright"
21387 msgstr "točenášípkadoprava"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21390 msgid "curvearrowleft"
21391 msgstr "krivášípkadoľava"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21394 msgid "curvearrowright"
21395 msgstr "krivášípkadoprava"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21398 msgid "circlearrowleft"
21399 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21402 msgid "circlearrowright"
21403 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21415 msgstr "nahornahoršípky"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21418 msgid "downdownarrows"
21419 msgstr "nadolnadolšípky"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21422 msgid "upharpoonleft"
21423 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21426 msgid "upharpoonright"
21427 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21430 msgid "downharpoonleft"
21431 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21434 msgid "downharpoonright"
21435 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21438 msgid "leftrightharpoons"
21439 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21442 msgid "rightsquigarrow"
21443 msgstr "rightsquigarrow"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21446 msgid "leftrightsquigarrow"
21447 msgstr "leftrightsquigarrow"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21451 msgstr "nleftarrow"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21454 msgid "nrightarrow"
21455 msgstr "nrightarrow"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21458 msgid "nleftrightarrow"
21459 msgstr "nleftrightarrow"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21463 msgstr "nLeftarrow"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21466 msgid "nRightarrow"
21467 msgstr "nRightarrow"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21470 msgid "nLeftrightarrow"
21471 msgstr "nLeftrightarrow"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21478 msgid "shortleftarrow"
21479 msgstr "shortleftarrow"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21482 msgid "shortrightarrow"
21483 msgstr "shortrightarrow"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21486 msgid "shortuparrow"
21487 msgstr "shortuparrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21490 msgid "shortdownarrow"
21491 msgstr "shortdownarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21494 msgid "leftrightarroweq"
21495 msgstr "leftrightarroweq"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21498 msgid "curlyveedownarrow"
21499 msgstr "curlyveedownarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21502 msgid "curlyveeuparrow"
21503 msgstr "curlyveeuparrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21522 msgid "curlywedgeuparrow"
21523 msgstr "curlywedgeuparrow"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21526 msgid "curlywedgedownarrow"
21527 msgstr "curlywedgedownarrow"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21530 msgid "leftrightarrowtriangle"
21531 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21534 msgid "leftarrowtriangle"
21535 msgstr "leftarrowtriangle"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21538 msgid "rightarrowtriangle"
21539 msgstr "rightarrowtriangle"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21555 msgstr "Longmapsto"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21558 msgid "longmapsfrom"
21559 msgstr "longmapsfrom"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21562 msgid "Longmapsfrom"
21563 msgstr "Longmapsfrom"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21567 msgstr "xleftarrow"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21570 msgid "xrightarrow"
21571 msgstr "xrightarrow"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21590 msgid "eqslantless"
21591 msgstr "eqslantless"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21595 msgstr "eqslantgtr"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21619 msgstr "lessapprox"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21667 msgstr "lesseqqgtr"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21671 msgstr "gtreqqless"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21686 msgid "thickapprox"
21687 msgstr "thickapprox"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21722 msgid "preccurlyeq"
21723 msgstr "preccurlyeq"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21726 msgid "succcurlyeq"
21727 msgstr "succcurlyeq"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21730 msgid "curlyeqprec"
21731 msgstr "curlyeqprec"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21734 msgid "curlyeqsucc"
21735 msgstr "curlyeqsucc"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21747 msgstr "precapprox"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21751 msgstr "succapprox"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21754 msgid "vartriangleleft"
21755 msgstr "vartriangleleft"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21758 msgid "vartriangleright"
21759 msgstr "vartriangleright"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21762 msgid "trianglelefteq"
21763 msgstr "trianglelefteq"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21766 msgid "trianglerighteq"
21767 msgstr "trianglerighteq"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21782 msgid "risingdotseq"
21783 msgstr "risingdotseq"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21786 msgid "fallingdotseq"
21787 msgstr "fallingdotseq"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21806 msgid "shortparallel"
21807 msgstr "shortparallel"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21811 msgstr "smallsmile"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21815 msgstr "smallfrown"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21818 msgid "blacktriangleleft"
21819 msgstr "blacktriangleleft"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21822 msgid "blacktriangleright"
21823 msgstr "blacktriangleright"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21834 msgid "wasytherefore"
21835 msgstr "wasytherefore"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21838 msgid "backepsilon"
21839 msgstr "backepsilon"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21854 msgid "trianglelefteqslant"
21855 msgstr "trianglelefteqslant"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21858 msgid "trianglerighteqslant"
21859 msgstr "trianglerighteqslant"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21871 msgstr "subsetplus"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21875 msgstr "supsetplus"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21878 msgid "subsetpluseq"
21879 msgstr "subsetpluseq"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21882 msgid "supsetpluseq"
21883 msgstr "supsetpluseq"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21923 msgstr "interleave"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21931 msgstr "rightslice"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21939 msgstr "talloblong"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21967 msgstr "dvojnádvojbodka"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21971 msgstr "vcentcolon"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21974 msgid "colonapprox"
21975 msgstr "colonapprox"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21978 msgid "Colonapprox"
21979 msgstr "Colonapprox"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22023 msgstr "wasypropto"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22034 msgid "Negative Relations (extended)"
22035 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22142 msgid "precnapprox"
22143 msgstr "precnapprox"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22146 msgid "succnapprox"
22147 msgstr "succnapprox"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22159 msgstr "subsetneqq"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22163 msgstr "supsetneqq"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22171 msgstr "nsubseteqq"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22179 msgstr "nsupseteqq"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22198 msgid "varsubsetneq"
22199 msgstr "varsubsetneq"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22202 msgid "varsupsetneq"
22203 msgstr "varsupsetneq"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22206 msgid "varsubsetneqq"
22207 msgstr "varsubsetneqq"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22210 msgid "varsupsetneqq"
22211 msgstr "varsupsetneqq"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22214 msgid "ntriangleleft"
22215 msgstr "ntriangleleft"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22218 msgid "ntriangleright"
22219 msgstr "ntriangleright"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22222 msgid "ntrianglelefteq"
22223 msgstr "ntrianglelefteq"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22226 msgid "ntrianglerighteq"
22227 msgstr "ntrianglerighteq"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22250 msgid "nshortparallel"
22251 msgstr "nshortparallel"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22254 msgid "ntrianglelefteqslant"
22255 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22258 msgid "ntrianglerighteqslant"
22259 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22266 msgid "smallsetminus"
22267 msgstr "smallsetminus"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22286 msgid "doublebarwedge"
22287 msgstr "doublebarwedge"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22334 msgid "divideontimes"
22335 msgstr "divideontimes"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22346 msgid "leftthreetimes"
22347 msgstr "leftthreetimes"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22350 msgid "rightthreetimes"
22351 msgstr "rightthreetimes"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22355 msgstr "curlywedge"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22362 msgid "circleddash"
22363 msgstr "circleddash"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22367 msgstr "circledast"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22370 msgid "circledcirc"
22371 msgstr "circledcirc"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22390 msgid "bigcurlyvee"
22391 msgstr "bigcurlyvee"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22394 msgid "bigcurlywedge"
22395 msgstr "bigcurlywedge"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22406 msgid "bigparallel"
22407 msgstr "bigparallel"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22410 msgid "biginterleave"
22411 msgstr "biginterleave"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22454 msgid "ogreaterthan"
22455 msgstr "ogreaterthan"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22466 msgid "varcurlyvee"
22467 msgstr "varcurlyvee"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22470 msgid "varcurlywedge"
22471 msgstr "varcurlywedge"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22499 msgstr "varobslash"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22503 msgstr "varocircle"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22522 msgid "varolessthan"
22523 msgstr "varolessthan"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22526 msgid "varogreaterthan"
22527 msgstr "varogreaterthan"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22531 msgstr "varbigcirc"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22535 msgstr "brokenvert"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22586 msgid "llparenthesis"
22587 msgstr "llparenthesis"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22590 msgid "rrparenthesis"
22591 msgstr "rrparenthesis"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22594 msgid "binampersand"
22595 msgstr "binampersand"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22598 msgid "bindnasrepma"
22599 msgstr "bindnasrepma"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22602 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22603 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22606 msgid "Voiced bilabial plosive"
22607 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22610 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22611 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22614 msgid "Voiced alveolar plosive"
22615 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22618 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22619 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22622 msgid "Voiced retroflex plosive"
22623 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22626 msgid "Voiceless palatal plosive"
22627 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22630 msgid "Voiced palatal plosive"
22631 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22634 msgid "Voiceless velar plosive"
22635 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22638 msgid "Voiced velar plosive"
22639 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22642 msgid "Voiceless uvular plosive"
22643 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22646 msgid "Voiced uvular plosive"
22647 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22650 msgid "Glottal plosive"
22651 msgstr "Glotálna plozíva"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22654 msgid "Voiced bilabial nasal"
22655 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22658 msgid "Voiced labiodental nasal"
22659 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22662 msgid "Voiced alveolar nasal"
22663 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22666 msgid "Voiced retroflex nasal"
22667 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22670 msgid "Voiced palatal nasal"
22671 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22674 msgid "Voiced velar nasal"
22675 msgstr "Znelá velárna nazála"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22678 msgid "Voiced uvular nasal"
22679 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22682 msgid "Voiced bilabial trill"
22683 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22686 msgid "Voiced alveolar trill"
22687 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22690 msgid "Voiced uvular trill"
22691 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22694 msgid "Voiced alveolar tap"
22695 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22698 msgid "Voiced retroflex flap"
22699 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22702 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22703 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22706 msgid "Voiced bilabial fricative"
22707 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22710 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22711 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22714 msgid "Voiced labiodental fricative"
22715 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22718 msgid "Voiceless dental fricative"
22719 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22722 msgid "Voiced dental fricative"
22723 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22726 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22727 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22730 msgid "Voiced alveolar fricative"
22731 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22734 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22735 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22738 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22739 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22742 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22743 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22746 msgid "Voiced retroflex fricative"
22747 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22750 msgid "Voiceless palatal fricative"
22751 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22754 msgid "Voiced palatal fricative"
22755 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22758 msgid "Voiceless velar fricative"
22759 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22762 msgid "Voiced velar fricative"
22763 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22766 msgid "Voiceless uvular fricative"
22767 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22770 msgid "Voiced uvular fricative"
22771 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22774 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22775 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22778 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22779 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22782 msgid "Voiceless glottal fricative"
22783 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22786 msgid "Voiced glottal fricative"
22787 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22790 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22791 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22794 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22795 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22798 msgid "Voiced labiodental approximant"
22799 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22802 msgid "Voiced alveolar approximant"
22803 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22806 msgid "Voiced retroflex approximant"
22807 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22810 msgid "Voiced palatal approximant"
22811 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22814 msgid "Voiced velar approximant"
22815 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22818 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22819 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22822 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22823 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22826 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22827 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22830 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22831 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22834 msgid "Bilabial click"
22835 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22838 msgid "Dental click"
22839 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22842 msgid "(Post)alveolar click"
22843 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22846 msgid "Palatoalveolar click"
22847 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22850 msgid "Alveolar lateral click"
22851 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22854 msgid "Voiced bilabial implosive"
22855 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22858 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22859 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22862 msgid "Voiced palatal implosive"
22863 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22866 msgid "Voiced velar implosive"
22867 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22870 msgid "Voiced uvular implosive"
22871 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22874 msgid "Ejective mark"
22875 msgstr "Značka ejektívy"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22878 msgid "Close front unrounded vowel"
22879 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22882 msgid "Close front rounded vowel"
22883 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22886 msgid "Close central unrounded vowel"
22887 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22890 msgid "Close central rounded vowel"
22891 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22894 msgid "Close back unrounded vowel"
22895 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22898 msgid "Close back rounded vowel"
22899 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22902 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22903 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22906 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22907 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22910 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22911 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22914 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22915 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22918 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22919 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22922 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22923 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22926 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22927 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22930 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22931 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22934 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22935 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22938 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22939 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22942 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22943 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22946 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22947 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22950 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22951 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22954 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22955 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22958 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22959 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22962 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22963 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22966 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22967 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22970 msgid "Near-open vowel"
22971 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22974 msgid "Open front unrounded vowel"
22975 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22978 msgid "Open front rounded vowel"
22979 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22982 msgid "Open back unrounded vowel"
22983 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22986 msgid "Open back rounded vowel"
22987 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22990 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22991 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22994 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22995 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22998 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22999 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23002 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23003 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23006 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23007 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23010 msgid "Epiglottal plosive"
23011 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23014 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23015 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23018 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23019 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23022 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23023 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23026 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23027 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23030 msgid "Top tie bar"
23031 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23034 msgid "Bottom tie bar"
23035 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23039 msgstr "Trvanie dlhé"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23046 msgid "Extra short"
23047 msgstr "Extra krátke"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23050 msgid "Primary stress"
23051 msgstr "Hlavný prízvuk"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23054 msgid "Secondary stress"
23055 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23058 msgid "Minor (foot) group"
23059 msgstr "Podradená Skupina"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23062 msgid "Major (intonation) group"
23063 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23066 msgid "Syllable break"
23067 msgstr "Slabičná hranica"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23070 msgid "Linking (absence of a break)"
23071 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23078 msgid "Voiceless (above)"
23079 msgstr "Neznelo (ponad)"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23086 msgid "Breathy voiced"
23087 msgstr "Šepkaným hlasom"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23090 msgid "Creaky voiced"
23091 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23094 msgid "Linguolabial"
23095 msgstr "Jazyčno-perne"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23107 msgstr "Hrotom jazyka"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23111 msgstr "Vdychovane"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23114 msgid "More rounded"
23115 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23118 msgid "Less rounded"
23119 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23123 msgstr "Predložene"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23127 msgstr "Zatiahnuto"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23130 msgid "Centralized"
23131 msgstr "Centrované"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23134 msgid "Mid-centralized"
23135 msgstr "V strede centrované"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23142 msgid "Non-syllabic"
23143 msgstr "Neslabičné"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23147 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23151 msgstr "Labializovane"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23155 msgstr "Palatalizovane"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23159 msgstr "Velarizovane"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23162 msgid "Pharyngialized"
23163 msgstr "Faryngalizovane"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23166 msgid "Velarized or pharyngialized"
23167 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23178 msgid "Advanced tongue root"
23179 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23182 msgid "Retracted tongue root"
23183 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23187 msgstr "Nazalisovane"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23190 msgid "Nasal release"
23191 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23194 msgid "Lateral release"
23195 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23198 msgid "No audible release"
23199 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23202 msgid "Extra high (accent)"
23203 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23206 msgid "Extra high (tone letter)"
23207 msgstr "Extra vysoký tón"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23210 msgid "High (accent)"
23211 msgstr "Vysoký prízvuk"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23214 msgid "High (tone letter)"
23215 msgstr "Vysoký tón"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23218 msgid "Mid (accent)"
23219 msgstr "Stredný prízvuk"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23222 msgid "Mid (tone letter)"
23223 msgstr "Stredný tón"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23226 msgid "Low (accent)"
23227 msgstr "Nízky prízvuk"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23230 msgid "Low (tone letter)"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23234 msgid "Extra low (accent)"
23235 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23238 msgid "Extra low (tone letter)"
23239 msgstr "Extra nízky tón"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23250 msgid "Rising (accent)"
23251 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23254 msgid "Rising (tone letter)"
23255 msgstr "Stúpavý tón"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23258 msgid "Falling (accent)"
23259 msgstr "Klesavý prízvuk"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23262 msgid "Falling (tone letter)"
23263 msgstr "Klesavý tón"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23266 msgid "High rising (accent)"
23267 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23270 msgid "High rising (tone letter)"
23271 msgstr "Silne stúpavý tón"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23274 msgid "Low rising (accent)"
23275 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23278 msgid "Low rising (tone letter)"
23279 msgstr "Silne klesavý tón"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23282 msgid "Rising-falling (accent)"
23283 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23286 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23287 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23290 msgid "Global rise"
23291 msgstr "Globálne stúpa"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23294 msgid "Global fall"
23295 msgstr "Globálne klesá"
23297 #: lib/external_templates:40
23298 msgid "GnumericSpreadsheet"
23299 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23301 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23302 msgid "Spreadsheet"
23303 msgstr "Tabuľkový procesor"
23305 #: lib/external_templates:43
23307 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23308 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23309 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23310 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23311 "both for gnumeric and excel files.\n"
23313 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23314 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23315 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23316 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23317 "je potrebný program gnumeric.\n"
23319 #: lib/external_templates:80
23320 msgid "RasterImage"
23321 msgstr "Rastrový obrázok"
23323 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23324 msgid "Raster image"
23325 msgstr "Rastrový obrázok"
23327 #: lib/external_templates:88
23330 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23333 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23335 #: lib/external_templates:152
23336 msgid "VectorGraphics"
23337 msgstr "VektorováGrafike"
23339 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23340 msgid "Vector graphics"
23341 msgstr "Vektorová grafika"
23343 #: lib/external_templates:155
23345 "A vector graphics file.\n"
23346 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23347 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23348 "the final output.\n"
23349 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23350 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23351 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23353 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23354 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23356 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23357 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23359 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23360 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23362 #: lib/external_templates:217
23366 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23367 msgid "Xfig figure"
23368 msgstr "Xfig obrázok"
23370 #: lib/external_templates:220
23371 msgid "An Xfig figure.\n"
23372 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23374 #: lib/external_templates:293
23378 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23379 msgid "Inkscape figure"
23380 msgstr "Inkscape obrázok"
23382 #: lib/external_templates:296
23384 "An Inkscape figure.\n"
23385 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23386 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23387 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23388 "see Embedded Objects manual.\n"
23389 "Note that using this template automatically uses the \n"
23390 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23392 "Obrázok inkscapu.\n"
23393 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23394 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23395 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23396 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23397 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23399 #: lib/external_templates:270
23400 msgid "ChessDiagram"
23401 msgstr "Šachovnica"
23403 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23404 msgid "Chess diagram"
23405 msgstr "Šachový diagram"
23407 #: lib/external_templates:341
23409 "A chess position diagram.\n"
23410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23412 "the position that you want to display.\n"
23413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23414 "and remember to type in a relative path\n"
23415 "to the LyX document location.\n"
23416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23417 "to enable general editing of the board.\n"
23418 "You might also check out the\n"
23419 "'Options->Test legality' option, and\n"
23420 "remember to middle and right click to\n"
23421 "insert new material in the board.\n"
23422 "In order for this to work, you have to\n"
23423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23424 "that TeX will find it, and you will need\n"
23425 "to install the skak package from CTAN.\n"
23427 "Šachový diagram.\n"
23428 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23429 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23430 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23431 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23432 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23433 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23434 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23435 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23436 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23437 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23438 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23439 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23440 "Aby to fungovalo musíte\n"
23441 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23442 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23443 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23445 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23446 msgid "Lilypond typeset music"
23447 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23449 #: lib/external_templates:323
23451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23456 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23457 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23458 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23459 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23461 #: lib/external_templates:369
23463 msgstr "PDFStránky"
23465 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23467 msgstr "PDF stránky"
23469 #: lib/external_templates:372
23471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23477 "* pages=- (to include all pages)\n"
23478 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23479 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23480 "inserted in their original size.\n"
23481 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23482 "for further options and details.\n"
23484 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23485 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23486 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23488 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23489 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23490 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23491 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23492 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23493 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23494 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23495 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23497 #: lib/external_templates:444
23501 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23502 msgid "Dia diagram"
23503 msgstr "Dia diagram"
23505 #: lib/external_templates:447
23506 msgid "Dia diagram.\n"
23507 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23509 #: lib/configure.py:590
23513 #: lib/configure.py:590
23517 #: lib/configure.py:593
23521 #: lib/configure.py:596
23525 #: lib/configure.py:599
23529 #: lib/configure.py:599
23530 msgid "sxd|OpenDocument"
23531 msgstr "sxd|OpenDocument"
23533 #: lib/configure.py:602
23537 #: lib/configure.py:605
23541 #: lib/configure.py:584
23545 #: lib/configure.py:585
23546 msgid "SVG (compressed)"
23547 msgstr "SVG (komprimované)"
23549 #: lib/configure.py:611
23553 #: lib/configure.py:612
23557 #: lib/configure.py:613
23561 #: lib/configure.py:613
23565 #: lib/configure.py:614
23569 #: lib/configure.py:615
23573 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23577 #: lib/configure.py:617
23581 #: lib/configure.py:618
23585 #: lib/configure.py:619
23589 #: lib/configure.py:620
23593 #: lib/configure.py:628
23594 msgid "Plain text (chess output)"
23595 msgstr "Prostý text (šachy)"
23597 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23602 #: lib/configure.py:632
23606 #: lib/configure.py:633
23607 msgid "DocBook (XML)"
23608 msgstr "DocBook (XML)"
23610 #: lib/configure.py:634
23611 msgid "Graphviz Dot"
23612 msgstr "Graphviz Dot"
23614 #: lib/configure.py:635
23615 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23616 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23618 #: lib/configure.py:636
23619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23622 #: lib/configure.py:637
23626 #: lib/configure.py:637
23630 #: lib/configure.py:639
23634 #: lib/configure.py:641
23635 msgid "LilyPond music"
23636 msgstr "LilyPond nóty"
23638 #: lib/configure.py:642
23639 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23640 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23642 #: lib/configure.py:643
23643 msgid "LaTeX (plain)"
23644 msgstr "LaTeX (prostý)"
23646 #: lib/configure.py:643
23647 msgid "LaTeX (plain)|L"
23648 msgstr "LaTeX (prostý)"
23650 #: lib/configure.py:644
23651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23654 #: lib/configure.py:645
23655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23658 #: lib/configure.py:646
23659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23662 #: lib/configure.py:647
23663 msgid "LaTeX (clipboard)"
23664 msgstr "LaTeX (schránka)"
23666 #: lib/configure.py:648
23668 msgstr "Prostý text"
23670 #: lib/configure.py:648
23671 msgid "Plain text|a"
23672 msgstr "Prostý text"
23674 #: lib/configure.py:649
23675 msgid "Plain text (pstotext)"
23676 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23678 #: lib/configure.py:650
23679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23680 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23682 #: lib/configure.py:651
23683 msgid "Plain text (catdvi)"
23684 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23686 #: lib/configure.py:652
23687 msgid "Plain Text, Join Lines"
23688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23690 #: lib/configure.py:653
23691 msgid "Info (Beamer)"
23692 msgstr "Info (Beamer)"
23694 #: lib/configure.py:656
23695 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23696 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23698 #: lib/configure.py:657
23699 msgid "Excel spreadsheet"
23700 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23702 #: lib/configure.py:641
23703 msgid "MS Excel Office Open XML"
23704 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23706 #: lib/configure.py:641
23707 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23708 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23710 #: lib/configure.py:658
23711 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23712 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23714 #: lib/configure.py:661
23718 #: lib/configure.py:661
23722 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23726 #: lib/configure.py:674
23730 #: lib/configure.py:675
23731 msgid "EPS (uncropped)"
23732 msgstr "EPS (neorezaný)"
23734 #: lib/configure.py:676
23735 msgid "EPS (cropped)"
23736 msgstr "EPS (orezaný)"
23738 #: lib/configure.py:677
23740 msgstr "Postscript"
23742 #: lib/configure.py:677
23743 msgid "Postscript|t"
23744 msgstr "Postscript"
23746 #: lib/configure.py:682
23747 msgid "PDF (ps2pdf)"
23748 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23750 #: lib/configure.py:682
23751 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23754 #: lib/configure.py:683
23755 msgid "PDF (pdflatex)"
23756 msgstr "PDF (pdflatex)"
23758 #: lib/configure.py:683
23759 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23760 msgstr "PDF (pdflatex)"
23762 #: lib/configure.py:684
23763 msgid "PDF (dvipdfm)"
23764 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23766 #: lib/configure.py:684
23767 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23770 #: lib/configure.py:685
23771 msgid "PDF (XeTeX)"
23772 msgstr "PDF (XeTeX)"
23774 #: lib/configure.py:685
23775 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23776 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23778 #: lib/configure.py:686
23779 msgid "PDF (LuaTeX)"
23780 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23782 #: lib/configure.py:686
23783 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23784 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23786 #: lib/configure.py:687
23787 msgid "PDF (graphics)"
23788 msgstr "PDF (grafika)"
23790 #: lib/configure.py:688
23791 msgid "PDF (cropped)"
23792 msgstr "PDF (orezaný)"
23794 #: lib/configure.py:689
23795 msgid "PDF (lower resolution)"
23796 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23798 #: lib/configure.py:692
23802 #: lib/configure.py:692
23806 #: lib/configure.py:693
23807 msgid "DVI (LuaTeX)"
23808 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23810 #: lib/configure.py:693
23811 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23812 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23814 #: lib/configure.py:696
23818 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23822 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23826 #: lib/configure.py:702
23830 #: lib/configure.py:705
23831 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23832 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23834 #: lib/configure.py:706
23835 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23836 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23838 #: lib/configure.py:707
23839 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23840 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23842 #: lib/configure.py:708
23843 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23844 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23846 #: lib/configure.py:711
23847 msgid "Rich Text Format"
23848 msgstr "Rich Text Format"
23850 #: lib/configure.py:712
23854 #: lib/configure.py:712
23858 #: lib/configure.py:713
23859 msgid "MS Word Office Open XML"
23860 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23862 #: lib/configure.py:713
23863 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23864 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23866 #: lib/configure.py:717
23867 msgid "Table (CSV)"
23868 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23870 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23875 #: lib/configure.py:720
23879 #: lib/configure.py:721
23883 #: lib/configure.py:722
23887 #: lib/configure.py:723
23891 #: lib/configure.py:724
23895 #: lib/configure.py:725
23899 #: lib/configure.py:703
23903 #: lib/configure.py:726
23904 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23905 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23907 #: lib/configure.py:727
23908 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23909 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23911 #: lib/configure.py:728
23912 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23915 #: lib/configure.py:729
23916 msgid "LyX Preview"
23917 msgstr "Náhľad LyX"
23919 #: lib/configure.py:715
23923 #: lib/configure.py:715
23924 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23925 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23927 #: lib/configure.py:731
23931 #: lib/configure.py:717
23935 #: lib/configure.py:717
23936 msgid "ps_tex|PSTEX"
23937 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23939 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23940 msgid "Windows Metafile"
23941 msgstr "Windows Metafile"
23943 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23944 msgid "Enhanced Metafile"
23945 msgstr "Rozšírený WMF"
23947 #: lib/configure.py:847
23949 msgstr "LyXBlogger"
23951 #: lib/configure.py:1082
23952 msgid "LyX Archive (zip)"
23953 msgstr "LyX Archív (zip)"
23955 #: lib/configure.py:1085
23956 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23957 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23959 #: src/Author.cpp:57
23961 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23962 msgstr "%1$s (%2$s)"
23964 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23966 msgid "%1$s and %2$s"
23967 msgstr "%1$s a %2$s"
23969 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23970 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23974 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23978 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23979 msgid "Bibliography entry not found!"
23980 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23982 #: src/Buffer.cpp:403
23983 msgid "Disk Error: "
23984 msgstr "Chyba Disku: "
23986 #: src/Buffer.cpp:404
23989 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23990 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23992 #: src/Buffer.cpp:529
23993 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23994 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23996 #: src/Buffer.cpp:531
23997 msgid "Attempting to close changed document!"
23998 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24000 #: src/Buffer.cpp:540
24002 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24003 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24005 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24008 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24010 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24011 msgid "Document header error"
24012 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24014 #: src/Buffer.cpp:952
24015 msgid "\\begin_header is missing"
24016 msgstr "chýba \\begin_header"
24018 #: src/Buffer.cpp:975
24019 msgid "\\begin_document is missing"
24020 msgstr "chýba \\begin_document"
24022 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24023 #: src/Buffer.cpp:2789
24024 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24025 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24027 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24030 "xcolor/ulem are installed.\n"
24031 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24034 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24035 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24036 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24037 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24039 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24042 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24046 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24047 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24048 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24049 "v LaTeX-ovej preambuly."
24051 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24056 #: src/Buffer.cpp:1136
24057 msgid "File Not Found"
24058 msgstr "Súbor Nenájdený"
24060 #: src/Buffer.cpp:1137
24062 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24063 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24065 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24066 msgid "Document format failure"
24067 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24069 #: src/Buffer.cpp:1166
24071 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24072 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24074 #: src/Buffer.cpp:1235
24076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24077 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24079 #: src/Buffer.cpp:1262
24080 msgid "Conversion failed"
24081 msgstr "Konverzia zlyhala"
24083 #: src/Buffer.cpp:1263
24086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24087 "it could not be created."
24089 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24092 #: src/Buffer.cpp:1273
24093 msgid "Conversion script not found"
24094 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24096 #: src/Buffer.cpp:1274
24099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24100 "could not be found."
24101 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24103 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24104 msgid "Conversion script failed"
24105 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24107 #: src/Buffer.cpp:1298
24110 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24113 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24115 #: src/Buffer.cpp:1305
24118 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24120 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24122 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24123 msgid "File is read-only"
24124 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24126 #: src/Buffer.cpp:1362
24128 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24129 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24131 #: src/Buffer.cpp:1371
24134 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24135 "overwrite this file?"
24136 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24138 #: src/Buffer.cpp:1373
24139 msgid "Overwrite modified file?"
24140 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24142 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24148 #: src/Buffer.cpp:1437
24149 msgid "Backup failure"
24150 msgstr "Založenie zlyhalo"
24152 #: src/Buffer.cpp:1438
24155 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24156 "Please check whether the directory exists and is writable."
24158 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24159 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24161 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24162 msgid "Write failure"
24163 msgstr "Písanie zlyhalo"
24165 #: src/Buffer.cpp:1475
24168 "The file has successfully been saved as:\n"
24170 "But LyX could not move it to:\n"
24172 "Your original file has been backed up to:\n"
24175 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24177 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24179 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24182 #: src/Buffer.cpp:1486
24185 "Cannot move saved file to:\n"
24187 "But the file has successfully been saved as:\n"
24190 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24192 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24195 #: src/Buffer.cpp:1502
24197 msgid "Saving document %1$s..."
24198 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24200 #: src/Buffer.cpp:1517
24201 msgid " could not write file!"
24202 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24204 #: src/Buffer.cpp:1525
24208 #: src/Buffer.cpp:1540
24210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24211 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24213 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24215 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24216 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24218 #: src/Buffer.cpp:1553
24219 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24220 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24222 #: src/Buffer.cpp:1567
24223 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24224 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24226 #: src/Buffer.cpp:1581
24227 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24228 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24230 #: src/Buffer.cpp:1670
24231 msgid "Iconv software exception Detected"
24232 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24234 #: src/Buffer.cpp:1670
24237 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24240 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24243 #: src/Buffer.cpp:1698
24245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24246 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24248 #: src/Buffer.cpp:1701
24250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24251 "chosen encoding.\n"
24252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24254 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24255 "zvolenom kódovaní.\n"
24256 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24258 #: src/Buffer.cpp:1708
24259 msgid "iconv conversion failed"
24260 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24262 #: src/Buffer.cpp:1713
24263 msgid "conversion failed"
24264 msgstr "Konverzia zlyhala"
24266 #: src/Buffer.cpp:1824
24267 msgid "Uncodable character in file path"
24268 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24270 #: src/Buffer.cpp:1826
24273 "The path of your document\n"
24275 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24276 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24277 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24278 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24280 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24281 "(such as utf8) or change the file path name."
24283 "Cesta vášho dokumentu\n"
24285 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24286 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24287 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24288 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24289 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24291 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24292 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24294 #: src/Buffer.cpp:1892
24296 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24297 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24299 #: src/Buffer.cpp:1893
24301 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24302 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24304 #: src/Buffer.cpp:1903
24306 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24307 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24309 #: src/Buffer.cpp:1904
24311 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24312 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24314 #: src/Buffer.cpp:1910
24315 msgid "Incompatible Languages!"
24316 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24318 #: src/Buffer.cpp:1912
24321 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24322 "because they require conflicting language packages:\n"
24325 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24326 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24329 #: src/Buffer.cpp:2172
24330 msgid "Running chktex..."
24331 msgstr "Spúšťam chktex…"
24333 #: src/Buffer.cpp:2186
24334 msgid "chktex failure"
24335 msgstr "chktex zlyhal"
24337 #: src/Buffer.cpp:2187
24338 msgid "Could not run chktex successfully."
24339 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24341 #: src/Buffer.cpp:2479
24343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24344 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24346 #: src/Buffer.cpp:2583
24348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24349 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24351 #: src/Buffer.cpp:2592
24352 msgid "Error generating literate programming code."
24353 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24355 #: src/Buffer.cpp:2672
24357 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24358 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24360 #: src/Buffer.cpp:2707
24362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24363 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24365 #: src/Buffer.cpp:2764
24366 msgid "Error viewing the output file."
24367 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24369 #: src/Buffer.cpp:3667
24371 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24372 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24374 #: src/Buffer.cpp:3671
24376 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24377 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24379 #: src/Buffer.cpp:3725
24380 msgid "Preview source code"
24381 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24383 #: src/Buffer.cpp:3727
24384 msgid "Preview preamble"
24385 msgstr "Prehľad preambule"
24387 #: src/Buffer.cpp:3729
24388 msgid "Preview body"
24389 msgstr "Prehľad tela"
24391 #: src/Buffer.cpp:3744
24392 msgid "Plain text does not have a preamble."
24393 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24395 #: src/Buffer.cpp:3849
24397 msgid "Auto-saving %1$s"
24398 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24400 #: src/Buffer.cpp:3905
24401 msgid "Autosave failed!"
24402 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24404 #: src/Buffer.cpp:3966
24405 msgid "Autosaving current document..."
24406 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24408 #: src/Buffer.cpp:4089
24409 msgid "Couldn't export file"
24410 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24412 #: src/Buffer.cpp:4090
24414 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24415 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24417 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24418 msgid "File name error"
24419 msgstr "Chyba v názve súboru"
24421 #: src/Buffer.cpp:4152
24422 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24423 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24425 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24426 msgid "Document export cancelled."
24427 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24429 #: src/Buffer.cpp:4269
24431 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24432 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24434 #: src/Buffer.cpp:4276
24436 msgid "Document exported as %1$s"
24437 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24439 #: src/Buffer.cpp:4349
24442 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24444 "Recover emergency save?"
24446 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24448 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24450 #: src/Buffer.cpp:4352
24451 msgid "Load emergency save?"
24452 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24454 #: src/Buffer.cpp:4353
24458 #: src/Buffer.cpp:4353
24459 msgid "&Load Original"
24460 msgstr "&Nahrať Originál"
24462 #: src/Buffer.cpp:4364
24465 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24466 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24468 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24469 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24471 #: src/Buffer.cpp:4371
24472 msgid "Document was successfully recovered."
24473 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24475 #: src/Buffer.cpp:4373
24476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24477 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24479 #: src/Buffer.cpp:4374
24482 "Remove emergency file now?\n"
24485 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24488 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24489 msgid "Delete emergency file?"
24490 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24492 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24496 #: src/Buffer.cpp:4383
24497 msgid "Emergency file deleted"
24498 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24500 #: src/Buffer.cpp:4384
24501 msgid "Do not forget to save your file now!"
24502 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24504 #: src/Buffer.cpp:4391
24505 msgid "Remove emergency file now?"
24506 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24508 #: src/Buffer.cpp:4414
24511 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24513 "Load the backup instead?"
24515 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24517 "Nahrať radšej zálohu ?"
24519 #: src/Buffer.cpp:4416
24520 msgid "Load backup?"
24521 msgstr "Nahrať zálohu?"
24523 #: src/Buffer.cpp:4417
24524 msgid "&Load backup"
24525 msgstr "&Nahrať zálohu"
24527 #: src/Buffer.cpp:4417
24528 msgid "Load &original"
24529 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24531 #: src/Buffer.cpp:4427
24534 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24535 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24537 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24538 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24540 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24541 msgid "Senseless!!! "
24542 msgstr "Nezmyselné!!! "
24544 #: src/Buffer.cpp:4987
24546 msgid "Document %1$s reloaded."
24547 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24549 #: src/Buffer.cpp:4990
24551 msgid "Could not reload document %1$s."
24552 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24554 #: src/BufferParams.cpp:475
24556 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24557 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24559 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24560 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24562 #: src/BufferParams.cpp:477
24564 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24565 "are inserted into formulas"
24567 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24568 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24570 #: src/BufferParams.cpp:479
24572 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24575 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24578 #: src/BufferParams.cpp:481
24580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24581 "inserted into formulas"
24583 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24584 "špeciálne integrálne symboly"
24586 #: src/BufferParams.cpp:483
24588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24591 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24594 #: src/BufferParams.cpp:485
24596 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24597 "inserted into formulas"
24599 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24600 "niektoré matematické relácie"
24602 #: src/BufferParams.cpp:487
24604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24605 "inserted into formulas"
24607 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24608 "symboly \\ce alebo \\cf"
24610 #: src/BufferParams.cpp:489
24612 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24613 "subscript is inserted into formulas"
24615 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24616 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24618 #: src/BufferParams.cpp:491
24620 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24621 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24623 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24624 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24626 #: src/BufferParams.cpp:493
24628 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24629 "decoration 'utilde'"
24631 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24632 "dekorácie 'utilde'"
24634 #: src/BufferParams.cpp:665
24637 "The selected document class\n"
24639 "requires external files that are not available.\n"
24640 "The document class can still be used, but the\n"
24641 "document cannot be compiled until the following\n"
24642 "prerequisites are installed:\n"
24644 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24645 "User's Guide for more information."
24647 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24649 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24650 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24651 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24652 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24654 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24657 #: src/BufferParams.cpp:674
24658 msgid "Document class not available"
24659 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24661 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24663 msgid "Uncodable characters"
24664 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24666 #: src/BufferParams.cpp:1911
24669 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24670 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24673 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24674 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24677 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24678 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24679 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24680 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24681 msgid "LyX Warning: "
24682 msgstr "LyX varovanie: "
24684 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24685 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24686 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24687 msgid "uncodable character"
24688 msgstr "Nekódovateľný znak"
24690 #: src/BufferParams.cpp:2017
24691 msgid "Uncodable character in user preamble"
24692 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24694 #: src/BufferParams.cpp:2019
24697 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24698 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24699 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24702 "Please select an appropriate document encoding\n"
24703 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24705 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24706 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24707 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24710 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24711 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24713 #: src/BufferParams.cpp:2224
24716 "The layout file:\n"
24718 "could not be found. A default textclass with default\n"
24719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24724 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24725 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24728 #: src/BufferParams.cpp:2230
24729 msgid "Document class not found"
24730 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24732 #: src/BufferParams.cpp:2237
24735 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24737 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24738 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24743 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24744 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24747 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24748 msgid "Could not load class"
24749 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24751 #: src/BufferParams.cpp:2293
24752 msgid "Error reading internal layout information"
24753 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24755 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24757 msgstr "Chyba pri čítaní"
24759 #: src/BufferView.cpp:192
24760 msgid "No more insets"
24761 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24763 #: src/BufferView.cpp:757
24764 msgid "Save bookmark"
24765 msgstr "Uložiť záložku"
24767 #: src/BufferView.cpp:982
24768 msgid "Converting document to new document class..."
24769 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24771 #: src/BufferView.cpp:1026
24772 msgid "Document is read-only"
24773 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24775 #: src/BufferView.cpp:1035
24776 msgid "This portion of the document is deleted."
24777 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24779 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24781 msgid "Absolute filename expected."
24782 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24784 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24786 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24787 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24789 #: src/BufferView.cpp:1353
24790 msgid "No further undo information"
24791 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24793 #: src/BufferView.cpp:1363
24794 msgid "No further redo information"
24795 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24797 #: src/BufferView.cpp:1586
24799 msgstr "Značka vypnutá"
24801 #: src/BufferView.cpp:1592
24803 msgstr "Značka zapnutá"
24805 #: src/BufferView.cpp:1599
24806 msgid "Mark removed"
24807 msgstr "Značka odstránená"
24809 #: src/BufferView.cpp:1602
24811 msgstr "Značka nastavená"
24813 #: src/BufferView.cpp:1658
24814 msgid "Statistics for the selection:"
24815 msgstr "Štatistika výberu:"
24817 #: src/BufferView.cpp:1660
24818 msgid "Statistics for the document:"
24819 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24821 #: src/BufferView.cpp:1663
24826 #: src/BufferView.cpp:1665
24828 msgstr "Jedno slovo"
24830 #: src/BufferView.cpp:1668
24832 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24833 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24835 #: src/BufferView.cpp:1671
24836 msgid "One character (including blanks)"
24837 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24839 #: src/BufferView.cpp:1674
24841 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24842 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24844 #: src/BufferView.cpp:1677
24845 msgid "One character (excluding blanks)"
24846 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24848 #: src/BufferView.cpp:1679
24850 msgstr "Štatistika"
24852 #: src/BufferView.cpp:1861
24855 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24856 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24858 #: src/BufferView.cpp:1863
24860 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24861 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24863 #: src/BufferView.cpp:1871
24864 msgid "Branch name"
24865 msgstr "Meno vetvy"
24867 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24868 msgid "Branch already exists"
24869 msgstr "Vetva už existuje"
24871 #: src/BufferView.cpp:2358
24872 msgid "Inverse Search Failed"
24873 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24875 #: src/BufferView.cpp:2353
24877 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24878 "You may need to update the viewed document."
24880 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24881 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24883 #: src/BufferView.cpp:2744
24885 msgid "Inserting document %1$s..."
24886 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24888 #: src/BufferView.cpp:2755
24890 msgid "Document %1$s inserted."
24891 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24893 #: src/BufferView.cpp:2757
24895 msgid "Could not insert document %1$s"
24896 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24898 #: src/BufferView.cpp:3163
24901 "Could not read the specified document\n"
24903 "due to the error: %2$s"
24905 "Zadaný dokument\n"
24907 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24909 #: src/BufferView.cpp:3165
24910 msgid "Could not read file"
24911 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24913 #: src/BufferView.cpp:3172
24917 " is not readable."
24922 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24923 msgid "Could not open file"
24924 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24926 #: src/BufferView.cpp:3180
24927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24928 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24930 #: src/BufferView.cpp:3181
24932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24934 "If this does not give the correct result\n"
24935 "then please change the encoding of the file\n"
24936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24938 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24939 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24940 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24941 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24942 "UTF-8 iným programom.\n"
24944 #: src/Changes.cpp:374
24945 msgid "Uncodable character in author name"
24946 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24948 #: src/Changes.cpp:375
24951 "The author name '%1$s',\n"
24952 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24953 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24954 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24956 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24957 "or change the spelling of the author name."
24959 "Meno autora '%1$s',\n"
24960 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24961 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24962 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24964 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24965 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24967 #: src/Chktex.cpp:59
24969 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24970 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24972 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24977 #: src/Color.cpp:204
24981 #: src/Color.cpp:205
24985 #: src/Color.cpp:206
24989 #: src/Color.cpp:207
24993 #: src/Color.cpp:208
24995 msgstr "modrozelená"
24997 #: src/Color.cpp:209
25001 #: src/Color.cpp:210
25005 #: src/Color.cpp:211
25009 #: src/Color.cpp:212
25011 msgstr "svetlošedá"
25013 #: src/Color.cpp:213
25015 msgstr "svetlozelená"
25017 #: src/Color.cpp:214
25021 #: src/Color.cpp:215
25025 #: src/Color.cpp:216
25029 #: src/Color.cpp:217
25033 #: src/Color.cpp:218
25037 #: src/Color.cpp:219
25041 #: src/Color.cpp:220
25043 msgstr "smaragdovozelená"
25045 #: src/Color.cpp:221
25049 #: src/Color.cpp:222
25053 #: src/Color.cpp:223
25057 #: src/Color.cpp:224
25061 #: src/Color.cpp:225
25065 #: src/Color.cpp:226
25069 #: src/Color.cpp:227
25070 msgid "selected text"
25071 msgstr "vybraný text"
25073 #: src/Color.cpp:229
25075 msgstr "LaTeX: text"
25077 #: src/Color.cpp:230
25078 msgid "inline completion"
25079 msgstr "priame doplňovanie"
25081 #: src/Color.cpp:232
25082 msgid "non-unique inline completion"
25083 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25085 #: src/Color.cpp:234
25086 msgid "previewed snippet"
25087 msgstr "náhľad: útržok"
25089 #: src/Color.cpp:235
25091 msgstr "poznámka: návestie"
25093 #: src/Color.cpp:236
25094 msgid "note background"
25095 msgstr "poznámka: pozadie"
25097 #: src/Color.cpp:237
25098 msgid "comment label"
25099 msgstr "komentár: návestie"
25101 #: src/Color.cpp:238
25102 msgid "comment background"
25103 msgstr "komentár: pozadie"
25105 #: src/Color.cpp:239
25106 msgid "greyedout inset label"
25107 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25109 #: src/Color.cpp:240
25110 msgid "greyedout inset text"
25111 msgstr "zosivelá vložka: text"
25113 #: src/Color.cpp:241
25114 msgid "greyedout inset background"
25115 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25117 #: src/Color.cpp:242
25118 msgid "phantom inset text"
25119 msgstr "fantómová vložka: text"
25121 #: src/Color.cpp:243
25123 msgstr "tieňovaný rámik"
25125 #: src/Color.cpp:244
25126 msgid "listings background"
25127 msgstr "výpisy: pozadie"
25129 #: src/Color.cpp:245
25130 msgid "branch label"
25131 msgstr "vetva: návestie"
25133 #: src/Color.cpp:246
25134 msgid "footnote label"
25135 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25137 #: src/Color.cpp:247
25138 msgid "index label"
25139 msgstr "heslo registra: návestie"
25141 #: src/Color.cpp:248
25142 msgid "margin note label"
25143 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25145 #: src/Color.cpp:249
25147 msgstr "URL: návestie"
25149 #: src/Color.cpp:250
25153 #: src/Color.cpp:251
25155 msgstr "hĺbkový pruh"
25157 #: src/Color.cpp:252
25158 msgid "scroll indicator"
25159 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25161 #: src/Color.cpp:253
25165 #: src/Color.cpp:254
25166 msgid "command inset"
25167 msgstr "príkazová vložka"
25169 #: src/Color.cpp:255
25170 msgid "command inset background"
25171 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25173 #: src/Color.cpp:256
25174 msgid "command inset frame"
25175 msgstr "príkazová vložka: rám"
25177 #: src/Color.cpp:257
25178 msgid "special character"
25179 msgstr "Špeciálny znak"
25181 #: src/Color.cpp:258
25183 msgstr "matematika"
25185 #: src/Color.cpp:259
25186 msgid "math background"
25187 msgstr "matematika: pozadie"
25189 #: src/Color.cpp:260
25190 msgid "graphics background"
25191 msgstr "grafika: pozadie"
25193 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25194 msgid "math macro background"
25195 msgstr "mat. makro: pozadie"
25197 #: src/Color.cpp:262
25199 msgstr "matematika: rám"
25201 #: src/Color.cpp:263
25202 msgid "math corners"
25203 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25205 #: src/Color.cpp:264
25207 msgstr "matematický riadok"
25209 #: src/Color.cpp:266
25210 msgid "math macro hovered background"
25211 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25213 #: src/Color.cpp:267
25214 msgid "math macro label"
25215 msgstr "mat. makro: návestie"
25217 #: src/Color.cpp:268
25218 msgid "math macro frame"
25219 msgstr "mat. makro: rám"
25221 #: src/Color.cpp:269
25222 msgid "math macro blended out"
25223 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25225 #: src/Color.cpp:270
25226 msgid "math macro old parameter"
25227 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25229 #: src/Color.cpp:271
25230 msgid "math macro new parameter"
25231 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25233 #: src/Color.cpp:272
25234 msgid "collapsable inset text"
25235 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25237 #: src/Color.cpp:273
25238 msgid "collapsable inset frame"
25239 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25241 #: src/Color.cpp:274
25242 msgid "inset background"
25243 msgstr "vložka: pozadie"
25245 #: src/Color.cpp:275
25246 msgid "inset frame"
25247 msgstr "vložka: rám"
25249 #: src/Color.cpp:276
25250 msgid "LaTeX error"
25251 msgstr "LaTeX: chyba"
25253 #: src/Color.cpp:277
25254 msgid "end-of-line marker"
25255 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25257 #: src/Color.cpp:278
25258 msgid "appendix marker"
25259 msgstr "príloha: označenie"
25261 #: src/Color.cpp:279
25263 msgstr "revízne označenie"
25265 #: src/Color.cpp:280
25266 msgid "deleted text"
25267 msgstr "zmazaný text"
25269 #: src/Color.cpp:281
25271 msgstr "pridaný text"
25273 #: src/Color.cpp:282
25274 msgid "changed text 1st author"
25275 msgstr "revíza - 1. autor"
25277 #: src/Color.cpp:283
25278 msgid "changed text 2nd author"
25279 msgstr "revíza - 2. autor"
25281 #: src/Color.cpp:284
25282 msgid "changed text 3rd author"
25283 msgstr "revíza - 3. autor"
25285 #: src/Color.cpp:285
25286 msgid "changed text 4th author"
25287 msgstr "revíza - 4. autor"
25289 #: src/Color.cpp:286
25290 msgid "changed text 5th author"
25291 msgstr "revíza - 5. autor"
25293 #: src/Color.cpp:287
25294 msgid "deleted text modifier"
25295 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25297 #: src/Color.cpp:288
25298 msgid "added space markers"
25299 msgstr "vložená medzera: označenia"
25301 #: src/Color.cpp:289
25303 msgstr "tabuľka: línia"
25305 #: src/Color.cpp:290
25306 msgid "table on/off line"
25307 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25309 #: src/Color.cpp:292
25310 msgid "bottom area"
25311 msgstr "dolná oblasť"
25313 #: src/Color.cpp:293
25315 msgstr "nová stránka"
25317 #: src/Color.cpp:294
25318 msgid "page break / line break"
25319 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25321 #: src/Color.cpp:295
25322 msgid "button frame"
25323 msgstr "tlačidlo: rám"
25325 #: src/Color.cpp:296
25326 msgid "button background"
25327 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25329 #: src/Color.cpp:297
25330 msgid "button background under focus"
25331 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25333 #: src/Color.cpp:298
25334 msgid "paragraph marker"
25335 msgstr "odstavec: označenie"
25337 #: src/Color.cpp:299
25338 msgid "preview frame"
25339 msgstr "náhľad: rám"
25341 #: src/Color.cpp:300
25345 #: src/Color.cpp:301
25346 msgid "regexp frame"
25347 msgstr "regulárny výraz: rám"
25349 #: src/Color.cpp:302
25353 #: src/Converter.cpp:287
25356 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25357 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25358 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25359 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25361 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25362 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25363 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25364 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25365 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25367 #: src/Converter.cpp:297
25368 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25369 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25371 #: src/Converter.cpp:299
25373 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25374 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25375 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25377 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
25378 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
25379 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
25380 "konvertory</i>.) "
25382 #: src/Converter.cpp:308
25383 msgid "An external converter requires your authorization"
25384 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25386 #: src/Converter.cpp:311
25388 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25389 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25391 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25392 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25394 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25395 msgid "Do ¬ run"
25396 msgstr "&Nespustiť"
25398 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25402 #: src/Converter.cpp:309
25403 msgid "&Always run for this document"
25404 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25406 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25407 #: src/Converter.cpp:589
25408 msgid "Cannot convert file"
25409 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25411 #: src/Converter.cpp:329
25414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25415 "Define a converter in the preferences."
25417 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25418 "Definujte konvertor v preferenciách."
25420 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25421 msgid "Executing command: "
25422 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25424 #: src/Converter.cpp:518
25425 msgid "Build errors"
25426 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25428 #: src/Converter.cpp:519
25429 msgid "There were errors during the build process."
25430 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25432 #: src/Converter.cpp:524
25435 "An error occurred while running:\n"
25438 "Chyba pri spracovaní:\n"
25441 #: src/Converter.cpp:547
25443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25444 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25446 #: src/Converter.cpp:591
25448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25449 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25451 #: src/Converter.cpp:592
25453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25454 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25456 #: src/Converter.cpp:648
25457 msgid "Running LaTeX..."
25458 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25460 #: src/Converter.cpp:670
25463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25466 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25469 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25470 msgid "LaTeX failed"
25471 msgstr "LaTeX zlyhal"
25473 #: src/Converter.cpp:676
25476 "The external program\n"
25478 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25479 "program's error (check the logs). "
25481 "Externý program\n"
25483 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25484 "(skontrolujte hlásenia). "
25486 #: src/Converter.cpp:682
25487 msgid "Output is empty"
25488 msgstr "Výstup je prázdny"
25490 #: src/Converter.cpp:683
25491 msgid "No output file was generated."
25492 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25494 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25496 msgstr ", Vložka: "
25498 #: src/Cursor.cpp:2126
25502 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25503 msgid ", Position: "
25504 msgstr ", Pozícia: "
25506 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25512 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25513 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25515 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25516 msgid "Unknown branch"
25517 msgstr "Neznáma vetva"
25519 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25523 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25525 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25526 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25528 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25529 msgid "Layout Not Found"
25530 msgstr "Schéma Nenájdená"
25532 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25534 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25535 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25537 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25540 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25543 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25546 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25547 msgid "Undefined flex inset"
25548 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25550 #: src/Exporter.cpp:45
25553 "The file %1$s already exists.\n"
25555 "Do you want to overwrite that file?"
25557 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25559 "Chcete tento súbor prepísať?"
25561 #: src/Exporter.cpp:48
25562 msgid "Overwrite file?"
25563 msgstr "Prepísať súbor?"
25565 #: src/Exporter.cpp:50
25567 msgstr "Súbor &držať"
25569 #: src/Exporter.cpp:51
25570 msgid "Overwrite &all"
25571 msgstr "Prepísať &všetko"
25573 #: src/Exporter.cpp:51
25574 msgid "&Cancel export"
25575 msgstr "&Zrušiť export"
25577 #: src/Exporter.cpp:97
25578 msgid "Couldn't copy file"
25579 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25581 #: src/Exporter.cpp:98
25583 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25584 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25586 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25592 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25596 msgstr "Bezserifové"
25598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25608 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25613 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25619 msgstr "Vzpriamený"
25621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25623 msgstr "Kurzíva (italic)"
25625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25637 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25645 #: src/Font.cpp:162
25647 msgid "Emphasis %1$s, "
25648 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25650 #: src/Font.cpp:165
25652 msgid "Underline %1$s, "
25653 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25655 #: src/Font.cpp:168
25657 msgid "Strikeout %1$s, "
25658 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25660 #: src/Font.cpp:171
25662 msgid "Double underline %1$s, "
25663 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25665 #: src/Font.cpp:174
25667 msgid "Wavy underline %1$s, "
25668 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25670 #: src/Font.cpp:177
25672 msgid "Noun %1$s, "
25673 msgstr "Meno %1$s, "
25675 #: src/Font.cpp:191
25677 msgid "Language: %1$s, "
25678 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25680 #: src/Font.cpp:194
25682 msgid "Number %1$s"
25683 msgstr "Číslo %1$s"
25685 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25686 msgid "Cannot view file"
25687 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25689 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25691 msgid "File does not exist: %1$s"
25692 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25694 #: src/Format.cpp:675
25696 msgid "No information for viewing %1$s"
25697 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25699 #: src/Format.cpp:685
25701 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25702 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25704 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25705 msgid "Cannot edit file"
25706 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25708 #: src/Format.cpp:744
25709 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25710 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25712 #: src/Format.cpp:757
25714 msgid "No information for editing %1$s"
25715 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25717 #: src/Format.cpp:768
25719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25720 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25722 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25723 msgid "Could not find bind file"
25724 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25726 #: src/KeyMap.cpp:228
25729 "Unable to find the bind file\n"
25731 "Please check your installation."
25733 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25735 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25737 #: src/KeyMap.cpp:235
25738 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25739 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25741 #: src/KeyMap.cpp:236
25743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25744 "Please check your installation."
25746 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25747 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25749 #: src/KeyMap.cpp:243
25752 "Unable to find the bind file\n"
25754 "Falling back to default."
25756 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25758 "Ustupujem na štandard."
25760 #: src/KeySequence.cpp:181
25764 #: src/LaTeX.cpp:57
25766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25767 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25769 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25770 msgid "Running Index Processor."
25771 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25773 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25774 msgid "Running BibTeX."
25775 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25777 #: src/LaTeX.cpp:474
25778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25779 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25781 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25782 msgid "BibTeX error: "
25783 msgstr "BibTeX chyba: "
25785 #: src/LaTeX.cpp:1321
25786 msgid "Biber error: "
25787 msgstr "Biber chyba: "
25789 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25790 msgid "Font not available"
25791 msgstr "Font nie je dostupný"
25793 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25796 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25797 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25799 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25800 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25803 msgid "Could not read configuration file"
25804 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25809 "Error while reading the configuration file\n"
25811 "Please check your installation."
25813 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25818 msgid "The following files could not be loaded:"
25819 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25823 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25824 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25827 msgid "Cannot remove temporary directory"
25828 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25833 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25838 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25841 msgid "Missing filename for this operation."
25842 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25846 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25847 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25850 msgid "No textclass is found"
25851 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25859 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25860 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25861 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25864 msgid "&Reconfigure"
25865 msgstr "&Rekonfigurácia"
25868 msgid "&Without LaTeX"
25869 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25871 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25873 msgstr "&Pokračovať"
25877 "SIGHUP signal caught!\n"
25880 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25885 "SIGFPE signal caught!\n"
25888 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25893 "SIGSEGV signal caught!\n"
25894 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25895 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25896 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25899 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25900 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25901 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25902 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25906 msgid "LyX crashed!"
25907 msgstr "LyX havaroval!"
25909 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25914 msgid "Could not create temporary directory"
25915 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25920 "Could not create a temporary directory in\n"
25922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25924 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25926 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25928 #: src/LyX.cpp:1027
25929 msgid "Missing user LyX directory"
25930 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25932 #: src/LyX.cpp:1028
25935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25936 "It is needed to keep your own configuration."
25938 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25939 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25941 #: src/LyX.cpp:1033
25942 msgid "&Create directory"
25943 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25945 #: src/LyX.cpp:1034
25947 msgstr "&Ukončiť LyX"
25949 #: src/LyX.cpp:1035
25950 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25951 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25953 #: src/LyX.cpp:1039
25955 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25956 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25958 #: src/LyX.cpp:1044
25959 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25960 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25962 #: src/LyX.cpp:1117
25963 msgid "List of supported debug flags:"
25964 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25966 #: src/LyX.cpp:1121
25968 msgid "Setting debug level to %1$s"
25969 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25971 #: src/LyX.cpp:1147
25973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25974 "Command line switches (case sensitive):\n"
25975 "\t-help summarize LyX usage\n"
25976 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25977 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25978 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25980 " select the features to debug.\n"
25981 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25982 "\t-x [--execute] command\n"
25983 " where command is a lyx command.\n"
25984 "\t-e [--export] fmt\n"
25985 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25986 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25988 " to see which parameter (which differs from the format "
25990 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25991 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25992 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25993 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25994 " and filename is the destination filename.\n"
25995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25996 " where fmt is the import format of choice\n"
25997 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25998 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25999 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26000 " specifying whether all files, main file only, or no "
26002 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26004 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26006 "\t--ignore-error-message which\n"
26007 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26008 " Do not use for final documents! Currently supported "
26010 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26011 "\t-n [--no-remote]\n"
26012 " open documents in a new instance\n"
26013 "\t-r [--remote]\n"
26014 " open documents in an already running instance\n"
26015 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26016 "\t-v [--verbose]\n"
26017 " report on terminal about spawned commands.\n"
26018 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26019 "\t-version summarize version and build info\n"
26020 "Check the LyX man page for more details."
26022 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26023 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26024 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26025 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26026 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26027 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26028 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26029 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26030 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26031 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26032 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26033 "\t-e [--export] fmt\n"
26034 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26035 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26036 "Súborov -> Skratka\n"
26037 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
26038 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26039 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26040 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26041 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26042 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26044 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26045 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26046 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26047 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26048 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26049 " dávkového exportu.\n"
26050 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26051 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26052 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26054 "\t--ignore-error-message čo\n"
26055 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26056 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26058 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26059 "\t-n [--no-remote]\n"
26060 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26061 "\t-r [--remote]\n"
26062 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26063 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26064 "\t-v [--verbose]\n"
26065 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26066 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26067 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26068 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26070 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26071 msgid " Git commit hash "
26072 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26074 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26075 msgid "No system directory"
26076 msgstr "Nemám systémový adresár"
26078 #: src/LyX.cpp:1190
26079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26080 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26082 #: src/LyX.cpp:1201
26083 msgid "No user directory"
26084 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26086 #: src/LyX.cpp:1202
26087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26088 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26090 #: src/LyX.cpp:1213
26091 msgid "Incomplete command"
26092 msgstr "Neúplný príkaz"
26094 #: src/LyX.cpp:1214
26095 msgid "Missing command string after --execute switch"
26096 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26098 #: src/LyX.cpp:1225
26099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26100 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26102 #: src/LyX.cpp:1230
26103 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26104 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26106 #: src/LyX.cpp:1243
26107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26108 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26110 #: src/LyX.cpp:1256
26111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26112 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26114 #: src/LyX.cpp:1261
26115 msgid "Missing filename for --import"
26116 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26118 #: src/LyXRC.cpp:2886
26120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26123 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26126 #: src/LyXRC.cpp:2890
26128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26131 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26133 #: src/LyXRC.cpp:2898
26135 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26136 "automatically by what you type."
26138 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26141 #: src/LyXRC.cpp:2902
26143 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26146 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26149 #: src/LyXRC.cpp:2906
26151 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26153 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26154 "automatického ukladania."
26156 #: src/LyXRC.cpp:2913
26158 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26159 "the backup file in the same directory as the original file."
26161 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26162 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26164 #: src/LyXRC.cpp:2917
26166 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26167 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26169 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26170 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26172 #: src/LyXRC.cpp:2921
26173 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26174 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26176 #: src/LyXRC.cpp:2925
26178 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26179 "its global and local bind/ directories."
26181 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26182 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26184 #: src/LyXRC.cpp:2929
26185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26186 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26188 #: src/LyXRC.cpp:2933
26190 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26191 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26193 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26194 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26196 #: src/LyXRC.cpp:2959
26198 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26199 "undesired effects."
26201 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26204 #: src/LyXRC.cpp:2963
26206 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26207 "prevent undesired effects."
26209 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26210 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26212 #: src/LyXRC.cpp:2943
26214 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26215 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26217 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26218 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26220 #: src/LyXRC.cpp:2951
26222 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26223 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26224 "the top of the screen"
26226 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26227 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26229 #: src/LyXRC.cpp:2955
26230 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26231 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26233 #: src/LyXRC.cpp:2959
26234 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26235 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26237 #: src/LyXRC.cpp:2963
26239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26242 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26245 #: src/LyXRC.cpp:2968
26248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26251 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26252 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26254 #: src/LyXRC.cpp:2972
26256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26257 "look in its global and local commands/ directories."
26259 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26260 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26262 #: src/LyXRC.cpp:2976
26264 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26266 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26268 #: src/LyXRC.cpp:2980
26269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26270 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26272 #: src/LyXRC.cpp:2984
26274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26275 "shown after the change has been made.)"
26277 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26278 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26280 #: src/LyXRC.cpp:2988
26281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26282 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26284 #: src/LyXRC.cpp:2992
26286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26287 "LyX was started from."
26289 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26290 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26292 #: src/LyXRC.cpp:2996
26293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26294 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26296 #: src/LyXRC.cpp:3000
26298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26299 "value selects the directory LyX was started from."
26301 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26302 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3004
26306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26307 "recommended for non-English languages."
26309 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26310 "pre neanglické jazyky."
26312 #: src/LyXRC.cpp:3011
26314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26318 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26319 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26320 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26322 #: src/LyXRC.cpp:3015
26323 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26324 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26326 #: src/LyXRC.cpp:3019
26328 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26329 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26331 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26332 "od volieb pre generáciu registru."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3028
26336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26339 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26340 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26341 "americkej klávesnici."
26343 #: src/LyXRC.cpp:3032
26345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26347 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26349 #: src/LyXRC.cpp:3036
26351 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26352 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26354 #: src/LyXRC.cpp:3040
26356 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26357 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26358 "name of the second language."
26360 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26361 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26363 #: src/LyXRC.cpp:3044
26364 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26365 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26367 #: src/LyXRC.cpp:3048
26368 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26369 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26371 #: src/LyXRC.cpp:3052
26373 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26376 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26378 #: src/LyXRC.cpp:3056
26380 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26381 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26383 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26384 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26386 #: src/LyXRC.cpp:3060
26388 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26389 "document is the default language."
26391 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26394 #: src/LyXRC.cpp:3064
26395 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26396 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26398 #: src/LyXRC.cpp:3068
26399 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26400 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26402 #: src/LyXRC.cpp:3072
26403 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26404 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26406 #: src/LyXRC.cpp:3076
26408 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26411 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26413 #: src/LyXRC.cpp:3080
26414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26415 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26417 #: src/LyXRC.cpp:3085
26418 msgid "The completion popup delay."
26419 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3089
26422 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26424 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26426 #: src/LyXRC.cpp:3093
26427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26428 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26430 #: src/LyXRC.cpp:3097
26432 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26433 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26435 #: src/LyXRC.cpp:3101
26437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26439 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26441 #: src/LyXRC.cpp:3105
26442 msgid "The inline completion delay."
26443 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26445 #: src/LyXRC.cpp:3109
26446 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26447 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26449 #: src/LyXRC.cpp:3113
26450 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26451 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26453 #: src/LyXRC.cpp:3117
26454 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26455 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26457 #: src/LyXRC.cpp:3121
26458 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26459 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26461 #: src/LyXRC.cpp:3125
26463 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26464 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26466 #: src/LyXRC.cpp:3136
26467 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26468 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26470 #: src/LyXRC.cpp:3140
26471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26472 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26474 #: src/LyXRC.cpp:3144
26475 msgid "Scale the preview size to suit."
26476 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26478 #: src/LyXRC.cpp:3148
26479 msgid "The option to print out in landscape."
26480 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26482 #: src/LyXRC.cpp:3152
26483 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26484 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26486 #: src/LyXRC.cpp:3156
26487 msgid "The option to specify paper type."
26488 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26490 #: src/LyXRC.cpp:3160
26492 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26493 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26495 #: src/LyXRC.cpp:3164
26497 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26498 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26500 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26501 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26504 #: src/LyXRC.cpp:3168
26506 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26507 "wrong, override the setting here."
26509 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26510 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26512 #: src/LyXRC.cpp:3174
26513 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26515 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26517 #: src/LyXRC.cpp:3183
26519 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26520 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26521 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26523 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26524 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26525 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26527 #: src/LyXRC.cpp:3187
26528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26529 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26531 #: src/LyXRC.cpp:3192
26534 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26535 "roughly the same size as on paper."
26537 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26538 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26540 #: src/LyXRC.cpp:3196
26541 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26542 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26544 #: src/LyXRC.cpp:3200
26546 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26547 "\".out\". Only for advanced users."
26549 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26550 "pokročilých užívateľov."
26552 #: src/LyXRC.cpp:3207
26553 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26554 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26556 #: src/LyXRC.cpp:3211
26558 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26559 "when you quit LyX."
26561 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26562 "pri skončení LyXu."
26564 #: src/LyXRC.cpp:3215
26565 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26566 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26568 #: src/LyXRC.cpp:3219
26570 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26571 "value selects the directory LyX was started from."
26573 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26574 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26576 #: src/LyXRC.cpp:3236
26578 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26579 "will look in its global and local ui/ directories."
26581 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26582 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26584 #: src/LyXRC.cpp:3246
26586 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26589 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26592 #: src/LyXRC.cpp:3250
26593 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26595 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26597 #: src/LyXRC.cpp:3254
26599 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26601 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26604 #: src/LyXRC.cpp:3258
26605 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26607 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26608 "použite \"-paper\")"
26610 #: src/LyXVC.cpp:105
26612 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26613 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26615 #: src/LyXVC.cpp:107
26616 msgid "Retrieve from version control?"
26617 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26619 #: src/LyXVC.cpp:108
26623 #: src/LyXVC.cpp:142
26624 msgid "Document not saved"
26625 msgstr "Dokument nie je uložený"
26627 #: src/LyXVC.cpp:143
26628 msgid "You must save the document before it can be registered."
26629 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26631 #: src/LyXVC.cpp:179
26632 msgid "LyX VC: Initial description"
26633 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26635 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26636 msgid "(no initial description)"
26637 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26639 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26640 msgid "LyX VC: Log message"
26641 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26643 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26644 #: src/LyXVC.cpp:236
26645 msgid "(no log message)"
26646 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26648 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26649 msgid "LyX VC: Log Message"
26650 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26652 #: src/LyXVC.cpp:292
26655 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26658 "Do you want to revert to the older version?"
26660 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26663 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26665 #: src/LyXVC.cpp:297
26666 msgid "Revert to stored version of document?"
26667 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26669 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26673 #: src/Paragraph.cpp:1961
26674 msgid "Senseless with this layout!"
26675 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26677 #: src/Paragraph.cpp:2022
26678 msgid "Alignment not permitted"
26679 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26681 #: src/Paragraph.cpp:2023
26683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26684 "Setting to default."
26686 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26687 "Prepnuté na štandardné."
26689 #: src/Text.cpp:428
26690 msgid "Unknown Inset"
26691 msgstr "Neznáma vložka"
26693 #: src/Text.cpp:540
26694 msgid "Change tracking author index missing"
26695 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26697 #: src/Text.cpp:541
26700 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26701 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26702 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26703 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26705 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26706 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26707 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26708 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26710 #: src/Text.cpp:558
26711 msgid "Unknown token"
26712 msgstr "Neznámy token"
26714 #: src/Text.cpp:1023
26716 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26719 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26720 "Príručku(tutorial)."
26722 #: src/Text.cpp:1032
26723 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26725 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26727 #: src/Text.cpp:1046
26728 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26729 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26731 #: src/Text.cpp:1888
26732 msgid "[Change Tracking] "
26733 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26735 #: src/Text.cpp:1883
26737 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26738 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26740 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26741 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26744 msgstr "Písmo: %1$s"
26746 #: src/Text.cpp:1913
26748 msgid ", Depth: %1$d"
26749 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26751 #: src/Text.cpp:1919
26752 msgid ", Spacing: "
26753 msgstr ", Rozstup: "
26755 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26759 #: src/Text.cpp:1931
26763 #: src/Text.cpp:1941
26764 msgid ", Paragraph: "
26765 msgstr ", Odstavec: "
26767 #: src/Text.cpp:1942
26771 #: src/Text.cpp:1949
26773 msgstr ", Znak: 0x"
26775 #: src/Text.cpp:1951
26776 msgid ", Boundary: "
26779 #: src/Text2.cpp:407
26780 msgid "No font change defined."
26781 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26783 #: src/Text2.cpp:447
26784 msgid "Nothing to index!"
26785 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26787 #: src/Text2.cpp:449
26788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26789 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26791 #: src/Text3.cpp:191
26792 msgid "Math editor mode"
26793 msgstr "Režim matematického editoru"
26795 #: src/Text3.cpp:193
26796 msgid "No valid math formula"
26797 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26799 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26800 msgid "Already in regular expression mode"
26801 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26803 #: src/Text3.cpp:214
26804 msgid "Regexp editor mode"
26805 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26807 #: src/Text3.cpp:1427
26811 #: src/Text3.cpp:1428
26815 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26816 msgid "Missing argument"
26817 msgstr "Chýba parameter"
26819 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26820 msgid "Character set"
26821 msgstr "Znaková sada"
26823 #: src/Text3.cpp:2351
26824 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26825 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26827 #: src/Text3.cpp:2352
26829 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26830 "The thesaurus is not functional.\n"
26831 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26834 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26835 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26836 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26839 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26840 msgid "Paragraph layout set"
26841 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26843 #: src/TextClass.cpp:129
26844 msgid "Plain Layout"
26845 msgstr "Prostý Formát"
26847 #: src/TextClass.cpp:844
26848 msgid "Missing File"
26849 msgstr "Chýba Súbor"
26851 #: src/TextClass.cpp:845
26852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26853 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26855 #: src/TextClass.cpp:848
26856 msgid "Corrupt File"
26857 msgstr "Skazený Súbor"
26859 #: src/TextClass.cpp:849
26860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26861 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26863 #: src/TextClass.cpp:1588
26866 "The module %1$s has been requested by\n"
26867 "this document but has not been found in the list of\n"
26868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26871 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26872 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26873 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26874 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26876 #: src/TextClass.cpp:1593
26877 msgid "Module not available"
26878 msgstr "Modul nie je dostupný"
26880 #: src/TextClass.cpp:1599
26883 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26884 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26885 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26886 "Missing prerequisites:\n"
26888 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26890 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26891 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26892 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26893 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26895 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26897 #: src/TextClass.cpp:1606
26898 msgid "Package not available"
26899 msgstr "Balík nie je dostupný"
26901 #: src/TextClass.cpp:1611
26903 msgid "Error reading module %1$s\n"
26904 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26906 #: src/TextClass.cpp:1721
26909 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26910 "this document but has not been found in the list of\n"
26911 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26914 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26915 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26916 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26917 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26919 #: src/TextClass.cpp:1726
26920 msgid "Cite Engine not available"
26921 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26923 #: src/TextClass.cpp:1732
26926 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26927 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26928 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26929 "Missing prerequisites:\n"
26931 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26933 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26934 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26935 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26936 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26938 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26940 #: src/TextClass.cpp:1744
26942 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26943 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26945 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26946 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26947 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26948 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26950 msgid "Revision control error."
26951 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26953 #: src/VCBackend.cpp:62
26956 "Some problem occurred while running the command:\n"
26959 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26962 #: src/VCBackend.cpp:629
26966 #: src/VCBackend.cpp:631
26967 msgid "Locally Modified"
26968 msgstr "Lokálne Modifikované"
26970 #: src/VCBackend.cpp:633
26971 msgid "Locally Added"
26972 msgstr "Lokálne Pridané"
26974 #: src/VCBackend.cpp:635
26975 msgid "Needs Merge"
26976 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26978 #: src/VCBackend.cpp:637
26979 msgid "Needs Checkout"
26980 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26982 #: src/VCBackend.cpp:639
26983 msgid "No CVS file"
26984 msgstr "Bez CVS-súboru"
26986 #: src/VCBackend.cpp:641
26987 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26988 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26990 #: src/VCBackend.cpp:867
26992 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26993 "You have to update from repository first or revert your changes."
26995 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26996 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26998 #: src/VCBackend.cpp:872
27001 "Bad status when checking in changes.\n"
27006 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27011 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27014 "Error when updating from repository.\n"
27015 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27018 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27020 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27021 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27024 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27026 #: src/VCBackend.cpp:955
27029 "There were detected changes in the working directory:\n"
27032 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27033 "revert back to the repository version."
27035 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27038 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27041 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27042 #: src/VCBackend.cpp:1523
27043 msgid "Changes detected"
27044 msgstr "Našli sa zmeny"
27046 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27050 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27051 msgid "View &Log ..."
27052 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27054 #: src/VCBackend.cpp:980
27057 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27058 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27061 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27063 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27064 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27067 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27069 #: src/VCBackend.cpp:1039
27072 "The document %1$s is not in repository.\n"
27073 "You have to check in the first revision before you can revert."
27075 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27076 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27078 #: src/VCBackend.cpp:1047
27081 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27082 "The status '%2$s' is unexpected."
27084 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27085 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27087 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27088 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27089 msgid "Error: Could not generate logfile."
27090 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27092 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27094 "Error when committing to repository.\n"
27095 "You have to manually resolve the problem.\n"
27096 "LyX will reopen the document after you press OK."
27098 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27099 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27100 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27102 #: src/VCBackend.cpp:1449
27104 "Error while acquiring write lock.\n"
27105 "Another user is most probably editing\n"
27106 "the current document now!\n"
27107 "Also check the access to the repository."
27109 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27110 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27111 "edituje súčasný dokument!\n"
27112 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27114 #: src/VCBackend.cpp:1455
27116 "Error while releasing write lock.\n"
27117 "Check the access to the repository."
27119 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27120 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27122 #: src/VCBackend.cpp:1514
27125 "There were detected changes in the working directory:\n"
27128 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27133 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27136 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27140 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27146 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27152 #: src/VCBackend.cpp:1583
27153 msgid "SVN File Locking"
27154 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27156 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27157 msgid "Locking property unset."
27158 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27160 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27161 msgid "Locking property set."
27162 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27164 #: src/VCBackend.cpp:1585
27165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27166 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27168 #: src/VSpace.cpp:162
27169 msgid "Default skip"
27170 msgstr "Štd. riadkovanie"
27172 #: src/VSpace.cpp:165
27176 #: src/VSpace.cpp:168
27177 msgid "Medium skip"
27180 #: src/VSpace.cpp:171
27184 #: src/VSpace.cpp:174
27185 msgid "Vertical fill"
27186 msgstr "Variabilné"
27188 #: src/VSpace.cpp:181
27192 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27198 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27199 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27201 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27202 msgid "Reload saved document?"
27203 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27205 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27206 msgid "Yes, &Reload"
27207 msgstr "Áno, &načítať"
27209 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27210 msgid "No, &Keep Changes"
27211 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27213 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27216 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27218 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27219 msgid "File not readable!"
27220 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27222 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27227 "Do you want to create a new document?"
27229 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27231 "Chcete vytvoriť nový ?"
27233 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27234 msgid "Create new document?"
27235 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27237 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27241 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27244 "The specified document template\n"
27246 "could not be read."
27248 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27252 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27253 msgid "Could not read template"
27254 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27257 msgid "Standard[[Bullets]]"
27258 msgstr "Štandardné"
27260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27262 msgstr "Matematické"
27264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27281 msgid "Unavailable:"
27282 msgstr "Nedostupné:"
27284 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27286 msgid "Unavailable: %1$s"
27287 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27291 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27292 msgid "Uncategorized"
27293 msgstr "Nie kategorizované"
27295 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27296 msgid "Directories"
27299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27304 msgid "Master document"
27305 msgstr "Hlavný dokument"
27307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27309 msgstr "Otvorené súbory"
27311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27318 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27319 "Continue searching from the beginning?"
27321 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27322 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27327 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27328 "Continue searching from the end?"
27330 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27331 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27334 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27335 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27338 msgid "Advanced search cancelled by user"
27339 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27343 msgid "Wrap search?"
27344 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27347 msgid "Nothing to search"
27348 msgstr "Nie je čo hľadať"
27350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27351 msgid "No open document(s) in which to search"
27352 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27355 msgid "Advanced Find and Replace"
27356 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27358 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27359 msgid "Float Settings"
27360 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27363 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27364 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27367 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27368 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27371 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27372 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27376 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27379 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27380 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27383 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27384 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27387 msgid "for this version of LyX."
27388 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27392 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27398 "1995--%1$s LyX Team"
27400 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27401 "1995-%1$s LyX Team"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27406 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27407 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27408 "any later version."
27410 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27411 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27412 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27425 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27426 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27428 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27429 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27430 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27431 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27432 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27435 msgid "not released yet"
27436 msgstr "ešte neuvoľnené"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27441 "LyX Version %1$s\n"
27444 "LyX verzia %1$s\n"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27448 msgid "Built from git commit hash "
27449 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27452 msgid "Library directory: "
27453 msgstr "Adresár systému: "
27455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27456 msgid "User directory: "
27457 msgstr "Adresár užívateľa: "
27459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27461 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27462 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27466 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27467 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27471 msgstr "O programe LyX"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27486 msgid "Preferences"
27487 msgstr "Preferencie"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27490 msgid "Reconfigure"
27491 msgstr "Rekonfigurácia"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27495 msgstr "Opustiť %1"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27498 msgid "Nothing to do"
27499 msgstr "Nie je čo robiť"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27502 msgid "Unknown action"
27503 msgstr "Neznáma akcia"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27506 msgid "Command not handled"
27507 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27510 msgid "Command disabled"
27511 msgstr "Príkaz blokovaný"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27514 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27515 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27518 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27519 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27522 msgid "Running configure..."
27523 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27526 msgid "Reloading configuration..."
27527 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27530 msgid "System reconfiguration failed"
27531 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27535 "The system reconfiguration has failed.\n"
27536 "Default textclass is used but LyX may\n"
27537 "not be able to work properly.\n"
27538 "Please reconfigure again if needed."
27540 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27541 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27542 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27543 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27546 msgid "System reconfigured"
27547 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27551 "The system has been reconfigured.\n"
27552 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27553 "updated document class specifications."
27555 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27556 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27557 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27565 msgid "Opening help file %1$s..."
27566 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27569 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27570 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27574 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27576 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27577 "nedá predefinovať"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27582 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27586 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27587 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27590 msgid "Unable to save document defaults"
27591 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27595 msgid "Unknown function."
27596 msgstr "Neznáma funkcia."
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27599 msgid "The current document was closed."
27600 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27604 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27605 "documents and exit.\n"
27609 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27616 msgid "Software exception Detected"
27617 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27621 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27622 "unsaved documents and exit."
27624 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27625 "dokumenty a skončiť."
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27629 msgid "Could not find UI definition file"
27630 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27635 "Error while reading the included file\n"
27637 "Please check your installation."
27639 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27644 msgid "Could not find default UI file"
27645 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27649 "LyX could not find the default UI file!\n"
27650 "Please check your installation."
27652 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27653 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27658 "Error while reading the configuration file\n"
27660 "Falling back to default.\n"
27661 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27662 "check which User Interface file you are using."
27664 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27666 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27667 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27668 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27671 msgid "Bibliography Item Settings"
27672 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27675 msgid "BibTeX Bibliography"
27676 msgstr "BibTeX bibliografia"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27686 msgid "Documents|#o#O"
27687 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27691 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27694 msgid "Select a BibTeX database to add"
27695 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27699 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27702 msgid "Select a BibTeX style"
27703 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27710 msgid "Simple rectangular frame"
27711 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27714 msgid "Oval frame, thin"
27715 msgstr "Oválny tenký rám"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27718 msgid "Oval frame, thick"
27719 msgstr "Oválny tučný rám"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27722 msgid "Drop shadow"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27726 msgid "Shaded background"
27727 msgstr "Pozadie tieňované"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27730 msgid "Double rectangular frame"
27731 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27738 msgid "Total Height"
27739 msgstr "Celková Výška"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27742 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27747 msgid "Box Settings"
27748 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27751 msgid "Branch Settings"
27752 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27760 msgstr "Aktivovaná"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27763 msgid "Filename Suffix"
27764 msgstr "Sufix Súboru"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27785 msgid "Enter new branch name"
27786 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27791 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27792 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27794 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27795 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27802 msgid "Renaming failed"
27803 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27806 msgid "The branch could not be renamed."
27807 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27810 msgid "Merge Changes"
27811 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27817 msgstr "Zmenené od %1\n"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27821 msgid "Change made on %1\n"
27822 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27835 msgstr "Malé kapitálky"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27848 msgstr "Podčiarknuť"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27851 msgid "Double underbar"
27852 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27855 msgid "Wavy underbar"
27856 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27860 msgstr "Preškrtnuté"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27868 msgstr "Štýl Textu"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27875 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27876 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27879 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27880 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27883 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27884 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27888 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27890 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27893 msgid "LinkBack PDF"
27894 msgstr "LinkBack PDF"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27907 msgstr "%1$s súborov"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27910 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27911 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27921 msgid "Overwrite external file?"
27922 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27926 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27927 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27930 msgid "List of previous commands"
27931 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27934 msgid "Next command"
27935 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27938 msgid "Compare LyX files"
27939 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27942 msgid "Select document"
27943 msgstr "Vybrať dokument"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27949 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27952 msgid "Error while comparing documents."
27953 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27964 msgid "Aborting process..."
27965 msgstr "Prerušujem proces…"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27968 msgid "differences"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27972 msgid "Compare different revisions"
27973 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27976 msgid "big[[delimiter size]]"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27980 msgid "Big[[delimiter size]]"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27984 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27988 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27992 msgid "Math Delimiter"
27993 msgstr "Mat. oddeľovač"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28002 msgstr "Variabilná"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28005 msgid "Module not found!"
28006 msgstr "Modul nenájdený!"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28009 msgid "Press button to check validity..."
28010 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28013 msgid "Layout is valid!"
28014 msgstr "Schéma je platná!"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28017 msgid "Layout is invalid!"
28018 msgstr "Schéma je neplatná!"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28021 msgid "Conversion to current format impossible!"
28022 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28025 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28026 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28029 msgid "Convert to current format"
28030 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28033 msgid "Document Settings"
28034 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28038 msgid "Child Document"
28039 msgstr "Dokument potomka"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28042 msgid "Include to Output"
28043 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28058 msgid "None (no fontenc)"
28059 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28063 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28064 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28065 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28077 msgstr "s nadpismi"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28089 msgstr "US právna listina"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28092 msgid "US executive"
28093 msgstr "US exekutíva"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28208 msgid "Language Default (no inputenc)"
28209 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28216 msgid "Appears in TOC"
28217 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28220 msgid "Author-year"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28224 msgid "Author-number"
28225 msgstr "Autor-číslo"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28232 msgid "Load automatically"
28233 msgstr "Použiť automaticky"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28236 msgid "Load always"
28237 msgstr "Vždy použiť"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28240 msgid "Do not load"
28241 msgstr "Nepoužívať"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28244 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28245 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28249 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28250 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28253 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28254 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28258 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28259 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28264 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28265 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28270 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28271 "all required packages (%2$s) installed."
28273 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28274 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28278 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28280 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28283 msgid "Document Class"
28284 msgstr "Trieda dokumentu"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28287 msgid "Child Documents"
28288 msgstr "Dokumenty potomkov"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28295 msgid "Local Layout"
28296 msgstr "Lokálny Formát"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28299 msgid "Text Layout"
28300 msgstr "Formát textu"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28303 msgid "Page Margins"
28304 msgstr "Okraje Stránky"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28311 msgid "Numbering & TOC"
28312 msgstr "Číslovanie & TOC"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28319 msgid "PDF Properties"
28320 msgstr "PDF Vlastnosti"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28323 msgid "Math Options"
28324 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28327 msgid "Float Placement"
28328 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28339 msgid "Formats[[output]]"
28340 msgstr "Výstupné Formáty"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28343 msgid "LaTeX Preamble"
28344 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28348 msgid "&Default..."
28349 msgstr "Štan&dard…"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28356 msgid " (not installed)"
28357 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28360 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28361 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28364 msgid " (not available)"
28365 msgstr " (nedostupný)"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28368 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28369 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28373 msgid "Class Default"
28374 msgstr "Triedny štandard"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28377 msgid "Layouts|#o#O"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28381 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28382 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28386 msgid "Local layout file"
28387 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28391 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28392 "file, not one in the system or user directory.\n"
28393 "Your document will not work with this layout if you\n"
28394 "move the layout file to a different directory."
28396 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28397 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28398 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28399 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28402 msgid "&Set Layout"
28403 msgstr "&Nastaviť formát"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28406 msgid "Unable to read local layout file."
28407 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28410 msgid "This is a local layout file."
28411 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28414 msgid "Select master document"
28415 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28418 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28419 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28424 msgid "Unapplied changes"
28425 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28434 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28435 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28441 msgstr "&Zamietnuť"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28445 msgid "Unable to set document class."
28446 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28449 msgid "Basic numerical"
28450 msgstr "Základný číselný"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28455 msgstr "%1$s, %2$s"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28459 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28460 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28464 msgid "%1$s (unavailable)"
28465 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28468 msgid "Module provided by document class."
28469 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28473 msgid "Category: %1$s."
28474 msgstr "Kategória: %1$s."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28478 msgid "Package(s) required: %1$s."
28479 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28487 msgid "Modules required: %1$s."
28488 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28492 msgid "Modules excluded: %1$s."
28493 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28496 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28497 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28500 msgid "[No options predefined]"
28501 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28504 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28505 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28508 msgid "&Use Hyperref Support"
28509 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28512 msgid "Can't set layout!"
28513 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28517 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28518 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28525 msgid "Assigned master does not include this file"
28526 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28531 "You must include this file in the document\n"
28532 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28535 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28536 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28539 msgid "Could not load master"
28540 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28545 "The master document '%1$s'\n"
28546 "could not be loaded."
28548 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28549 "nie je možné nahrať."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28552 msgid "(Module name: %1)"
28553 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28556 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28557 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28565 msgstr "Listina chýb"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28570 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28574 msgstr "Vľavo hore"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28577 msgid "Bottom left"
28578 msgstr "Vľavo dole"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28581 msgid "Baseline left"
28582 msgstr "Základná linka vľavo"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28586 msgstr "Hore stred"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28589 msgid "Bottom center"
28590 msgstr "Dolu stred"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28593 msgid "Baseline center"
28594 msgstr "Základná linka stred"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28598 msgstr "Hore vpravo"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28601 msgid "Bottom right"
28602 msgstr "Vpravo dole"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28605 msgid "Baseline right"
28606 msgstr "Základná linka vpravo"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28609 msgid "External Material"
28610 msgstr "Externý materiál"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28617 msgid "Select external file"
28618 msgstr "Vyberte externý súbor"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28621 msgid "automatically"
28622 msgstr "Automaticky"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28629 msgid "Dissolve previous group?"
28630 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28635 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28636 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28637 "because this graphic was its only member.\n"
28638 "How do you want to proceed?"
28640 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28641 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28642 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28643 "Ako chcete pokračovať?"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28647 msgid "Stick with group '%1$s'"
28648 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28652 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28653 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28658 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28659 "the group will be dissolved,\n"
28660 "because this graphic was its only member.\n"
28661 "How do you want to proceed?"
28663 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28664 "skupina bude zrušená,\n"
28665 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28666 "Ako chcete pokračovať?"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28670 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28671 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28674 msgid "Enter unique group name:"
28675 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28678 msgid "Group already defined!"
28679 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28683 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28684 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28687 msgid "Set max. &width:"
28688 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28691 msgid "Set max. &height:"
28692 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28695 msgid "Maximal width of image in output"
28696 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28699 msgid "Maximal height of image in output"
28700 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28715 msgid "in[[unit of measure]]"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28719 msgid "Select graphics file"
28720 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28723 msgid "Clipart|#C#c"
28724 msgstr "Klipart|#K#k"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28728 msgid "Interword Space"
28729 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28734 msgstr "Úzka medzera"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28737 msgid "Medium Space"
28738 msgstr "Stredná Medzera"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28741 msgid "Thick Space"
28742 msgstr "Tučná medzera"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28746 msgid "Negative Thin Space"
28747 msgstr "Záporná úzka medzera"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28751 msgid "Negative Medium Space"
28752 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28756 msgid "Negative Thick Space"
28757 msgstr "Záporná tučná medzera"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28760 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28764 msgid "Quad (1 em)"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28768 msgid "Double Quad (2 em)"
28769 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28773 msgid "Horizontal Fill"
28774 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28777 msgid "Visible Space"
28778 msgstr "Viditeľná Medzera"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28782 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28783 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28784 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28786 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28787 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28788 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28791 msgid "Horizontal Space Settings"
28792 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28795 msgid "Hyperlink Settings"
28796 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28804 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28807 msgid "Select document to include"
28808 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28811 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28812 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28815 msgid "Index Entry Settings"
28816 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28819 msgid "Label Color"
28820 msgstr "Farba značky"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28823 msgid "Cannot remove standard index"
28824 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28827 msgid "The default index cannot be removed."
28828 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28831 msgid "Enter new index name"
28832 msgstr "Vložte názov nového registra"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28835 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28836 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28860 msgstr "trieda textu"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28879 msgid "Info Inset Settings"
28880 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28898 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28899 msgid "Label Settings"
28900 msgstr "Nastavenia Návestia"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28903 msgid "Line Settings"
28904 msgstr "Nastavenia Riadku"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28907 msgid "No language"
28908 msgstr "Žiadny jazyk"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28911 msgid "Program Listing Settings"
28912 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28916 msgstr "Žiadny dialekt"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28920 msgstr "LaTeX Protokol"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28931 msgid "Literate Programming Build Log"
28932 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28935 msgid "lyx2lyx Error Log"
28936 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28939 msgid "Version Control Log"
28940 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28943 msgid "Log file not found."
28944 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28947 msgid "No literate programming build log file found."
28949 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28953 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28956 msgid "No version control log file found."
28957 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29000 msgid "Math Matrix"
29001 msgstr "Matematická matica"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29004 msgid "Nomenclature Settings"
29005 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29008 msgid "Note Settings"
29009 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29012 msgid "Paragraph Settings"
29013 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29017 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29018 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29021 "the items is used."
29023 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29024 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29026 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29027 "návestím všetkých použitých položiek."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29030 msgid "Phantom Settings"
29031 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29034 msgid "System files|#S#s"
29035 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29038 msgid "User files|#U#u"
29039 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29042 msgid "Look & Feel"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29046 msgid "Language Settings"
29047 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29050 msgid "File Handling"
29051 msgstr "Obsluha súborov"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29054 msgid "Keyboard/Mouse"
29055 msgstr "Klávesnica/Myš"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29058 msgid "Input Completion"
29059 msgstr "Doplňovanie"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29067 msgid "Screen Fonts"
29068 msgstr "Písma Obrazovky"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29075 msgid "Select directory for example files"
29076 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29079 msgid "Select a document templates directory"
29080 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29083 msgid "Select a temporary directory"
29084 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29087 msgid "Select a backups directory"
29088 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29091 msgid "Select a document directory"
29092 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29095 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29096 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29099 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29100 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29103 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29104 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29108 msgid "Spellchecker"
29109 msgstr "Kontrola pravopisu"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29113 msgstr "Apple-Spell"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29129 msgstr "Konvertory"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29132 msgid "File Formats"
29133 msgstr "Formáty Súborov"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29136 msgid "Format in use"
29137 msgstr "Formát v použití"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29141 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29142 "converter. Please remove the converter first."
29144 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29148 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29150 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29153 msgid "LyX needs to be restarted!"
29154 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29158 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29161 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29164 msgid "User Interface"
29165 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29176 msgid "Document Handling"
29177 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29196 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29197 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29200 msgid "Mathematical Symbols"
29201 msgstr "Matematické symboly"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29204 msgid "Document and Window"
29205 msgstr "Dokument a Okno"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29208 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29209 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29212 msgid "System and Miscellaneous"
29213 msgstr "Systém a Rôzne"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29217 msgstr "Reš&taurovať"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29221 msgid "Failed to create shortcut"
29222 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29225 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29226 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29229 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29230 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29233 msgid "Invalid or empty key sequence"
29234 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29239 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29240 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29242 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29244 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29247 msgid "Redefine shortcut?"
29248 msgstr "Obnoviť skratku?"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29255 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29256 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29260 msgstr "Vaša identita"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29263 msgid "Choose bind file"
29264 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29268 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29271 msgid "Choose UI file"
29272 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29276 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29279 msgid "Choose keyboard map"
29280 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29284 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29287 msgid "Longest label width"
29288 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29291 msgid "Index Settings"
29292 msgstr "Nastavenia Registra"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29295 msgid "<All indexes>"
29296 msgstr "<Všetky registre>"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29299 msgid "Progress/Debug Messages"
29300 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29303 msgid "Debug Level"
29304 msgstr "Stupeň Ladenia"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29311 msgid "Cross-reference"
29312 msgstr "Krížová referencia"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29315 msgid "All available labels"
29316 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29319 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29320 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29323 msgid "By Occurrence"
29324 msgstr "Podľa Výskytu"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29327 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29328 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29331 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29332 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29336 msgstr "Choď s&päť"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29339 msgid "Jump back to the original cursor location"
29340 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29343 msgid "<No prefix>"
29344 msgstr "<Bez prefixu>"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29347 msgid "Find and Replace"
29348 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29352 "End of file reached while searching forward.\n"
29353 "Continue searching from the beginning?"
29355 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29356 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29360 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29361 "Continue searching from the end?"
29363 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29364 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29367 msgid "String not found."
29368 msgstr "Reťazec nenájdený."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29371 msgid "Export or Send Document"
29372 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29376 msgstr "Zobraziť súbor"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29379 msgid "Error -> Cannot load file!"
29380 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29383 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29384 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29388 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29390 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29393 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29394 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29397 msgid "Basic Latin"
29398 msgstr "Základná Latinka"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29401 msgid "Latin-1 Supplement"
29402 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29405 msgid "Latin Extended-A"
29406 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29409 msgid "Latin Extended-B"
29410 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29413 msgid "IPA Extensions"
29414 msgstr "IPA Rozšírenia"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29417 msgid "Spacing Modifier Letters"
29418 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29421 msgid "Combining Diacritical Marks"
29422 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29434 msgstr "Devanagari"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29461 msgid "Hangul Jamo"
29462 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29465 msgid "Phonetic Extensions"
29466 msgstr "Fonetické extenzie"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29469 msgid "Latin Extended Additional"
29470 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29473 msgid "Greek Extended"
29474 msgstr "Grécke rozšírené"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29477 msgid "General Punctuation"
29478 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29481 msgid "Superscripts and Subscripts"
29482 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29485 msgid "Currency Symbols"
29486 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29489 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29490 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29493 msgid "Letterlike Symbols"
29494 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29497 msgid "Number Forms"
29498 msgstr "Číselné znaky"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29501 msgid "Mathematical Operators"
29502 msgstr "Matematické operátory"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29505 msgid "Miscellaneous Technical"
29506 msgstr "Rôzne technické"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29509 msgid "Control Pictures"
29510 msgstr "Kontrolné znaky"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29513 msgid "Optical Character Recognition"
29514 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29517 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29518 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29521 msgid "Box Drawing"
29522 msgstr "Výkres Rámiku"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29525 msgid "Block Elements"
29526 msgstr "Blokové Elementy"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29529 msgid "Geometric Shapes"
29530 msgstr "Geometrické tvary"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29533 msgid "Miscellaneous Symbols"
29534 msgstr "Rôzne symboly"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29541 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29542 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29545 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29546 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29561 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29562 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29570 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29573 msgid "CJK Compatibility"
29574 msgstr "CJK kompatibilita"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29577 msgid "CJK Unified Ideographs"
29578 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29581 msgid "Hangul Syllables"
29582 msgstr "Kórejské slabiky"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29585 msgid "High Surrogates"
29586 msgstr "Surogáty horné"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29589 msgid "Private Use High Surrogates"
29590 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29593 msgid "Low Surrogates"
29594 msgstr "Surogáty dolné"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29597 msgid "Private Use Area"
29598 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29602 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29606 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29609 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29610 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29613 msgid "Combining Half Marks"
29614 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29617 msgid "CJK Compatibility Forms"
29618 msgstr "CJK kompat. formy"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29621 msgid "Small Form Variants"
29622 msgstr "Varianty malých foriem"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29625 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29626 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29629 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29630 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29633 msgid "Linear B Syllabary"
29634 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29637 msgid "Linear B Ideograms"
29638 msgstr "Linear B Ideogramy"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29641 msgid "Aegean Numbers"
29642 msgstr "Egejské Čísla"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29645 msgid "Ancient Greek Numbers"
29646 msgstr "Starogrécke čísla"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29650 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29661 msgid "Old Persian"
29662 msgstr "Staroperské"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29666 msgstr "Mormónska abeceda"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29670 msgstr "Shavská abeceda"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29677 msgid "Cypriot Syllabary"
29678 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29682 msgstr "Kharoshthi"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29686 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29689 msgid "Musical Symbols"
29690 msgstr "Hudobné symboly"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29694 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29698 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29702 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29706 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29710 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29717 msgid "Variation Selectors Supplement"
29718 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29722 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29726 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29729 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29730 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29736 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29737 msgid "Tabular Settings"
29738 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29741 msgid "Insert Table"
29742 msgstr "Vložiť tabuľku"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29745 msgid "TeX Information"
29746 msgstr "TeX informácia"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29749 msgid "No thesaurus available for this language!"
29750 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29767 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29770 msgid "Vertical Space Settings"
29771 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29778 msgid "unknown version"
29779 msgstr "neznáma verzia"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29783 msgid "Successful export to format: %1$s"
29784 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29788 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29789 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29793 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29794 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29798 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29799 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29803 msgstr "Skončiť LyX"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29806 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29807 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29812 msgstr "%1$s blokovaný"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29815 msgid "Welcome to LyX!"
29816 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29819 msgid "Automatic save done."
29820 msgstr "Automatický úklad hotový."
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29823 msgid "Automatic save failed!"
29824 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29827 msgid "Command not allowed without any document open"
29828 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29832 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29833 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29836 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29837 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29840 msgid "Select template file"
29841 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29844 msgid "Templates|#T#t"
29845 msgstr "Šablóny|#š"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29848 msgid "Document not loaded."
29849 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29852 msgid "Select document to open"
29853 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29857 msgid "Examples|#E#e"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29861 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29863 msgid "Invalid filename"
29864 msgstr "Neplatné meno súboru"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29869 "The directory in the given path\n"
29873 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29879 msgid "Opening document %1$s..."
29880 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29884 msgid "Document %1$s opened."
29885 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29888 msgid "Version control detected."
29889 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29893 msgid "Could not open document %1$s"
29894 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29897 msgid "Couldn't import file"
29898 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29902 msgid "No information for importing the format %1$s."
29903 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29907 msgid "Select %1$s file to import"
29908 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29913 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29916 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29923 "The document %1$s already exists.\n"
29925 "Do you want to overwrite that document?"
29927 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29929 "Chcete ho prepísať ?"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29933 msgid "Overwrite document?"
29934 msgstr "Prepísať dokument?"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29938 msgid "Importing %1$s..."
29939 msgstr "Importujem %1$s…"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29943 msgstr "importované."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29946 msgid "file not imported!"
29947 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29954 msgid "Select LyX document to insert"
29955 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29958 msgid "Choose a filename to save document as"
29959 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29966 "is already open in your current session.\n"
29967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29968 "Do you want to choose a new filename?"
29972 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29973 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29974 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29977 msgid "Chosen File Already Open"
29978 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29989 "The document %1$s is already registered.\n"
29991 "Do you want to choose a new name?"
29992 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29995 msgid "Rename document?"
29996 msgstr "Premenovať dokument?"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29999 msgid "Copy document?"
30000 msgstr "Kopírovať dokument?"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30004 msgstr "&Kopírovať"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30007 msgid "Choose a filename to export the document as"
30008 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30011 msgid "Guess from extension (*.*)"
30012 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30017 "The document %1$s could not be saved.\n"
30019 "Do you want to rename the document and try again?"
30021 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30023 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30026 msgid "Rename and save?"
30027 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30036 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30037 "Would you like to close or hide the document?\n"
30039 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30040 "the menu: View->Hidden->...\n"
30042 "To remove this question, set your preference in:\n"
30043 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30045 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30046 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30048 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30049 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30051 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30052 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30055 msgid "Close or hide document?"
30056 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30063 msgid "Close document"
30064 msgstr "Zavrieť dokument"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30067 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30068 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30075 "Do you want to save the document?"
30077 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30079 "Chcete ho uložiť ?"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30082 msgid "Save new document?"
30083 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30092 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30094 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30097 msgid "Save changed document?"
30098 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30109 "Do you want to save the document?"
30111 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30113 "Chcete ho uložiť ?"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30122 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30123 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30126 msgid "Reload externally changed document?"
30127 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30131 msgstr "Opäť &načítať"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30134 msgid "Document could not be checked in."
30135 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30138 msgid "Error when setting the locking property."
30139 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30142 msgid "Directory is not accessible."
30143 msgstr "Adresár je neprístupný."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30147 msgid "Opening child document %1$s..."
30148 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30152 msgid "No buffer for file: %1$s."
30153 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30156 msgid "Export Error"
30157 msgstr "Chyba pri Exporte"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30160 msgid "Error cloning the Buffer."
30161 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30164 msgid "Exporting ..."
30165 msgstr "Exportujem …"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30168 msgid "Previewing ..."
30169 msgstr "Predbežný náhľad …"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30172 msgid "Document not loaded"
30173 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30176 msgid "Select file to insert"
30177 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30180 msgid "All Files (*)"
30181 msgstr "Všetky súbory (*)"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30186 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30187 "version of the document %1$s?"
30189 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30193 msgid "Revert to saved document?"
30194 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30197 msgid "Saving all documents..."
30198 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30201 msgid "All documents saved."
30202 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30206 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30207 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30211 msgid "%1$s unknown command!"
30212 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30215 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30216 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30219 msgid "Please, preview the document first."
30220 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30223 msgid "Couldn't proceed."
30224 msgstr "Nemôžem postupovať."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30228 msgid "Code Preview"
30229 msgstr "Náhľad Kódu"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30232 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30237 msgstr "Zavrieť Súbor"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30240 msgid "%1 (read only)"
30241 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30245 msgstr "Kartu skryť"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30249 msgstr "Kartu zavrieť"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30252 msgid "Wrap Float Settings"
30253 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30255 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30256 msgid "Click to detach"
30257 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30262 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30266 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30270 msgid "%1$s (unknown)"
30271 msgstr "%1$s (neznámy)"
30273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30279 msgstr "Žiadna skupina"
30281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30282 msgid "More Spelling Suggestions"
30283 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30286 msgid "Add to personal dictionary|n"
30287 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30290 msgid "Ignore all|I"
30291 msgstr "Ignorovať všade"
30293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30295 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30302 msgid "More Languages ...|M"
30303 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30310 msgid "<No Documents Open>"
30311 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30314 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30315 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30318 msgid "View (Other Formats)|F"
30319 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30322 msgid "Update (Other Formats)|p"
30323 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30327 msgid "View [%1$s]|V"
30328 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30332 msgid "Update [%1$s]|U"
30333 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30336 msgid "No Custom Insets Defined!"
30337 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30340 msgid "(No Document Open)"
30341 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30344 msgid "Master Document"
30345 msgstr "Hlavný dokument"
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30348 msgid "Open Outliner..."
30349 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30352 msgid "Other Lists"
30353 msgstr "Iné Listiny"
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30356 msgid "(Empty Table of Contents)"
30357 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30360 msgid "Other Toolbars"
30361 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30364 msgid "No Branches Set for Document!"
30365 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30368 msgid "Index List|I"
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30372 msgid "Index Entry|d"
30373 msgstr "Heslo Registra"
30375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30377 msgid "Index: %1$s"
30378 msgstr "Register(%1$s)"
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30382 msgid "Index Entry (%1$s)"
30383 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30386 msgid "No Citation in Scope!"
30387 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30391 msgid "No citations selected!"
30392 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30395 msgid "All authors|h"
30396 msgstr "Každý autor"
30398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30399 msgid "Force upper case|u"
30400 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30404 msgid "Caption (%1$s)"
30405 msgstr "Popis (%1$s)"
30407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30408 msgid "No Quote in Scope!"
30409 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30414 msgid "%1$s (dynamic)"
30415 msgstr "%1$s (dynamická)"
30417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30419 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30420 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30423 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30427 msgid "static[[Quotes]]"
30430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30432 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30433 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30437 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30438 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30442 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30443 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30446 msgid "Change Style|y"
30447 msgstr "Zmeniť Štýl"
30449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30461 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30462 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30466 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30467 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30470 msgid "No Action Defined!"
30471 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30473 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30477 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30479 msgstr "Text vyprázdniť"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30482 msgid "All avail. citations"
30483 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30487 msgid "Export %1$s"
30488 msgstr "Exportovať %1$s"
30490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30492 msgid "Import %1$s"
30493 msgstr "Importovať %1$s"
30495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30497 msgid "Update %1$s"
30498 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30503 msgstr "Zobraziť %1$s"
30505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30514 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30518 msgid "Could not update TeX information"
30519 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30523 msgid "The script `%1$s' failed."
30524 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30528 msgstr "Všetky súbory "
30530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30531 msgid "Table of Contents"
30534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30539 msgid "External material"
30540 msgstr "Externý materiál"
30542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30544 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30547 msgid "Marginal notes"
30548 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30551 msgid "Math macros"
30552 msgstr "mat. makrá"
30554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30555 msgid "Nomenclature Entries"
30556 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30567 msgid "Labels and References"
30568 msgstr "Značky a Referencie"
30570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30576 msgstr "Nezmyselné"
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30580 msgid "unknown type!"
30581 msgstr "neznámy typ!"
30583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30585 msgid "Index Entries (%1$s)"
30586 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30588 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30591 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30594 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30595 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30599 msgid "Problematic filename for DVI"
30600 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30605 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30606 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30608 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30609 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30611 #: src/insets/Inset.cpp:88
30612 msgid "Bibliography Entry"
30613 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30615 #: src/insets/Inset.cpp:94
30617 msgstr "Plávajúci objekt"
30619 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30623 #: src/insets/Inset.cpp:114
30624 msgid "Horizontal Space"
30625 msgstr "Horizontálna medzera"
30627 #: src/insets/Inset.cpp:163
30628 msgid "Horizontal Math Space"
30629 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30631 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30632 msgid "Unknown Argument"
30633 msgstr "Neznámy argument"
30635 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30636 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30637 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30640 msgid "Keys must be unique!"
30641 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30646 "The key %1$s already exists,\n"
30647 "it will be changed to %2$s."
30649 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30650 "bude zmenený na %2$s."
30652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30663 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30664 "If you proceed, all of them will be opened."
30666 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30667 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30670 msgid "Open Databases?"
30671 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30675 msgstr "&Pokračovať"
30677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30678 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30679 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30682 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30683 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30690 msgid "Style File:"
30691 msgstr "Súbor so štýlom:"
30693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30698 msgid "included in TOC"
30699 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30702 msgid "Included in TOC"
30703 msgstr "Zahrnuté do obsahu"
30705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30707 msgstr "Možnosti: "
30709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30710 msgid "Export Warning!"
30711 msgstr "Export-Varovanie!"
30713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30715 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30716 "BibTeX will be unable to find them."
30718 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30719 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30723 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30724 "BibTeX will be unable to find it."
30726 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30727 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30729 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30730 msgid "simple frame"
30731 msgstr "jednoduchý rám"
30733 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30737 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30738 msgid "simple frame, page breaks"
30739 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30741 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30743 msgstr "oválny, tenký"
30745 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30746 msgid "oval, thick"
30747 msgstr "oválny, tučný"
30749 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30750 msgid "drop shadow"
30753 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30754 msgid "shaded background"
30755 msgstr "pozadie tieňované"
30757 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30758 msgid "double frame"
30759 msgstr "dvojitý rám"
30761 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30763 msgid "%1$s (%2$s)"
30764 msgstr "%1$s (%2$s)"
30766 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30768 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30769 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30778 msgstr "ne-aktívna"
30780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30782 msgid "master %1$s, child %2$s"
30783 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30788 "Branch Name: %1$s\n"
30789 "Branch Status: %2$s\n"
30790 "Inset Status: %3$s"
30792 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30793 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30794 "Štatus Vložky: %3$s "
30796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30801 msgid "Branch (child): "
30802 msgstr "Vetva (potomok): "
30804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30805 msgid "Branch (master): "
30806 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30809 msgid "Branch (undefined): "
30810 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30813 msgid "Branch state changes in master document"
30814 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30819 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30820 "sure to save the master."
30822 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30831 msgid "No bibliography defined!"
30832 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30836 msgid "+ %1$d more entries."
30837 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30840 msgid "LaTeX Command: "
30841 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30844 msgid "InsetCommand Error: "
30845 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30848 msgid "Incompatible command name."
30849 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30852 msgid "InsetCommandParams Error: "
30853 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30856 msgid "InsetCommandParams: "
30857 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30860 msgid "Unknown parameter name: "
30861 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30865 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30870 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30871 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30874 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30875 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30878 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30880 msgid "External template %1$s is not installed"
30881 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30885 msgstr "plávajúci objekt: "
30887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30889 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30890 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30894 msgstr "plávajúci objekt"
30896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30898 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30901 msgid " (sideways)"
30904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30905 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30906 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30910 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30911 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30915 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30920 "Could not copy the file\n"
30922 "into the temporary directory."
30924 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30926 "do pomocného adresára."
30928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30931 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30935 msgid "Graphics file: %1$s"
30936 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30939 msgid "Hyperlink: "
30940 msgstr "Hyperlinka: "
30942 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30945 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30949 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30950 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30967 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30968 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30971 msgid "Verbatim Input"
30972 msgstr "Doslovný vstup"
30974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30975 msgid "Verbatim Input*"
30976 msgstr "Doslovný vstup*"
30978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30979 msgid "Include (excluded)"
30980 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30988 msgid "Recursive input"
30989 msgstr "Rekurzívny vstup"
30991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30994 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30995 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31000 "Could not load included file\n"
31002 "Please, check whether it actually exists."
31004 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31006 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31009 msgid "Missing included file"
31010 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
31012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31015 "Included file `%1$s'\n"
31016 "has textclass `%2$s'\n"
31017 "while parent file has textclass `%3$s'."
31019 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31020 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31021 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31024 msgid "Different textclasses"
31025 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31030 "Included file `%1$s'\n"
31031 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31032 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31034 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31035 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31036 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31039 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31040 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31045 "Included file `%1$s'\n"
31046 "uses module `%2$s'\n"
31047 "which is not used in parent file."
31049 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31050 "používa modul `%2$s',\n"
31051 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31054 msgid "Module not found"
31055 msgstr "Modul nenájdený"
31057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31060 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31061 " LaTeX export is probably incomplete."
31063 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31064 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31071 msgid "Unsupported Inclusion"
31072 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31077 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31078 "Offending file:\n"
31081 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31082 "Problematický súbor:\n"
31085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31086 msgid "Index sorting failed"
31087 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31092 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31093 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31094 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31095 "explained in the User Guide."
31097 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31098 "so záznamom '%1$s'.\n"
31099 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31100 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31103 msgid "Index Entry"
31104 msgstr "Heslo Registra"
31106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31107 msgid "Unknown index type!"
31108 msgstr "Neznámy typ registra!"
31110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31111 msgid "All indexes"
31112 msgstr "Všetky registre"
31114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31116 msgstr "Pod-register"
31118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31120 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31121 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31125 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31130 msgstr "nedefinované"
31132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31141 msgid "No version control"
31142 msgstr "Bez kontroly verzií"
31144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31145 msgid "Label names must be unique!"
31146 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31151 "The label %1$s already exists,\n"
31152 "it will be changed to %2$s."
31154 "Značka %1$s už existuje,\n"
31155 "bude premenované na %2$s."
31157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31158 msgid "DUPLICATE: "
31159 msgstr "DUPLIKÁT: "
31161 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31162 msgid "Horizontal line"
31163 msgstr "Horizontálna línia"
31165 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31166 msgid "no more lstline delimiters available"
31167 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31169 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31170 msgid "Running out of delimiters"
31171 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31173 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31179 "must investigate!"
31181 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31182 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31183 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31185 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31187 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31189 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31191 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31194 "The following characters in one of the program listings are\n"
31195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31197 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31198 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31199 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31202 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31203 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31205 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31206 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31207 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31208 "sa to možno zlepší."
31210 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31213 "The following characters in one of the program listings are\n"
31214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31217 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31218 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31222 msgid "A value is expected."
31223 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31232 msgid "Unbalanced braces!"
31233 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31236 msgid "Please specify true or false."
31237 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31240 msgid "Only true or false is allowed."
31241 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31244 msgid "Please specify an integer value."
31245 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31248 msgid "An integer is expected."
31249 msgstr "Očakáva sa číslo."
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31253 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31257 msgstr "Neplatná dĺžka."
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31261 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31262 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31265 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31266 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31270 msgid "Please specify one of %1$s."
31271 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31275 msgid "Try one of %1$s."
31276 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31280 msgid "I guess you mean %1$s."
31281 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31286 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31291 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31295 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31297 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31306 "podmnožinu z trblTRBL"
31308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31310 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31311 "right, bottom left and top left corner."
31313 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31314 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31317 msgid "Enter something like \\color{white}"
31318 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31322 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31325 msgid "auto, last or a number"
31326 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31332 "defining a listing inset)"
31334 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31335 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31336 "definícii výpisu programu)"
31338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31344 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31345 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31346 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31350 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31355 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31360 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31364 msgid "Parameter %1$s: "
31365 msgstr "Parameter %1$s: "
31367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31370 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31375 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31379 msgstr "Nová stránka"
31381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31383 msgstr "Zalomenie strany"
31385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31387 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31390 msgid "Clear Double Page"
31391 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31398 msgid "Nomenclature Symbol: "
31399 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31402 msgid "Description: "
31405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31407 msgstr "Triedenie: "
31409 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31437 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31439 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31440 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31442 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31444 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31445 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31447 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31449 msgstr "NEPLATNÝ: "
31451 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31455 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31459 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31463 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31464 msgid "Page Number"
31465 msgstr "Číslo strany"
31467 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31471 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31472 msgid "Textual Page Number"
31473 msgstr "Textové číslo strany"
31475 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31477 msgstr "TextStrana: "
31479 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31480 msgid "Standard+Textual Page"
31481 msgstr "Štandard+Textová strana"
31483 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31485 msgstr "Ref+Text: "
31487 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31489 msgstr "Formátované"
31491 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31495 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31496 msgid "Reference to Name"
31497 msgstr "Referencia na Meno"
31499 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31503 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31507 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31511 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31513 msgstr "dolný index"
31515 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31516 msgid "superscript"
31517 msgstr "horný index"
31519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31520 msgid "Protected Space"
31521 msgstr "Chránená Medzera"
31523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31525 msgstr "Quad medzera"
31527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31528 msgid "Double Quad Space"
31529 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31533 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31537 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31540 msgid "Protected Horizontal Fill"
31541 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31544 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31545 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31548 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31549 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31553 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31557 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31561 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31565 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31569 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31570 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31574 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31575 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31578 msgid "List of Listings"
31579 msgstr "Zoznam Výpisov"
31581 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31582 msgid "Unknown TOC type"
31583 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31586 msgid "Selections not supported."
31587 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31590 msgid "Multi-column in current or destination column."
31591 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31594 msgid "Multi-row in current or destination row."
31595 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31598 msgid "Selection size should match clipboard content."
31599 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31603 msgstr "obtekanie: "
31605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31611 msgstr "Neukázané."
31613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31615 msgstr "Načítavam…"
31617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31618 msgid "Converting to loadable format..."
31619 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31622 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31623 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31626 msgid "Scaling etc..."
31627 msgstr "Zmena mierky atď…"
31629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31630 msgid "Ready to display"
31631 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31634 msgid "No file found!"
31635 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31638 msgid "Error converting to loadable format"
31639 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31642 msgid "Error loading file into memory"
31643 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31646 msgid "Error generating the pixmap"
31647 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31651 msgstr "Bez obrázku"
31653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31654 msgid "Preview loading"
31655 msgstr "Nahranie náhľadu"
31657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31658 msgid "Preview ready"
31659 msgstr "Náhľad prichystaný"
31661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31662 msgid "Preview failed"
31663 msgstr "Náhľad zlyhal"
31665 #: src/lengthcommon.cpp:41
31666 msgid "cc[[unit of measure]]"
31669 #: src/lengthcommon.cpp:41
31673 #: src/lengthcommon.cpp:41
31677 #: src/lengthcommon.cpp:42
31681 #: src/lengthcommon.cpp:42
31682 msgid "mu[[unit of measure]]"
31685 #: src/lengthcommon.cpp:42
31689 #: src/lengthcommon.cpp:43
31693 #: src/lengthcommon.cpp:43
31697 #: src/lengthcommon.cpp:43
31698 msgid "Text Width %"
31699 msgstr "Šírka textu %"
31701 #: src/lengthcommon.cpp:44
31702 msgid "Column Width %"
31703 msgstr "Šírka stĺpca %"
31705 #: src/lengthcommon.cpp:44
31706 msgid "Page Width %"
31707 msgstr "Šírka Stránky %"
31709 #: src/lengthcommon.cpp:44
31710 msgid "Line Width %"
31711 msgstr "Šírka Riadku %"
31713 #: src/lengthcommon.cpp:45
31714 msgid "Text Height %"
31715 msgstr "Výška textu %"
31717 #: src/lengthcommon.cpp:45
31718 msgid "Page Height %"
31719 msgstr "Výška Stránky %"
31721 #: src/lyxfind.cpp:127
31722 msgid "Search error"
31723 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31725 #: src/lyxfind.cpp:127
31726 msgid "Search string is empty"
31727 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31729 #: src/lyxfind.cpp:371
31730 msgid "String found."
31731 msgstr "Reťazec nájdený."
31733 #: src/lyxfind.cpp:373
31734 msgid "String has been replaced."
31735 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31737 #: src/lyxfind.cpp:376
31739 msgid "%1$d strings have been replaced."
31740 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31742 #: src/lyxfind.cpp:1450
31743 msgid "Invalid regular expression!"
31744 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31746 #: src/lyxfind.cpp:1455
31747 msgid "Match not found!"
31748 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31750 #: src/lyxfind.cpp:1459
31751 msgid "Match found!"
31752 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31758 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31760 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31763 msgstr "Rámik: %1$s"
31765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31767 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31768 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31772 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31773 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31775 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31777 msgid "Color: %1$s"
31778 msgstr "Farba: %1$s"
31780 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31782 msgid "Decoration: %1$s"
31783 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31785 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31787 msgid "Environment: %1$s"
31788 msgstr "Prostredie: %1$s"
31790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31791 msgid "Cursor not in table"
31792 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31795 msgid "Only one row"
31796 msgstr "Len jeden riadok"
31798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31799 msgid "Only one column"
31800 msgstr "Len jeden stĺpec"
31802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31803 msgid "No hline to delete"
31804 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31807 msgid "No vline to delete"
31808 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31812 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31813 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31821 msgid "Bad math environment"
31822 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31826 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31827 "Change the math formula type and try again."
31829 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31830 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31838 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31839 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31843 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31844 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31848 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31849 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31852 msgid "create new math text environment ($...$)"
31853 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31856 msgid "entered math text mode (textrm)"
31857 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31860 msgid "Regular expression editor mode"
31861 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31864 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31865 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31868 msgid "Standard[[mathref]]"
31869 msgstr "Štandardné"
31871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31873 msgstr "PeknýOdkaz"
31875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31876 msgid "FormatRef: "
31877 msgstr "FormatRef: "
31879 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31882 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31884 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31886 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31887 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31889 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31891 msgid "Macro: %1$s"
31892 msgstr "Makro: %1$s"
31894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31900 msgstr "mat. makro"
31902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31904 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31905 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31909 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31910 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31912 #: src/output.cpp:37
31915 "Could not open the specified document\n"
31918 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31921 #: src/output_latex.cpp:1199
31922 msgid "Error in latexParagraphs"
31923 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31925 #: src/output_latex.cpp:1200
31928 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31929 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31931 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31932 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31934 #: src/output_plaintext.cpp:144
31938 #: src/output_plaintext.cpp:156
31939 msgid "References: "
31940 msgstr "Referencie: "
31942 #: src/support/Package.cpp:169
31943 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31944 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31946 #: src/support/Package.cpp:173
31950 #: src/support/Package.cpp:526
31951 msgid "LyX binary not found"
31952 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31954 #: src/support/Package.cpp:527
31957 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31959 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31962 #: src/support/Package.cpp:646
31965 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31967 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31968 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31970 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31972 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31973 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31975 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31976 msgid "File not found"
31977 msgstr "Súbor nenájdený"
31979 #: src/support/Package.cpp:719
31982 "Invalid %1$s switch.\n"
31983 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31985 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31986 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31988 #: src/support/Package.cpp:746
31991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31994 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31995 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31997 #: src/support/Package.cpp:770
32000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32001 "%2$s is not a directory."
32003 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32004 "%2$s nie je adresár."
32006 #: src/support/Package.cpp:772
32007 msgid "Directory not found"
32008 msgstr "Adresár nenájdený"
32010 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32015 "has not yet completed.\n"
32017 "Do you want to stop it?"
32021 "ešte nedokončil.\n"
32023 "Chcete ho zastaviť ?"
32025 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32026 msgid "Stop command?"
32027 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32029 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32033 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32034 msgid "Let it &run"
32035 msgstr "Nech &beží ďalej"
32037 #: src/support/debug.cpp:42
32038 msgid "No debugging messages"
32039 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32041 #: src/support/debug.cpp:43
32042 msgid "General information"
32043 msgstr "Všeobecné informácie"
32045 #: src/support/debug.cpp:44
32046 msgid "Program initialisation"
32047 msgstr "Inicializácia programu"
32049 #: src/support/debug.cpp:45
32050 msgid "Keyboard events handling"
32051 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32053 #: src/support/debug.cpp:46
32054 msgid "GUI handling"
32055 msgstr "Spravovanie GUI"
32057 #: src/support/debug.cpp:47
32058 msgid "Lyxlex grammar parser"
32059 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32061 #: src/support/debug.cpp:48
32062 msgid "Configuration files reading"
32063 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32065 #: src/support/debug.cpp:49
32066 msgid "Custom keyboard definition"
32067 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32069 #: src/support/debug.cpp:50
32070 msgid "LaTeX generation/execution"
32071 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32073 #: src/support/debug.cpp:51
32074 msgid "Math editor"
32075 msgstr "Editor matematiky"
32077 #: src/support/debug.cpp:52
32078 msgid "Font handling"
32079 msgstr "Manipulácia s písmom"
32081 #: src/support/debug.cpp:53
32082 msgid "Textclass files reading"
32083 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32085 #: src/support/debug.cpp:54
32086 msgid "Version control"
32087 msgstr "Kontrola verzií"
32089 #: src/support/debug.cpp:55
32090 msgid "External control interface"
32091 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32093 #: src/support/debug.cpp:56
32094 msgid "Undo/Redo mechanism"
32095 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32097 #: src/support/debug.cpp:57
32098 msgid "User commands"
32099 msgstr "Používateľské príkazy"
32101 #: src/support/debug.cpp:58
32102 msgid "The LyX Lexer"
32105 #: src/support/debug.cpp:59
32106 msgid "Dependency information"
32107 msgstr "Informácie o závislostiach"
32109 #: src/support/debug.cpp:60
32111 msgstr "LyX vložky"
32113 #: src/support/debug.cpp:61
32114 msgid "Files used by LyX"
32115 msgstr "Súbory používané LyXom"
32117 #: src/support/debug.cpp:62
32118 msgid "Workarea events"
32119 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32121 #: src/support/debug.cpp:63
32122 msgid "Clipboard handling"
32123 msgstr "Obsluha schránky"
32125 #: src/support/debug.cpp:64
32126 msgid "Graphics conversion and loading"
32127 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32129 #: src/support/debug.cpp:65
32130 msgid "Change tracking"
32131 msgstr "Sledovať zmeny"
32133 #: src/support/debug.cpp:66
32134 msgid "External template/inset messages"
32135 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32137 #: src/support/debug.cpp:67
32138 msgid "RowPainter profiling"
32139 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32141 #: src/support/debug.cpp:68
32142 msgid "Scrolling debugging"
32143 msgstr "ladenie rolovania"
32145 #: src/support/debug.cpp:70
32149 #: src/support/debug.cpp:71
32150 msgid "Locale/Internationalisation"
32151 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32153 #: src/support/debug.cpp:72
32154 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32155 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32157 #: src/support/debug.cpp:73
32158 msgid "Find and replace mechanism"
32159 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32161 #: src/support/debug.cpp:74
32162 msgid "Developers' general debug messages"
32163 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32165 #: src/support/debug.cpp:75
32166 msgid "All debugging messages"
32167 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32169 #: src/support/debug.cpp:154
32171 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32172 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32174 #: src/support/lassert.cpp:60
32177 "Assertion %1$s violated in\n"
32178 "file: %2$s, line: %3$s"
32180 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32181 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32183 #: src/support/lassert.cpp:70
32185 "It should be safe to continue, but you\n"
32186 "may wish to save your work and restart LyX."
32188 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32189 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32191 #: src/support/lassert.cpp:73
32193 msgstr "Varovanie!"
32195 #: src/support/lassert.cpp:80
32197 "There has been an error with this document.\n"
32198 "LyX will attempt to close it safely."
32200 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32201 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32203 #: src/support/lassert.cpp:83
32204 msgid "Buffer Error!"
32205 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32207 #: src/support/lassert.cpp:90
32209 "LyX has encountered an application error\n"
32210 "and will now shut down."
32212 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32213 "a ukončí prevádzku."
32215 #: src/support/lassert.cpp:93
32216 msgid "Fatal Exception!"
32217 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32219 #: src/support/os_win32.cpp:488
32220 msgid "System file not found"
32221 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32223 #: src/support/os_win32.cpp:489
32225 "Unable to load shfolder.dll\n"
32228 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32229 "Prosím inštalujte."
32231 #: src/support/os_win32.cpp:494
32232 msgid "System function not found"
32233 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32235 #: src/support/os_win32.cpp:495
32237 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32238 "Don't know how to proceed. Sorry."
32240 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32241 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32243 #: src/support/userinfo.cpp:45
32244 msgid "Unknown user"
32245 msgstr "Neznámy používateľ"
32247 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32248 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32250 #~ msgid "&Default (numerical)"
32251 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32254 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32255 #~ "parameters in document class options."
32257 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32258 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32260 #~ msgid "Natbib &style:"
32261 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32263 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32264 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32266 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32267 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32269 #~ msgid "Databa&ses"
32270 #~ msgstr "&Databázy"
32272 #~ msgid "Default (basic)"
32273 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32275 #~ msgid "Citation engine"
32276 #~ msgstr "Správa citácie"
32278 #~ msgid "not cited"
32279 #~ msgstr "necitované"
32281 #~ msgid "Add to bibliography only."
32282 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32284 #~ msgid "bibliography entry"
32285 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32287 #~ msgid "Bibliography entry."
32288 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32293 #~ msgid "short title"
32294 #~ msgstr "krátky titul"
32296 #~ msgid "Listings"
32299 #~ msgid "Index Entries"
32300 #~ msgstr "Heslá Registier"
32302 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32303 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32305 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32306 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32309 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32311 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32312 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32314 #~ msgid "Single Quote|S"
32315 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32317 #~ msgid "``text''"
32320 #~ msgid "''text''"
32323 #~ msgid ",,text``"
32326 #~ msgid ",,text''"
32329 #~ msgid "<<text>>"
32332 #~ msgid ">>text<<"
32335 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32336 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32341 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32343 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32347 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32349 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32352 #~ msgid "Character: "
32355 #~ msgid "Code Point: "
32356 #~ msgstr "Kódový bod: "
32358 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32359 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32361 #~ msgid "frame of button"
32362 #~ msgstr "rám tlačidla"
32364 #~ msgid "Global Default"
32365 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32367 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32368 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32371 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32372 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32373 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32375 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32376 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32377 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32379 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32380 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32381 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32383 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32384 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32385 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32388 #~ msgid "Example:"
32389 #~ msgstr "Príklad:"
32391 #~ msgid "Examples:"
32392 #~ msgstr "Príklady:"
32394 #~ msgid "Subexample:"
32395 #~ msgstr "Podpríklad:"
32397 #~ msgid "Source Pane|S"
32398 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32400 #~ msgid "LaTeX Source"
32401 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32403 #~ msgid "DocBook Source"
32404 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32406 #~ msgid "Literate Source"
32407 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32409 #~ msgid "La&bels in:"
32410 #~ msgstr "&Značky v:"
32412 #~ msgid "&References"
32413 #~ msgstr "&Referencie"
32415 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32416 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32419 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32420 #~ "sensitive option is checked)"
32422 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32423 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32426 #~ msgstr "&Triediť"
32428 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32429 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32431 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32432 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32434 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32435 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32437 #~ msgid "Jump back"
32438 #~ msgstr "Skok späť"
32440 #~ msgid "Jump to label"
32441 #~ msgstr "Skok na značku"
32443 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32444 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32446 #~ msgid "Text to place before citation"
32447 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32449 #~ msgid "Text to place after citation"
32450 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32452 #~ msgid "Force upper case in citation"
32453 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32455 #~ msgid "List all authors"
32456 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32458 #~ msgid "Filter available"
32459 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32461 #~ msgid "Enter the text to search for"
32462 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32464 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32465 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32467 #~ msgid "&Search Citation"
32468 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32470 #~ msgid "Searc&h:"
32471 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32473 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32475 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32478 #~ msgstr "Hľada&j"
32480 #~ msgid "Search &field:"
32481 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32483 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32484 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32486 #~ msgid "For&matting"
32487 #~ msgstr "&Formátovanie"
32489 #~ msgid "&Full author list"
32490 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32492 #~ msgid " (version control, locking)"
32493 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32495 #~ msgid " (version control)"
32496 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32498 #~ msgid " (changed)"
32499 #~ msgstr " (zmenený)"
32501 #~ msgid " (read only)"
32502 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32504 #~ msgid "Export failure"
32505 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32510 #~ msgid "Conversion Failed!"
32511 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32513 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32514 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32516 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32517 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32519 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32520 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32523 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32524 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32525 #~ "Use the OS native format."
32527 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32528 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32529 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32531 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32532 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32534 #~ msgid "Plain text (image)"
32535 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32537 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32538 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32541 #~ "Today's date.\n"
32542 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32544 #~ "Dnešné dátum.\n"
32545 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32547 #~ msgid "date (output)"
32548 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32550 #~ msgid "date command"
32551 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32554 #~ msgstr "Nie def: "
32556 #~ msgid "Change: "
32557 #~ msgstr "Zmena: "
32562 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32563 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32565 #~ msgid "Author running head"
32566 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32568 #~ msgid "Author running head:"
32569 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32571 #~ msgid "Title running head"
32572 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32574 #~ msgid "Title running head:"
32575 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32577 #~ msgid "Keypoints"
32578 #~ msgstr "Klúčové body"
32580 #~ msgid "Key Points."
32581 #~ msgstr "Klúčové Body."
32583 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32584 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32586 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32587 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32589 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32590 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32592 #~ msgid "DVI-PS Options"
32593 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32595 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32596 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32598 #~ msgid "Normal Table|g"
32599 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32601 #~ msgid "Default Style|m"
32602 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32604 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32605 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32607 #~ msgid "&Longtable"
32608 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32610 #~ msgid "Breakable Table|g"
32611 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32613 #~ msgid "Longtable|g"
32614 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32617 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32619 #~ msgid "Top Line|n"
32620 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32622 #~ msgid "Bottom Line|i"
32623 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32625 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32626 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32628 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32629 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32631 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32632 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32634 #~ msgid "Open Navigator..."
32635 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32638 #~ "A bitmap file.\n"
32639 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32640 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32641 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32642 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32643 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32645 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32646 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32647 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32648 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32650 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32651 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32653 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32654 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32656 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32657 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32659 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32660 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32662 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32663 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32666 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32667 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32669 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32670 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32672 #~ msgid "Print document failed"
32673 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32675 #~ msgid "Printer Command Options"
32676 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32678 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32679 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32681 #~ msgid "File ex&tension:"
32682 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32684 #~ msgid "Option used to print to a file."
32685 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32687 #~ msgid "Print to &file:"
32688 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32690 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32691 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32693 #~ msgid "Set &printer:"
32694 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32696 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32697 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32699 #~ msgid "Spool &printer:"
32700 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32703 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32704 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32706 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32707 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32709 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32710 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32712 #~ msgid "Re&verse pages:"
32713 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32715 #~ msgid "&Number of copies:"
32716 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32718 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32719 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32721 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32722 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32724 #~ msgid "Co&llated:"
32725 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32727 #~ msgid "Pa&ge range:"
32728 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32730 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32731 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32733 #~ msgid "&Odd pages:"
32734 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32736 #~ msgid "&Even pages:"
32737 #~ msgstr "&Párne strany:"
32739 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32740 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32742 #~ msgid "E&xtra options:"
32743 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32745 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32746 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32749 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32750 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32751 #~ "your printers."
32753 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32754 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32756 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32757 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32759 #~ msgid "Name of the default printer"
32760 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32762 #~ msgid "Default &printer:"
32763 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32765 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32766 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32771 #~ msgid "Page number to print from"
32772 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32774 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32775 #~ msgstr "&Do strany:"
32777 #~ msgid "Page number to print to"
32778 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32780 #~ msgid "Print all pages"
32781 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32786 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32787 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32789 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32790 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32792 #~ msgid "Print in reverse order"
32793 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32795 #~ msgid "Re&verse order"
32796 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32801 #~ msgid "Number of copies"
32802 #~ msgstr "Počet kópií"
32804 #~ msgid "Collate copies"
32805 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32807 #~ msgid "&Collate"
32808 #~ msgstr "&Usporiadať"
32813 #~ msgid "Print Destination"
32814 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32816 #~ msgid "Send output to the printer"
32817 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32819 #~ msgid "P&rinter:"
32820 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32822 #~ msgid "Send output to the given printer"
32823 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32825 #~ msgid "Send output to a file"
32826 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32828 #~ msgid "Print...|P"
32829 #~ msgstr "Tlač...|T"
32831 #~ msgid "Print document"
32832 #~ msgstr "Tlač dokument"
32834 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32835 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32837 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32838 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32840 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32841 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32843 #~ msgid "Error running external commands."
32844 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32846 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32847 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32849 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32850 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32853 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32854 #~ "environment variable PRINTER."
32856 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32857 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32859 #~ msgid "The option to print only even pages."
32860 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32863 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32864 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32866 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32869 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32870 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32872 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32873 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32875 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32876 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32878 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32879 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32882 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32883 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32884 #~ "and arguments."
32886 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32887 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32890 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32891 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32893 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32894 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32896 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32897 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32899 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32900 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32903 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32906 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32909 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32910 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32913 #~ msgstr "Tlačiareň"
32915 #~ msgid "Print Document"
32916 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32918 #~ msgid "Print to file"
32919 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32921 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32922 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32924 #~ msgid "Standard Code"
32925 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32937 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32939 #~ msgid "Darkgray"
32940 #~ msgstr "Tmavošedá"
32948 #~ msgid "Lightgray"
32949 #~ msgstr "Svetlošedá"
32952 #~ msgstr "Svetlozelená"
32955 #~ msgstr "Purpurová"
32958 #~ msgstr "Olivová"
32961 #~ msgstr "Oranžová"
32967 #~ msgstr "Nachová"
32970 #~ msgstr "Červená"
32973 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32976 #~ msgstr "Fialová"
32984 #~ msgid "Unknown document class"
32985 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32987 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32988 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32990 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32991 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32993 #~ msgid "Included File Invalid"
32994 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32997 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32999 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33001 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33003 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33005 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33006 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33008 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33009 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33012 #~ msgstr "Listiny"
33014 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33015 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33017 #~ msgid "Document &class"
33018 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33020 #~ msgid "Forward search"
33021 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33023 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33024 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33026 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33027 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33030 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33032 #~ msgid "&Vertical factor:"
33033 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33035 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33036 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33038 #~ msgid "Rotation"
33039 #~ msgstr "Notácia"
33041 #~ msgid "&Rotation:"
33042 #~ msgstr "Notácia"
33044 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33045 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33047 #~ msgid "TeX Code|X"
33048 #~ msgstr "TeX Kód"
33051 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33053 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33056 #~ msgid "Enable &RTL support"
33057 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33059 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33061 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33062 #~ "pre text na obrazovke."
33064 #~ msgid "text here"
33065 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33068 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33070 #~ "Even %2$s exists!"
33072 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33074 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33076 #~ msgid "Separator"
33077 #~ msgstr "Oddeľovač"
33079 #~ msgid "--Separator--"
33080 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33082 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33083 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33085 #~ msgid "EndOfSlide"
33086 #~ msgstr "KoniecFólie"
33088 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33089 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33091 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33092 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33094 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33095 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33097 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33098 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33100 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33101 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33106 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33107 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33109 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33110 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33112 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33113 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33115 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33116 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33118 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33119 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33121 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33122 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33124 #~ msgid "Split Environment|l"
33125 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33127 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33128 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33133 #~ msgid "report (R Journal)"
33134 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33136 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33137 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33139 #~ msgid "Alternative theorem string"
33140 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33142 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33143 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33145 #~ msgid "Default Format"
33146 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33148 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33149 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33151 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33154 #~ msgid "Multilingual captions"
33155 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33160 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33161 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33163 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33164 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33166 #~ msgid "End Multiple Columns"
33167 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33169 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33170 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33172 #~ msgid "Key Words."
33175 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33176 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33178 #~ msgid "Buffer error"
33179 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33181 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33182 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33184 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33185 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33187 #~ msgid "Invalid cursor!"
33188 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33190 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33191 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33193 #~ msgid "Invalid position."
33194 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33196 #~ msgid "Invalid position"
33197 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33199 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33200 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33202 #~ msgid "Application error."
33203 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33205 #~ msgid "No Gui Application."
33206 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33208 #~ msgid "Package not initialized."
33209 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33211 #~ msgid "Memory problem"
33212 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33217 #~ msgid "Missing filename after format"
33218 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33220 #~ msgid "List of Graphics"
33221 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33223 #~ msgid "List of Equations"
33224 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33226 #~ msgid "List of Footnotes"
33227 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33229 #~ msgid "List of Index Entries"
33230 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33232 #~ msgid "List of Marginal notes"
33233 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33235 #~ msgid "List of Notes"
33236 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33238 #~ msgid "List of Citations"
33239 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33241 #~ msgid "List of Branches"
33242 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33244 #~ msgid "List of Changes"
33245 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33247 #~ msgid "elsewhere"
33250 #~ msgid "BeginFrame"
33251 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33253 #~ msgid "Deprecated Styles"
33254 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33256 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33257 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33259 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33260 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33262 #~ msgid "EndFrame"
33263 #~ msgstr "KoniecRámu"
33265 #~ msgid "Automatic help"
33266 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33269 #~ msgstr "Sedenie"
33271 #~ msgid "Documents"
33272 #~ msgstr "Dokumenty"
33274 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33275 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33277 #~ msgid "Use ams&math package"
33278 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33280 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33281 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33283 #~ msgid "Use amssymb package"
33284 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33286 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33287 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33289 #~ msgid "Use cancel package"
33290 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33292 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33293 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33295 #~ msgid "Use &esint package"
33296 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33298 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33299 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33301 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33302 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33304 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33305 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33307 #~ msgid "Use mathtools package"
33308 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33310 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33311 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33313 #~ msgid "Use mh&chem package"
33314 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33316 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33317 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33319 #~ msgid "Use stackrel package"
33320 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33322 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33323 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33325 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33326 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33328 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33329 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33331 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33332 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33334 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33335 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33337 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33338 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33340 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33341 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33343 #~ msgid "Close Section"
33344 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33347 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33348 #~ "actually to print."
33349 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33351 #~ msgid "Maintext"
33352 #~ msgstr "Hlavný text"
33354 #~ msgid "institute mark"
33355 #~ msgstr "znak inštitútu"
33357 #~ msgid "Make letter title"
33358 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33360 #~ msgid "Settings...|s"
33361 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33363 #~ msgid "Initial Option"
33364 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33366 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33367 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33369 #~ msgid "Settings...|g"
33370 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33373 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33375 #~ msgid "AMS arrows"
33376 #~ msgstr "AMS šípky"
33378 #~ msgid "AMS relations"
33379 #~ msgstr "AMS relácie"
33381 #~ msgid "AMS operators"
33382 #~ msgstr "AMS operátory"
33384 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33385 #~ msgstr "AMS rôzne"
33387 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33388 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33390 #~ msgid "AMS Arrows"
33391 #~ msgstr "AMS Šípky"
33393 #~ msgid "AMS Relations"
33394 #~ msgstr "AMS Relácie"
33396 #~ msgid "AMS Operators"
33397 #~ msgstr "AMS Operátory"
33399 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33400 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33402 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33403 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33405 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33406 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33408 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33409 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33411 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33412 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33414 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33417 #~ msgid "Fig. ---"
33418 #~ msgstr "Obr. ---"
33420 #~ msgid "CenteredCaption"
33421 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33423 #~ msgid "Senseless!"
33424 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33426 #~ msgid "Table Caption"
33427 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33429 #~ msgid "Captionabove"
33430 #~ msgstr "Popis hore"
33432 #~ msgid "Captionbelow"
33433 #~ msgstr "Popis dole"
33435 #~ msgid "Multilingual caption:"
33436 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33438 #~ msgid "article (APA6)"
33439 #~ msgstr "článok (APA6)"
33444 #~ msgid "Mini template for this List"
33445 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33447 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33448 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33450 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33451 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33453 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33454 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33456 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33457 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33459 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33460 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33462 #~ msgid "Noweb Article"
33463 #~ msgstr "Noweb článok"
33465 #~ msgid "Noweb Book"
33466 #~ msgstr "Noweb kniha"
33468 #~ msgid "Noweb Report"
33469 #~ msgstr "Noweb referát"
33471 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33472 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33474 #~ msgid "Footnote Option"
33475 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33477 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33478 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33480 #~ msgid "Optional argument for author"
33481 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33483 #~ msgid "RomanList Option"
33484 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33486 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33487 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33489 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33490 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33492 #~ msgid "Columns Options"
33493 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33495 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33496 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33498 #~ msgid "Institute mark"
33499 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33501 #~ msgid "Appendix Title"
33502 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33504 #~ msgid "Biography Photo"
33505 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33507 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33508 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33510 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33511 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33513 #~ msgid "Entry Option"
33514 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33516 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33517 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33519 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33523 #~ msgstr "Medzera"
33526 #~ msgstr "Medzera:"
33528 #~ msgid "Computer:"
33529 #~ msgstr "Počítač:"
33531 # Napríklad krátky titul
33533 #~ msgstr "argument"
33535 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33536 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33538 #~ msgid "Braille Manual|B"
33539 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33541 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33542 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33544 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33545 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33547 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33548 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33550 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33551 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33553 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33554 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33556 #~ msgid "View Outline|u"
33557 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33560 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33562 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33566 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33569 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33573 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33574 #~ "active window: "
33576 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33577 #~ "aktívnom okne: "
33580 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33582 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33585 #~ msgid "%1$s%2$s"
33586 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33588 #~ msgid " (unknown)"
33589 #~ msgstr " (neznáme)"
33591 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33592 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33594 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33595 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33597 #~ msgid "Table w&idth:"
33598 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33600 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33601 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33603 #~ msgid "Rotate table"
33604 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33606 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33607 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33609 #~ msgid "Rotate cell"
33610 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33612 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33613 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33615 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33616 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33618 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33619 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33621 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33622 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33624 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33625 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33627 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33628 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33630 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33631 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33633 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33634 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33636 #~ msgid "Example \\theexample"
33637 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33639 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33640 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33642 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33643 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33645 #~ msgid "Remark \\theremark"
33646 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33648 #~ msgid "Case \\thecase"
33649 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33651 #~ msgid "Question \\thequestion"
33652 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33654 #~ msgid "Note \\thenote"
33655 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33657 #~ msgid "&Output Format:"
33658 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33660 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33661 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33663 #~ msgid "Specify the default paper size."
33664 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33669 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33670 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33672 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33673 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33675 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33676 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33678 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33679 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33684 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33685 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33687 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33688 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33694 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33695 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33697 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33698 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33700 #~ msgid "at Address"
33701 #~ msgstr "na Adrese"
33703 #~ msgid "at address"
33704 #~ msgstr "na adrese"
33706 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33707 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33710 #~ msgstr "Mini obsah"
33712 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33713 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33715 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33716 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33718 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33719 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33721 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33722 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33724 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33725 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33730 #~ msgid "Preface:"
33731 #~ msgstr "Predslov:"
33733 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33734 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33739 #~ msgid "Step \\thestep."
33740 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33742 #~ msgid "Appendices Section"
33743 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33745 #~ msgid "--- Appendices ---"
33746 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33748 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33749 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33752 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33753 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33754 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33756 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33757 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33758 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33760 #~ msgid "List of %1$s"
33761 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33764 #~ msgstr "Upraviť"
33766 #~ msgid "Layout|L"
33769 #~ msgid "Documents|D"
33770 #~ msgstr "Dokumenty"
33772 #~ msgid "New from Template...|T"
33773 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33775 #~ msgid "Revert|R"
33776 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33778 #~ msgid "Custom...|C"
33779 #~ msgstr "Vlastné..."
33782 #~ msgstr "Opakovať|O"
33785 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33788 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33790 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33791 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33793 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33794 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33796 #~ msgid "Tabular|T"
33797 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33799 #~ msgid "Thesaurus..."
33800 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33802 #~ msgid "Statistics...|i"
33803 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33805 #~ msgid "Change Tracking|g"
33806 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33808 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33809 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33811 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33812 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33814 #~ msgid "Line Bottom|B"
33815 #~ msgstr "Čiara dole"
33817 #~ msgid "Line Left|L"
33818 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33820 #~ msgid "Line Right|R"
33821 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33823 #~ msgid "Delete Row|w"
33824 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33826 #~ msgid "Copy Row"
33827 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33829 #~ msgid "Swap Rows"
33830 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33832 #~ msgid "Delete Column|D"
33833 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33835 #~ msgid "Copy Column"
33836 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33838 #~ msgid "Swap Columns"
33839 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33841 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33842 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33844 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33845 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33847 #~ msgid "Alignment|A"
33848 #~ msgstr "Zarovnanie"
33850 #~ msgid "Add Row|R"
33851 #~ msgstr "Pridať riadok"
33853 #~ msgid "Add Column|C"
33854 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33856 #~ msgid "Maple, simplify"
33857 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33859 #~ msgid "Maple, factor"
33860 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33862 #~ msgid "Maple, evalm"
33863 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33865 #~ msgid "Maple, evalf"
33866 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33868 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33869 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33871 #~ msgid "Align Environment|A"
33872 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33874 #~ msgid "AlignAt Environment"
33875 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33877 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33878 #~ msgstr "Falign prostredie"
33880 #~ msgid "Multline Environment"
33881 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33883 #~ msgid "Special Character|S"
33884 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33886 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33887 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33889 #~ msgid "Index Entry|I"
33890 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33892 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33893 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33895 #~ msgid "TeX Code|T"
33896 #~ msgstr "TeX Kód"
33898 #~ msgid "Minipage|p"
33899 #~ msgstr "Minipage"
33901 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33902 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33904 #~ msgid "Floats|a"
33905 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33907 #~ msgid "Include File...|d"
33908 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33910 #~ msgid "Insert File|e"
33911 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33913 #~ msgid "External Material...|x"
33914 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33916 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33917 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33919 #~ msgid "Protected Space|r"
33920 #~ msgstr "Chránená medzera"
33922 #~ msgid "Vertical Space..."
33923 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33925 #~ msgid "Line Break|L"
33926 #~ msgstr "Zlom riadku"
33928 #~ msgid "Protected Dash|D"
33929 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33931 #~ msgid "Single Quote|Q"
33932 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33934 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33935 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33937 #~ msgid "Horizontal Line"
33938 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33940 #~ msgid "Font Change|o"
33941 #~ msgstr "Zmena písma"
33943 #~ msgid "Math Normal Font"
33944 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33946 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33947 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33949 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33950 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33952 #~ msgid "Math Roman Family"
33953 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33955 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33956 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33958 #~ msgid "Math Bold Series"
33959 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33961 #~ msgid "Text Normal Font"
33962 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33964 #~ msgid "Floatflt Figure"
33965 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33967 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33968 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33970 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33971 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33973 #~ msgid "Character...|C"
33974 #~ msgstr "Znak..."
33976 #~ msgid "Paragraph...|P"
33977 #~ msgstr "Odstavec..."
33979 #~ msgid "Document...|D"
33980 #~ msgstr "Dokument...|D"
33982 #~ msgid "Tabular...|T"
33983 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33985 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33986 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33988 #~ msgid "Noun Style|N"
33989 #~ msgstr "Štýl Meno"
33991 #~ msgid "Bold Style|B"
33992 #~ msgstr "Tučný štýl"
33994 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33995 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33997 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33998 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34000 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34001 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34003 #~ msgid "Update|U"
34004 #~ msgstr "Aktualizovať"
34006 #~ msgid "TeX Information|X"
34007 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34009 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34012 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34015 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34016 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34018 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34019 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34021 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34022 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34024 #~ msgid "Extended Features|E"
34025 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34027 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34028 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34030 #~ msgid "Preferences..."
34031 #~ msgstr "Preferencie..."
34033 #~ msgid "Quit LyX"
34034 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34036 #~ msgid "%1$d words checked."
34037 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34039 #~ msgid "One word checked."
34040 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34042 #~ msgid "Spelling check completed"
34043 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34046 #~ msgstr "Základné"
34048 #~ msgid "&Command:"
34049 #~ msgstr "Príkaz:"
34051 #~ msgid "Search text is empty!"
34052 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34054 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34055 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34057 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34058 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34061 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34062 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34063 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34065 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34066 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34067 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34069 #~ msgid "Affilation:"
34070 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34072 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34073 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34075 #~ msgid "greyedout"
34076 #~ msgstr "zosivelé"
34078 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34079 #~ msgstr "Poznámka"
34081 #~ msgid "&Use Defaults"
34082 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34084 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34085 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34087 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34088 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34090 #~ msgid "Open Target...|O"
34091 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34093 #~ msgid "misspelled marking"
34094 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34097 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34098 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34099 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34100 #~ "%[[, %pages%]]}."
34102 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34103 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34104 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34107 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34108 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34110 #~ msgid "Use &XeTeX"
34111 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34113 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34114 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34116 #~ msgid "&Use babel"
34117 #~ msgstr "Použiť babel"
34119 #~ msgid "Flex:Institute"
34120 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34122 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34123 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34126 #~ msgstr "náčrtok"
34132 #~ msgstr "grafika"
34134 #~ msgid "Flex:Alert"
34135 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34137 #~ msgid "Flex:Structure"
34138 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34140 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34141 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34143 #~ msgid "Flex:Firstname"
34144 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34146 #~ msgid "Flex:Fname"
34147 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34149 #~ msgid "Flex:Surname"
34150 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34152 #~ msgid "Flex:Filename"
34153 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34155 #~ msgid "Flex:Literal"
34156 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34158 #~ msgid "Flex:Emph"
34159 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34161 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34162 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34164 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34165 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34167 #~ msgid "Flex:Day"
34168 #~ msgstr "Flex:Deň"
34170 #~ msgid "Flex:Month"
34171 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34173 #~ msgid "Flex:Year"
34174 #~ msgstr "Flex:Rok"
34176 #~ msgid "Flex:ISSN"
34177 #~ msgstr "Flex:SSN"
34179 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34180 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34182 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34183 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34185 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34186 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34188 #~ msgid "Flex:Code"
34189 #~ msgstr "Flex:Kód"
34191 #~ msgid "Flex:Keyword"
34192 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34194 #~ msgid "Flex:Street"
34195 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34197 #~ msgid "Flex:City"
34198 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34200 #~ msgid "Flex:State"
34201 #~ msgstr "Flex:Štát"
34203 #~ msgid "Flex:Postcode"
34204 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34206 #~ msgid "Flex:Country"
34207 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34209 #~ msgid "Flex:Directory"
34210 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34212 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34213 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34218 #~ msgid "Note:Note"
34219 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34221 #~ msgid "Note:Greyedout"
34222 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34224 #~ msgid "Box:Shaded"
34225 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34228 #~ msgstr "Obtekanie"
34230 #~ msgid "Info:shortcut"
34231 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34233 #~ msgid "Info:shortcuts"
34234 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34236 #~ msgid "Flex:Endnote"
34237 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34239 #~ msgid "Flex:Initial"
34240 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34242 #~ msgid "Flex:Expression"
34243 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34245 #~ msgid "Flex:Concepts"
34246 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34248 #~ msgid "Flex:Meaning"
34249 #~ msgstr "Flex: Význam"
34251 #~ msgid "Flex:Noun"
34252 #~ msgstr "Flex:Meno"
34254 #~ msgid "Flex:Strong"
34255 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34257 #~ msgid "Noweb literate programming"
34258 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34264 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34266 #~ msgid "file[[scope]]"
34269 #~ msgid "master document[[scope]]"
34270 #~ msgstr "hlavný dokument"
34272 #~ msgid "open files[[scope]]"
34273 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34275 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34276 #~ msgstr "príručiek"
34278 #~ msgid "Keywordsr"
34281 #~ msgid "A&vailable indices:"
34282 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34284 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34285 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34287 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34288 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34290 #~ msgid "Successful "
34291 #~ msgstr "Úspešne "
34296 #~ msgid "All indices"
34297 #~ msgstr "Všetky indexy"
34302 #~ msgid "Cust&om:"
34303 #~ msgstr "Vlastné:"
34306 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34307 #~ "lyx2lyx script."
34309 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34312 #~ "The specified document\n"
34314 #~ "could not be read."
34316 #~ "Požadovaný dokument\n"
34318 #~ "sa nedal čítať."
34320 #~ msgid "Could not read document"
34321 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34323 #~ msgid "Cannot view URL"
34324 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34326 #~ msgid "Hyperlink"
34327 #~ msgstr "Hyperlinka"
34329 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34330 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34332 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34333 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34338 #~ msgid "Value of the line height."
34339 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34341 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34342 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34344 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34345 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34347 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34348 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34350 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34351 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34353 #~ msgid "Element:Firstname"
34354 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34356 #~ msgid "Element:Fname"
34357 #~ msgstr "Element:KMeno"
34359 #~ msgid "Element:Filename"
34360 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34362 #~ msgid "Element:Citation-number"
34363 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34365 #~ msgid "Element:SS-Title"
34366 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34368 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34369 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34371 #~ msgid "Element:Postcode"
34372 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34374 #~ msgid "Element:Directory"
34375 #~ msgstr "Element: Adresár"
34377 #~ msgid "CharStyle"
34378 #~ msgstr "Štýl znaku"
34380 #~ msgid "Custom:Endnote"
34381 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34383 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34384 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34386 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34387 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34389 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34390 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34392 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34393 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34395 #~ msgid "CharStyle:Code"
34396 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34398 #~ msgid "Glossary term"
34401 #~ msgid "Middle|d"
34402 #~ msgstr "Stredné"
34404 #~ msgid "caption frame"
34405 #~ msgstr "popisok (rám)"
34407 #~ msgid "top/bottom line"
34408 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34410 #~ msgid "Decimal point:"
34411 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34413 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34414 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34416 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34417 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34419 #~ msgid "Screen &DPI:"
34420 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34422 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34423 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34425 #~ msgid "Publisher ID"
34426 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34428 #~ msgid "TheoremTemplate"
34429 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34431 #~ msgid "Theorem #:"
34432 #~ msgstr "Teoréma #:"
34434 #~ msgid "Proposition #:"
34435 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34437 #~ msgid "Conjecture #:"
34438 #~ msgstr "Dohad #:"
34440 #~ msgid "Criterion #:"
34441 #~ msgstr "Kritérium #:"
34444 #~ msgstr "Fakt #:"
34446 #~ msgid "Definition #:"
34447 #~ msgstr "Definícia #:"
34449 #~ msgid "Example #:"
34450 #~ msgstr "Príklad #:"
34452 #~ msgid "Condition #:"
34453 #~ msgstr "Podmienka #:"
34455 #~ msgid "Problem #:"
34456 #~ msgstr "Problém #:"
34458 #~ msgid "Exercise #:"
34459 #~ msgstr "Úloha #:"
34461 #~ msgid "Remark #:"
34462 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34464 #~ msgid "Claim #:"
34465 #~ msgstr "Nárok #:"
34468 #~ msgstr "Poznámka #:"
34470 #~ msgid "Notation #:"
34471 #~ msgstr "Notácia #:"
34474 #~ msgstr "Prípad #:"
34476 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34477 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34479 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34480 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34482 #~ msgid "Overwrite all files?"
34483 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34485 #~ msgid "Continue &asking"
34486 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34488 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34489 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34491 #~ msgid "Thin space"
34492 #~ msgstr "Úzka medzera"
34494 #~ msgid "Medium space"
34495 #~ msgstr "Stredná medzera"
34497 #~ msgid "Thick space"
34498 #~ msgstr "Tučná medzera"
34500 #~ msgid "Negative thin space"
34501 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34503 #~ msgid "Negative medium space"
34504 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34506 #~ msgid "Negative thick space"
34507 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34509 #~ msgid "Inter-word space"
34510 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34512 #~ msgid "Date format"
34513 #~ msgstr "Formát dátumu"
34515 #~ msgid "Unknown buffer info"
34516 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34518 #~ msgid "QQuad Space"
34519 #~ msgstr "QQuad medzera"
34521 #~ msgid "Preview\t"
34522 #~ msgstr "Náhľad\t"
34524 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34525 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34527 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34528 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34530 #~ msgid "&Replace with..."
34531 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34536 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34537 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34539 #~ msgid "Pre&vious"
34540 #~ msgstr "Predošlí"
34542 #~ msgid "&Keep case"
34543 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34545 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34546 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34548 #~ msgid "&Find..."
34549 #~ msgstr "Nájsť..."
34551 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34552 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34557 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34558 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34560 #~ msgid "&Previous"
34561 #~ msgstr "&Predošlí"
34567 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34568 #~ "%1$s.layout,\n"
34569 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34570 #~ "class or style file required by it is not\n"
34571 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34572 #~ "for more information.\n"
34574 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34575 #~ "%1$s.layout,\n"
34576 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34577 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34578 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34579 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34581 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34582 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34584 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34585 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34587 #~ msgid "Any &word"
34588 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34591 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34594 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34598 #~ msgstr "&Atrapa"
34601 #~ msgstr "&Nájsť:"
34603 #~ msgid "The Enter key works, too"
34604 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34606 #~ msgid "The delete key works, too"
34607 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34610 #~ msgstr "Z&mazať"
34612 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34613 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34615 #~ msgid "&BibTeX command:"
34616 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34618 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34619 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34621 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34622 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34624 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34625 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34628 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34631 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34633 #~ msgid "Use input encod&ing"
34634 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34636 #~ msgid "Jump to the label"
34637 #~ msgstr "Skok na značku"
34639 #~ msgid "Merge cells"
34640 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34649 #~ msgstr "Kód banky"
34654 #~ msgid "Insert|n"
34657 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34658 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34660 #~ msgid "View DVI"
34661 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34663 #~ msgid "Update DVI"
34664 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34666 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34667 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34669 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34670 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34672 #~ msgid "View PostScript"
34673 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34675 #~ msgid "Update PostScript"
34676 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34678 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34679 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34681 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34682 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34684 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34685 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34688 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34689 #~ "You may not have the right languages installed."
34691 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34692 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34695 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34696 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34698 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34699 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34702 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34705 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34708 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34709 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34713 #~ "encoding `%2$s'."
34715 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34719 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34720 #~ "encoding `%2$s'."
34722 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34726 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34728 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34731 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34732 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34735 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34736 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34737 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34739 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34740 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34741 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34743 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34744 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34746 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34747 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34750 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34754 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34758 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34759 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34762 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34764 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34770 #~ msgid "TeX Code Settings"
34771 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34773 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34774 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34776 #~ msgid "pspell (library)"
34777 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34779 #~ msgid "aspell (library)"
34780 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34782 #~ msgid "Spellchecker error"
34783 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34785 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34786 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34789 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34790 #~ "Maybe it has been killed."
34792 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34793 #~ "Možno bol zabitý."
34795 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34796 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34798 #~ msgid "No Table of contents"
34799 #~ msgstr "Bez obsahu"
34801 #~ msgid "Opened inset"
34802 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34804 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34805 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34808 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34809 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34812 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34813 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34816 #~ msgid "Opened Box Inset"
34817 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34819 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34820 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34822 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34823 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34825 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34826 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34828 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34829 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34831 #~ msgid "Opened Float Inset"
34832 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34834 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34835 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34837 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34838 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34840 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34841 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34843 #~ msgid "Opened Note Inset"
34844 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34846 #~ msgid "Opened table"
34847 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34849 #~ msgid "Opened Text Inset"
34850 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34852 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34853 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34855 #~ msgid "Anschrift:"
34856 #~ msgstr "Adresa:"
34858 #~ msgid "Briefkopf:"
34859 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34862 #~ msgstr "Prídavok:"
34864 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34865 #~ msgstr "Vaše značky:"
34867 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34868 #~ msgstr "Naše značky:"
34870 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34871 #~ msgstr "Referenta:"
34873 #~ msgid "Unterschrift:"
34874 #~ msgstr "Podpis:"
34876 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34877 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34879 #~ msgid "Vorwahl:"
34880 #~ msgstr "Predvoľba:"
34882 #~ msgid "Telefon:"
34883 #~ msgstr "Telefón:"
34886 #~ msgstr "Miesto:"
34891 #~ msgid "Betreff:"
34892 #~ msgstr "Predmet:"
34895 #~ msgstr "Oslovenie:"
34898 #~ msgstr "Pozdrav:"
34900 #~ msgid "Anlage(n):"
34901 #~ msgstr "Prílohy:"
34903 #~ msgid "Verteiler:"
34904 #~ msgstr "NaVedomie:"
34906 #~ msgid "Strasse:"
34912 #~ msgid "RetourAdresse:"
34913 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34915 #~ msgid "MeinZeichen:"
34916 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34918 #~ msgid "IhrZeichen:"
34919 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34921 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34922 #~ msgstr "VášList:"
34925 #~ msgstr "Kód banky:"
34930 #~ msgid "Adresse:"
34931 #~ msgstr "Adresa:"
34933 #~ msgid "Anlagen:"
34934 #~ msgstr "Prílohy:"
34936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34937 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34939 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34940 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34942 #~ msgid "No file open!"
34943 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34945 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34946 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34948 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34949 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34951 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34952 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34955 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34957 #~ msgid "Toggle Label|L"
34958 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34960 #~ msgid "B&rowse..."
34961 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34963 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34964 #~ msgstr "Počet kópií"
34969 #~ msgid "Grou&p Name:"
34972 #~ msgid "&Postscript driver:"
34973 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34975 #~ msgid "Append Parameter"
34976 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34978 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34979 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34981 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34982 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34984 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34985 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34988 #~ msgstr "Obrázok"
34990 #~ msgid "algorithm"
34991 #~ msgstr "Algoritmus"
34994 #~ msgstr "Tabuľka"
34996 #~ msgid "keywords"
34997 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35000 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35002 #~ msgid "Table of Contents|a"
35003 #~ msgstr "Obsah|O"
35005 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35006 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35008 #~ msgid "Austrian"
35009 #~ msgstr "Rakúsky"
35012 #~ msgstr "Britsky"
35014 #~ msgid "Canadian"
35015 #~ msgstr "Kanadsky"
35017 #~ msgid "Reference\t"
35018 #~ msgstr "Referencia"
35020 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35021 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35023 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35024 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35026 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35027 #~ msgstr "Návratová adresa"
35029 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35030 #~ msgstr "K&onvertor:"
35032 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35033 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35035 #~ msgid "LaTeX default"
35036 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35039 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35041 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35042 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35044 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35045 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35047 #~ msgid "Class not found"
35048 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35050 #~ msgid "Changed Layout"
35051 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35053 #~ msgid "Unknown layout"
35054 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35056 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35057 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35059 #~ msgid "Display image in LyX"
35060 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35062 #~ msgid "Screen display"
35063 #~ msgstr "Obrazovka"
35065 #~ msgid "Monochrome"
35066 #~ msgstr "Monochromaticky"
35068 #~ msgid "Grayscale"
35069 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35071 #~ msgid "&Display:"
35072 #~ msgstr "&Displej:"
35075 #~ msgstr "&Mierka:"
35077 #~ msgid "Scr&een Display:"
35078 #~ msgstr "Obrazovka"
35080 #~ msgid "Do not display"
35081 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35083 #~ msgid "Unknown Info: "
35084 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35086 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35087 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35089 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35090 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35092 #~ msgid "<- C&lear"
35093 #~ msgstr "&Zmazať"
35096 #~ msgstr "&Použiť"
35099 #~ msgstr "&Pridať"
35102 #~ msgstr "&Odstrániť"
35105 #~ msgstr "Prvé_meno"
35107 #~ msgid "Edit the file externally"
35108 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35110 #~ msgid "&Edit File..."
35111 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35113 #~ msgid "LyX View"
35114 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35117 #~ msgstr "Na stred"
35119 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35120 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35122 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35123 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35126 #~ msgstr "&Zmazať"
35128 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35129 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35131 #~ msgid " writing embedded files."
35132 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35134 #~ msgid " could not write embedded files!"
35135 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35137 #~ msgid "Failed to extract file"
35138 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35140 #~ msgid "Copy file failure"
35141 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35143 #~ msgid "Failed to embed file"
35144 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35146 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35147 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35149 #~ msgid "Sync file failure"
35150 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35152 #~ msgid "Packing all files"
35153 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35155 #~ msgid "Failed to write file"
35156 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35158 #~ msgid "Save failure"
35159 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35161 #~ msgid "Extra embedded file"
35162 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35164 #~ msgid "Plain Text"
35165 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35167 #~ msgid "Enspace|E"
35168 #~ msgstr "&Nahradiť"
35170 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35171 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35173 #~ msgid "Properties...|P"
35174 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35176 #~ msgid "New Line|e"
35177 #~ msgstr "ako riadky|r"
35179 #~ msgid "Line Break|B"
35180 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35182 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35183 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35188 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35189 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35191 #~ msgid "Swap Columns|w"
35192 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35198 #~ msgstr "Zavrieť"
35201 #~ msgstr "objekt:"
35203 #~ msgid "S&ubfigure"
35204 #~ msgstr "Podo&brázok"
35206 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35207 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35209 #~ msgid "Ca&ption:"
35210 #~ msgstr "Po&pisok:"
35212 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35213 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35216 #~ msgstr "&Uložiť"
35218 #~ msgid "Paper Size"
35219 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35224 #~ msgid "&File formats"
35225 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35227 #~ msgid "&GUI name:"
35228 #~ msgstr "&GUI názov"
35230 #~ msgid "External Applications"
35231 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35234 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35236 #~ msgid "Save/restore window position"
35237 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35240 #~ msgstr " každých"
35245 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35246 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35248 #~ msgid "Default (outer)"
35249 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35252 #~ msgstr "Vonkajší"
35255 #~ msgstr "&Jednotky:"
35258 #~ msgstr "Bahasky"
35261 #~ msgstr "Maďarsky"
35263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35264 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35266 #~ msgid "Framed|F"
35267 #~ msgstr "Parametre"
35269 #~ msgid "Shaded|S"
35272 #~ msgid "Insert URL"
35273 #~ msgstr "Vložiť URL"
35275 #~ msgid "Can't load document class"
35276 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35279 #~ "The document could not be converted\n"
35280 #~ "into the document class %1$s."
35281 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35283 #~ msgid "&Switch to document"
35284 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35286 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35287 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35289 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35290 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35295 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35296 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35301 #~ msgid "Doublebox"
35302 #~ msgstr "Dvojité"
35304 #~ msgid "Unknown inset name: "
35305 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35307 #~ msgid "Program Listing "
35308 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35311 #~ msgstr "Parametre"
35313 #~ msgid "%1$d words in selection."
35314 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35316 #~ msgid "%1$d words in document."
35317 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35319 #~ msgid "One word in selection."
35320 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35322 #~ msgid "One word in document."
35323 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35325 #~ msgid "Count words"
35326 #~ msgstr "Počet slov"
35328 #~ msgid "Encoding error"
35329 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35331 #~ msgid "Placeholders"
35332 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35341 #~ msgstr "&Načítať"
35343 #~ msgid "Printer &name:"
35344 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35346 #~ msgid "Columns "
35349 #~ msgid "Conjecture "
35355 #~ msgid "overprint "
35356 #~ msgstr "Predtlač"
35358 #~ msgid "overlayarea"
35359 #~ msgstr "Prekrytie"
35361 #~ msgid "Corollary_"
35362 #~ msgstr "Ľutujem."
35364 #~ msgid "Definition. "
35365 #~ msgstr "Definícia"
35367 #~ msgid "Example. "
35368 #~ msgstr "Príklad"
35377 #~ msgstr "poznámka"
35379 #~ msgid "&Extended Chars"
35380 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35383 #~ msgstr "štandardné"
35386 #~ msgstr "Komentár"
35388 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35394 #~ msgid "Table of Contents|T"
35395 #~ msgstr "Obsah|O"
35404 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35406 #~ msgid "Table of contents"
35409 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35410 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35413 #~ msgstr "Do bloku"
35415 #~ msgid "Corollary. "
35416 #~ msgstr "Ľutujem."
35418 #~ msgid "&Caption"
35422 #~ msgstr "&Označenie:"
35424 #~ msgid "A Label for the caption"
35425 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35427 #~ msgid "<- P&romote"
35428 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35434 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35436 #~ msgid "SubSection"
35437 #~ msgstr "Pododdiel"
35440 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35443 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35444 #~ "definovanie zmeny písma."
35446 #~ msgid "Unknown toc list"
35447 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35449 #~ msgid "Insert glossary entry"
35450 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35453 #~ msgstr "&Globálne"
35455 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35456 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35458 #~ msgid "&Detach panel"
35459 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35461 #~ msgid "Insert spacing"
35462 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35464 #~ msgid "Set limits style"
35465 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35467 #~ msgid "Set math font"
35468 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35470 #~ msgid "Math Panel|l"
35471 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35473 #~ msgid "Math Panel|P"
35474 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35476 #~ msgid "Show math panel"
35477 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35479 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35480 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35482 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35483 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35485 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35486 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35488 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35489 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35491 #~ msgid "Insert math delimiters"
35492 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35494 #~ msgid "Alig&nment:"
35495 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35500 #~ msgid "&Converters"
35501 #~ msgstr "&Konvertory"
35503 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35504 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35506 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35507 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35512 #~ msgid "PrettyRef: "
35513 #~ msgstr "PeknáRef: "
35515 #~ msgid "Opening child document "
35516 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35518 #~ msgid "Special Insets|S"
35519 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35521 #~ msgid "Insets|n"
35522 #~ msgstr "Vložiť|I"
35524 #~ msgid "S&econd:"
35525 #~ msgstr "&Druhá:"
35527 #~ msgid "String not found!"
35528 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35531 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35534 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35535 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35538 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35541 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35543 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35544 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35546 #~ msgid "Headings &style:"
35547 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35549 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35550 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35552 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35553 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35555 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35556 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35559 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35560 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35561 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35562 #~ "description of multiple columns."
35564 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35565 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35566 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35567 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35569 #~ msgid "&Icon Set:"
35570 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35572 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35573 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35575 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35576 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35578 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35579 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35581 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35582 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35584 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35585 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35587 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35588 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35591 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35592 #~ "Continue searching from the end?"
35594 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35595 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35597 #~ msgid "&Keep Changes"
35598 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35600 #~ msgid "Visible Space|i"
35601 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35604 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35606 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35608 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35610 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35612 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35616 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35617 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35620 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35621 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35623 #~ msgid "Bibliography generation"
35624 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35626 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35627 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35629 #~ msgid "Font colors"
35630 #~ msgstr "Farby písma"
35632 #~ msgid "Background colors"
35633 #~ msgstr "Farby pozadia"
35635 #~ msgid "&Base Size:"
35640 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35641 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35643 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35644 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35646 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35647 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35649 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35650 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35653 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35654 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35656 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35657 #~ "Nastaveniach povolený."
35659 #~ msgid "Index generation"
35660 #~ msgstr "Generácia registrov"
35662 #~ msgid "Class options"
35663 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35665 #~ msgid "&Quote Style:"
35666 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35668 #~ msgid "Language &Default"
35669 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35671 #~ msgid "&Default Margins"
35672 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35674 #~ msgid "&Column Sep:"
35675 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35677 #~ msgid "Load a&utomatically"
35678 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35680 #~ msgid "Load alwa&ys"
35681 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35683 #~ msgid "Do ¬ load"
35684 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35686 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35687 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35689 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35690 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35692 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35693 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35695 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35696 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35698 #~ msgid "Additional o&ptions"
35699 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35701 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35702 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35704 #~ msgid "Display &Graphics"
35705 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35707 #~ msgid "Instant &Preview:"
35708 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35710 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35711 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35713 #~ msgid "Session handling"
35714 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35716 #~ msgid "Backup && saving"
35717 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35719 #~ msgid "Windows && work area"
35720 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35722 #~ msgid "S&hort Name:"
35723 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35725 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35726 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35728 #~ msgid "Right-to-left language support"
35729 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35731 #~ msgid "Context help"
35732 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35734 #~ msgid "An empty output file was generated."
35735 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35737 #~ msgid "&Master's perspective"
35738 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35741 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35742 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35745 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35746 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35748 #~ msgid "PDF form parameters"
35749 #~ msgstr "PDF form parametre"
35751 #~ msgid "the name of the PDF action"
35752 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35754 #~ msgid "Supported box types"
35755 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35758 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35759 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35760 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35761 #~ "keep the layout file in the document directory."
35763 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35764 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35765 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35766 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35768 #~ msgid "Shadow size:"
35769 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35771 #~ msgid "Box separation:"
35772 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35774 #~ msgid "Line thickness:"
35775 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35777 #~ msgid "Background:"
35778 #~ msgstr "Pozadie:"
35783 #~ msgid "Type and size"
35784 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35786 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35787 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35789 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35790 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35792 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35793 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35795 #~ msgid "Compressed|m"
35796 #~ msgstr "Komprimované|m"
35798 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35799 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35802 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35803 #~ "the 'Short Title' inset."
35805 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35808 #~ msgid "Text a&fter:"
35809 #~ msgstr "Te&xt za:"
35811 #~ msgid "Full aut&hor list"
35812 #~ msgstr "Každý a&utor"
35814 #~ msgid "Search Citation"
35815 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35817 #~ msgid "Search field:"
35818 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35820 #~ msgid "Entry types:"
35821 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35823 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35824 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35826 #~ msgid "<No Document Open>"
35827 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35829 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35830 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35832 #~ msgid "Colored boxes|C"
35833 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35835 #~ msgid "&Multicolumn"
35836 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35838 #~ msgid "&Use long table"
35839 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35841 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35842 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35844 #~ msgid "Longtable alignment"
35845 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35848 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35849 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35850 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35851 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35852 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35854 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35855 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35857 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35858 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35859 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35861 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35862 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35864 #~ msgid "Change tracking error"
35865 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35868 #~ "Change by %1\n"
35874 #~ msgid "Change made at %1\n"
35875 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35878 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35879 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35881 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35882 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35884 #~ msgid "NameRef:"
35885 #~ msgstr "MenoRef:"
35887 #~ msgid "Branch (child only): "
35888 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35890 #~ msgid "Branch (master only): "
35891 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35894 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35895 #~ "format by default.\n"
35896 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35897 #~ "uncompressed)."
35899 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35900 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35901 #~ "či nekomprimované)."
35904 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35906 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35909 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35910 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35913 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35914 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35916 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35917 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35921 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35923 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35924 #~ "configure time.\n"
35925 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35927 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35929 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35930 #~ "konfigurácie.\n"
35931 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35934 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35935 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35937 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35938 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35941 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35942 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35943 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35944 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35945 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35946 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35947 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35949 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35950 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35951 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35952 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35953 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35954 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35955 #~ "byť predčasné.)"
35957 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35958 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35961 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35962 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35963 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35964 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35965 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35966 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35967 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35968 #~ " select the features to debug.\n"
35969 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35970 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35971 #~ " where command is a lyx command.\n"
35972 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35973 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35974 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35976 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35978 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35979 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35980 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35981 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35982 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35983 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35984 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35985 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35986 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35987 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35988 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
35990 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
35992 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35994 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35995 #~ " open documents in a new instance\n"
35996 #~ "\t-r [--remote]\n"
35997 #~ " open documents in an already running instance\n"
35998 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
35999 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36000 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36001 #~ "Check the LyX man page for more details."
36003 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36004 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36005 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36006 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36007 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36008 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36009 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36010 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36011 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36012 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36013 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36014 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36015 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36016 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36018 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36019 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36020 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36021 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36022 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36023 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36024 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36025 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36026 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36027 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36028 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36029 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36030 #~ " dávkového exportu.\n"
36031 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36032 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36033 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36034 #~ "skonzumované.\n"
36035 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36036 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36037 #~ "\t-r [--remote]\n"
36038 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36039 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36040 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36041 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36042 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36045 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36046 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36048 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36049 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36051 #~ msgid "S&elected Citations:"
36052 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36055 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36057 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36060 #~ msgid "Force u&pper case"
36061 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36063 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36064 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36066 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36067 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36070 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36071 #~ "You need to update the viewed document."
36073 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36074 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36076 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36077 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36080 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36081 #~ "undesired effects."
36083 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36084 #~ "nežiadúcich efektov. "
36086 #~ msgid "Small-sized icons"
36087 #~ msgstr "Malé ikony"
36089 #~ msgid "Normal-sized icons"
36090 #~ msgstr "Normálne ikony"
36092 #~ msgid "Big-sized icons"
36093 #~ msgstr "Veľké ikony"
36095 #~ msgid "Huge-sized icons"
36096 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36098 #~ msgid "Giant-sized icons"
36099 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36102 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36103 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36104 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36105 #~ "execution of these converters,\n"
36106 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36107 #~ ">Forbid needauth converters."
36109 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36110 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36111 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36113 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36114 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36117 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36118 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36119 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36120 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36121 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36122 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36124 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36125 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36126 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36127 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36128 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36130 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36131 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36136 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36137 #~ "converters, please, go to\n"
36138 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36143 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36145 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36146 #~ "overovacie konvertory. "
36148 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36149 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36151 #~ msgid "Do &NOT run"
36152 #~ msgstr "&Nespustiť"
36155 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36156 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36157 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36158 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36160 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36161 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36162 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36163 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36164 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36166 #~ msgid "Language &default"
36167 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36172 #~ msgid "Language pac&kage:"
36173 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36177 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36178 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36180 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36181 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36183 #~ msgid "Default st&yle:"
36184 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36186 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36187 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36189 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36190 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36193 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36194 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36195 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36196 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36197 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36198 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36199 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36200 #~ " select the features to debug.\n"
36201 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36202 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36203 #~ " where command is a lyx command.\n"
36204 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36205 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36206 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36208 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36210 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36211 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36212 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36213 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36214 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36215 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36216 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36217 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36218 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36219 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36220 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36222 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36224 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36226 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36227 #~ " open documents in a new instance\n"
36228 #~ "\t-r [--remote]\n"
36229 #~ " open documents in an already running instance\n"
36230 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36231 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36232 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36233 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36234 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36235 #~ "Check the LyX man page for more details."
36237 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36238 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36239 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36240 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36241 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36242 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36243 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36244 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36245 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36246 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36247 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36248 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36249 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36250 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36251 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36252 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36253 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36254 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36255 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36256 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36257 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36258 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36259 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36260 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36261 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36262 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36263 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36264 #~ " dávkového exportu.\n"
36265 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36266 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36267 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36268 #~ "skonzumované.\n"
36269 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36270 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36271 #~ "\t-r [--remote]\n"
36272 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36273 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36274 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36275 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36276 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36277 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36278 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36280 #~ msgid "Numerical"
36281 #~ msgstr "Číselný"
36284 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36285 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36287 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36288 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."