]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 msgid "Left"
321 msgstr "Vľavo"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 msgid "Center"
329 msgstr "Na stred"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 msgid "Right"
337 msgstr "Vpravo"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Roztiahnuť"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "Hore"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Stred"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Dole"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Rámok:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Obsah:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertikálne"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Výška:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "V&nútorný rámok:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Dekorácia:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Šír&ka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Hodnota výšky"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Hodnota Šírky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
425 msgid "None"
426 msgstr "Žiadne"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipage"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nové:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Sufix súboru"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "&Nedefinované vetvy"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &vetvy:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)aktivovať"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
505 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Odstrániť"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Premenuj..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Pridaj Označené"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr "Pridaj Všetko"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
538 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "Z&rušiť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Písmo:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Veľkosť:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Štandard"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Drobné"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Najmenšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Menšie"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Malé"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normálne"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Veľké"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Väčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Najväčšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Obrovské"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Ozrutné"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Vlastná odrážka:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "Ú&roveň:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Zmena:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Predošlá zmena"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Ďalšia zmena"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Akceptovať"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Odmietnuť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Rodina písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Rodina:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Tvar písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "&Tvar:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Hrúbka kresby písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Jazyk"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Farba písma"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Jazyk:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Séria:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "Farba:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nikdy neprepnuté"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Veľkosť písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Vždy prepnuté"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Rôzne:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Vše&tko prepnúť"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "Použiť"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Zavrieť"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Dostupné citácie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Označené Citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "Na&dol"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "Reštauruj"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "Použiť"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formátovanie"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Štýl citácie:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Te&xt pred:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "&Text za:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Plný zoznam autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Hľadať citáciu"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "Hľadať:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr ""
900 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 msgid "&Search"
908 msgstr "Hľadať"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Priestor hľadania:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgid "All fields"
917 msgstr "Všetky políčka"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "&Regulárny Výraz"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgid "Entry types:"
929 msgstr "Typy záznamov:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Všetky typy záznamov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Farby fontov"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Hlavný text:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Klikni na zmenu farby"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 msgid "Default..."
955 msgstr "Štandard..."
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Návrat farby na štandard"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 msgid "R&eset"
965 msgstr "Vynulovať"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Zosivelé poznámky:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 msgid "&Change..."
973 msgstr "Zmena..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Farby pozadia"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 msgid "Page:"
981 msgstr "Strana:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
985 msgstr "Tieňované rámky:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
988 msgid "&New Document:"
989 msgstr "Nový Dokument:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
992 msgid "&Old Document:"
993 msgstr "Bývalí Dokument:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
996 msgid "Bro&wse..."
997 msgstr "Prechádzať..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1001 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1004 msgid "N&ew Document"
1005 msgstr "Nový Dokument"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Bývalí Dokument"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 msgid "TeX Code: "
1014 msgstr "TeX Kód: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "Drža&ť spárované"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Veľkosť:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 msgid "&Insert"
1035 msgstr "Vlož&iť"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1054 msgid "Display"
1055 msgstr "Zobrazenie"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "&Collapsed"
1063 msgstr "&Zbalené"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "O&pen"
1071 msgstr "&Otvorené"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Chyby:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Popis:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 msgid "F&ile"
1095 msgstr "S&úbor"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 msgid "Filename"
1100 msgstr "Názov súboru"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 msgid "&File:"
1106 msgstr "&Súbor:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 msgid "&Draft"
1114 msgstr "&Koncept"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 msgid "&Template"
1118 msgstr "&Šablóna"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "Dostupné šablóny"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1131 msgstr "LaTeX Voľby"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 msgid "O&ption:"
1135 msgstr "M&ožnosť:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 msgid "Forma&t:"
1139 msgstr "F&ormát:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1159 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 msgid "Rotate"
1163 msgstr "Otočiť"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "Počiatok otáčania"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 msgid "Ori&gin:"
1181 msgstr "Stredobod:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 msgid "A&ngle:"
1185 msgstr "Uho&l:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 msgid "Scale"
1189 msgstr "Mierka"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1194 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1199 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 msgid "Crop"
1212 msgstr "Orezať"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1217 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1227 msgstr "Vľavo dole:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 msgid "x"
1231 msgstr "x"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgid "Right &top:"
1236 msgstr "Vp&ravo hore:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "Získať zo súboru"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 msgid "y"
1250 msgstr "y"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1253 msgid "TabWidget"
1254 msgstr "TabWidget"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 msgid "Basi&c"
1258 msgstr "Základné"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1262 msgid "&Find:"
1263 msgstr "Nájsť:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1267 msgid "Replace &with:"
1268 msgstr "Nahradiť s:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1280 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1285 msgid "Find &Next"
1286 msgstr "Hľadať ďalšie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "Hľadať len celé slová"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 msgid "W&hole words"
1294 msgstr "Celé slová"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1297 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1304 msgid "&Replace"
1305 msgstr "Nahradiť"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1309 msgid "Search &backwards"
1310 msgstr "Hľadať naspäť"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1319 msgid "Replace &All"
1320 msgstr "Nahradiť všetko"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1324 msgid "Ad&vanced"
1325 msgstr "Rozšírené voľby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1328 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1329 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 msgid "Sco&pe"
1333 msgstr "Rozsah"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1336 msgid "Current paragraph"
1337 msgstr "Aktuálny odstavec"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1340 msgid "Current &paragraph"
1341 msgstr "Aktuálny odstavec"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1345 msgstr "Aktuálny dokument"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1348 msgid ""
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1350 "document"
1351 msgstr ""
1352 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1353 "hlavnému dokumentu"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1356 msgid "&Master document"
1357 msgstr "Hlavný dokument"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1360 msgid "All open documents"
1361 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1364 msgid "&Open documents"
1365 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1368 msgid "All ma&nuals"
1369 msgstr "Všetky príručky"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1372 msgid ""
1373 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1374 "and paragraph style"
1375 msgstr ""
1376 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1377 "štýle odstavca"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1380 msgid "Ignore &format"
1381 msgstr "Ignoruj formát"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1384 msgid ""
1385 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1386 "first letter"
1387 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1390 msgid "&Preserve first case on replace"
1391 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1394 msgid "&Expand macros"
1395 msgstr "Rozvinúť makrá"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1398 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 msgid "Form"
1400 msgstr "Form"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1403 msgid "Float Type:"
1404 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1407 msgid "Use &default placement"
1408 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1411 msgid "Advanced Placement Options"
1412 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1415 msgid "&Top of page"
1416 msgstr "Vrch s&trany"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1419 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1420 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1423 msgid "Here de&finitely"
1424 msgstr "Určit&e tu"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1427 msgid "&Here if possible"
1428 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1431 msgid "&Page of floats"
1432 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1435 msgid "&Bottom of page"
1436 msgstr "Spodok strany"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1439 msgid "&Span columns"
1440 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1443 msgid "&Rotate sideways"
1444 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 msgid "FontUi"
1448 msgstr "FontUi"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr ""
1453 "Štan&dardná\n"
1454 "rodina:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1457 msgid "Select the default family for the document"
1458 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1461 msgid "&Base Size:"
1462 msgstr "Základná veľkosť:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1465 msgid "LaTe&X font encoding:"
1466 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1469 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1470 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 msgid "&Roman:"
1474 msgstr "&Serifové:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1477 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1478 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "Bez&serifové:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1489 msgid "S&cale (%):"
1490 msgstr "Mierka (%):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1494 msgstr ""
1495 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1496 "fontu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "Strojopisné:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1503 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1504 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1507 msgid "Sc&ale (%):"
1508 msgstr "Mierka (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1514 "fontu"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1517 msgid "C&JK:"
1518 msgstr "C&JK:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1521 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1522 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1525 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1526 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1529 msgid "Use true S&mall Caps"
1530 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1533 msgid "Use old style instead of lining figures"
1534 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1537 msgid "Use &Old Style Figures"
1538 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 msgid "&Graphics"
1542 msgstr "&Grafika"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1549 msgid "Output Size"
1550 msgstr "Veľkosť výstupu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr ""
1555 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1558 msgid "Set &height:"
1559 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1562 msgid "&Scale Graphics (%):"
1563 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1566 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1567 msgstr ""
1568 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1571 msgid "Set &width:"
1572 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1575 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1576 msgstr ""
1577 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1578 "šírku"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1581 msgid "Rotate Graphics"
1582 msgstr "Grafiku otáčať"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1585 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1586 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1589 msgid "Ro&tate after scaling"
1590 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 msgid "Or&igin:"
1594 msgstr "Stredobod:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1597 msgid "A&ngle (Degrees):"
1598 msgstr "U&hol (stupne):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1602 msgid "File name of image"
1603 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 msgid "&Clipping"
1607 msgstr "&Orezanie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 msgid "y:"
1612 msgstr "y:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 msgid "x:"
1617 msgstr "x:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1621 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1624 msgid "Don't un&zip on export"
1625 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1629 msgid "Additional LaTeX options"
1630 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1633 msgid "LaTeX &options:"
1634 msgstr "LaTeX voľby:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1637 msgid ""
1638 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1639 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1640 msgstr ""
1641 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1642 "Nastaveniach povolený."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1645 msgid "Sho&w in LyX"
1646 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1649 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1650 msgstr ""
1651 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1654 msgid "Graphics Group"
1655 msgstr "Skupina obrázkov"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1658 msgid "A&ssigned to group:"
1659 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1662 msgid "Click to define a new graphics group."
1663 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1666 msgid "O&pen new group..."
1667 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1670 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1671 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1674 msgid "Draft mode"
1675 msgstr "Režim konceptu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1678 msgid "&Draft mode"
1679 msgstr "Režim kon&ceptu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1682 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1683 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1686 msgid "..............."
1687 msgstr "..............."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1690 msgid "________"
1691 msgstr "________"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1694 msgid "<-----------"
1695 msgstr "<-----------"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1698 msgid "----------->"
1699 msgstr "----------->"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1702 msgid "\\-----v-----/"
1703 msgstr "\\-----v-----/"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1706 msgid "/-----^-----\\"
1707 msgstr "/-----^-----\\"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1710 msgid "&Spacing:"
1711 msgstr "Rozstup:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1714 msgid "Supported spacing types"
1715 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1718 msgid "&Value:"
1719 msgstr "&Hodnota:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1722 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1723 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1726 msgid "&Fill Pattern:"
1727 msgstr "&Vzor výplne:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1730 msgid "&Protect:"
1731 msgstr "Ch&rániť:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1742 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1743 msgid "URL"
1744 msgstr "URL"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1747 msgid "&Target:"
1748 msgstr "&Cieľ:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1752 msgid "Name associated with the URL"
1753 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1757 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1758 msgid "&Name:"
1759 msgstr "Me&no:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1762 msgid "Specify the link target"
1763 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1766 msgid "Link type"
1767 msgstr "Typ odkazu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1770 msgid "Link to the web or to every other target"
1771 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1774 msgid "&Web"
1775 msgstr "&Web"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1778 msgid "Link to an email address"
1779 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1782 msgid "&Email"
1783 msgstr "&Email"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1786 msgid "Link to a file"
1787 msgstr "Odkaz na súbor"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1790 msgid "&File"
1791 msgstr "&Súbor"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1794 msgid "Listing Parameters"
1795 msgstr "Parameteri výpisu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1801 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1810 msgid "C&aption:"
1811 msgstr "Po&pisok:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1814 msgid "La&bel:"
1815 msgstr "&Návestie:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr "&Ďalšie parametri"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "Zobraziť náhľad"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1846 msgid "Include"
1847 msgstr "Zahrnúť"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1850 msgid "Input"
1851 msgstr "Vstup"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1854 msgid "Verbatim"
1855 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Upraviť súbor"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1867 msgid "&Edit"
1868 msgstr "&Upraviť"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "Dostupné indexy:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1879 msgid ""
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1881 msgstr ""
1882 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1883 "možnosti."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1887 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1888 msgid "Index generation"
1889 msgstr "Generácia indexu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1892 msgid "Define program options of the selected processor."
1893 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1896 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1897 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1900 msgid "&Use multiple indexes"
1901 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1904 msgid ""
1905 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1906 msgstr ""
1907 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1910 msgid "Add a new index to the list"
1911 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1914 msgid "A&vailable Indexes:"
1915 msgstr "Dostupné Indexy:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1919 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1920 msgid "1"
1921 msgstr "1"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1924 msgid "Remove the selected index"
1925 msgstr "Odstrániť označený index"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Premenovať označený index"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1932 msgid "R&ename..."
1933 msgstr "Premenuj..."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1936 msgid "Define or change button color"
1937 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1940 msgid "Information Type:"
1941 msgstr "Typ informácie:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Meno informácie:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "Okamžite použiť"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1957 msgid "New Inset"
1958 msgstr "Nová vložka"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1961 msgid "Document &class"
1962 msgstr "Trieda dokumentu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1965 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "&Lokálne schéma..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Voľby triedy"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&reddefinované:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1985 msgid ""
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "select/deselect."
1988 msgstr ""
1989 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1990 "aktiváciu/deaktiváciu."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1993 msgid "Cust&om:"
1994 msgstr "Vlastné:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1997 msgid "&Graphics driver:"
1998 msgstr "&Ovládač grafik:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2001 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2002 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2005 msgid "Select de&fault master document"
2006 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2009 msgid "&Master:"
2010 msgstr "&Hlavný dokument:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2021 msgid "Encoding"
2022 msgstr "Kódovanie"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2029 msgid "&Other:"
2030 msgstr "&Iné:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2033 msgid "&Quote Style:"
2034 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Okno pre odozvu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2047 msgid "Listing"
2048 msgstr "Výpis"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2055 msgid "Placement"
2056 msgstr "Umiestnenie"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2071 msgid "&Float"
2072 msgstr "Plávajúci objekt"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2075 msgid "&Placement:"
2076 msgstr "&Umiestnenie:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Číslované riadky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2087 msgid "&Side:"
2088 msgstr "&Strana:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2095 msgid "S&tep:"
2096 msgstr "&Krok:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2103 msgid "Font si&ze:"
2104 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2112 msgid "Style"
2113 msgstr "Štýl"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2116 msgid "F&ont size:"
2117 msgstr "&Veľkosť písma:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Základná veľkosť písma"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Rodina písma:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Základná rodina písma"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "M&edzera ako symbol"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2152 msgid "Space i&n string as symbol"
2153 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2156 msgid "Tab&ulator size:"
2157 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2160 msgid "Use extended character table"
2161 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2164 msgid "&Extended character table"
2165 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2168 msgid "Lan&guage:"
2169 msgstr "&Jazyk:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2172 msgid "Select the programming language"
2173 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2176 msgid "&Dialect:"
2177 msgstr "&Dialekt:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2180 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2181 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2184 msgid "Range"
2185 msgstr "Rozsah"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2188 msgid "Fi&rst line:"
2189 msgstr "Pr&vý riadok:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2192 msgid "The first line to be printed"
2193 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2196 msgid "&Last line:"
2197 msgstr "Posledný riadok:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2200 msgid "The last line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2204 msgid "More Parameters"
2205 msgstr "Ďalšie parametri"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2208 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2209 msgstr ""
2210 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2213 msgid "Document-specific layout information"
2214 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2217 msgid "Errors reported in terminal."
2218 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2222 msgid "Press button to check validity..."
2223 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2226 msgid "Validate"
2227 msgstr "Validovať"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2230 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2231 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2234 msgid "Log &Type:"
2235 msgstr "Typ Protokolu:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2238 msgid "Update the display"
2239 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2243 msgid "&Update"
2244 msgstr "&Aktualizovať"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2247 msgid "Copy to Clip&board"
2248 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2251 msgid "&Go!"
2252 msgstr "&Hľadaj!"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2256 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2259 msgid "Next &Warning"
2260 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2263 msgid "Jump to the next error message."
2264 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2267 msgid "Next &Error"
2268 msgstr "Ďalšia Chyba"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2271 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2272 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2275 msgid "&Default Margins"
2276 msgstr "Štan&dardné okraje"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2279 msgid "&Top:"
2280 msgstr "&Hore:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2283 msgid "&Bottom:"
2284 msgstr "Dole:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2287 msgid "&Inner:"
2288 msgstr "V&nútorný:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2291 msgid "O&uter:"
2292 msgstr "V&onkajší:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2295 msgid "Head &sep:"
2296 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2299 msgid "Head &height:"
2300 msgstr "Výška &hlavičky:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2303 msgid "&Foot skip:"
2304 msgstr "Medzera k päte:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2307 msgid "&Column Sep:"
2308 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2311 msgid "Master Document Output"
2312 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2315 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2316 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2319 msgid "Include only &selected children"
2320 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2323 msgid ""
2324 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2325 "compilation)"
2326 msgstr ""
2327 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2328 "(predĺžená kompilácia)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2331 msgid "&Maintain counters and references"
2332 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2335 msgid "Include all subdocuments in the output"
2336 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2339 msgid "&Include all children"
2340 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2346 msgid "Number of rows"
2347 msgstr "Počet riadkov"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2351 msgid "&Rows:"
2352 msgstr "&Riadky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2358 msgid "Number of columns"
2359 msgstr "Počet stĺpcov"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2363 msgid "&Columns:"
2364 msgstr "&Stĺpce:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2367 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2368 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2371 msgid "Vertical alignment"
2372 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2375 msgid "&Vertical:"
2376 msgstr "&Vertikálne:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2379 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2380 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2383 msgid "&Horizontal:"
2384 msgstr "&Horizontálne:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2387 msgid "Decoration"
2388 msgstr "Dekorácia"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2391 msgid "&Type:"
2392 msgstr "&Typ:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2395 msgid "decoration type / matrix border"
2396 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2399 msgid "[x]"
2400 msgstr "[x]"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2403 msgid "(x)"
2404 msgstr "(x)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2407 msgid "{x}"
2408 msgstr "{x}"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2411 msgid "|x|"
2412 msgstr "|x|"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2415 msgid "||x||"
2416 msgstr "||x||"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2419 msgid ""
2420 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2421 "are inserted into formulas"
2422 msgstr ""
2423 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2424 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2427 msgid "&Use AMS math package automatically"
2428 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2432 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2435 msgid "Use AMS &math package"
2436 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2439 msgid ""
2440 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2441 "inserted into formulas"
2442 msgstr ""
2443 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2444 "špeciálne integrálne symboly"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2447 msgid "Use esint package &automatically"
2448 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2451 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2452 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2455 msgid "Use &esint package"
2456 msgstr "Použiť balík e&sint"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2459 msgid ""
2460 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2461 "inserted into formulas"
2462 msgstr ""
2463 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2464 "symboly \\ce alebo \\cf"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2467 msgid "Use mhchem &package automatically"
2468 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2471 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2472 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2475 msgid "Use mh&chem package"
2476 msgstr "Použiť balík mhchem"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2479 msgid "A&vailable:"
2480 msgstr "&Dostupné:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2485 msgid "A&dd"
2486 msgstr "Pri&dať"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2489 msgid "De&lete"
2490 msgstr "&Zmazať"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2493 msgid "S&elected:"
2494 msgstr "&Vybrané:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2497 msgid "Sort &as:"
2498 msgstr "Triediť ako:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2501 msgid "&Description:"
2502 msgstr "&Popis:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2505 msgid "&Symbol:"
2506 msgstr "&Symbol:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2509 msgid "Type"
2510 msgstr "Typ"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2513 msgid "LyX internal only"
2514 msgstr "Len LyX- interné"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2517 msgid "LyX &Note"
2518 msgstr "LyX Poznámka"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2521 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2522 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2525 msgid "&Comment"
2526 msgstr "&Komentár"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2529 msgid "Print as grey text"
2530 msgstr "Tlač ako sivý text"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2533 msgid "&Greyed out"
2534 msgstr "Zosivelé"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2537 msgid "&List in Table of Contents"
2538 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2541 msgid "&Numbering"
2542 msgstr "Čís&lovanie"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2545 msgid "Output Format"
2546 msgstr "Výstupný formát"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2549 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2550 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2554 msgid "De&fault Output Format:"
2555 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2558 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2559 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2562 msgid "Use &XeTeX"
2563 msgstr "Použi XeTeX"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2566 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2567 msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2570 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2571 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2574 msgid "Custom Macro:"
2575 msgstr "Vlastné Makro:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2578 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2579 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2582 msgid "XHTML Output Options"
2583 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2586 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2587 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2590 msgid "Strict XHTML 1.1"
2591 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2594 msgid "Math Output"
2595 msgstr "Výstup pre matematiku"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2598 msgid "Format to use for math output."
2599 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2602 msgid "MathML"
2603 msgstr "MathML"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2606 msgid "HTML"
2607 msgstr "HTML"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2610 msgid "Images"
2611 msgstr "Obrázky"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2614 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2617 msgid "LaTeX"
2618 msgstr "LaTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2621 msgid "Math Image Scaling"
2622 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2625 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2626 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2629 msgid "&Use hyperref support"
2630 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2633 msgid "&General"
2634 msgstr "&Všeobecné"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2637 msgid ""
2638 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2639 msgstr ""
2640 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2641 "príslušných prostredí v dokumente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2644 msgid "Automatically fi&ll header"
2645 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2648 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2649 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2652 msgid "Load in &fullscreen mode"
2653 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2656 msgid "Header Information"
2657 msgstr "Informácia v hlavičke"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2660 msgid "&Title:"
2661 msgstr "&Titul:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 msgid "&Author:"
2665 msgstr "&Autor:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2668 msgid "&Subject:"
2669 msgstr "Predmet:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2672 msgid "&Keywords:"
2673 msgstr "Heslá:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2676 msgid "H&yperlinks"
2677 msgstr "H&yperlinky"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2680 msgid "Allows link text to break across lines."
2681 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2684 msgid "B&reak links over lines"
2685 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2688 msgid "No &frames around links"
2689 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2692 msgid "C&olor links"
2693 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2696 msgid "Bibliographical backreferences"
2697 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2700 msgid "B&ackreferences:"
2701 msgstr "Spätné referencie:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2704 msgid "&Bookmarks"
2705 msgstr "&Záložky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2708 msgid "G&enerate Bookmarks"
2709 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2712 msgid "&Numbered bookmarks"
2713 msgstr "Očí&slované záložky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2716 msgid "Number of levels"
2717 msgstr "Počet úrovní"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2720 msgid "&Open bookmarks"
2721 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2724 msgid "Additional o&ptions"
2725 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2728 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2729 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2732 msgid "Paper Format"
2733 msgstr "Formát Stránky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2738 msgid "&Format:"
2739 msgstr "&Formát:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2743 msgstr ""
2744 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2747 msgid "&Orientation:"
2748 msgstr "&Orientácia:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2751 msgid "&Portrait"
2752 msgstr "Na výšku"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2755 msgid "&Landscape"
2756 msgstr "Na šírku"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2760 msgid "Page Layout"
2761 msgstr "Formát Stránky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "Štýl hlavičky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgid "Label Width"
2781 msgstr "Šírka značky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "Rozstup riadkov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2798 msgid "Single"
2799 msgstr "Jednoduchý"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 msgid "1.5"
2803 msgstr "1.5"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2807 msgid "Double"
2808 msgstr "Dvojitý"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2821 msgid "Custom"
2822 msgstr "Vlastné"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 msgid "&Justified"
2830 msgstr "Do bloku"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 msgid "&Left"
2834 msgstr "V&ľavo"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 msgid "C&enter"
2838 msgstr "Na &stred"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 msgid "Ri&ght"
2842 msgstr "V&pravo"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr ""
2847 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2854 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2858 msgid "&Phantom"
2859 msgstr "Phantom"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr "Horiz. Phantom"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "Vert. Phantom"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 msgid "A&lter..."
2879 msgstr "Zmeniť..."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2882 msgid "In Math"
2883 msgstr "Vo vzorcoch"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 msgid ""
2887 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 "delay."
2889 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "Automatické &menu"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Automatická korektúra"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "V texte"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2926 msgid "Automatic &popup"
2927 msgstr "Automatické m&enu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2930 msgid ""
2931 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2932 "mode."
2933 msgstr ""
2934 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2935 "možné."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2943 msgid "General"
2944 msgstr "Všeobecné"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid ""
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2950 msgstr ""
2951 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2952 "dobu."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2955 msgid "s inline completion dela&y"
2956 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2959 msgid ""
2960 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2961 "if it is available."
2962 msgstr ""
2963 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2964 "nepohne za túto dobu."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2968 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2971 msgid ""
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2974 msgstr ""
2975 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2976 "okamžite."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2979 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2991 msgid "C&onverter:"
2992 msgstr "K&onvertor:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "E&xtra indikátor:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Z formátu:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3003 msgid "&To format:"
3004 msgstr "D&o formátu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3008 msgid "&Modify"
3009 msgstr "&Modifikovať"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3014 msgid "Remo&ve"
3015 msgstr "&Odstrániť"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Definície konvertoru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3026 msgid "&Enabled"
3027 msgstr "Zapnutý"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3030 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3031 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3034 msgid "Display &Graphics"
3035 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3038 msgid "Instant &Preview:"
3039 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3043 msgid "Off"
3044 msgstr "Vypnuté"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3047 msgid "No math"
3048 msgstr "Bez matematiky"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3051 msgid "On"
3052 msgstr "Zapnuté"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3055 msgid "Preview Si&ze:"
3056 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3059 msgid "Factor for the preview size"
3060 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3063 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3064 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3071 msgid "Editing"
3072 msgstr "Úprava"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3079 msgid "Scroll &below end of document"
3080 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3083 msgid "Sort &environments alphabetically"
3084 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3087 msgid "&Group environments by their category"
3088 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3091 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3092 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3095 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3096 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3099 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3100 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3103 msgid "Fullscreen"
3104 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3107 msgid "&Hide toolbars"
3108 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3111 msgid "Hide scr&ollbar"
3112 msgstr "Skryť posuvník"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3115 msgid "Hide &tabbar"
3116 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3119 msgid "Hide &menubar"
3120 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3123 msgid "&Limit text width"
3124 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3127 msgid "Screen used (&pixels):"
3128 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3131 msgid "&New..."
3132 msgstr "&Nový..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3135 msgid "Re&move"
3136 msgstr "O&dstrániť"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3139 msgid "&Document format"
3140 msgstr "Formát dokumentu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3143 msgid "Vector &graphics format"
3144 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3147 msgid "S&hort Name:"
3148 msgstr "&Skratka:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3151 msgid "E&xtension:"
3152 msgstr "Príp&ona:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3155 msgid "Shortc&ut:"
3156 msgstr "Skratka:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3159 msgid "Ed&itor:"
3160 msgstr "Ed&itor:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3163 msgid "&Viewer:"
3164 msgstr "Prehliadač:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3167 msgid "Co&pier:"
3168 msgstr "Kopír. skript:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3171 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3172 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3175 msgid "Default Format"
3176 msgstr "Štandardný Formát"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3179 msgid "&E-mail:"
3180 msgstr "&E-mail:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3183 msgid "Your name"
3184 msgstr "Vaše meno"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3191 msgid "Keyboard"
3192 msgstr "Klávesnica"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3199 msgid "&First:"
3200 msgstr "P&rvá:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3204 msgid "Br&owse..."
3205 msgstr "&Prechádzať..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3208 msgid "S&econd:"
3209 msgstr "Dr&uhá:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3212 msgid "Mouse"
3213 msgstr "Myška"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3220 msgid ""
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3223 msgstr ""
3224 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3225 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3228 msgid "Scroll wheel zoom"
3229 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3232 msgid "Enable"
3233 msgstr "Zapnúť"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3236 msgid "Ctrl"
3237 msgstr "Ctrl"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3240 msgid "Shift"
3241 msgstr "Shift"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3244 msgid "Alt"
3245 msgstr "Alt"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3253 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "Jazykový balí&k:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3261 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3264 msgid "Command s&tart:"
3265 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3268 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3269 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3272 msgid "Command e&nd:"
3273 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3276 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3277 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3280 msgid "Default Decimal &Point:"
3281 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3285 msgid "X; "
3286 msgstr "X; "
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3290 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3293 msgid "&Use babel"
3294 msgstr "Použiť babel"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3297 msgid ""
3298 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3299 "the language package)"
3300 msgstr ""
3301 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3302 "(k jazykovému balíku)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3305 msgid "&Global"
3306 msgstr "&Globálne"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3309 msgid ""
3310 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3311 "command"
3312 msgstr ""
3313 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3314 "príkazom"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3317 msgid "Auto &begin"
3318 msgstr "Automatický &začiatok"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3321 msgid ""
3322 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3323 "switch command"
3324 msgstr ""
3325 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3326 "príkazom"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3329 msgid "Auto &end"
3330 msgstr "Automatický koni&ec"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3333 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3334 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3345 msgid ""
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3347 msgstr ""
3348 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3349 "Arabčinu)."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3352 msgid "Enable RTL su&pport"
3353 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3356 msgid "Cursor movement:"
3357 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3360 msgid "&Logical"
3361 msgstr "&Logický"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3364 msgid "&Visual"
3365 msgstr "Vizuálny"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3368 msgid ""
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3370 msgstr ""
3371 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3372 "fontenc)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3384 msgid "US letter"
3385 msgstr "US letter"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3389 msgid "US legal"
3390 msgstr "US-právna listina"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3394 msgid "US executive"
3395 msgstr "US-exekutíva"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3399 msgid "A3"
3400 msgstr "A3"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3404 msgid "A4"
3405 msgstr "A4"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3409 msgid "A5"
3410 msgstr "A5"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3414 msgid "B5"
3415 msgstr "B5"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3419 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3423 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3426 msgid "BibTeX command and options"
3427 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3431 msgid "Processor for &Japanese:"
3432 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3435 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3436 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3439 msgid "Pr&ocessor:"
3440 msgstr "Procesor:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3444 msgid "Op&tions:"
3445 msgstr "Možnosti:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3449 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3456 msgid "&Nomenclature command:"
3457 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3461 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3464 msgid "Chec&kTeX command:"
3465 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3468 msgid "CheckTeX start options and flags"
3469 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3472 msgid ""
3473 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3474 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3475 "rather than the Cygwin teTeX."
3476 msgstr ""
3477 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3478 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3479 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3483 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3486 msgid "Set class options to default on class change"
3487 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3490 msgid "R&eset class options when document class changes"
3491 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3494 msgid "Output &line length:"
3495 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3498 msgid ""
3499 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3500 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3501 "paragraphs are separated by a blank line."
3502 msgstr ""
3503 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3504 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3505 "oddelené prázdnym riadkom."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3508 msgid "&Date format:"
3509 msgstr "Formát &dátumu:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3512 msgid "Date format for strftime output"
3513 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3516 msgid "&Overwrite on export:"
3517 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3520 msgid "Ask permission"
3521 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3524 msgid "Main file only"
3525 msgstr "Len hlavný súbor"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3528 msgid "All files"
3529 msgstr "Všetky súbory"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3532 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3533 msgstr ""
3534 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3537 msgid "Forward search"
3538 msgstr "Dopredu hľadať"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3541 msgid "DV&I command:"
3542 msgstr "DVI príkaz:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3545 msgid "&PDF command:"
3546 msgstr "PDF príkaz:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3549 msgid "&PATH prefix:"
3550 msgstr "P&refix cesty:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3560 msgid "Browse..."
3561 msgstr "Prechádzať..."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3564 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3565 msgstr "Knižnice tezauru:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3568 msgid "&Temporary directory:"
3569 msgstr "Pomocný adresár:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3572 msgid "Ly&XServer pipe:"
3573 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3576 msgid "&Backup directory:"
3577 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3580 msgid "&Example files:"
3581 msgstr "Príkladné súbory:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3584 msgid "&Document templates:"
3585 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3588 msgid "&Working directory:"
3589 msgstr "P&racovný adresár:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3592 msgid "Hunspell dictionaries:"
3593 msgstr "Knižnice hunspell:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3596 msgid "Printer Command Options"
3597 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3600 msgid "Extension to be used when printing to file."
3601 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3604 msgid "File ex&tension:"
3605 msgstr "Prípona súboru:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3608 msgid "Option used to print to a file."
3609 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3612 msgid "Print to &file:"
3613 msgstr "Tlač do súboru:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3616 msgid "Option used to print to non-default printer."
3617 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3620 msgid "Set &printer:"
3621 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3624 msgid "Option used with spool command to set printer."
3625 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3628 msgid "Spool &printer:"
3629 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3632 msgid ""
3633 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "to print."
3635 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3638 msgid "Spool co&mmand:"
3639 msgstr "Spool príkaz:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3642 msgid "Option used to reverse page order."
3643 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3646 msgid "Re&verse pages:"
3647 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3650 msgid "Lan&dscape:"
3651 msgstr "Na šírku:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3654 msgid "&Number of copies:"
3655 msgstr "Počet kópií:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3658 msgid "Option used to set number of copies."
3659 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3662 msgid "Option used to print a range of pages."
3663 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3666 msgid "Co&llated:"
3667 msgstr "Usporiadať:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3670 msgid "Pa&ge range:"
3671 msgstr "Rozsah strán:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3674 msgid "Option used to collate multiple copies."
3675 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3678 msgid "&Odd pages:"
3679 msgstr "Nepárne strany:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3682 msgid "&Even pages:"
3683 msgstr "Párne strany:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3686 msgid "Paper t&ype:"
3687 msgstr "Typ stránky:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3690 msgid "Paper si&ze:"
3691 msgstr "Rozmery stránky:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3694 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3695 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3698 msgid "E&xtra options:"
3699 msgstr "Extra voľby:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3702 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3703 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3706 msgid ""
3707 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3708 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3709 "printers."
3710 msgstr ""
3711 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3712 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3715 msgid "Adapt &output to printer"
3716 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3719 msgid "Name of the default printer"
3720 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3723 msgid "Default &printer:"
3724 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3727 msgid "Printer co&mmand:"
3728 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3731 msgid "Sans Seri&f:"
3732 msgstr "Bezserifové:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3735 msgid "T&ypewriter:"
3736 msgstr "Strojopisné:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3739 msgid "R&oman:"
3740 msgstr "Serifové:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3743 msgid "Screen &DPI:"
3744 msgstr "DPI obrazovky:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3747 msgid "&Zoom %:"
3748 msgstr "Lupa %:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3751 msgid "Font Sizes"
3752 msgstr "Veľkosti písiem"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3755 msgid "&Large:"
3756 msgstr "Veľké:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3759 msgid "&Larger:"
3760 msgstr "Väčšie:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3763 msgid "&Largest:"
3764 msgstr "Najväčšie:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3767 msgid "&Huge:"
3768 msgstr "Obrovské:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3771 msgid "&Hugest:"
3772 msgstr "Ozrutné:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3775 msgid "S&mallest:"
3776 msgstr "Najmenšie:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3779 msgid "S&maller:"
3780 msgstr "Menšie:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3783 msgid "S&mall:"
3784 msgstr "Malé:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3787 msgid "&Normal:"
3788 msgstr "Normálne:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3791 msgid "&Tiny:"
3792 msgstr "Drobné:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3795 msgid ""
3796 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3797 "of fonts"
3798 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3801 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3802 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3805 msgid "&New"
3806 msgstr "&Nová"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3809 msgid "&Bind file:"
3810 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3814 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3817 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3818 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3821 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3822 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3825 msgid "&Spellchecker engine:"
3826 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3829 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3830 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3833 msgid "Accept compound &words"
3834 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3837 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3838 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3841 msgid "S&pellcheck continuously"
3842 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3849 msgid "&Escape characters:"
3850 msgstr "Escape znaky:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3853 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3854 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3857 msgid "Al&ternative language:"
3858 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3861 msgid "&User interface file:"
3862 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3865 msgid "Automatic help"
3866 msgstr "Automatická nápoveda"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3869 msgid ""
3870 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3871 "the main work area of an edited document"
3872 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3879 msgid "Session"
3880 msgstr "Sedenie"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3888 msgstr ""
3889 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "Dokumenty"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3912 msgid "&Backup documents, every"
3913 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3916 msgid "minutes"
3917 msgstr "min."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3920 msgid "&Save documents compressed by default"
3921 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3924 msgid "&Maximum last files:"
3925 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3928 msgid "&Open documents in tabs"
3929 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3932 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3933 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3936 msgid "&Single close-tab button"
3937 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3941 msgid "&Save"
3942 msgstr "Uložiť"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3946 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3947 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3950 msgid "&List Indentation:"
3951 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3954 msgid "Custom &Width:"
3955 msgstr "Vlastná Šírka:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3958 msgid ""
3959 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3960 "Custom&quot;."
3961 msgstr ""
3962 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3963 "&quot;Vlastná&quot;."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3966 msgid "Pages"
3967 msgstr "Strany"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3970 msgid "Page number to print from"
3971 msgstr "Tlačiť od strany"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3974 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3975 msgstr "Do:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3978 msgid "Page number to print to"
3979 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3982 msgid "Print all pages"
3983 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3986 msgid "Fro&m"
3987 msgstr "Z"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3991 msgid "&All"
3992 msgstr "Všetko"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3995 msgid "Print &odd-numbered pages"
3996 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3999 msgid "Print &even-numbered pages"
4000 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4003 msgid "Print in reverse order"
4004 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4007 msgid "Re&verse order"
4008 msgstr "Opačné poradie"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4011 msgid "Copie&s"
4012 msgstr "Kópie"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4015 msgid "Number of copies"
4016 msgstr "Počet kópií"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4019 msgid "Collate copies"
4020 msgstr "Usporiadať kópie"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4023 msgid "&Collate"
4024 msgstr "Usporiadať"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4027 msgid "&Print"
4028 msgstr "Tlač"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4031 msgid "Print Destination"
4032 msgstr "Cieľ tlače"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4035 msgid "Send output to the printer"
4036 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4039 msgid "P&rinter:"
4040 msgstr "Tlačiareň:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4043 msgid "Send output to the given printer"
4044 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4047 msgid "Send output to a file"
4048 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4051 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4052 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4055 msgid "&Subindex"
4056 msgstr "Podindex"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4059 msgid "A&vailable indexes:"
4060 msgstr "Dostupné indexy:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4063 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4064 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4068 msgid "Output"
4069 msgstr "Výstup"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4072 msgid "Settings"
4073 msgstr "Nastavenia"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4076 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4077 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4080 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4081 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4084 msgid "&Clear automatically"
4085 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4088 msgid "Debug messages"
4089 msgstr "Ladiace správy"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4092 msgid "Display no debug messages"
4093 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4096 msgid "&None"
4097 msgstr "Žiadne"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4100 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4101 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4104 msgid "S&elected"
4105 msgstr "Vybrané"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4108 msgid "Display all debug messages"
4109 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4112 msgid "Display statusbar messages?"
4113 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4116 msgid "&Statusbar messages"
4117 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4120 msgid "Fil&ter:"
4121 msgstr "Filter:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4124 msgid "Enter string to filter the label list"
4125 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4128 msgid "Filter case-sensitively"
4129 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4132 msgid "Case-sensiti&ve"
4133 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4136 msgid "Update the label list"
4137 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4140 msgid ""
4141 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4142 "sensitive option is checked)"
4143 msgstr ""
4144 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4145 "rozlišovanie)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4148 msgid "&Sort"
4149 msgstr "Triedenie"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4152 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4153 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4156 msgid "Cas&e-sensitive"
4157 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4160 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4161 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4164 msgid "Grou&p"
4165 msgstr "Skupina"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4169 msgid "&Go to Label"
4170 msgstr "Pre&jsť na značku"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4173 msgid "La&bels in:"
4174 msgstr "&Značky v:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4178 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4181 msgid "<reference>"
4182 msgstr "<referencia>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4185 msgid "(<reference>)"
4186 msgstr "(<referencia>)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4189 msgid "<page>"
4190 msgstr "<strana>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4193 msgid "on page <page>"
4194 msgstr "na strane <strana>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4197 msgid "<reference> on page <page>"
4198 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4201 msgid "Formatted reference"
4202 msgstr "Formátovaná referencia"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4205 msgid "Textual reference"
4206 msgstr "Textové referencie"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4209 msgid "Match w&hole words only"
4210 msgstr "Hľadať len celé slová"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4213 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4214 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4217 msgid "&Export formats:"
4218 msgstr "Exportné formáty:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4221 msgid "&Command:"
4222 msgstr "Príkaz:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4225 msgid "Edit shortcut"
4226 msgstr "Editovať skratku"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4229 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4230 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4233 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4234 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4237 msgid "&Delete Key"
4238 msgstr "Zmazať skratku"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4241 msgid "Clear current shortcut"
4242 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4246 msgid "C&lear"
4247 msgstr "Zmazať"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4250 msgid "&Shortcut:"
4251 msgstr "Skratka:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4254 msgid "&Function:"
4255 msgstr "Funkcia:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4258 msgid ""
4259 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4260 "the 'Clear' button"
4261 msgstr ""
4262 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4263 "tlačidla 'Zmazať'"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4266 msgid "DockWidget"
4267 msgstr "DockWidget"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4270 msgid ""
4271 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4272 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4275 msgid "Unknown word:"
4276 msgstr "Neznáme slovo:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4279 msgid "Current word"
4280 msgstr "Aktuálne slovo"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4285 msgid "Replace word with current choice"
4286 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4289 msgid "&Find Next"
4290 msgstr "Hľadať ďalšie"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4293 msgid "Re&placement:"
4294 msgstr "Náh&rada:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 msgid "Replace with selected word"
4298 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4301 msgid "S&uggestions:"
4302 msgstr "Návrhy:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4305 msgid "Ignore this word"
4306 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4309 msgid "&Ignore"
4310 msgstr "Ignorovať"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4313 msgid "Ignore this word throughout this session"
4314 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4317 msgid "I&gnore All"
4318 msgstr "Ignorovať všetko"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4322 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4325 msgid ""
4326 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4327 "full range."
4328 msgstr ""
4329 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4330 "plný rozsah."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4333 msgid "Ca&tegory:"
4334 msgstr "Kategória:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4337 msgid "Select this to display all available characters at once"
4338 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4341 msgid "&Display all"
4342 msgstr "Zobraziť všetko"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4345 msgid "&Table Settings"
4346 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4349 msgid "Column settings"
4350 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4353 msgid "&Horizontal alignment:"
4354 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4357 msgid "Horizontal alignment in column"
4358 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4363 msgid "Justified"
4364 msgstr "Do bloku"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4368 msgid "Decimal"
4369 msgstr "Desatinná"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4372 msgid "Decimal point:"
4373 msgstr "Desatinná bodka:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4376 msgid "Fixed width of the column"
4377 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4380 msgid "&Vertical alignment in row:"
4381 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4384 msgid ""
4385 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4386 "the row."
4387 msgstr ""
4388 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4391 msgid "Merge cells of different columns"
4392 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "Viacstĺpcové"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4399 msgid "Row setting"
4400 msgstr "Nastavenie riadku"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4403 msgid "Merge cells of different rows"
4404 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4407 msgid "M&ultirow"
4408 msgstr "Viacriadková"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4411 msgid "Cell setting"
4412 msgstr "Nastavenie bunky"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4416 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4420 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4423 msgid "Table-wide settings"
4424 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4431 msgid "Vertical alignment of the table"
4432 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4436 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4440 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4443 msgid "LaTe&X argument:"
4444 msgstr "LaTeX argument:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4448 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4451 msgid "&Borders"
4452 msgstr "Okraje"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4455 msgid "Set Borders"
4456 msgstr "Nastaviť okraje"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4459 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4460 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4463 msgid "All Borders"
4464 msgstr "Všetky okraje"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4467 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4468 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4471 msgid "&Set"
4472 msgstr "Nastaviť"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4475 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4476 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4480 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4483 msgid "Fo&rmal"
4484 msgstr "Formálny"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4487 msgid "Use default (grid-like) border style"
4488 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4491 msgid "De&fault"
4492 msgstr "Štandardný"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4495 msgid "Additional Space"
4496 msgstr "Dodatočná medzera"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4499 msgid "T&op of row:"
4500 msgstr "Vrch riadka:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4503 msgid "Botto&m of row:"
4504 msgstr "Spodok riadku:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4507 msgid "Bet&ween rows:"
4508 msgstr "Medzi riadkami:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4511 msgid "&Longtable"
4512 msgstr "Dlhá tabuľka"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4515 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4516 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4519 msgid "&Use long table"
4520 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4523 msgid "Row settings"
4524 msgstr "Nastavenia riadku"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4527 msgid "Status"
4528 msgstr "Stav"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4531 msgid "Border above"
4532 msgstr "Okraj nad"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4535 msgid "Border below"
4536 msgstr "Okraj pod"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4539 msgid "Contents"
4540 msgstr "Obsah"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4543 msgid "Header:"
4544 msgstr "Hlavička:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4548 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4556 msgid "on"
4557 msgstr "zapnuté"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4567 msgid "double"
4568 msgstr "dvojitý"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4571 msgid "First header:"
4572 msgstr "Prvá hlavička:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4575 msgid "This row is the header of the first page"
4576 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4579 msgid "Don't output the first header"
4580 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4584 msgid "is empty"
4585 msgstr "je prázdny"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4588 msgid "Footer:"
4589 msgstr "Päta:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4593 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4596 msgid "Last footer:"
4597 msgstr "Posledná päta:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4600 msgid "This row is the footer of the last page"
4601 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4604 msgid "Don't output the last footer"
4605 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4608 msgid "Caption:"
4609 msgstr "Popisok:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4612 msgid "Set a page break on the current row"
4613 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4616 msgid "Page &break on current row"
4617 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4620 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4621 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4624 msgid "Longtable alignment"
4625 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4628 msgid "Current cell:"
4629 msgstr "Aktuálna bunka:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4632 msgid "Current row position"
4633 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4636 msgid "Current column position"
4637 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4640 msgid "Close this dialog"
4641 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4644 msgid "Rebuild the file lists"
4645 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4648 msgid ""
4649 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4650 msgstr ""
4651 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4654 msgid "&View"
4655 msgstr "Zobraziť"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4658 msgid "Selected classes or styles"
4659 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4662 msgid "LaTeX classes"
4663 msgstr "LaTeX triedy"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4666 msgid "LaTeX styles"
4667 msgstr "LaTeX štýly"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4670 msgid "BibTeX styles"
4671 msgstr "BibTeX štýly"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4674 msgid "Toggles view of the file list"
4675 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4678 msgid "Show &path"
4679 msgstr "Zobraziť cestu"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4682 msgid "Separate paragraphs with"
4683 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4687 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4690 msgid "&Indentation"
4691 msgstr "Odsadzovanie"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4694 msgid "Size of the indentation"
4695 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4698 msgid "&Vertical space"
4699 msgstr "Vertikálna medzera"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4702 msgid "Size of the vertical space"
4703 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4706 msgid "Spacing"
4707 msgstr "Rozstupy"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4710 msgid "&Line spacing:"
4711 msgstr "Rozstup riadkov:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4714 msgid "Spacing type"
4715 msgstr "Typ rozstupu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4718 msgid "Number of lines"
4719 msgstr "Počet riadkov"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4722 msgid "Format text into two columns"
4723 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4726 msgid "Two-&column document"
4727 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4730 msgid "Language of the thesaurus"
4731 msgstr "Jazyk tezauru"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4734 msgid "Index entry"
4735 msgstr "Heslo indexu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4738 msgid "&Keyword:"
4739 msgstr "Heslo:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4742 msgid "Word to look up"
4743 msgstr "Hľadané slovo"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4746 msgid "L&ookup"
4747 msgstr "Pozrieť si"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4751 msgid "The selected entry"
4752 msgstr "Ten zvolený záznam"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4755 msgid "&Selection:"
4756 msgstr "Výber:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4759 msgid "Replace the entry with the selection"
4760 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4763 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4764 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4767 msgid "Filter:"
4768 msgstr "Filter:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4771 msgid "Enter string to filter contents"
4772 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4775 msgid ""
4776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4777 "tables, and others)"
4778 msgstr ""
4779 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4780 "iné)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4783 msgid "Update navigation tree"
4784 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4789 msgid "..."
4790 msgstr "..."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4798 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4801 msgid "Move selected item down by one"
4802 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4805 msgid "Move selected item up by one"
4806 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4809 msgid "Sort"
4810 msgstr "Triedenie"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4814 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4817 msgid "Keep"
4818 msgstr "Držať"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4822 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4825 msgid "LyX: Enter text"
4826 msgstr "LyX: Vlož text"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4829 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4830 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4833 msgid "&Do not show this warning again!"
4834 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4838 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4841 msgid "DefSkip"
4842 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4845 msgid "SmallSkip"
4846 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4849 msgid "MedSkip"
4850 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4853 msgid "BigSkip"
4854 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4857 msgid "VFill"
4858 msgstr "Výplň (VFILL)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4861 msgid "Complete source"
4862 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4865 msgid "Automatic update"
4866 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4869 msgid "Unit of width value"
4870 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4873 msgid "number of needed lines"
4874 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4877 msgid "use number of lines"
4878 msgstr "Použiť počet riadkov"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4881 msgid "&Line span:"
4882 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4885 msgid "Outer (default)"
4886 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4889 msgid "Inner"
4890 msgstr "Vnútorný"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4893 msgid "use overhang"
4894 msgstr "použiť presah"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4897 msgid "Over&hang:"
4898 msgstr "Presah:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4901 msgid "Overhang value"
4902 msgstr "Hodnota presahu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4905 msgid "Unit of overhang value"
4906 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4909 msgid "Check this to allow flexible placement"
4910 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4913 msgid "Allow &floating"
4914 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4915
4916 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4917 msgid "ShortTitle"
4918 msgstr "ShortTitle"
4919
4920 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4923 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4924 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4925 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4933 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4945 msgid "FrontMatter"
4946 msgstr "FrontMatter"
4947
4948 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4949 msgid "Publication Month"
4950 msgstr "Publikačný Mesiac"
4951
4952 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4953 msgid "Publication Month:"
4954 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4955
4956 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4957 msgid "Publication Year"
4958 msgstr "Publikačný Rok"
4959
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4961 msgid "Publication Year:"
4962 msgstr "Publikačný Rok:"
4963
4964 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4965 msgid "Publication Volume"
4966 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4967
4968 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4969 msgid "Publication Volume:"
4970 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4971
4972 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4973 msgid "Publication Issue"
4974 msgstr "Publikačný Výdaj"
4975
4976 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4977 msgid "Publication Issue:"
4978 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4979
4980 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4981 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4982 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4988 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4991 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5000 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5004 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5007 msgid "Abstract"
5008 msgstr "Súhrn"
5009
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5011 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5012 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5013 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5020 msgid "Acknowledgement"
5021 msgstr "Poďakovania"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5027 msgid "Acknowledgement."
5028 msgstr "Poďakovanie."
5029
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5032 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5053 msgid "Theorem"
5054 msgstr "Teoréma"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5057 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5065 msgid "Algorithm"
5066 msgstr "Algoritmus"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5075 msgid "Axiom"
5076 msgstr "Axióma"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5080 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5085 msgid "Case"
5086 msgstr "Prípad"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5089 msgid "Case \\thecase."
5090 msgstr "Prípad \\thecase."
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5104 msgid "Claim"
5105 msgstr "Nárok"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5114 msgid "Conclusion"
5115 msgstr "Záver"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5124 msgid "Condition"
5125 msgstr "Podmienka"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5139 msgid "Conjecture"
5140 msgstr "Dohad"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5144 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5155 msgid "Corollary"
5156 msgstr "Corollary"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5165 msgid "Criterion"
5166 msgstr "Kritérium"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5170 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5181 msgid "Definition"
5182 msgstr "Definícia"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5197 msgid "Example"
5198 msgstr "Príklad"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5210 msgid "Exercise"
5211 msgstr "Úloha"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5214 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5226 msgid "Lemma"
5227 msgstr "Lemma"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5237 msgid "Notation"
5238 msgstr "Notácia"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5251 msgid "Problem"
5252 msgstr "Problém"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5255 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5266 msgid "Proposition"
5267 msgstr "Tvrdenie"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5280 msgid "Remark"
5281 msgstr "Pripomienka"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5286 msgid "Remark \\theremark."
5287 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5290 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5291 msgid "Solution"
5292 msgstr "Riešenie"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5295 msgid "Solution \\thesolution."
5296 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5305 msgid "Summary"
5306 msgstr "Súhrn"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5309 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5310 msgid "Caption"
5311 msgstr "Popisok"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5314 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5324 msgid "MainText"
5325 msgstr "Hlavný text"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5328 msgid "Caption: "
5329 msgstr "Popisok: "
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5333 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5338 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5340 msgid "Proof"
5341 msgstr "Dôkaz"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5346 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5347 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5350 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5352 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5361 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5363 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5366 msgid "Standard"
5367 msgstr "Štandard"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5370 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5375 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5376 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5378 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5383 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5392 msgid "Title"
5393 msgstr "Titul"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5396 msgid "IEEE membership"
5397 msgstr "IEEE členstvo"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5400 msgid "Lowercase"
5401 msgstr "Malé písmená"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5404 msgid "lowercase"
5405 msgstr "malé písmená"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5408 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5419 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5426 msgid "Author"
5427 msgstr "Autor"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5430 msgid "Special Paper Notice"
5431 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5434 msgid "After Title Text"
5435 msgstr "Za Textom Titulku"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5438 msgid "Page headings"
5439 msgstr "Nadpisy strany"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5442 msgid "MarkBoth"
5443 msgstr "Označenie_oboch"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5446 msgid "Publication ID"
5447 msgstr "Publikačná ID"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5450 msgid "Abstract---"
5451 msgstr "Súhrn---"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5464 msgid "Keywords"
5465 msgstr "Heslá"
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5468 msgid "Index Terms---"
5469 msgstr "Index Terms---"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5472 msgid "Appendices"
5473 msgstr "Prílohy"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5484 msgid "BackMatter"
5485 msgstr "BackMatter"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5491 #: src/rowpainter.cpp:461
5492 msgid "Appendix"
5493 msgstr "Príloha"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5496 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5499 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5500 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5501 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5504 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5505 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5506 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5507 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5508 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5509 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5517 msgid "Bibliography"
5518 msgstr "Bibliografia"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5530 msgid "References"
5531 msgstr "Referencie"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5534 msgid "Biography"
5535 msgstr "Životopis"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5538 msgid "Biography without photo"
5539 msgstr "Životopis bez fotky"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5542 msgid "BiographyNoPhoto"
5543 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5546 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5550 msgid "Proof."
5551 msgstr "Dôkaz."
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5557 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5565 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5568 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5577 msgid "Section"
5578 msgstr "Sekcia"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5583 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5584 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5585 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5589 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5590 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5597 msgid "Subsection"
5598 msgstr "Podsekcia"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5603 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5604 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5608 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5614 msgid "Subsubsection"
5615 msgstr "Podpodsekcia"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5622 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5623 msgid "Itemize"
5624 msgstr "Položky"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5630 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5631 msgid "Enumerate"
5632 msgstr "Výpočet"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5636 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5637 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5641 msgid "Description"
5642 msgstr "Popis"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5647 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5649 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5650 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5651 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5652 msgid "List"
5653 msgstr "Listina"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5659 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5660 msgid "Subtitle"
5661 msgstr "Podtitul"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5665 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5670 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5674 msgid "Address"
5675 msgstr "Adresa"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5679 msgid "Offprint"
5680 msgstr "odtlačok"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5684 msgid "Mail"
5685 msgstr "Mail"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5691 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5701 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5702 msgid "Date"
5703 msgstr "Dátum"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5706 msgid "Offprint Requests to:"
5707 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:187
5710 msgid "Correspondence to:"
5711 msgstr "Korešpodencia na:"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5715 msgid "Acknowledgements."
5716 msgstr "Poďakovania."
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:295
5719 msgid "institutemark"
5720 msgstr "institutemark"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:299
5723 msgid "institute mark"
5724 msgstr "institute mark"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:363
5727 msgid "Key words."
5728 msgstr "Heslá."
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:385
5731 msgid "CharStyle:Institute"
5732 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:395
5735 msgid "CharStyle:E-Mail"
5736 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5745 msgid "Email"
5746 msgstr "Email"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:410
5749 msgid "email"
5750 msgstr "email"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5754 msgid "Thesaurus"
5755 msgstr "Tezaurus"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5761 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5766 msgid "Paragraph"
5767 msgstr "Odstavec"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5773 msgid "Affiliation"
5774 msgstr "Pričlenenie"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5777 msgid "And"
5778 msgstr "A"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5786 msgid "Acknowledgements"
5787 msgstr "Poďakovania"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5790 msgid "PlaceFigure"
5791 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5794 msgid "PlaceTable"
5795 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5798 msgid "TableComments"
5799 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5802 msgid "TableRefs"
5803 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5806 msgid "MathLetters"
5807 msgstr "MathLetters"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5810 msgid "NoteToEditor"
5811 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5814 msgid "Facility"
5815 msgstr "Zariadenie"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5818 msgid "Objectname"
5819 msgstr "Meno objektu"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5822 msgid "Dataset"
5823 msgstr "Dataset"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5826 msgid "Altaffilation"
5827 msgstr "Alt. pričlenenie"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5830 msgid "Alternative affiliation:"
5831 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5834 msgid "altaffilmark"
5835 msgstr "altaffilmark"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5838 msgid "altaffiliation mark"
5839 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5842 msgid "Subject headings:"
5843 msgstr "Subject headings:"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5846 msgid "[Acknowledgements]"
5847 msgstr "[Poďakovania]"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5853 msgid "and"
5854 msgstr "a"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5857 msgid "Place Figure here:"
5858 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5861 msgid "Place Table here:"
5862 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5865 msgid "[Appendix]"
5866 msgstr "[Príloha]"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5869 msgid "Note to Editor:"
5870 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5873 msgid "References. ---"
5874 msgstr "Referencie. ---"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5877 msgid "Note. ---"
5878 msgstr "Poznámka. ---"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5881 msgid "Table note"
5882 msgstr "Poznámka tabuľky"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5885 msgid "Table note:"
5886 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5889 msgid "tablenotemark"
5890 msgstr "tablenotemark"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5893 msgid "tablenote mark"
5894 msgstr "tablenote mark"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5897 msgid "FigCaption"
5898 msgstr "Popis_obrázka"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5901 msgid "Fig. ---"
5902 msgstr "Fig. ---"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5905 msgid "Facility:"
5906 msgstr "Zariadenie:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5909 msgid "Obj:"
5910 msgstr "Obj:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5913 msgid "Dataset:"
5914 msgstr "Dataset:"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5917 msgid "Scheme"
5918 msgstr "Náčrtok"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5921 msgid "List of Schemes"
5922 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5925 msgid "scheme"
5926 msgstr "náčrtok"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5929 msgid "Chart"
5930 msgstr "Nákres"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5933 msgid "List of Charts"
5934 msgstr "Zoznam nákresov"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5937 msgid "chart"
5938 msgstr "nákres"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5941 msgid "Graph"
5942 msgstr "Grafika"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5945 msgid "List of Graphs"
5946 msgstr "Zoznam grafík"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5949 msgid "graph"
5950 msgstr "grafika"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5953 msgid "Bibnote"
5954 msgstr "Bibnote"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5957 msgid "bibnote"
5958 msgstr "bibnote"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5961 msgid "Chemistry"
5962 msgstr "Chemistry"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5965 msgid "chemistry"
5966 msgstr "chemistry"
5967
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5969 msgid "Teaser"
5970 msgstr "Teaser"
5971
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5973 msgid "Teaser image:"
5974 msgstr "Teaser image:"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5977 msgid "CRcat"
5978 msgstr "CRcat"
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5981 msgid "CR category"
5982 msgstr "CR category"
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5985 msgid "CR categories"
5986 msgstr "CR categories"
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5989 msgid "Computing Review Categories"
5990 msgstr "Computing Review Categories"
5991
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5996 #: lib/layouts/spie.layout:89
5997 msgid "Acknowledgments"
5998 msgstr "Poďakovania"
5999
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6006 msgid "Section*"
6007 msgstr "Sekcia*"
6008
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6010 msgid "SpecialSection"
6011 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6012
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6014 msgid "SpecialSection*"
6015 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6016
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6024 msgid "Unnumbered"
6025 msgstr "Neočíslované"
6026
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6031 msgid "Subsection*"
6032 msgstr "Podsekcia*"
6033
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6037 msgid "Subsubsection*"
6038 msgstr "Podpodsekcia*"
6039
6040 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6041 msgid "Chapter Exercises"
6042 msgstr "Kapitola Úlohy"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:51
6045 msgid "RightHeader"
6046 msgstr "RightHeader"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:60
6049 msgid "Right header:"
6050 msgstr "Hlavička vpravo:"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:83
6053 msgid "Abstract:"
6054 msgstr "Súhrn:"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:100
6057 msgid "Short title:"
6058 msgstr "Krátky titul:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:129
6061 msgid "TwoAuthors"
6062 msgstr "DvajaAutori"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:136
6065 msgid "ThreeAuthors"
6066 msgstr "TrajaAutori"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:143
6069 msgid "FourAuthors"
6070 msgstr "ŠtyriaAutori"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6074 msgid "Affiliation:"
6075 msgstr "Pričlenenie:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:171
6078 msgid "TwoAffiliations"
6079 msgstr "DvePričlenenia"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:178
6082 msgid "ThreeAffiliations"
6083 msgstr "TriPričlenenia"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:185
6086 msgid "FourAffiliations"
6087 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6090 msgid "Journal"
6091 msgstr "Denník"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:206
6094 msgid "CopNum"
6095 msgstr "CopNum"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6107 msgid "Note"
6108 msgstr "Poznámka"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:234
6111 msgid "Acknowledgements:"
6112 msgstr "Poďakovania:"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:248
6115 msgid "ThickLine"
6116 msgstr "Tučná čiara"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:258
6119 msgid "CenteredCaption"
6120 msgstr "Centrovaný titulok"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6124 msgid "Senseless!"
6125 msgstr "Nezmyselné!"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:278
6128 msgid "FitFigure"
6129 msgstr "FitFigure"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:284
6132 msgid "FitBitmap"
6133 msgstr "FitBitmap"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6140 msgid "Subparagraph"
6141 msgstr "Pododstavec"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6144 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6145 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6146 msgid "*"
6147 msgstr "*"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:397
6150 msgid "Seriate"
6151 msgstr "Seriate"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6155 msgid "(\\alph{enumii})"
6156 msgstr "(\\alph{enumii})"
6157
6158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6159 msgid "LatinOn"
6160 msgstr "LatinOn"
6161
6162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6163 msgid "Latin on"
6164 msgstr "Latin on"
6165
6166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6167 msgid "LatinOff"
6168 msgstr "LatinOff"
6169
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6171 msgid "Latin off"
6172 msgstr "Latin off"
6173
6174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6176 msgid "BeginFrame"
6177 msgstr "BeginFrame"
6178
6179 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6181 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6186 msgid "Part"
6187 msgstr "Časť"
6188
6189 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6193 msgid "Part*"
6194 msgstr "Časť*"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6197 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6198 msgid "MM"
6199 msgstr "MM"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6202 msgid "Section \\arabic{section}"
6203 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6207 msgid "\\Alph{section}"
6208 msgstr "\\Alph{section}"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6211 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6221 msgid "Frames"
6222 msgstr "Rámy"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6225 msgid "Frame"
6226 msgstr "Rám"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6229 msgid "BeginPlainFrame"
6230 msgstr "BeginPlainFrame"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6233 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6234 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6237 msgid "AgainFrame"
6238 msgstr "AgainFrame"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6241 msgid "Again frame with label"
6242 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6245 msgid "EndFrame"
6246 msgstr "EndFrame"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6249 msgid "________________________________"
6250 msgstr "________________________________"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6253 msgid "FrameSubtitle"
6254 msgstr "RámPodTitul"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6257 msgid "Column"
6258 msgstr "Stĺpec"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6263 msgid "Columns"
6264 msgstr "Stĺpce"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6267 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6268 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6271 msgid "ColumnsCenterAligned"
6272 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6275 msgid "Columns (center aligned)"
6276 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6279 msgid "ColumnsTopAligned"
6280 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6283 msgid "Columns (top aligned)"
6284 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6287 msgid "Pause"
6288 msgstr "Pause"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6293 msgid "Overlays"
6294 msgstr "Overlays"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6297 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6298 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6301 msgid "Overprint"
6302 msgstr "Overprint"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6305 msgid "OverlayArea"
6306 msgstr "OverlayArea"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6309 msgid "Overlayarea"
6310 msgstr "Overlayarea"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6313 msgid "Uncover"
6314 msgstr "Uncover"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6317 msgid "Uncovered on slides"
6318 msgstr "Odkryté na fóliách"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6321 msgid "Only"
6322 msgstr "Len"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6325 msgid "Only on slides"
6326 msgstr "Len na fóliách"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6329 msgid "Block"
6330 msgstr "Do bloku"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6334 msgid "Blocks"
6335 msgstr "Bloky"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6338 msgid "Block:"
6339 msgstr "Blok:"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6342 msgid "ExampleBlock"
6343 msgstr "ExampleBlock"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6346 msgid "Example Block:"
6347 msgstr "Príkladný Blok:"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6350 msgid "AlertBlock"
6351 msgstr "AlertBlock"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6354 msgid "Alert Block:"
6355 msgstr "Výstražný Blok:"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6360 msgid "Titling"
6361 msgstr "Titling"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6364 msgid "Title (Plain Frame)"
6365 msgstr "Titul (prostý rám)"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6370 msgid "Institute"
6371 msgstr "Inštitút"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6374 msgid "InstituteMark"
6375 msgstr "InstituteMark"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6378 msgid "Institute mark"
6379 msgstr "Institute mark"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6384 msgid "Quotation"
6385 msgstr "Citácia"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6389 msgid "Quote"
6390 msgstr "Citát (krátky)"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6394 msgid "Verse"
6395 msgstr "Verš"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6398 msgid "TitleGraphic"
6399 msgstr "TitleGraphic"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6402 msgid "Theorems"
6403 msgstr "Teorémy"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6407 msgid "Corollary."
6408 msgstr "Korolár."
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6412 msgid "Definition."
6413 msgstr "Definícia."
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6416 msgid "Definitions"
6417 msgstr "Definície"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6420 msgid "Definitions."
6421 msgstr "Definície."
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6424 msgid "Example."
6425 msgstr "Príklad."
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6428 msgid "Examples"
6429 msgstr "Príklady"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6432 msgid "Examples."
6433 msgstr "Príklady."
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6442 msgid "Fact"
6443 msgstr "Fakt"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6446 msgid "Fact."
6447 msgstr "Fakt."
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6451 msgid "Theorem."
6452 msgstr "Teoréma."
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6455 msgid "Separator"
6456 msgstr "Oddeľovač"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6459 msgid "___"
6460 msgstr "___"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6464 msgid "LyX-Code"
6465 msgstr "LyX-Kód"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6468 msgid "NoteItem"
6469 msgstr "NoteItem"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6472 msgid "Note:"
6473 msgstr "Poznámka:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6476 msgid "CharStyle:Alert"
6477 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6480 msgid "Alert"
6481 msgstr "Alert"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6484 msgid "CharStyle:Structure"
6485 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6489 msgid "Structure"
6490 msgstr "Structure"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6493 msgid "Custom:ArticleMode"
6494 msgstr "Custom:ArticleMode"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6497 msgid "Article"
6498 msgstr "Article"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6501 msgid "Custom:PresentationMode"
6502 msgstr "Prezentačný mód"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6505 msgid "Presentation"
6506 msgstr "Prezentácia"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6510 #: src/insets/Inset.cpp:97
6511 msgid "Table"
6512 msgstr "Tabuľka"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6517 msgid "List of Tables"
6518 msgstr "Zoznam tabuliek"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6522 msgid "Figure"
6523 msgstr "Obrázok"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6528 msgid "List of Figures"
6529 msgstr "Zoznam obrázkov"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6532 msgid "Dialogue"
6533 msgstr "Dialóg"
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6536 msgid "Narrative"
6537 msgstr "Rozprávanie"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6540 msgid "ACT"
6541 msgstr "ACT"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6544 msgid "ACT \\arabic{act}"
6545 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6548 msgid "SCENE"
6549 msgstr "SCÉNA"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6552 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6553 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6556 msgid "SCENE*"
6557 msgstr "SCÉNA*"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6560 msgid "AT RISE:"
6561 msgstr "AT RISE:"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6564 msgid "Speaker"
6565 msgstr "Hlásateľ"
6566
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6568 msgid "Parenthetical"
6569 msgstr "Parenthetical"
6570
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6572 msgid "("
6573 msgstr "("
6574
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6576 msgid ")"
6577 msgstr ")"
6578
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6580 msgid "CURTAIN"
6581 msgstr "OPONA"
6582
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6586 msgid "Right Address"
6587 msgstr "Adresa vpravo"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:35
6590 msgid "Mainline"
6591 msgstr "Mainline"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:42
6594 msgid "Mainline:"
6595 msgstr "Mainline:"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:60
6598 msgid "Variation"
6599 msgstr "Variácia"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:64
6602 msgid "Variation:"
6603 msgstr "Variácia:"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:70
6606 msgid "SubVariation"
6607 msgstr "Podvariácia"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:73
6610 msgid "Subvariation:"
6611 msgstr "Podvariácia:"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:79
6614 msgid "SubVariation2"
6615 msgstr "Podvariácia2"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:82
6618 msgid "Subvariation(2):"
6619 msgstr "Podvariácia(2):"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:88
6622 msgid "SubVariation3"
6623 msgstr "Podvariácia3"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:91
6626 msgid "Subvariation(3):"
6627 msgstr "Podvariácia(3):"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:97
6630 msgid "SubVariation4"
6631 msgstr "Podvariácia4"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:100
6634 msgid "Subvariation(4):"
6635 msgstr "Podvariácia(4):"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:106
6638 msgid "SubVariation5"
6639 msgstr "Podvariácia5"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:109
6642 msgid "Subvariation(5):"
6643 msgstr "Podvariácia(5):"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:116
6646 msgid "HideMoves"
6647 msgstr "SkryťPohyby"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:121
6650 msgid "HideMoves:"
6651 msgstr "SkryťPohyby:"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:126
6654 msgid "ChessBoard"
6655 msgstr "Šachovnica"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:130
6658 msgid "[chessboard]"
6659 msgstr "[šachovnica]"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:139
6662 msgid "BoardCentered"
6663 msgstr "BoardCentered"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:144
6666 msgid "[centered board]"
6667 msgstr "[centered board]"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:154
6670 msgid "HighLight"
6671 msgstr "Zvýraznenie"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:159
6674 msgid "Highlights:"
6675 msgstr "Zvýraznenia:"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:174
6678 msgid "Arrow"
6679 msgstr "Šípka"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:179
6682 msgid "Arrow:"
6683 msgstr "Šípka:"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:185
6686 msgid "KnightMove"
6687 msgstr "KnightMove"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:190
6690 msgid "KnightMove:"
6691 msgstr "KnightMove:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6694 msgid "DinBrief"
6695 msgstr "DinBrief"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6699 msgid "Send To Address"
6700 msgstr "Adresa prijímateľa"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6703 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6704 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6707 msgid "Address:"
6708 msgstr "Adresa:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6712 msgid "My Address"
6713 msgstr "Moja Adresa"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6716 msgid "Sender Address:"
6717 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6720 msgid "Return address"
6721 msgstr "Návratová adresa"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6725 msgid "Backaddress:"
6726 msgstr "Návratová Adresa:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6729 msgid "Postal comment"
6730 msgstr "Poštový záznam"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6733 msgid "Postal Remark:"
6734 msgstr "Poštový Záznam:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6737 msgid "Handling"
6738 msgstr "Zaobchádzanie"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6741 msgid "Handling:"
6742 msgstr "Zaobchádzanie:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6746 msgid "YourRef"
6747 msgstr "Vaša značka"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6751 msgid "Your ref.:"
6752 msgstr "Vaša značka:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6756 msgid "MyRef"
6757 msgstr "Moja značka"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6761 msgid "Our ref.:"
6762 msgstr "Naša značka:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6765 msgid "Writer"
6766 msgstr "Referenta"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6769 msgid "Writer:"
6770 msgstr "Referent:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6775 msgid "Signature"
6776 msgstr "Podpis"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6781 msgid "Signature:"
6782 msgstr "Podpis:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6785 msgid "Bottomtext"
6786 msgstr "Spodný text"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6789 msgid "Bottom text:"
6790 msgstr "Spodný text:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6793 msgid "Area code"
6794 msgstr "Predvoľba"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6797 msgid "Area Code:"
6798 msgstr "Predvoľba:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6802 msgid "Telephone"
6803 msgstr "Telefón"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6807 msgid "Telephone:"
6808 msgstr "Telefón:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6812 msgid "Location"
6813 msgstr "Umiestnenie"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6817 msgid "Location:"
6818 msgstr "Umiestnenie:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6825 msgid "Date:"
6826 msgstr "Dátum:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6830 msgid "Subject"
6831 msgstr "Predmet"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6835 msgid "Subject:"
6836 msgstr "Predmet:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6841 msgid "Opening"
6842 msgstr "Oslovenie"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6847 msgid "Opening:"
6848 msgstr "Oslovenie:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6853 msgid "Closing"
6854 msgstr "Záverečný pozdrav"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6859 msgid "Closing:"
6860 msgstr "Pozdrav:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6863 msgid "encl"
6864 msgstr "prílohy"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6868 msgid "encl:"
6869 msgstr "prílohy:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6873 msgid "cc"
6874 msgstr "kópia"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6879 msgid "cc:"
6880 msgstr "Kópia:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6884 msgid "PS"
6885 msgstr "PS"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6888 msgid "Post Scriptum:"
6889 msgstr "Postskriptum:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6892 msgid "SenderAddress"
6893 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6897 msgid "Backaddress"
6898 msgstr "Návratová-Adresa"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6901 msgid "RetourAdresse"
6902 msgstr "Návratová-Adresa"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6905 msgid "Adresse"
6906 msgstr "Adresa"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6909 msgid "Postvermerk"
6910 msgstr "Poštový záznam"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6913 msgid "Zusatz"
6914 msgstr "Prídavok"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6917 msgid "IhrZeichen"
6918 msgstr "VašaZnačka"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6922 msgid "YourMail"
6923 msgstr "VášMejl"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6926 msgid "IhrSchreiben"
6927 msgstr "Váš List"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6930 msgid "MeinZeichen"
6931 msgstr "MojaZnačka"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6934 msgid "Unterschrift"
6935 msgstr "Podpis"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6938 msgid "Phone"
6939 msgstr "Telefón"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6942 msgid "Telefon"
6943 msgstr "Telefón"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6947 msgid "Place"
6948 msgstr "Miesto"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6951 msgid "Stadt"
6952 msgstr "Mesto"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6955 msgid "Town"
6956 msgstr "Mesto"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6959 msgid "Ort"
6960 msgstr "Miesto"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6963 msgid "Datum"
6964 msgstr "Dátum"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6968 msgid "Reference"
6969 msgstr "Referencia"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6972 msgid "Betreff"
6973 msgstr "Predmet"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6976 msgid "Anrede"
6977 msgstr "Oslovenie"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6982 msgid "Letter"
6983 msgstr "TextListu"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6986 msgid "Brieftext"
6987 msgstr "TextListu"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6990 msgid "Gruss"
6991 msgstr "Pozdrav"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6994 msgid "ps"
6995 msgstr "ps"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6999 msgid "Encl."
7000 msgstr "Prílohy"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7003 msgid "Anlagen"
7004 msgstr "Prílohy"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7008 msgid "CC"
7009 msgstr "Kópia"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7012 msgid "Verteiler"
7013 msgstr "Na vedomie"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7016 msgid "00.00.0000"
7017 msgstr "00.00.0000"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:274
7020 msgid "LaTeX Title"
7021 msgstr "LaTeX Title"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:308
7024 msgid "Author:"
7025 msgstr "Autor:"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:317
7028 msgid "Affil"
7029 msgstr "Affil"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:330
7032 msgid "Affilation:"
7033 msgstr "Pričlenenie:"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:352
7036 msgid "Journal:"
7037 msgstr "Denník:"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:361
7040 msgid "msnumber"
7041 msgstr "msnumber"
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:375
7044 msgid "MS_number:"
7045 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:385
7048 msgid "FirstAuthor"
7049 msgstr "Prvý autor"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:398
7052 msgid "1st_author_surname:"
7053 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7057 msgid "Received"
7058 msgstr "Prijaté"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7062 msgid "Received:"
7063 msgstr "Prijaté:"
7064
7065 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7066 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7067 msgid "Accepted"
7068 msgstr "Akceptované"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7072 msgid "Accepted:"
7073 msgstr "Akceptované:"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:451
7076 msgid "Offsets"
7077 msgstr "Offsets"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:464
7080 msgid "reprint_reqs_to:"
7081 msgstr "reprint_reqs_to:"
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7085 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7087 msgid "Abstract."
7088 msgstr "Súhrn."
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7091 msgid "Author Address"
7092 msgstr "Adresa Autora"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7095 msgid "Author Email"
7096 msgstr "Email Autora"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7099 msgid "Email:"
7100 msgstr "Email:"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7103 msgid "Author URL"
7104 msgstr "URL Autora"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7108 msgid "URL:"
7109 msgstr "URL:"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7113 msgid "Thanks"
7114 msgstr "Vďaka"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7121 msgid "PROOF."
7122 msgstr "DÔKAZ."
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7125 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7129 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7133 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7137 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7141 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7145 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7149 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7153 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7161 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7165 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7169 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7174 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7177 msgid "Case \\arabic{case}"
7178 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7181 msgid "Titlenotemark"
7182 msgstr "Titlenotemark"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7185 msgid "Titlenote mark"
7186 msgstr "Titlenote mark"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7189 msgid "Title footnote"
7190 msgstr "Title footnote"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7193 msgid "Title footnote:"
7194 msgstr "Title footnote:"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7197 msgid "Authormark"
7198 msgstr "Poznámka autora"
7199
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7201 msgid "Author mark"
7202 msgstr "Poznámka autora"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7205 msgid "Author footnote"
7206 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7209 msgid "Author footnote:"
7210 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7211
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7213 msgid "CorAuthormark"
7214 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7217 msgid "CorAuthor mark"
7218 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7219
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7221 msgid "Corresponding author"
7222 msgstr "Príslušný autor"
7223
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7225 msgid "Corresponding author text:"
7226 msgstr "Príslušný autor text:"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7232 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7233 msgid "Keywords:"
7234 msgstr "Heslá:"
7235
7236 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7237 msgid "Keyword"
7238 msgstr "Heslo"
7239
7240 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7242 msgid "Key words:"
7243 msgstr "Heslá:"
7244
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7246 msgid "Item"
7247 msgstr "položka"
7248
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7250 msgid "Item:"
7251 msgstr "položka:"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7254 msgid "BulletedItem"
7255 msgstr "OdrážkováPoložka"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7258 msgid "Bulleted Item:"
7259 msgstr "Odrážková Položka:"
7260
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7262 msgid "Begin"
7263 msgstr "Begin"
7264
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7266 msgid "Begin of CV"
7267 msgstr "Begin of CV"
7268
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7270 msgid "PersonalInfo"
7271 msgstr "PersonalInfo"
7272
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7274 msgid "Personal Info"
7275 msgstr "Personal Info"
7276
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7278 msgid "MotherTongue"
7279 msgstr "MotherTongue"
7280
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7282 msgid "Mother Tongue:"
7283 msgstr "Mother Tongue:"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:42
7286 msgid "Foilhead"
7287 msgstr "Foilhead"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:61
7290 msgid "ShortFoilhead"
7291 msgstr "ShortFoilhead"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:67
7294 msgid "Rotatefoilhead"
7295 msgstr "Rotatefoilhead"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:73
7298 msgid "ShortRotatefoilhead"
7299 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:82
7302 msgid "TickList"
7303 msgstr "TickList"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:97
7306 msgid "_/"
7307 msgstr "_/"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:101
7310 msgid "CrossList"
7311 msgstr "CrossList"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:116
7314 msgid "><"
7315 msgstr "><"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:160
7318 msgid "My Logo"
7319 msgstr "Moje Logo"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:168
7322 msgid "My Logo:"
7323 msgstr "Moje Logo:"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:177
7326 msgid "Restriction"
7327 msgstr "Obmedzenie"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:181
7330 msgid "Restriction:"
7331 msgstr "Obmedzenie:"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7335 msgid "Left Header"
7336 msgstr "Ľavá Hlavička"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7339 msgid "Left Header:"
7340 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7344 msgid "Right Header"
7345 msgstr "Pravá Hlavička"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7348 msgid "Right Header:"
7349 msgstr "Pravá Hlavička:"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:201
7352 msgid "Right Footer"
7353 msgstr "Pravá päta"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:205
7356 msgid "Right Footer:"
7357 msgstr "Pravá päta:"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7361 msgid "Theorem #."
7362 msgstr "Teoréma #."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7366 msgid "Lemma #."
7367 msgstr "Lemma #."
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7371 msgid "Corollary #."
7372 msgstr "Corollary #."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7376 msgid "Proposition #."
7377 msgstr "Tvrdenie #."
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7381 msgid "Definition #."
7382 msgstr "Definícia #."
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7386 msgid "Theorem*"
7387 msgstr "Teoréma*"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7391 msgid "Lemma*"
7392 msgstr "Lemma*"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7395 msgid "Lemma."
7396 msgstr "Lemma."
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7400 msgid "Corollary*"
7401 msgstr "Corollary*"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7405 msgid "Proposition*"
7406 msgstr "Tvrdenie*"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7409 msgid "Proposition."
7410 msgstr "Tvrdenie."
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7414 msgid "Definition*"
7415 msgstr "Definícia*"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7418 msgid "Letter:"
7419 msgstr "List:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7425 msgid "Name"
7426 msgstr "Meno"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7430 msgid "Name:"
7431 msgstr "Meno:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7434 msgid "Street"
7435 msgstr "Ulica"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7438 msgid "Street:"
7439 msgstr "Ulica:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7442 msgid "Addition"
7443 msgstr "Doplnok"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7446 msgid "Addition:"
7447 msgstr "Doplnok:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7450 msgid "Town:"
7451 msgstr "Mesto:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7454 msgid "State"
7455 msgstr "Štát"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7458 msgid "State:"
7459 msgstr "Štát:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7462 msgid "ReturnAddress"
7463 msgstr "Návratová adresa"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7466 msgid "ReturnAddress:"
7467 msgstr "NávratováAdresa:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7470 msgid "MyRef:"
7471 msgstr "MojaZnačka:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7474 msgid "YourRef:"
7475 msgstr "VašaZnačka:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7478 msgid "YourMail:"
7479 msgstr "VášMejl:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7482 msgid "Phone:"
7483 msgstr "Telefón:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7486 msgid "Telefax"
7487 msgstr "Telefax"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7490 msgid "Telefax:"
7491 msgstr "Telefax:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7494 msgid "Telex"
7495 msgstr "Telex"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7498 msgid "Telex:"
7499 msgstr "Telex:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7502 msgid "EMail"
7503 msgstr "EMail"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7506 msgid "EMail:"
7507 msgstr "EMail:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7510 msgid "HTTP"
7511 msgstr "HTTP"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7514 msgid "HTTP:"
7515 msgstr "HTTP:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7518 msgid "Bank"
7519 msgstr "Banka"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7522 msgid "Bank:"
7523 msgstr "Banka:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7526 msgid "BankCode"
7527 msgstr "KódBanky"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7530 msgid "BankCode:"
7531 msgstr "KódBanky:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7534 msgid "BankAccount"
7535 msgstr "Bankový účet"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7538 msgid "BankAccount:"
7539 msgstr "Bankový účet:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7542 msgid "PostalComment"
7543 msgstr "PoštovýZáznam"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7546 msgid "PostalComment:"
7547 msgstr "PoštovýZáznam:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7550 msgid "Reference:"
7551 msgstr "Referencia:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7554 msgid "Encl.:"
7555 msgstr "Prílohy:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7558 msgid "NameRowA"
7559 msgstr "Meno Riadok A"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7562 msgid "NameRowA:"
7563 msgstr "Meno Riadok A:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7566 msgid "NameRowB"
7567 msgstr "Meno Riadok B"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7570 msgid "NameRowB:"
7571 msgstr "Meno Riadok B:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7574 msgid "NameRowC"
7575 msgstr "Meno Riadok C"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7578 msgid "NameRowC:"
7579 msgstr "Meno Riadok C:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7582 msgid "NameRowD"
7583 msgstr "Meno Riadok D"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7586 msgid "NameRowD:"
7587 msgstr "Meno Riadok D:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7590 msgid "NameRowE"
7591 msgstr "Meno Riadok E"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7594 msgid "NameRowE:"
7595 msgstr "Meno Riadok E:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7598 msgid "NameRowF"
7599 msgstr "Meno Riadok F"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7602 msgid "NameRowF:"
7603 msgstr "Meno Riadok F:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7606 msgid "NameRowG"
7607 msgstr "Meno Riadok G"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7610 msgid "NameRowG:"
7611 msgstr "Meno Riadok G:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7614 msgid "AddressRowA"
7615 msgstr "Adresa Riadok A"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7618 msgid "AddressRowA:"
7619 msgstr "Adresa Riadok A:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7622 msgid "AddressRowB"
7623 msgstr "Adresa Riadok B"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7626 msgid "AddressRowB:"
7627 msgstr "Adresa Riadok B:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7630 msgid "AddressRowC"
7631 msgstr "Adresa Riadok C"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7634 msgid "AddressRowC:"
7635 msgstr "Adresa Riadok C:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7638 msgid "AddressRowD"
7639 msgstr "Adresa Riadok D"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7642 msgid "AddressRowD:"
7643 msgstr "Adresa Riadok D:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7646 msgid "AddressRowE"
7647 msgstr "Adresa Riadok E"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7650 msgid "AddressRowE:"
7651 msgstr "Adresa Riadok E:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7654 msgid "AddressRowF"
7655 msgstr "Adresa Riadok F"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7658 msgid "AddressRowF:"
7659 msgstr "Adresa Riadok F:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7662 msgid "TelephoneRowA"
7663 msgstr "Telefón Riadok A"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7666 msgid "TelephoneRowA:"
7667 msgstr "Telefón Riadok A:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7670 msgid "TelephoneRowB"
7671 msgstr "Telefón Riadok B"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7674 msgid "TelephoneRowB:"
7675 msgstr "Telefón Riadok B:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7678 msgid "TelephoneRowC"
7679 msgstr "Telefón Riadok C"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7682 msgid "TelephoneRowC:"
7683 msgstr "Telefón Riadok C:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7686 msgid "TelephoneRowD"
7687 msgstr "Telefón Riadok D"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7690 msgid "TelephoneRowD:"
7691 msgstr "Telefón Riadok D:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7694 msgid "TelephoneRowE"
7695 msgstr "Telefón Riadok E"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7698 msgid "TelephoneRowE:"
7699 msgstr "Telefón Riadok E:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7702 msgid "TelephoneRowF"
7703 msgstr "Telefón Riadok F"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7706 msgid "TelephoneRowF:"
7707 msgstr "Telefón Riadok F:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7710 msgid "InternetRowA"
7711 msgstr "Internet Riadok A"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7714 msgid "InternetRowA:"
7715 msgstr "Internet Riadok A:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7718 msgid "InternetRowB"
7719 msgstr "Internet Riadok B"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7722 msgid "InternetRowB:"
7723 msgstr "Internet Riadok B:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7726 msgid "InternetRowC"
7727 msgstr "Internet Riadok C"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7730 msgid "InternetRowC:"
7731 msgstr "Internet Riadok C:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7734 msgid "InternetRowD"
7735 msgstr "Internet Riadok D"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7738 msgid "InternetRowD:"
7739 msgstr "Internet Riadok D:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7742 msgid "InternetRowE"
7743 msgstr "Internet Riadok E"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7746 msgid "InternetRowE:"
7747 msgstr "Internet Riadok E:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7750 msgid "InternetRowF"
7751 msgstr "Internet Riadok F"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7754 msgid "InternetRowF:"
7755 msgstr "Internet Riadok F:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7758 msgid "BankRowA"
7759 msgstr "Banka Riadok A"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7762 msgid "BankRowA:"
7763 msgstr "Banka Riadok A:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7766 msgid "BankRowB"
7767 msgstr "Banka Riadok B"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7770 msgid "BankRowB:"
7771 msgstr "Banka Riadok B:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7774 msgid "BankRowC"
7775 msgstr "Banka Riadok C"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7778 msgid "BankRowC:"
7779 msgstr "Banka Riadok C:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7782 msgid "BankRowD"
7783 msgstr "Banka Riadok D"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7786 msgid "BankRowD:"
7787 msgstr "Banka Riadok D:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7790 msgid "BankRowE"
7791 msgstr "Banka Riadok E"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7794 msgid "BankRowE:"
7795 msgstr "Banka Riadok E:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7798 msgid "BankRowF"
7799 msgstr "Banka Riadok F"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7802 msgid "BankRowF:"
7803 msgstr "Banka Riadok F:"
7804
7805 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7806 msgid "Claim #."
7807 msgstr "Nárok #."
7808
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7810 msgid "Remarks"
7811 msgstr "Pripomienky"
7812
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7814 msgid "Remarks #."
7815 msgstr "Pripomienky #."
7816
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7818 msgid "Proof:"
7819 msgstr "Dôkaz:"
7820
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7822 msgid "More"
7823 msgstr "Ďalšie"
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7826 msgid "(MORE)"
7827 msgstr "(MORE)"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7830 msgid "FADE IN:"
7831 msgstr "FADE IN:"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7834 msgid "INT."
7835 msgstr "INT."
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7838 msgid "EXT."
7839 msgstr "EXT."
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7842 msgid "Continuing"
7843 msgstr "Pokračovanie"
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7846 msgid "(continuing)"
7847 msgstr "(pokračujem)"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7850 msgid "Transition"
7851 msgstr "Premena"
7852
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7854 msgid "TITLE OVER:"
7855 msgstr "TITLE OVER:"
7856
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7858 msgid "INTERCUT"
7859 msgstr "INTERCUT"
7860
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7862 msgid "INTERCUT WITH:"
7863 msgstr "INTERCUT WITH:"
7864
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7866 msgid "FADE OUT"
7867 msgstr "FADE OUT"
7868
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7870 msgid "Scene"
7871 msgstr "Scéna"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7874 msgid "Classification Codes"
7875 msgstr "Classification Codes"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7879 msgid "Definition \\thedefinition."
7880 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7883 msgid "Step"
7884 msgstr "Krok"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7887 msgid "Step \\thestep."
7888 msgstr "Krok \\thestep."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7892 msgid "Example \\theexample."
7893 msgstr "Príklad \\theexample."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "Notácia \\thenotation."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7904 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7908 msgid "Corollary \\thecorollary."
7909 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7913 msgid "Lemma \\thelemma."
7914 msgstr "Lemma \\thelemma."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7918 msgid "Proposition \\theproposition."
7919 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7922 msgid "Prop"
7923 msgstr "Vlastnosť"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7926 msgid "Prop \\theprop."
7927 msgstr "Prop \\theprop."
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7936 msgid "Question"
7937 msgstr "Otázka"
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7940 msgid "Question \\thequestion."
7941 msgstr "Otázka \\thequestion."
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7945 msgid "Claim \\theclaim."
7946 msgstr "Nárok \\theclaim."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7950 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7951 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7954 msgid "Appendices Section"
7955 msgstr "Sekcia Prílohy"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7958 msgid "--- Appendices ---"
7959 msgstr "--- Prílohy ---"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7962 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7963 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7966 msgid "Review"
7967 msgstr "Recenzia"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7970 msgid "Topical"
7971 msgstr "Tematicky"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7974 msgid "Comment"
7975 msgstr "Komentár"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7978 msgid "Paper"
7979 msgstr "Stránka"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7982 msgid "Prelim"
7983 msgstr "Predbežné"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7986 msgid "Rapid"
7987 msgstr "Rapid"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7991 msgid "PACS"
7992 msgstr "PACS"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7995 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7996 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7999 msgid "MSC"
8000 msgstr "MSC"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8003 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8004 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8007 msgid "submitto"
8008 msgstr "podať-do"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8011 msgid "submit to paper:"
8012 msgstr "podať do Journal:"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8015 msgid "Bibliography (plain)"
8016 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8019 msgid "Bibliography heading"
8020 msgstr "Nadpis bibliografie"
8021
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8023 msgid "ABSTRACT:"
8024 msgstr "SÚHRN:"
8025
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8027 msgid "KEY WORDS:"
8028 msgstr "HESLÁ:"
8029
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8031 msgid "Commission"
8032 msgstr "Komisia"
8033
8034 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8035 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8036 msgstr "POĎAKOVANIA"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8039 msgid "AddressForOffprints"
8040 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8043 msgid "Address for Offprints:"
8044 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8047 msgid "RunningTitle"
8048 msgstr "StĺpecNadpis"
8049
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8052 msgid "Running title:"
8053 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8054
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8056 msgid "RunningAuthor"
8057 msgstr "StĺpecAutor"
8058
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8060 msgid "Running author:"
8061 msgstr "Stĺpec autor:"
8062
8063 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8064 msgid "E-mail:"
8065 msgstr "E-mail:"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8068 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8069 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8072 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8073 msgid "Chapter"
8074 msgstr "Kapitola"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8077 msgid "Running LaTeX Title"
8078 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8081 msgid "TOC Title"
8082 msgstr "Obsah Titul"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8085 msgid "TOC title:"
8086 msgstr "Obsah titul:"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8089 msgid "Author Running"
8090 msgstr "Stĺpec autor"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8093 msgid "Author Running:"
8094 msgstr "Stĺpec autor:"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8097 msgid "TOC Author"
8098 msgstr "Obsah Autor"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8101 msgid "TOC Author:"
8102 msgstr "Obsah Autor:"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8105 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8108 msgid "Case #."
8109 msgstr "Prípad #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8113 msgid "Claim."
8114 msgstr "Nárok."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8117 msgid "Conjecture #."
8118 msgstr "Dohad #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8121 msgid "Example #."
8122 msgstr "Príklad #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8125 msgid "Exercise #."
8126 msgstr "Úloha #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8129 msgid "Note #."
8130 msgstr "Poznámka #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8134 msgid "Problem #."
8135 msgstr "Problém #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8138 msgid "Property"
8139 msgstr "Vlastníctvo"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8142 msgid "Property #."
8143 msgstr "Vlastnosť #."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8146 msgid "Question #."
8147 msgstr "Otázka #."
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8150 msgid "Remark #."
8151 msgstr "Pripomienka #."
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8155 msgid "Solution #."
8156 msgstr "Riešenie #."
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8159 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8161 msgid "Chapter*"
8162 msgstr "Kapitola*"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8165 msgid "Chapterprecis"
8166 msgstr "KapitolaSúhrn"
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8169 msgid "Epigraph"
8170 msgstr "Epigraph"
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8173 msgid "Poemtitle"
8174 msgstr "TitulBásne"
8175
8176 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8177 msgid "Poemtitle*"
8178 msgstr "TitulBásne*"
8179
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8181 msgid "Legend"
8182 msgstr "Legenda"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8185 msgid "Entry"
8186 msgstr "Záznam"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8189 msgid "Entry:"
8190 msgstr "Záznam:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8193 msgid "ListItem"
8194 msgstr "ZáznamVListine"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8197 msgid "List Item:"
8198 msgstr "Záznam v listine:"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8201 msgid "DoubleItem"
8202 msgstr "Dvojitá položka"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8205 msgid "Double Item:"
8206 msgstr "Dvojitá položka:"
8207
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8209 msgid "Space"
8210 msgstr "Medzera"
8211
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8213 msgid "Space:"
8214 msgstr "Medzera:"
8215
8216 #: lib/layouts/paper.layout:146
8217 msgid "SubTitle"
8218 msgstr "PodTitul"
8219
8220 #: lib/layouts/paper.layout:158
8221 msgid "Institution"
8222 msgstr "Inštitúcia"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8225 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8226 msgid "Slide"
8227 msgstr "Fólia"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8230 msgid "    "
8231 msgstr "    "
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8234 msgid "EndSlide"
8235 msgstr "KoniecFólie"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8238 msgid "~=~"
8239 msgstr "~=~"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8242 msgid "WideSlide"
8243 msgstr "ŠirokáFólia"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8246 msgid "EmptySlide"
8247 msgstr "PrázdnaFólia"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8250 msgid "Empty slide:"
8251 msgstr "Prázdna fólia:"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8254 msgid "\\arabic{section}"
8255 msgstr "\\arabic{section}"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8258 msgid "ItemizeType1"
8259 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8262 msgid "EnumerateType1"
8263 msgstr "EnumerateType1"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8266 msgid "List of Algorithms"
8267 msgstr "Zoznam algoritmov"
8268
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8270 msgid "\\thechapter"
8271 msgstr "\\thechapter"
8272
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8274 msgid "Recipe"
8275 msgstr "Recept"
8276
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8278 msgid "Recipe:"
8279 msgstr "Recept:"
8280
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8282 msgid "Ingredients"
8283 msgstr "Prísady"
8284
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8286 msgid "Ingredients:"
8287 msgstr "Prísady:"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8290 msgid "Preprint"
8291 msgstr "Predtlač"
8292
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8294 msgid "AltAffiliation"
8295 msgstr "DruhéPričlenenie"
8296
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8298 msgid "Thanks:"
8299 msgstr "Vďaka:"
8300
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8302 msgid "Electronic Address:"
8303 msgstr "Elektronická adresa:"
8304
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8306 msgid "acknowledgments"
8307 msgstr "poďakovania"
8308
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8310 msgid "PACS number:"
8311 msgstr "PACS-číslo:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8315 msgid "Labeling"
8316 msgstr "Označovanie"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8319 msgid "L"
8320 msgstr "L"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8323 msgid "O"
8324 msgstr "O"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8327 msgid "Encl"
8328 msgstr "Prílohy"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8331 msgid "Place:"
8332 msgstr "Miesto:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8335 msgid "Specialmail"
8336 msgstr "Zvláštna pošta"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8339 msgid "Specialmail:"
8340 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8343 msgid "Title:"
8344 msgstr "Titul:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8347 msgid "Yourref"
8348 msgstr "Vaša značka"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8351 msgid "Yourmail"
8352 msgstr "Váš mejl"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8355 msgid "Your letter of:"
8356 msgstr "Váš dopis od:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8359 msgid "Myref"
8360 msgstr "Moja značka"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8363 msgid "Customer"
8364 msgstr "Zákazník"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8367 msgid "Customer no.:"
8368 msgstr "Zákazník č.:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8371 msgid "Invoice"
8372 msgstr "Účet"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8375 msgid "Invoice no.:"
8376 msgstr "Účet č.:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8379 msgid "NextAddress"
8380 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8383 msgid "Next Address:"
8384 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8387 msgid "Sender Name:"
8388 msgstr "Názov odosielateľa:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8391 msgid "Sender Phone:"
8392 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8395 msgid "Fax"
8396 msgstr "Fax"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8399 msgid "Sender Fax:"
8400 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8403 msgid "E-Mail"
8404 msgstr "E-mail"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8407 msgid "Sender E-Mail:"
8408 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8411 msgid "Sender URL:"
8412 msgstr "URL odosielateľa:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8415 msgid "Logo"
8416 msgstr "Logo"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8419 msgid "Logo:"
8420 msgstr "Logo:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8423 msgid "EndLetter"
8424 msgstr "KoniecDopis"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8427 msgid "End of letter"
8428 msgstr "Koniec dopisu"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8431 msgid "LandscapeSlide"
8432 msgstr "FóliaNaŠírku"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8435 msgid "Landscape Slide:"
8436 msgstr "Fólia na šírku:"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8439 msgid "PortraitSlide"
8440 msgstr "FóliaNaVýšku"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8443 msgid "Portrait Slide:"
8444 msgstr "Fólia na výšku:"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8447 msgid "Slide*"
8448 msgstr "Fólia*"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8451 msgid "EndOfSlide"
8452 msgstr "KoniecFólie"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8455 msgid "SlideHeading"
8456 msgstr "NadpisFólie"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8459 msgid "SlideSubHeading"
8460 msgstr "PodnadpisFólie"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8463 msgid "ListOfSlides"
8464 msgstr "ZoznamFólií"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8467 msgid "[List Of Slides]"
8468 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8471 msgid "SlideContents"
8472 msgstr "ObsahFólie"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8475 msgid "[Slide Contents]"
8476 msgstr "[Obsah fólie]"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8479 msgid "ProgressContents"
8480 msgstr "Pokrok Obsahy"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8483 msgid "[Progress Contents]"
8484 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8485
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8488 msgid "Conjecture*"
8489 msgstr "Dohad*"
8490
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8494 msgid "Algorithm*"
8495 msgstr "Algoritmus*"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8498 msgid "AMS"
8499 msgstr "AMS"
8500
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8502 msgid "Subjectclass"
8503 msgstr "TematickáTrieda"
8504
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8506 msgid "AMS subject classifications:"
8507 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8510 msgid "Conference"
8511 msgstr "Konferencia"
8512
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8514 msgid "Conference:"
8515 msgstr "Konferencia:"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8518 msgid "CopyrightYear"
8519 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8522 msgid "Copyright year:"
8523 msgstr "Autorské práva rok:"
8524
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8526 msgid "Copyrightdata"
8527 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8530 msgid "Copyright data:"
8531 msgstr "Autorské práva dáta:"
8532
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8534 msgid "Terms"
8535 msgstr "Pojmy"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8538 msgid "Terms:"
8539 msgstr "Pojmy:"
8540
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8542 msgid "Topic"
8543 msgstr "Námet"
8544
8545 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8546 msgid "MMMMM"
8547 msgstr "MMMMM"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:105
8550 msgid "New Slide:"
8551 msgstr "Nová Fólia:"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:127
8554 msgid "Overlay"
8555 msgstr "Prekrytie"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:142
8558 msgid "New Overlay:"
8559 msgstr "Nové Prekrytie:"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:182
8562 msgid "New Note:"
8563 msgstr "Nová poznámka:"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:207
8566 msgid "InvisibleText"
8567 msgstr "Neviditeľný text"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:214
8570 msgid "<Invisible Text Follows>"
8571 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:231
8574 msgid "VisibleText"
8575 msgstr "Viditeľný text"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:238
8578 msgid "<Visible Text Follows>"
8579 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8580
8581 #: lib/layouts/spie.layout:54
8582 msgid "Authorinfo"
8583 msgstr "Autori-Info"
8584
8585 #: lib/layouts/spie.layout:66
8586 msgid "Authorinfo:"
8587 msgstr "Autori-Info:"
8588
8589 #: lib/layouts/spie.layout:79
8590 msgid "ABSTRACT"
8591 msgstr "SÚHRN"
8592
8593 #: lib/layouts/spie.layout:94
8594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8595 msgstr "POĎAKOVANIA"
8596
8597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8598 msgid "Subclass"
8599 msgstr "Podtrieda"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8602 msgid "Petit"
8603 msgstr "Petit"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8606 msgid "Front Matter"
8607 msgstr "Front Matter"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8610 msgid "--- Front Matter ---"
8611 msgstr "--- Front Matter ---"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8614 msgid "Main Matter"
8615 msgstr "Main Matter"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8618 msgid "--- Main Matter ---"
8619 msgstr "--- Main Matter ---"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8622 msgid "Back Matter"
8623 msgstr "Back Matter"
8624
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8626 msgid "--- Back Matter ---"
8627 msgstr "--- Back Matter ---"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8631 msgid "Part \\thepart"
8632 msgstr "Časť \\thepart"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8636 msgid "Chapter \\thechapter"
8637 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8640 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8641 msgid "Appendix \\thechapter"
8642 msgstr "Príloha \\thechapter"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8645 msgid "Preface"
8646 msgstr "Predslov"
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8649 msgid "Preface:"
8650 msgstr "Predslov:"
8651
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8653 msgid "Proof(QED)"
8654 msgstr "Dôkaz(QED)"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8657 msgid "Proof(smartQED)"
8658 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8661 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8662 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8665 msgid "Title*"
8666 msgstr "Titul*"
8667
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8669 msgid "Institute and e-mail: "
8670 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8673 msgid "MiniTOC"
8674 msgstr "Mini obsah"
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8677 msgid "TOC depth (provide a number):"
8678 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8681 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8682 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8689 msgid "For editors"
8690 msgstr "Pre vydavateľov"
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8693 msgid "List of Contributors"
8694 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8697 msgid "Inst"
8698 msgstr "Inst"
8699
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8701 msgid "Institute #"
8702 msgstr "Inštitút #"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8705 msgid "Sidenote"
8706 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8709 msgid "sidenote"
8710 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8713 msgid "Marginnote"
8714 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8717 msgid "marginnote"
8718 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8719
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8721 msgid "NewThought"
8722 msgstr "Nová Úvaha"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8725 msgid "new thought"
8726 msgstr "nová úvaha"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8729 msgid "AllCaps"
8730 msgstr "Verzálky"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8733 msgid "allcaps"
8734 msgstr "versálky"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8737 msgid "SmallCaps"
8738 msgstr "Malé kapitálky"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8741 msgid "smallcaps"
8742 msgstr "malé kapitálky"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8745 msgid "Full Width"
8746 msgstr "Celá Šírka"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8749 msgid "MarginTable"
8750 msgstr "Okrajná tabuľka"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8753 msgid "MarginFigure"
8754 msgstr "OkrajnýObrázok"
8755
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8757 msgid "email:"
8758 msgstr "email:"
8759
8760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8762 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8765 msgid "Element:Firstname"
8766 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8769 msgid "Firstname"
8770 msgstr "Krstné_meno"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8773 msgid "Element:Fname"
8774 msgstr "Element:KMeno"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8777 msgid "Fname"
8778 msgstr "Kmeno"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8781 msgid "Element:Surname"
8782 msgstr "Element:Priezvisko"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8786 msgid "Surname"
8787 msgstr "Priezvisko"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8790 msgid "Element:Filename"
8791 msgstr "Element:NázovSúboru"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Element:Doslovne"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8799 msgid "Literal"
8800 msgstr "Doslovné"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8803 msgid "Element:Emph"
8804 msgstr "Element:Dôraz"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8807 msgid "Emph"
8808 msgstr "Zvýrazniť"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8811 msgid "Element:Abbrev"
8812 msgstr "Element:Skratka"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8815 msgid "Abbrev"
8816 msgstr "Skratka"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8819 msgid "Element:Citation-number"
8820 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8823 msgid "Citation-number"
8824 msgstr "ČísloCitácie"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8827 msgid "Element:Volume"
8828 msgstr "Element:Volume"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8831 msgid "Volume"
8832 msgstr "Volume"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8835 msgid "Element:Day"
8836 msgstr "Element:Deň"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8839 msgid "Day"
8840 msgstr "Deň"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8843 msgid "Element:Month"
8844 msgstr "Element:Mesiac"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8847 msgid "Month"
8848 msgstr "Mesiac"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8851 msgid "Element:Year"
8852 msgstr "Element:Rok"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8855 msgid "Year"
8856 msgstr "Rok"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8859 msgid "Element:Issue-number"
8860 msgstr "Element:Issue-number"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8863 msgid "Issue-number"
8864 msgstr "Issue-number"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8867 msgid "Element:Issue-day"
8868 msgstr "Element:Issue-day"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8871 msgid "Issue-day"
8872 msgstr "Issue-day"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8875 msgid "Element:Issue-months"
8876 msgstr "Element:Issue-months"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8879 msgid "Issue-months"
8880 msgstr "Issue-months"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8883 msgid "Subsubparagraph"
8884 msgstr "Podpododstavec"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8887 msgid "Header"
8888 msgstr "Hlavička"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8891 msgid "-- Header --"
8892 msgstr "--Hlavička--"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8895 msgid "Special-section"
8896 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8899 msgid "Special-section:"
8900 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8903 msgid "AGU-journal"
8904 msgstr "AGU-journal"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8907 msgid "AGU-journal:"
8908 msgstr "AGU-journal:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8911 msgid "Citation-number:"
8912 msgstr "ČísloCitácie:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8915 msgid "AGU-volume"
8916 msgstr "AGU-volume"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8919 msgid "AGU-volume:"
8920 msgstr "AGU-volume:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8923 msgid "AGU-issue"
8924 msgstr "AGU-issue"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8927 msgid "AGU-issue:"
8928 msgstr "AGU-issue:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8931 msgid "Copyright:"
8932 msgstr "Autorské práva:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8935 msgid "Index-terms"
8936 msgstr "Pojmy indexu"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8939 msgid "Index-terms..."
8940 msgstr "Pojmy indexu..."
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8943 msgid "Index-term"
8944 msgstr "Pojem indexu"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8947 msgid "Index-term:"
8948 msgstr "Pojem indexu:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8951 msgid "Cross-term"
8952 msgstr "Cross-term"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8955 msgid "Cross-term:"
8956 msgstr "Cross-term:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8959 msgid "Supplementary"
8960 msgstr "Dodatkové"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8963 msgid "Supplementary..."
8964 msgstr "Dodatkové..."
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8967 msgid "Supp-note"
8968 msgstr "dodatočná poznámka"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8971 msgid "Sup-mat-note:"
8972 msgstr "Sup-mat-note:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8975 msgid "Cite-other"
8976 msgstr "Citát (iný)"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8979 msgid "Cite-other:"
8980 msgstr "Citát (iný):"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8983 msgid "Revised"
8984 msgstr "Revidované"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8987 msgid "Revised:"
8988 msgstr "Revidované:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8991 msgid "Ident-line"
8992 msgstr "Posunutý-riadok"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8995 msgid "Ident-line:"
8996 msgstr "Posunutý-riadok:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8999 msgid "Runhead"
9000 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9003 msgid "Runhead:"
9004 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr "Vydané-online:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9011 msgid "Citation"
9012 msgstr "Citácia"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9015 msgid "Citation:"
9016 msgstr "Citácia:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9019 msgid "Posting-order"
9020 msgstr "Posting-order"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9023 msgid "Posting-order:"
9024 msgstr "Posting-order:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9027 msgid "AGU-pages"
9028 msgstr "AGU-stránky"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9031 msgid "AGU-pages:"
9032 msgstr "AGU-stránky:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9035 msgid "Words"
9036 msgstr "Slová"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9039 msgid "Words:"
9040 msgstr "Slová:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9043 msgid "Figures"
9044 msgstr "Obrázky"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9047 msgid "Figures:"
9048 msgstr "Obrázky:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9051 msgid "Tables"
9052 msgstr "Tabuľky"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9055 msgid "Tables:"
9056 msgstr "Tabuľky:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9059 msgid "Datasets"
9060 msgstr "Datasets"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9063 msgid "Datasets:"
9064 msgstr "Datasets:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9067 msgid "Element:ISSN"
9068 msgstr "Element:SSN"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9071 msgid "ISSN"
9072 msgstr "ISSN"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9075 msgid "Element:CODEN"
9076 msgstr "Element:CODEN"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9079 msgid "CODEN"
9080 msgstr "CODEN"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9083 msgid "Element:SS-Code"
9084 msgstr "Element:SS-Kód"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9087 msgid "SS-Code"
9088 msgstr "SS-Kód"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9091 msgid "Element:SS-Title"
9092 msgstr "Element:SS-Titul"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9095 msgid "SS-Title"
9096 msgstr "SS-Titul"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9099 msgid "Element:CCC-Code"
9100 msgstr "Element:CCC-Kód"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9103 msgid "CCC-Code"
9104 msgstr "CCC-Kód"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9107 msgid "Element:Code"
9108 msgstr "Element:Kód"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9111 msgid "Code"
9112 msgstr "Kód"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9115 msgid "Element:Dscr"
9116 msgstr "Element:Dscr"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9119 msgid "Dscr"
9120 msgstr "Dscr"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9123 msgid "Element:Keyword"
9124 msgstr "Element:Heslo"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9127 msgid "Element:Orgdiv"
9128 msgstr "Element:Orgdiv"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9131 msgid "Orgdiv"
9132 msgstr "Orgdiv"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9135 msgid "Element:Orgname"
9136 msgstr "Element:Orgname"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9139 msgid "Orgname"
9140 msgstr "Orgname"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9143 msgid "Element:Street"
9144 msgstr "Element:Ulica"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9147 msgid "Element:City"
9148 msgstr "Element:Mesto"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9151 msgid "City"
9152 msgstr "Mesto"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9155 msgid "Element:State"
9156 msgstr "Element:Štát"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9159 msgid "Element:Postcode"
9160 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9163 msgid "Postcode"
9164 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9167 msgid "Element:Country"
9168 msgstr "Element:Krajina"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9171 msgid "Country"
9172 msgstr "Krajina"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9176 msgid "Paragraph*"
9177 msgstr "Odstavec*"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9180 msgid "CCC"
9181 msgstr "CCC"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9184 msgid "CCC code:"
9185 msgstr "CCC Kód:"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9188 msgid "PaperId"
9189 msgstr "PaperId"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9192 msgid "Paper Id:"
9193 msgstr "Paper Id:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9196 msgid "AuthorAddr"
9197 msgstr "AutorovaAdresa"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Autorova Adresa:"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9204 msgid "SlugComment"
9205 msgstr "SlugComment"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Slug Comment:"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9212 msgid "Plate"
9213 msgstr "Plate"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9216 msgid "Planotable"
9217 msgstr "Planotable"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9220 msgid "Table Caption"
9221 msgstr "Popis_tabuľky"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9224 msgid "TableCaption"
9225 msgstr "Popis_tabuľky"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9228 msgid "Current Address"
9229 msgstr "Súčasná Adresa"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9232 msgid "Current address:"
9233 msgstr "Súčasná adresa:"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9236 msgid "E-mail address:"
9237 msgstr "E-mail adresa:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9240 msgid "Key words and phrases:"
9241 msgstr "Heslá a zvraty:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9244 msgid "Dedicatory"
9245 msgstr "Venovací"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9248 msgid "Dedication:"
9249 msgstr "Venovanie:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9252 msgid "Translator"
9253 msgstr "Prekladateľ"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9256 msgid "Translator:"
9257 msgstr "Prekladateľ:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9261 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9264 msgid "Element:Directory"
9265 msgstr "Element: Adresár"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9268 msgid "Directory"
9269 msgstr "Adresár"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9272 msgid "Element:Email"
9273 msgstr "Element:Email"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9276 msgid "Element:KeyCombo"
9277 msgstr "Element:KeyCombo"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9280 msgid "KeyCombo"
9281 msgstr "KeyCombo"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9284 msgid "Element:KeyCap"
9285 msgstr "Element:KeyCap"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9288 msgid "KeyCap"
9289 msgstr "KeyCap"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9292 msgid "Element:GuiMenu"
9293 msgstr "Element:GuiMenu"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9296 msgid "GuiMenu"
9297 msgstr "GuiMenu"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9300 msgid "Element:GuiMenuItem"
9301 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9304 msgid "GuiMenuItem"
9305 msgstr "GuiMenuItem"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9308 msgid "Element:GuiButton"
9309 msgstr "Element:GuiButton"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9312 msgid "GuiButton"
9313 msgstr "GuiButton"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9316 msgid "Element:MenuChoice"
9317 msgstr "Element:MenuChoice"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9320 msgid "MenuChoice"
9321 msgstr "MenuChoice"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9324 msgid "SGML"
9325 msgstr "SGML"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9328 msgid "Subparagraph*"
9329 msgstr "Pododstavec*"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9332 msgid "Authorgroup"
9333 msgstr "Autorská_skupina"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9336 msgid "RevisionHistory"
9337 msgstr "RevíznaHistória"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9340 msgid "Revision History"
9341 msgstr "Revízna História"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9344 msgid "Revision"
9345 msgstr "Revízia"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9348 msgid "RevisionRemark"
9349 msgstr "RevíznaPripomienka"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9352 msgid "FirstName"
9353 msgstr "Krstné_meno"
9354
9355 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9356 #: lib/layouts/sweave.module:43
9357 msgid "Scrap"
9358 msgstr "Scrap"
9359
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9361 msgid "\\arabic{chapter}"
9362 msgstr "\\arabic{chapter}"
9363
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9365 msgid "\\Alph{chapter}"
9366 msgstr "\\Alph{chapter}"
9367
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9369 msgid "\\arabic{footnote}"
9370 msgstr "\\arabic{footnote}"
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9373 msgid "\\Roman{section}."
9374 msgstr "\\Roman{section}."
9375
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9377 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9378 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9379
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9381 msgid "\\Alph{subsection}."
9382 msgstr "\\Alph{subsection}."
9383
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9385 msgid "\\arabic{subsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsection}."
9387
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9389 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9390 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9391
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9393 msgid "\\alph{subsubsection}."
9394 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9395
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9397 msgid "\\alph{paragraph}."
9398 msgstr "\\alph{paragraph}."
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9401 msgid "Addpart"
9402 msgstr "Addpart"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9405 msgid "Addchap"
9406 msgstr "Addchap"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9409 msgid "Addsec"
9410 msgstr "Addsec"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9413 msgid "Addchap*"
9414 msgstr "Addchap*"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9417 msgid "Addsec*"
9418 msgstr "Addsec*"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9421 msgid "Minisec"
9422 msgstr "Minisek"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9425 msgid "Publishers"
9426 msgstr "Vydavatelia"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9429 msgid "Dedication"
9430 msgstr "Venovanie"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9433 msgid "Titlehead"
9434 msgstr "Titlehead"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9437 msgid "Uppertitleback"
9438 msgstr "Uppertitleback"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9441 msgid "Lowertitleback"
9442 msgstr "Lowertitleback"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9445 msgid "Extratitle"
9446 msgstr "Extra_nadpis"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9449 msgid "Captionabove"
9450 msgstr "Popisok hore"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9453 msgid "Captionbelow"
9454 msgstr "Popisok dole"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9457 msgid "Dictum"
9458 msgstr "Výrok"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9461 msgid "CharStyle"
9462 msgstr "Štýl znaku"
9463
9464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9465 msgid "UNDEFINED"
9466 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9467
9468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9469 msgid "pp."
9470 msgstr "pp."
9471
9472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9473 msgid "ed."
9474 msgstr "ed."
9475
9476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9477 msgid "vol."
9478 msgstr "vol."
9479
9480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9481 msgid "no."
9482 msgstr "nie."
9483
9484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9486 msgid "in"
9487 msgstr "in"
9488
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9490 msgid "\\Roman{part}"
9491 msgstr "\\Roman{part}"
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9494 msgid "Part \\Roman{part}"
9495 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9498 msgid "Chapter ##"
9499 msgstr "Kapitola ##"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9503 msgid "Section ##"
9504 msgstr "Sekcia ##"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9507 msgid "Paragraph ##"
9508 msgstr "Odstavec ##"
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9511 msgid "\\arabic{enumi}."
9512 msgstr "\\arabic{enumi}."
9513
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9515 msgid "\\roman{enumiii}."
9516 msgstr "\\roman{enumiii}."
9517
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9519 msgid "\\Alph{enumiv}."
9520 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9521
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9523 msgid "Equation ##"
9524 msgstr "Rovnica ##"
9525
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9527 msgid "Footnote ##"
9528 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9531 msgid "Marginal"
9532 msgstr "Okrajné"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9535 msgid "margin"
9536 msgstr "okraje"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9539 msgid "Foot"
9540 msgstr "Päta"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9543 msgid "foot"
9544 msgstr "päta"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9547 msgid "Note:Comment"
9548 msgstr "Poznámka:Komentár"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9551 msgid "comment"
9552 msgstr "komentár"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9555 msgid "Note:Note"
9556 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9559 msgid "note"
9560 msgstr "poznámka"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9563 msgid "Note:Greyedout"
9564 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9567 msgid "greyedout"
9568 msgstr "zosivelé"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9571 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9572 msgid "ERT"
9573 msgstr "ERT"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9578 msgid "Phantom"
9579 msgstr "Phantom"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9583 msgid "Listings"
9584 msgstr "Výpisy"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9588 msgid "Branch"
9589 msgstr "Vetva"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9592 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9595 msgid "Index"
9596 msgstr "Index"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9599 msgid "Idx"
9600 msgstr "Idx"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9603 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9604 msgid "Box"
9605 msgstr "Rámok"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9608 msgid "Box:Shaded"
9609 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9612 msgid "Float"
9613 msgstr "Plávajúci objekt"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9616 msgid "Wrap"
9617 msgstr "Obtekanie"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9620 msgid "Argument"
9621 msgstr "Argument"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9624 msgid "opt"
9625 msgstr "opt"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9628 msgid "Info"
9629 msgstr "Info"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9632 msgid "Info:menu"
9633 msgstr "Info:menu"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9636 msgid "Info:shortcut"
9637 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9640 msgid "Info:shortcuts"
9641 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9644 msgid "Preview"
9645 msgstr "Náhľad"
9646
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9648 msgid "--Separator--"
9649 msgstr "--Oddeľovač--"
9650
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9652 msgid "--- Separate Environment ---"
9653 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9656 msgid "Headnote"
9657 msgstr "Hlavičková poznámka"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9660 msgid "Headnote (optional):"
9661 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9664 msgid "Corr Author:"
9665 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9668 msgid "Offprints"
9669 msgstr "Odtlačky"
9670
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9672 msgid "Offprints:"
9673 msgstr "Odtlačky:"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9676 msgid "Fact \\thefact."
9677 msgstr "Fakt \\thefact."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9680 msgid "Problem \\theproblem."
9681 msgstr "Problém \\theproblem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9684 msgid "Exercise \\theexercise."
9685 msgstr "Úloha \\theexercise."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9688 msgid "Corollary \\thetheorem."
9689 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9692 msgid "Lemma \\thetheorem."
9693 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9696 msgid "Proposition \\thetheorem."
9697 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9701 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9704 msgid "Fact \\thetheorem."
9705 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9712 msgid "Example \\thetheorem."
9713 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9716 msgid "Problem \\thetheorem."
9717 msgstr "Problém \\thetheorem"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9724 msgid "Remark \\thetheorem."
9725 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9728 msgid "Claim \\thetheorem."
9729 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9732 msgid "Example*"
9733 msgstr "Príklad*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9736 msgid "Problem*"
9737 msgstr "Problém*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9740 msgid "Exercise*"
9741 msgstr "Úloha*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9744 msgid "Remark*"
9745 msgstr "Pripomienka*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9748 msgid "Claim*"
9749 msgstr "Nárok*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9752 msgid "Conjecture."
9753 msgstr "Dohad."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9756 msgid "Fact*"
9757 msgstr "Fakt*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9760 msgid "Problem."
9761 msgstr "Problém."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9764 msgid "Exercise."
9765 msgstr "Úloha."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9768 msgid "Remark."
9769 msgstr "Pripomienka."
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:2
9772 msgid "Braille"
9773 msgstr "Braille"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:6
9776 msgid ""
9777 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "in examples."
9779 msgstr ""
9780 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9781 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:22
9784 msgid "Braille (default)"
9785 msgstr "Braille (štandard)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9788 msgid "Braille:"
9789 msgstr "Braille:"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:45
9792 msgid "Braille (textsize)"
9793 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:68
9796 msgid "Braille (dots on)"
9797 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:83
9800 msgid "Braille_dots_on"
9801 msgstr "Braille_bodky_zap"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:92
9804 msgid "Braille (dots off)"
9805 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:107
9808 msgid "Braille_dots_off"
9809 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:116
9812 msgid "Braille (mirror on)"
9813 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:131
9816 msgid "Braille_mirror_on"
9817 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:140
9820 msgid "Braille (mirror off)"
9821 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:155
9824 msgid "Braille_mirror_off"
9825 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:163
9828 msgid "Braillebox"
9829 msgstr "BrailleRámok"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:167
9832 msgid "Braille box"
9833 msgstr "Braille rámok"
9834
9835 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9836 msgid "Endnote"
9837 msgstr "Koncová poznámka"
9838
9839 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9840 msgid ""
9841 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9842 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9843 msgstr ""
9844 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9845 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9846 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9847
9848 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9849 msgid "Custom:Endnote"
9850 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9851
9852 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9853 msgid "endnote"
9854 msgstr "koncová poznámka"
9855
9856 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9857 msgid "Number Equations by Section"
9858 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9859
9860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9861 msgid ""
9862 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9863 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9864 msgstr ""
9865 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9866 "pri '(2.1)'."
9867
9868 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9869 msgid "Number Figures by Section"
9870 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9871
9872 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9873 msgid ""
9874 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9875 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9876 msgstr ""
9877 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9878 "pri 'Obrázok 2.1'."
9879
9880 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9881 msgid "Foot to End"
9882 msgstr "Pätky na koncové"
9883
9884 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9885 msgid ""
9886 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9887 "where you want the endnotes to appear."
9888 msgstr ""
9889 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9890 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9891 "objaviť."
9892
9893 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9894 msgid "Hanging"
9895 msgstr "Visiaci Odstavec"
9896
9897 #: lib/layouts/hanging.module:6
9898 msgid ""
9899 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9900 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9901 "are indented."
9902 msgstr ""
9903 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9904 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9905
9906 #: lib/layouts/initials.module:2
9907 msgid "Initials"
9908 msgstr "Iniciálky"
9909
9910 #: lib/layouts/initials.module:6
9911 msgid ""
9912 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9913 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9914 msgstr ""
9915 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9916 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9917
9918 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9919 msgid "charstyles"
9920 msgstr "Štýly znakov"
9921
9922 #: lib/layouts/initials.module:10
9923 msgid "CharStyle:Initial"
9924 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9925
9926 #: lib/layouts/initials.module:12
9927 msgid "Initial"
9928 msgstr "Iniciálka"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9931 msgid "Linguistics"
9932 msgstr "Lingvistiky"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9935 msgid ""
9936 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9937 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9938 "examples."
9939 msgstr ""
9940 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9941 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9942 "linguistics.lyx v príkladoch."
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9945 msgid "Numbered Example (multiline)"
9946 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9949 msgid "Example:"
9950 msgstr "Príklad:"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9953 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9954 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9957 msgid "Examples:"
9958 msgstr "Príklady:"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9961 msgid "Subexample"
9962 msgstr "Podpríklad"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9965 msgid "Subexample:"
9966 msgstr "Podpríklad:"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9969 msgid "Custom:Glosse"
9970 msgstr "Glosse"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9973 msgid "Glosse"
9974 msgstr "Glosse"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9977 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9978 msgstr "Tri-Glosse"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9981 msgid "Tri-Glosse"
9982 msgstr "Tri-Glosse"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9985 msgid "CharStyle:Expression"
9986 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9989 msgid "expr."
9990 msgstr "výraz"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9993 msgid "CharStyle:Concepts"
9994 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9997 msgid "concept"
9998 msgstr "concept"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10001 msgid "CharStyle:Meaning"
10002 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10005 msgid "meaning"
10006 msgstr "význam"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10009 msgid "Tableau"
10010 msgstr "Tablo"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10013 msgid "List of Tableaux"
10014 msgstr "Zoznam tablov"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10017 msgid "Logical Markup"
10018 msgstr "Logické štýly"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10021 msgid ""
10022 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10023 "code."
10024 msgstr ""
10025 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10026 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10029 msgid "CharStyle:Noun"
10030 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10033 msgid "noun"
10034 msgstr "meno"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10037 msgid "CharStyle:Emph"
10038 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10041 msgid "emph"
10042 msgstr "dôraz"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10045 msgid "CharStyle:Strong"
10046 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10049 msgid "strong"
10050 msgstr "silný dôraz"
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10053 msgid "CharStyle:Code"
10054 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10057 msgid "code"
10058 msgstr "kód"
10059
10060 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10061 msgid "Minimalistic"
10062 msgstr "Minimalistické"
10063
10064 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10065 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10066 msgstr ""
10067 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10068
10069 #: lib/layouts/noweb.module:2
10070 msgid "Noweb literate programming"
10071 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10072
10073 #: lib/layouts/noweb.module:5
10074 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10075 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10076
10077 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10078 msgid "literate"
10079 msgstr "literárne"
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10082 #: lib/configure.py:507
10083 msgid "Sweave"
10084 msgstr "Sweave"
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:5
10087 msgid ""
10088 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10089 msgstr ""
10090 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:21
10093 msgid "Chunk"
10094 msgstr "Kus"
10095
10096 #: lib/layouts/sweave.module:47
10097 msgid "Sweave Options"
10098 msgstr "Sweave Voľby"
10099
10100 #: lib/layouts/sweave.module:48
10101 msgid "Sweave opts"
10102 msgstr "Sweave voľby"
10103
10104 #: lib/layouts/sweave.module:67
10105 msgid "S/R expression"
10106 msgstr "S/R výraz"
10107
10108 #: lib/layouts/sweave.module:68
10109 msgid "S/R expr"
10110 msgstr "S/R výraz"
10111
10112 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10113 msgid "Sweave Input File"
10114 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10115
10116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Tables by Section"
10118 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10119
10120 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10121 msgid ""
10122 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10123 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10124 msgstr ""
10125 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10126 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10130 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10133 msgid ""
10134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10142 msgstr ""
10143 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10144 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10145 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10146 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10147 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10148 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10149 "podľa ...)' modulu."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10152 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10153 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10156 msgid ""
10157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10161 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10162 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10163 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10164 msgstr ""
10165 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10166 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10167 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10168 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10169 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10170 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10171 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10174 msgid "Criterion \\thecriterion."
10175 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10179 msgid "Criterion*"
10180 msgstr "Kritérium*"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10184 msgid "Criterion."
10185 msgstr "Kritérium."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10188 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10189 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10193 msgid "Algorithm."
10194 msgstr "Algoritmus."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10197 msgid "Axiom \\theaxiom."
10198 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10202 msgid "Axiom*"
10203 msgstr "Axióma*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10207 msgid "Axiom."
10208 msgstr "Axióma."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10211 msgid "Condition \\thecondition."
10212 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10216 msgid "Condition*"
10217 msgstr "Podmienka*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10221 msgid "Condition."
10222 msgstr "Podmienka."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10225 msgid "Note \\thenote."
10226 msgstr "Poznámka \\thenote."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10230 msgid "Note*"
10231 msgstr "Poznámka*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10235 msgid "Note."
10236 msgstr "Poznámka."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10240 msgid "Notation*"
10241 msgstr "Notácia"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10245 msgid "Notation."
10246 msgstr "Notácia."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10249 msgid "Summary \\thesummary."
10250 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10254 msgid "Summary*"
10255 msgstr "Súhrn*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10259 msgid "Summary."
10260 msgstr "Súhrn."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10263 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10264 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10268 msgid "Acknowledgement*"
10269 msgstr "Poďakovanie*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10272 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10273 msgstr "Záver \\theconclusion."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10277 msgid "Conclusion*"
10278 msgstr "Záver*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10282 msgid "Conclusion."
10283 msgstr "Záver."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10291 msgid "Assumption"
10292 msgstr "Predpoklad"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10295 msgid "Assumption \\theassumption."
10296 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10300 msgid "Assumption*"
10301 msgstr "Predpoklad*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10305 msgid "Assumption."
10306 msgstr "Predpoklad."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10310 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10313 msgid ""
10314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10317 "in both numbered and non-numbered forms."
10318 msgstr ""
10319 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10320 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10321 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10322 "formách (číslované/nečíslované)."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10327 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10328 msgid "theorems"
10329 msgstr "teorémy"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10332 msgid "Criterion \\thetheorem."
10333 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10336 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10337 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10340 msgid "Axiom \\thetheorem."
10341 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10344 msgid "Condition \\thetheorem."
10345 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10348 msgid "Note \\thetheorem."
10349 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10352 msgid "Notation \\thetheorem."
10353 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10356 msgid "Summary \\thetheorem."
10357 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10360 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10361 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10364 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10365 msgstr "Záver \\thetheorem."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10368 msgid "Assumption \\thetheorem."
10369 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10372 msgid "Question \\thetheorem."
10373 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10376 msgid "Question*"
10377 msgstr "Otázka*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10380 msgid "Question."
10381 msgstr "Otázka."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS)"
10385 msgstr "Teorémy (AMS)"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10388 msgid ""
10389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10391 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10392 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10393 msgstr ""
10394 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10395 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10396 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10397 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10400 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10401 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10404 msgid ""
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10412 msgstr ""
10413 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10414 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10415 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10416 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10417 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10418 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10422 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10425 msgid ""
10426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10431 msgstr ""
10432 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10433 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10434 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10435 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10436 "na začiatku každej kapitoly."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10440 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10443 msgid ""
10444 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10445 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10446 "chapter environment."
10447 msgstr ""
10448 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10449 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10450 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10454 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10457 msgid ""
10458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10462 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10463 msgstr ""
10464 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10465 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10466 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10467 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10468 "na začiatku každej sekcie."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10471 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10472 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10475 msgid ""
10476 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10477 "section start)."
10478 msgstr ""
10479 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10480 "každej sekcie)."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10483 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10484 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10487 msgid ""
10488 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10489 "using the extended AMS machinery."
10490 msgstr ""
10491 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10492 "AMS."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10495 msgid ""
10496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10499 msgstr ""
10500 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10501 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10502 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10503 "modulu."
10504
10505 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10507 msgid "Ignore"
10508 msgstr "Ignorovať"
10509
10510 #: lib/languages:6
10511 msgid "Afrikaans"
10512 msgstr "Afrikánsky"
10513
10514 #: lib/languages:7
10515 msgid "Albanian"
10516 msgstr "Albánsky"
10517
10518 #: lib/languages:8
10519 msgid "English (USA)"
10520 msgstr "Anglicky (USA)"
10521
10522 #: lib/languages:10
10523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10524 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10525
10526 #: lib/languages:11
10527 msgid "Arabic (Arabi)"
10528 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10529
10530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10531 msgid "Armenian"
10532 msgstr "Arménsky"
10533
10534 #: lib/languages:13
10535 msgid "German (Austria, old spelling)"
10536 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10537
10538 #: lib/languages:14
10539 msgid "German (Austria)"
10540 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10541
10542 #: lib/languages:15
10543 msgid "Indonesian"
10544 msgstr "Indonézsky"
10545
10546 #: lib/languages:16
10547 msgid "Malay"
10548 msgstr "Malajsky"
10549
10550 #: lib/languages:17
10551 msgid "Basque"
10552 msgstr "Baskitsky"
10553
10554 #: lib/languages:18
10555 msgid "Belarusian"
10556 msgstr "Bielorusky"
10557
10558 #: lib/languages:19
10559 msgid "Portuguese (Brazil)"
10560 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10561
10562 #: lib/languages:20
10563 msgid "Breton"
10564 msgstr "Bretónsky"
10565
10566 #: lib/languages:21
10567 msgid "English (UK)"
10568 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10569
10570 #: lib/languages:22
10571 msgid "Bulgarian"
10572 msgstr "Bulharsky"
10573
10574 #: lib/languages:23
10575 msgid "English (Canada)"
10576 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10577
10578 #: lib/languages:24
10579 msgid "French (Canada)"
10580 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10581
10582 #: lib/languages:25
10583 msgid "Catalan"
10584 msgstr "Katalánsky"
10585
10586 #: lib/languages:26
10587 msgid "Chinese (simplified)"
10588 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10589
10590 #: lib/languages:27
10591 msgid "Chinese (traditional)"
10592 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10593
10594 #: lib/languages:28
10595 msgid "Croatian"
10596 msgstr "Chorvátsky"
10597
10598 #: lib/languages:29
10599 msgid "Czech"
10600 msgstr "Česky"
10601
10602 #: lib/languages:30
10603 msgid "Danish"
10604 msgstr "Dánsky"
10605
10606 #: lib/languages:31
10607 msgid "Dutch"
10608 msgstr "Holandsky"
10609
10610 #: lib/languages:32
10611 msgid "English"
10612 msgstr "Anglicky"
10613
10614 #: lib/languages:34
10615 msgid "Esperanto"
10616 msgstr "Esperanto"
10617
10618 #: lib/languages:35
10619 msgid "Estonian"
10620 msgstr "Estónsky"
10621
10622 #: lib/languages:37
10623 msgid "Farsi"
10624 msgstr "Persky"
10625
10626 #: lib/languages:38
10627 msgid "Finnish"
10628 msgstr "Fínsky"
10629
10630 #: lib/languages:40
10631 msgid "French"
10632 msgstr "Francúzsky"
10633
10634 #: lib/languages:41
10635 msgid "Galician"
10636 msgstr "Haličsky"
10637
10638 #: lib/languages:42
10639 msgid "German (old spelling)"
10640 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10641
10642 #: lib/languages:43
10643 msgid "German"
10644 msgstr "Nemecky"
10645
10646 #: lib/languages:44
10647 msgid "German (Switzerland)"
10648 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10649
10650 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10652 msgid "Greek"
10653 msgstr "Grécky"
10654
10655 #: lib/languages:46
10656 msgid "Greek (polytonic)"
10657 msgstr "Grécky (polytonic)"
10658
10659 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10660 msgid "Hebrew"
10661 msgstr "Hebrejsky"
10662
10663 #: lib/languages:51
10664 msgid "Icelandic"
10665 msgstr "Islandsky"
10666
10667 #: lib/languages:53
10668 msgid "Interlingua"
10669 msgstr "Interlingua"
10670
10671 #: lib/languages:54
10672 msgid "Irish"
10673 msgstr "Írsky"
10674
10675 #: lib/languages:55
10676 msgid "Italian"
10677 msgstr "Taliansky"
10678
10679 #: lib/languages:56
10680 msgid "Japanese"
10681 msgstr "Japonsky"
10682
10683 #: lib/languages:57
10684 msgid "Japanese (CJK)"
10685 msgstr "Japonsky (CJK)"
10686
10687 #: lib/languages:58
10688 msgid "Kazakh"
10689 msgstr "Kazachsky"
10690
10691 #: lib/languages:60
10692 msgid "Korean"
10693 msgstr "Kórejsky"
10694
10695 #: lib/languages:62
10696 msgid "Latin"
10697 msgstr "Latinsky"
10698
10699 #: lib/languages:63
10700 msgid "Latvian"
10701 msgstr "Lotyšsky"
10702
10703 #: lib/languages:64
10704 msgid "Lithuanian"
10705 msgstr "Litevsky"
10706
10707 #: lib/languages:65
10708 msgid "Lower Sorbian"
10709 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10710
10711 #: lib/languages:66
10712 msgid "Hungarian"
10713 msgstr "Maďarsky"
10714
10715 #: lib/languages:67
10716 msgid "Mongolian"
10717 msgstr "Mongolsky"
10718
10719 #: lib/languages:68
10720 msgid "Norsk"
10721 msgstr "Nórsky"
10722
10723 #: lib/languages:69
10724 msgid "Nynorsk"
10725 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10726
10727 #: lib/languages:70
10728 msgid "Polish"
10729 msgstr "Poľsky"
10730
10731 #: lib/languages:71
10732 msgid "Portuguese"
10733 msgstr "Portugalsky"
10734
10735 #: lib/languages:72
10736 msgid "Romanian"
10737 msgstr "Rumunsky"
10738
10739 #: lib/languages:73
10740 msgid "Russian"
10741 msgstr "Rusky"
10742
10743 #: lib/languages:74
10744 msgid "North Sami"
10745 msgstr "Sámsky (Severný)"
10746
10747 #: lib/languages:75
10748 msgid "Scottish"
10749 msgstr "Škótsky"
10750
10751 #: lib/languages:76
10752 msgid "Serbian"
10753 msgstr "Srbsky"
10754
10755 #: lib/languages:77
10756 msgid "Serbian (Latin)"
10757 msgstr "Srbsky (Latin)"
10758
10759 #: lib/languages:78
10760 msgid "Slovak"
10761 msgstr "Slovensky"
10762
10763 #: lib/languages:79
10764 msgid "Slovene"
10765 msgstr "Slovinsky"
10766
10767 #: lib/languages:80
10768 msgid "Spanish"
10769 msgstr "Španielsky"
10770
10771 #: lib/languages:81
10772 msgid "Spanish (Mexico)"
10773 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10774
10775 #: lib/languages:82
10776 msgid "Swedish"
10777 msgstr "Švédsky"
10778
10779 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10780 msgid "Thai"
10781 msgstr "Thajsky"
10782
10783 #: lib/languages:84
10784 msgid "Turkish"
10785 msgstr "Turecky"
10786
10787 #: lib/languages:85
10788 msgid "Turkmen"
10789 msgstr "Turkménsky"
10790
10791 #: lib/languages:86
10792 msgid "Ukrainian"
10793 msgstr "Ukrajinsky"
10794
10795 #: lib/languages:87
10796 msgid "Upper Sorbian"
10797 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10798
10799 #: lib/languages:88
10800 msgid "Vietnamese"
10801 msgstr "Vietnamsky"
10802
10803 #: lib/languages:89
10804 msgid "Welsh"
10805 msgstr "Walesky"
10806
10807 #: lib/encodings:14
10808 msgid "Unicode (utf8)"
10809 msgstr "Unicode (utf8)"
10810
10811 #: lib/encodings:19
10812 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10813 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10814
10815 #: lib/encodings:23
10816 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10817 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10818
10819 #: lib/encodings:26
10820 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10821 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10822
10823 #: lib/encodings:29
10824 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10825 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10826
10827 #: lib/encodings:32
10828 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10829 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10830
10831 #: lib/encodings:35
10832 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10833 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10834
10835 #: lib/encodings:38
10836 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10837 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10838
10839 #: lib/encodings:42
10840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10841 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10842
10843 #: lib/encodings:45
10844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10845 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10846
10847 #: lib/encodings:48
10848 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10849 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10850
10851 #: lib/encodings:51
10852 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10853 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10854
10855 #: lib/encodings:55
10856 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10857 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10858
10859 #: lib/encodings:58
10860 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10861 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10862
10863 #: lib/encodings:61
10864 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10865 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10866
10867 #: lib/encodings:64
10868 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10869 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10870
10871 #: lib/encodings:67
10872 msgid "DOS (CP 437)"
10873 msgstr "DOS (CP 437)"
10874
10875 #: lib/encodings:71
10876 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10877 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10878
10879 #: lib/encodings:74
10880 msgid "Western European (CP 850)"
10881 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10882
10883 #: lib/encodings:77
10884 msgid "Central European (CP 852)"
10885 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10886
10887 #: lib/encodings:80
10888 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10889 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10890
10891 #: lib/encodings:83
10892 msgid "Western European (CP 858)"
10893 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10894
10895 #: lib/encodings:86
10896 msgid "Hebrew (CP 862)"
10897 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10898
10899 #: lib/encodings:89
10900 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10901 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10902
10903 #: lib/encodings:92
10904 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10905 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10906
10907 #: lib/encodings:95
10908 msgid "Central European (CP 1250)"
10909 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10910
10911 #: lib/encodings:98
10912 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10913 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10914
10915 #: lib/encodings:102
10916 msgid "Western European (CP 1252)"
10917 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10918
10919 #: lib/encodings:105
10920 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10921 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10922
10923 #: lib/encodings:109
10924 msgid "Arabic (CP 1256)"
10925 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10926
10927 #: lib/encodings:112
10928 msgid "Baltic (CP 1257)"
10929 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10930
10931 #: lib/encodings:115
10932 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10933 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10934
10935 #: lib/encodings:118
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10937 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10938
10939 #: lib/encodings:121
10940 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10941 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10942
10943 #: lib/encodings:124
10944 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10945 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10946
10947 #: lib/encodings:149
10948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10949 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10950
10951 #: lib/encodings:153
10952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10953 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10954
10955 #: lib/encodings:157
10956 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10957 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10958
10959 #: lib/encodings:161
10960 msgid "Korean (EUC-KR)"
10961 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10962
10963 #: lib/encodings:165
10964 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10965 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10966
10967 #: lib/encodings:169
10968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10969 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10970
10971 #: lib/encodings:173
10972 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10973 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10974
10975 #: lib/encodings:180
10976 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10978
10979 #: lib/encodings:182
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10981 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10982
10983 #: lib/encodings:184
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10985 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10986
10987 #: lib/encodings:191
10988 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10989 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10990
10991 #: lib/encodings:196
10992 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10993 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10994
10995 #: lib/encodings:200
10996 msgid "ASCII"
10997 msgstr "ASCII"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11000 msgid "File|F"
11001 msgstr "Súbor|S"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11004 msgid "Edit|E"
11005 msgstr "Upraviť|U"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11008 msgid "Insert|I"
11009 msgstr "Vložiť|V"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:35
11012 msgid "Layout|L"
11013 msgstr "Schéma"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11016 msgid "View|V"
11017 msgstr "Názor|z"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11020 msgid "Navigate|N"
11021 msgstr "Navigovať|g"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:38
11024 msgid "Documents|D"
11025 msgstr "Dokumenty"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11028 msgid "Help|H"
11029 msgstr "Pomocník|P"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11032 msgid "New|N"
11033 msgstr "Nový|N"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:48
11036 msgid "New from Template...|T"
11037 msgstr "Nový zo šablóny..."
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11040 msgid "Open...|O"
11041 msgstr "Otvoriť...|O"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11044 msgid "Close|C"
11045 msgstr "Zavrieť|Z"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11048 msgid "Save|S"
11049 msgstr "Uložiť|l"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11052 msgid "Save As...|A"
11053 msgstr "Uložiť ako...|a"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:54
11056 msgid "Revert|R"
11057 msgstr "Vrátiť|r"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11060 msgid "Version Control|V"
11061 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11064 msgid "Import|I"
11065 msgstr "Importovať|I"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11068 msgid "Export|E"
11069 msgstr "Exportovať|E"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11072 msgid "Print...|P"
11073 msgstr "Výtlačok...|t"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11076 msgid "Fax...|F"
11077 msgstr "Fax...|F"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11080 msgid "Exit|x"
11081 msgstr "Ukončiť|U"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11084 msgid "Register...|R"
11085 msgstr "Registrovať...|R"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11088 msgid "Check In Changes...|I"
11089 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11092 msgid "Check Out for Edit|O"
11093 msgstr "Check-out na úpravu"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11096 msgid "Revert to Repository Version|v"
11097 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11100 msgid "Undo Last Check In|U"
11101 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11104 msgid "Show History...|H"
11105 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11108 msgid "Custom...|C"
11109 msgstr "Vlastné..."
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11112 msgid "Undo|U"
11113 msgstr "Späť|S"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:91
11116 msgid "Redo|d"
11117 msgstr "Opakovať|O"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:93
11120 msgid "Cut|C"
11121 msgstr "Vystrihnúť|y"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:94
11124 msgid "Copy|o"
11125 msgstr "Kopíruj|K"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:95
11128 msgid "Paste|a"
11129 msgstr "Vlepiť|e"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:96
11132 msgid "Paste External Selection|x"
11133 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:98
11136 msgid "Find & Replace...|F"
11137 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:100
11140 msgid "Tabular|T"
11141 msgstr "Formát tabuľky"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11144 msgid "Math|M"
11145 msgstr "Matematika|M"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11148 msgid "Spellchecker...|S"
11149 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:105
11152 msgid "Thesaurus..."
11153 msgstr "Slovník synoným..."
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:106
11156 msgid "Statistics...|i"
11157 msgstr "Štatistika...|Š"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11160 msgid "Check TeX|h"
11161 msgstr "Kontrola TeXu"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:108
11164 msgid "Change Tracking|g"
11165 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11168 msgid "Preferences...|P"
11169 msgstr "Preferencie...|P"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11172 msgid "Reconfigure|R"
11173 msgstr "Rekonfigurácia"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:115
11176 msgid "Selection as Lines|L"
11177 msgstr "Výber ako riadky"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:116
11180 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11181 msgstr "Výber ako odstavce"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11184 msgid "Multicolumn|M"
11185 msgstr "Viacstĺpcové"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:122
11188 msgid "Line Top|T"
11189 msgstr "Čiara hore"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:123
11192 msgid "Line Bottom|B"
11193 msgstr "Čiara dole"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:124
11196 msgid "Line Left|L"
11197 msgstr "Čiara vľavo"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:125
11200 msgid "Line Right|R"
11201 msgstr "Čiara vpravo"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:127
11204 msgid "Alignment|i"
11205 msgstr "Zarovnanie"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11208 msgid "Add Row|A"
11209 msgstr "Pridať riadok"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:130
11212 msgid "Delete Row|w"
11213 msgstr "Zmazať riadok"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11216 msgid "Copy Row"
11217 msgstr "Kopíruj riadok"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11220 msgid "Swap Rows"
11221 msgstr "Prehodiť riadky"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11224 msgid "Add Column|u"
11225 msgstr "Pridať stĺpec"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:135
11228 msgid "Delete Column|D"
11229 msgstr "Zmazať stĺpec"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11232 msgid "Copy Column"
11233 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11236 msgid "Swap Columns"
11237 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11240 msgid "Left|L"
11241 msgstr "Vľavo"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11244 msgid "Center|C"
11245 msgstr "Na stred"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11248 msgid "Right|R"
11249 msgstr "Vpravo"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11252 msgid "Top|T"
11253 msgstr "Hore"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11256 msgid "Middle|M"
11257 msgstr "Na stred"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11260 msgid "Bottom|B"
11261 msgstr "Dole"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:159
11264 msgid "Toggle Numbering|N"
11265 msgstr "Prepnutie číslovania"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:160
11268 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11269 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11272 msgid "Change Limits Type|L"
11273 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11276 msgid "Change Formula Type|F"
11277 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11281 msgstr "Použiť algebraické programy"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:168
11284 msgid "Alignment|A"
11285 msgstr "Zarovnanie"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:170
11288 msgid "Add Row|R"
11289 msgstr "Pridať riadok"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11292 msgid "Delete Row|D"
11293 msgstr "Zmazať riadok"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:175
11296 msgid "Add Column|C"
11297 msgstr "Pridať stĺpec"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11300 msgid "Delete Column|e"
11301 msgstr "Zmazať stĺpec"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11304 msgid "Default|t"
11305 msgstr "Štandard"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11308 msgid "Display|D"
11309 msgstr "Zobrazenie"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11312 msgid "Inline|I"
11313 msgstr "V riadku (inline)"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:188
11316 msgid "Octave"
11317 msgstr "Octave"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:189
11320 msgid "Maxima"
11321 msgstr "Maxima"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:190
11324 msgid "Mathematica"
11325 msgstr "Mathematica"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:192
11328 msgid "Maple, simplify"
11329 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:193
11332 msgid "Maple, factor"
11333 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:194
11336 msgid "Maple, evalm"
11337 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:195
11340 msgid "Maple, evalf"
11341 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11345 msgid "Inline Formula|I"
11346 msgstr "Vzorec v riadku"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11349 msgid "Displayed Formula|D"
11350 msgstr "Zobrazený vzorec"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:201
11353 msgid "Eqnarray Environment|q"
11354 msgstr "Eqnarray prostredie"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:202
11357 msgid "Align Environment|A"
11358 msgstr "Aalign prostredie"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:203
11361 msgid "AlignAt Environment"
11362 msgstr "AlignAt prostredie"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:204
11365 msgid "Flalign Environment|F"
11366 msgstr "Falign prostredie"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:207
11369 msgid "Gather Environment"
11370 msgstr "Gather prostredie"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:208
11373 msgid "Multline Environment"
11374 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11377 msgid "Math|h"
11378 msgstr "Matematika|M"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:216
11381 msgid "Special Character|S"
11382 msgstr "Špeciálny znak|z"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11385 msgid "Citation...|C"
11386 msgstr "Citácia...|C"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:218
11389 msgid "Cross-reference...|r"
11390 msgstr "Krížová referencia...|r"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11393 msgid "Label...|L"
11394 msgstr "Značka...|Z"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11397 msgid "Footnote|F"
11398 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11401 msgid "Marginal Note|M"
11402 msgstr "Poznámka na okraji"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:222
11405 msgid "Short Title"
11406 msgstr "Krátky titul"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:223
11409 msgid "Index Entry|I"
11410 msgstr "Heslo Indexu"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:224
11413 msgid "Nomenclature Entry"
11414 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:225
11417 msgid "URL...|U"
11418 msgstr "URL...|U"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11421 msgid "Note|N"
11422 msgstr "Poznámka|P"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:227
11425 msgid "Lists & TOC|O"
11426 msgstr "Listiny a Obsah"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:229
11429 msgid "TeX Code|T"
11430 msgstr "TeX Kód"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:230
11433 msgid "Minipage|p"
11434 msgstr "Minipage"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11437 msgid "Graphics...|G"
11438 msgstr "Grafiky...|G"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:232
11441 msgid "Tabular Material...|b"
11442 msgstr "Tabuľka...|b"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:233
11445 msgid "Floats|a"
11446 msgstr "Plávajúce objekty"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:235
11449 msgid "Include File...|d"
11450 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:236
11453 msgid "Insert File|e"
11454 msgstr "Vložiť súbor"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:237
11457 msgid "External Material...|x"
11458 msgstr "Externý materiál...|x"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11461 msgid "Symbols...|b"
11462 msgstr "Symboly..."
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11465 msgid "Superscript|S"
11466 msgstr "Horný index"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11469 msgid "Subscript|u"
11470 msgstr "Dolný index"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:244
11473 msgid "Hyphenation Point|P"
11474 msgstr "Bod delenia slova"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11477 msgid "Protected Hyphen|y"
11478 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11481 msgid "Ligature Break|k"
11482 msgstr "Zlom ligatúry"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:247
11485 msgid "Protected Space|r"
11486 msgstr "Chránená medzera"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11489 msgid "Interword Space|w"
11490 msgstr "Medzislovná medzera"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11494 msgid "Thin Space|T"
11495 msgstr "Úzka medzera"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11498 msgid "Horizontal Space...|o"
11499 msgstr "Horizontálna medzera..."
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:251
11502 msgid "Vertical Space..."
11503 msgstr "Vertikálna medzera..."
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:252
11506 msgid "Line Break|L"
11507 msgstr "Zlom riadku"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11510 msgid "Ellipsis|i"
11511 msgstr "Trojbodka"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11514 msgid "End of Sentence|E"
11515 msgstr "Koniec vety"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:255
11518 msgid "Protected Dash|D"
11519 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11522 msgid "Breakable Slash|a"
11523 msgstr "Nechránené lomítko"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:257
11526 msgid "Single Quote|Q"
11527 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:258
11530 msgid "Ordinary Quote|O"
11531 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11534 msgid "Menu Separator|M"
11535 msgstr "Oddeľovač v menu"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:260
11538 msgid "Horizontal Line"
11539 msgstr "Horizontálna čiara"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11542 msgid "Page Break"
11543 msgstr "Zalomenie strany"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11546 msgid "Display Formula|D"
11547 msgstr "Zobraziť vzorec"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11551 msgid "Eqnarray Environment|E"
11552 msgstr "Eqnarray prostredie"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11556 msgid "AMS align Environment|a"
11557 msgstr "AMS align prostredie"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11561 msgid "AMS alignat Environment|t"
11562 msgstr "AMS alignat prostredie"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11566 msgid "AMS flalign Environment|f"
11567 msgstr "AMS flalign prostredie"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11571 msgid "AMS gather Environment|g"
11572 msgstr "AMS gather prostredie"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11576 msgid "AMS multline Environment|m"
11577 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11580 msgid "Array Environment|y"
11581 msgstr "Pole prostredie"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11584 msgid "Cases Environment|C"
11585 msgstr "Cases prostredie"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11588 msgid "Split Environment|S"
11589 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:280
11592 msgid "Font Change|o"
11593 msgstr "Zmena písma"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:284
11596 msgid "Math Normal Font"
11597 msgstr "Mat. normálny font"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:286
11600 msgid "Math Calligraphic Family"
11601 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:287
11604 msgid "Math Fraktur Family"
11605 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:288
11608 msgid "Math Roman Family"
11609 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:289
11612 msgid "Math Sans Serif Family"
11613 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:291
11616 msgid "Math Bold Series"
11617 msgstr "Mat. tučný duktus"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:293
11620 msgid "Text Normal Font"
11621 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11624 msgid "Text Roman Family"
11625 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11628 msgid "Text Sans Serif Family"
11629 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11632 msgid "Text Typewriter Family"
11633 msgstr "Text strojopisná rodina"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11636 msgid "Text Bold Series"
11637 msgstr "Text. tučný duktus"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11640 msgid "Text Medium Series"
11641 msgstr "Text. stredný duktus"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11644 msgid "Text Italic Shape"
11645 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11648 msgid "Text Small Caps Shape"
11649 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11652 msgid "Text Slanted Shape"
11653 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11656 msgid "Text Upright Shape"
11657 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:310
11660 msgid "Floatflt Figure"
11661 msgstr "Obtekaný obrázok"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11664 msgid "Table of Contents|C"
11665 msgstr "Obsah"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11668 msgid "Index List|I"
11669 msgstr "Indexovaná listina"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11672 msgid "Nomenclature|N"
11673 msgstr "Nomenklatúra"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11676 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11677 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11680 msgid "LyX Document...|X"
11681 msgstr "LyX Dokument...|X"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11684 msgid "Plain Text...|T"
11685 msgstr "Ako prostý text...|t"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11688 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11689 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11692 msgid "Track Changes|T"
11693 msgstr "Sleduj zmeny"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11696 msgid "Merge Changes...|M"
11697 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:330
11700 msgid "Accept All Changes|A"
11701 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:331
11704 msgid "Reject All Changes|R"
11705 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11708 msgid "Show Changes in Output|S"
11709 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:339
11712 msgid "Character...|C"
11713 msgstr "Znak..."
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:340
11716 msgid "Paragraph...|P"
11717 msgstr "Odstavec..."
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:341
11720 msgid "Document...|D"
11721 msgstr "Dokument...|D"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:342
11724 msgid "Tabular...|T"
11725 msgstr "Tabuľka...|T"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:344
11728 msgid "Emphasize Style|E"
11729 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:345
11732 msgid "Noun Style|N"
11733 msgstr "Štýl Meno"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:346
11736 msgid "Bold Style|B"
11737 msgstr "Tučný štýl"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:349
11740 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11741 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:350
11744 msgid "Increase Environment Depth|i"
11745 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:351
11748 msgid "Start Appendix Here|S"
11749 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11752 msgid "Build Program|B"
11753 msgstr "Vytvoriť program"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:361
11756 msgid "Update|U"
11757 msgstr "Aktualizovať"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11760 msgid "LaTeX Log|L"
11761 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11764 msgid "Outline|O"
11765 msgstr "Členenie|e"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:365
11768 msgid "TeX Information|X"
11769 msgstr "TeX informácia|X"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11772 msgid "Next Note|N"
11773 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11776 msgid "Go to Label|L"
11777 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11780 msgid "Bookmarks|B"
11781 msgstr "Záložky|l"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11784 msgid "Save Bookmark 1|S"
11785 msgstr "Uložiť záložku 1"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11788 msgid "Save Bookmark 2"
11789 msgstr "Uložiť záložku 2"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11792 msgid "Save Bookmark 3"
11793 msgstr "Uložiť záložku 3"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11796 msgid "Save Bookmark 4"
11797 msgstr "Uložiť záložku 4"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11800 msgid "Save Bookmark 5"
11801 msgstr "Uložiť záložku 5"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:390
11804 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11805 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:391
11808 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11809 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:392
11812 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11813 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:393
11816 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11817 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:394
11820 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11821 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11824 msgid "Introduction|I"
11825 msgstr "Úvod|Ú"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11828 msgid "Tutorial|T"
11829 msgstr "Príručka|P"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11832 msgid "User's Guide|U"
11833 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:412
11836 msgid "Extended Features|E"
11837 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:413
11840 msgid "Embedded Objects|m"
11841 msgstr "Vložené Objekty|l"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11844 msgid "Customization|C"
11845 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11848 msgid "LaTeX Configuration|L"
11849 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11852 msgid "About LyX|X"
11853 msgstr "O programe LyX|X"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11856 msgid "About LyX"
11857 msgstr "O programe LyX"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:426
11860 msgid "Preferences..."
11861 msgstr "Preferencie..."
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:427
11864 msgid "Quit LyX"
11865 msgstr "Opustiť LyX"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11868 msgid "Aligned Environment|l"
11869 msgstr "Aligned prostredie"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11872 msgid "AlignedAt Environment|v"
11873 msgstr "AlignedAt prostredie"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11876 msgid "Gathered Environment|h"
11877 msgstr "Gathered prostredie"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11880 msgid "Delimiters...|r"
11881 msgstr "Oddeľovače..."
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11884 msgid "Matrix...|x"
11885 msgstr "Matrica..."
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11888 msgid "Macro|o"
11889 msgstr "Makro"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11892 msgid "AMS Environment|A"
11893 msgstr "AMS prostredie"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11896 msgid "Number Whole Formula|N"
11897 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11900 msgid "Number This Line|u"
11901 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11904 msgid "Equation Label|L"
11905 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11908 msgid "Copy as Reference|R"
11909 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11912 msgid "Split Cell|C"
11913 msgstr "Rozdeliť bunku"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11916 msgid "Insert|s"
11917 msgstr "Vložiť"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11920 msgid "Add Line Above|o"
11921 msgstr "Pridať riadok ponad"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11924 msgid "Add Line Below|B"
11925 msgstr "Pridať riadok popod"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11928 msgid "Delete Line Above|v"
11929 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11932 msgid "Delete Line Below|w"
11933 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11936 msgid "Add Line to Left"
11937 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11940 msgid "Add Line to Right"
11941 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11944 msgid "Delete Line to Left"
11945 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11948 msgid "Delete Line to Right"
11949 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11952 msgid "Show Math Toolbar"
11953 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11956 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11957 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11960 msgid "Show Table Toolbar"
11961 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11964 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11965 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11968 msgid "Next Cross-Reference|N"
11969 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11972 msgid "Go to Label|G"
11973 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11976 msgid "<Reference>|R"
11977 msgstr "<Referencia>|R"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11980 msgid "(<Reference>)|e"
11981 msgstr "(<Referencia>)|e"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11984 msgid "<Page>|P"
11985 msgstr "<Strana>|S"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11988 msgid "On Page <Page>|O"
11989 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11992 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11993 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11996 msgid "Formatted Reference|t"
11997 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12000 msgid "Textual Reference|x"
12001 msgstr "Textová Referencia"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12017 msgid "Settings...|S"
12018 msgstr "Nastavenia...|a"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12021 msgid "Go Back|G"
12022 msgstr "Choď späť"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12025 msgid "Copy as Reference|C"
12026 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12029 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12030 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12036 msgid "Open Inset|O"
12037 msgstr "Otvoriť vložku"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12043 msgid "Close Inset|C"
12044 msgstr "Zavrieť vložku"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12051 msgid "Dissolve Inset|D"
12052 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12055 msgid "Show Label|L"
12056 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12059 msgid "Frameless|l"
12060 msgstr "Bez rámu"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12063 msgid "Simple Frame|F"
12064 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12067 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12068 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12071 msgid "Oval, Thin|a"
12072 msgstr "Oválny, Tenký"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12075 msgid "Oval, Thick|v"
12076 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12079 msgid "Drop Shadow|w"
12080 msgstr "S Tieňom"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12083 msgid "Shaded Background|B"
12084 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12087 msgid "Double Frame|u"
12088 msgstr "Dvojitý Rám"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12091 msgid "LyX Note|N"
12092 msgstr "Poznámka LyXu"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12095 msgid "Comment|m"
12096 msgstr "Komentár"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12099 msgid "Greyed Out|G"
12100 msgstr "Zosivelé"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12103 msgid "Open All Notes|A"
12104 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12107 msgid "Close All Notes|l"
12108 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12111 msgid "Horiz. Phantom"
12112 msgstr "Horiz. Phantom"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12115 msgid "Vert. Phantom"
12116 msgstr "Vert. Phantom"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12119 msgid "Protected Space|o"
12120 msgstr "Chránená medzera"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12123 msgid "Negative Thin Space|N"
12124 msgstr "Záporná úzka medzera"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12127 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12128 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12135 msgid "Quad Space|Q"
12136 msgstr "Quad medzera"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12147 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12148 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12175 msgid "Custom Length|C"
12176 msgstr "Vlastná dĺžka"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Stredná Medzera"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12183 msgid "Thick Space|h"
12184 msgstr "Tučná medzera"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12187 msgid "Negative Medium Space|u"
12188 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Záporná tučná medzera"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12195 msgid "DefSkip|D"
12196 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12203 msgid "MedSkip|M"
12204 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12207 msgid "BigSkip|B"
12208 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12211 msgid "VFill|F"
12212 msgstr "Výplň (VFill)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12215 msgid "Custom|C"
12216 msgstr "Vlastné"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Nastavenia...|a"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12223 msgid "Include|c"
12224 msgstr "Zahrnúť"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12227 msgid "Input|p"
12228 msgstr "Vstup"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12231 msgid "Verbatim|V"
12232 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12239 msgid "Listing|L"
12240 msgstr "Výpis"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12243 msgid "Edit Included File...|E"
12244 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12247 msgid "New Page|N"
12248 msgstr "Nová stránka"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12251 msgid "Page Break|a"
12252 msgstr "Zalomenie strany"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12255 msgid "Clear Page|C"
12256 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12259 msgid "Clear Double Page|D"
12260 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12263 msgid "Ragged Line Break|R"
12264 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12267 msgid "Justified Line Break|J"
12268 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12273 msgid "Cut"
12274 msgstr "Vystrihnúť"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12279 msgid "Copy"
12280 msgstr "Kopírovať"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12285 msgid "Paste"
12286 msgstr "Vlepiť"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12289 msgid "Paste Recent|e"
12290 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12293 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12294 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12297 msgid "Forward search|F"
12298 msgstr "Dopredu hľadať"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12301 msgid "Move Paragraph Up|o"
12302 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12305 msgid "Move Paragraph Down|v"
12306 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12309 msgid "Promote Section|r"
12310 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12313 msgid "Demote Section|m"
12314 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12317 msgid "Move Section Down|D"
12318 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12321 msgid "Move Section Up|U"
12322 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12325 msgid "Insert Short Title|T"
12326 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12329 msgid "Accept Change|c"
12330 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12333 msgid "Reject Change|j"
12334 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12337 msgid "Apply Last Text Style|A"
12338 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12341 msgid "Text Style|S"
12342 msgstr "Štýl textu"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12345 msgid "Paragraph Settings...|P"
12346 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12349 msgid "Fullscreen Mode"
12350 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12353 msgid "Anything|A"
12354 msgstr "Hocičo"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12357 msgid "Anything Non-Empty|o"
12358 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12361 msgid "Any Word|W"
12362 msgstr "Hocijaké Slovo"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12365 msgid "Any Number|N"
12366 msgstr "Hocijaké Číslo"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12369 msgid "User Defined|U"
12370 msgstr "Užívateľom Definované"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12373 msgid "Append Argument"
12374 msgstr "Pridaj Argument"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12377 msgid "Remove Last Argument"
12378 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12382 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12386 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12389 msgid "Insert Optional Argument"
12390 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12393 msgid "Remove Optional Argument"
12394 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12397 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12398 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12402 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12405 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12406 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12409 msgid "Reload|R"
12410 msgstr "Opäť načítať"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12414 msgid "Edit Externally...|x"
12415 msgstr "Externe upraviť...|x"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12418 msgid "Multirow|i"
12419 msgstr "Viacriadkové"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12422 msgid "Top Line|T"
12423 msgstr "Horný riadok"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12426 msgid "Bottom Line|B"
12427 msgstr "Dolný riadok"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12430 msgid "Left Line|L"
12431 msgstr "Ľavý riadok"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12434 msgid "Right Line|R"
12435 msgstr "Pravý riadok"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12438 msgid "Left|f"
12439 msgstr "Vľavo"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12442 msgid "Right|h"
12443 msgstr "Vpravo"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12446 msgid "Middle|d"
12447 msgstr "Stredné"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12450 msgid "Copy Row|o"
12451 msgstr "Kopíruj riadok"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12454 msgid "Copy Column|p"
12455 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12458 msgid "Settings...|g"
12459 msgstr "Nastavenia...|a"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12462 msgid "Path|P"
12463 msgstr "Cesty"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12466 msgid "Class|C"
12467 msgstr "Trieda"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12470 msgid "File Revision|R"
12471 msgstr "Revízia Súboru"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12474 msgid "Tree Revision|T"
12475 msgstr "Revízia Stromu"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12478 msgid "Revision Author|A"
12479 msgstr "Autor Revízie"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12482 msgid "Revision Date|D"
12483 msgstr "Dátum Revízie"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12486 msgid "Revision Time|i"
12487 msgstr "Čas Revízie"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12490 msgid "LyX Version|X"
12491 msgstr "Verzia LyXu"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12494 msgid "Document Info|D"
12495 msgstr "Info Dokumentu"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12498 msgid "Copy Text|o"
12499 msgstr "Kopíruj Text"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12502 msgid "Activate Branch|A"
12503 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12506 msgid "Deactivate Branch|e"
12507 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12510 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12511 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12514 msgid "All Indexes|A"
12515 msgstr "Všetky Indexy"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12518 msgid "Subindex|b"
12519 msgstr "Podindex"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12522 msgid "Reject Change|R"
12523 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12526 msgid "Promote Section|P"
12527 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12530 msgid "Demote Section|D"
12531 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12534 msgid "Move Section Down|w"
12535 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12538 msgid "Select Section|S"
12539 msgstr "Vyber Sekciu"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12542 msgid "Wrap by Preview|P"
12543 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12546 msgid "Document|D"
12547 msgstr "Dokument|D"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12550 msgid "Tools|T"
12551 msgstr "Nástroje|N"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12554 msgid "New from Template...|m"
12555 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12558 msgid "Open Recent|t"
12559 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12562 msgid "Close All"
12563 msgstr "Zavrieť všetko"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12566 msgid "Save All|l"
12567 msgstr "Uložiť všetko|v"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12570 msgid "Revert to Saved|R"
12571 msgstr "Vrátiť na uložené"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12574 msgid "New Window|W"
12575 msgstr "Nové okno|é"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12578 msgid "Close Window|d"
12579 msgstr "Zavrieť okno|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12582 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12583 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12586 msgid "Compare with Older Revision|C"
12587 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12590 msgid "Use Locking Property|L"
12591 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12594 msgid "Redo|R"
12595 msgstr "Opakovať|O"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12598 msgid "Paste Special"
12599 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12602 msgid "Select All"
12603 msgstr "Vybrať všetko"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12607 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12610 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12611 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12614 msgid "Table|T"
12615 msgstr "Tabuľka"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12618 msgid "Rows & Columns|C"
12619 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12622 msgid "Increase List Depth|I"
12623 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12626 msgid "Decrease List Depth|D"
12627 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12630 msgid "Dissolve Inset"
12631 msgstr "Rozpustiť vložku"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12634 msgid "TeX Code Settings...|C"
12635 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12638 msgid "Float Settings...|a"
12639 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12643 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12646 msgid "Note Settings...|N"
12647 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12650 msgid "Phantom Settings...|h"
12651 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12654 msgid "Branch Settings...|B"
12655 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12658 msgid "Box Settings...|x"
12659 msgstr "Nastavenia rámku..."
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12662 msgid "Index Entry Settings...|y"
12663 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12666 msgid "Index Settings...|x"
12667 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12670 msgid "Info Settings...|n"
12671 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12674 msgid "Listings Settings...|g"
12675 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12678 msgid "Table Settings...|a"
12679 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12682 msgid "Plain Text|T"
12683 msgstr "Ako prostý text"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12690 msgid "Selection|S"
12691 msgstr "Výber"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12694 msgid "Selection, Join Lines|i"
12695 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12702 msgid "Paste as PDF"
12703 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12706 msgid "Paste as PNG"
12707 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12710 msgid "Paste as JPEG"
12711 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12714 msgid "Dissolve Text Style"
12715 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12718 msgid "Customized...|C"
12719 msgstr "Vlastné..."
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12722 msgid "Capitalize|a"
12723 msgstr "Prvé veľké"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12726 msgid "Uppercase|U"
12727 msgstr "Veľké písmená"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12730 msgid "Lowercase|L"
12731 msgstr "Malé písmená"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12734 msgid "Top|p"
12735 msgstr "Hore"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12738 msgid "Middle|i"
12739 msgstr "Stred"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12742 msgid "Bottom|o"
12743 msgstr "Dole"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12746 msgid "Macro Definition"
12747 msgstr "Definícia makra"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12750 msgid "Text Style|T"
12751 msgstr "Štýl textu|t"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12754 msgid "Add Line Above|A"
12755 msgstr "Pridať riadok ponad"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12758 msgid "Delete Line Above|D"
12759 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12762 msgid "Delete Line Below|e"
12763 msgstr "Zmazať riadok popod"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12766 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12767 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12770 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12771 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12774 msgid "Math Normal Font|N"
12775 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12779 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12782 msgid "Math Formal Script Family|o"
12783 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12786 msgid "Math Fraktur Family|F"
12787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12790 msgid "Math Roman Family|R"
12791 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12795 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12798 msgid "Math Bold Series|B"
12799 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12802 msgid "Text Normal Font|T"
12803 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12806 msgid "Octave|O"
12807 msgstr "Octave"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12810 msgid "Maxima|M"
12811 msgstr "Maxima"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12814 msgid "Mathematica|a"
12815 msgstr "Mathematica|a"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12818 msgid "Maple, Simplify|S"
12819 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12822 msgid "Maple, Factor|F"
12823 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12826 msgid "Maple, Evalm|E"
12827 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12830 msgid "Maple, Evalf|v"
12831 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12834 msgid "Open All Insets|O"
12835 msgstr "Otvor všetky vložky"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12838 msgid "Close All Insets|C"
12839 msgstr "Zavri všetky vložky"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12842 msgid "Unfold Math Macro|n"
12843 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12850 msgid "View Messages|g"
12851 msgstr "Zobraz Správy"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12854 msgid "View Source|S"
12855 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12858 msgid "View Master Document|M"
12859 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12862 msgid "Update Master Document|a"
12863 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12866 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12867 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12870 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12871 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12874 msgid "Close Current View|w"
12875 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12878 msgid "Fullscreen|l"
12879 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12882 msgid "Toolbars|b"
12883 msgstr "Lišty nástrojov"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12886 msgid "Special Character|p"
12887 msgstr "Špeciálny znak"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12890 msgid "Formatting|o"
12891 msgstr "Formátovanie|F"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12894 msgid "List / TOC|i"
12895 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12898 msgid "Float|a"
12899 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12902 msgid "Branch|B"
12903 msgstr "Vetva|V"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12906 msgid "Custom Insets"
12907 msgstr "Vlastné Vložky"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12910 msgid "File|e"
12911 msgstr "Súbor|S"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12914 msgid "Box[[Menu]]"
12915 msgstr "Rámok"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12918 msgid "Cross-Reference...|R"
12919 msgstr "Krížová referencia...|r"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12923 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12926 msgid "Table...|T"
12927 msgstr "Tabuľka...|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12930 msgid "URL|U"
12931 msgstr "URL|U"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12934 msgid "Hyperlink...|k"
12935 msgstr "Hyperlinka..."
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12938 msgid "Short Title|S"
12939 msgstr "Krátky Titul"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12942 msgid "TeX Code|X"
12943 msgstr "TeX Kód"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12946 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12947 msgstr "Výpis programu"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12950 msgid "Preview|w"
12951 msgstr "Náhľad"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12954 msgid "Ordinary Quote|Q"
12955 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12958 msgid "Single Quote|S"
12959 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12962 msgid "Phonetic Symbols|P"
12963 msgstr "Fonetické symboly"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12966 msgid "Protected Space|P"
12967 msgstr "Chránená medzera"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12970 msgid "Horizontal Line|L"
12971 msgstr "Horizontálna čiara"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12974 msgid "Vertical Space...|V"
12975 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Bod delenia slova"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12982 msgid "Numbered Formula|N"
12983 msgstr "Číslovaný vzorec"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12986 msgid "Figure Wrap Float|F"
12987 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12990 msgid "Table Wrap Float|T"
12991 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12994 msgid "External Material...|M"
12995 msgstr "Externý materiál...|m"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12998 msgid "Child Document...|d"
12999 msgstr "Dokument potomka..."
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13002 msgid "Comment|C"
13003 msgstr "Komentár"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13006 msgid "Insert New Branch...|I"
13007 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13010 msgid "Horizontal Phantom"
13011 msgstr "Horizontálny Phantom"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13014 msgid "Vertical Phantom"
13015 msgstr "Vertikálny Phantom"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13022 msgid "Start Appendix Here|A"
13023 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13026 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13030 msgid "Compressed|m"
13031 msgstr "Komprimované|m"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13034 msgid "Accept Change|A"
13035 msgstr "Akceptovať zmenu"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13038 msgid "Accept All Changes|c"
13039 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13042 msgid "Reject All Changes|e"
13043 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13046 msgid "Next Change|C"
13047 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13050 msgid "Next Cross-Reference|R"
13051 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13054 msgid "Clear Bookmarks|C"
13055 msgstr "Zrušiť záložky"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13058 msgid "Navigate Back|B"
13059 msgstr "Choď späť"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Slovník synoným..."
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Štatistika...|Š"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13070 msgid "TeX Information|I"
13071 msgstr "TeX informácia|X"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13074 msgid "Compare...|C"
13075 msgstr "Porovnaj..."
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13078 msgid "Additional Features|F"
13079 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13082 msgid "Embedded Objects|O"
13083 msgstr "Vložené Objekty|O"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13086 msgid "Shortcuts|S"
13087 msgstr "Skratky|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13090 msgid "LyX Functions|y"
13091 msgstr "LyX Funkcie|y"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13094 msgid "Specific Manuals|p"
13095 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13098 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13102 msgid "Braille Manual|B"
13103 msgstr "Braille: Manuál"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "XY-pic: Manuál"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13110 msgid "Multicolumn Manual|M"
13111 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13114 msgid "New document"
13115 msgstr "Nový dokument"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13118 msgid "Open document"
13119 msgstr "Otvoriť dokument"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13122 msgid "Save document"
13123 msgstr "Uložiť dokument"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13126 msgid "Print document"
13127 msgstr "Tlač dokument"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13130 msgid "Check spelling"
13131 msgstr "Kontrola pravopisu"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13134 msgid "Undo"
13135 msgstr "Späť"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13138 msgid "Redo"
13139 msgstr "Opäť"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13142 msgid "Find and replace"
13143 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13146 msgid "Find and replace (advanced)"
13147 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13150 msgid "Navigate back"
13151 msgstr "Choď späť"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13154 msgid "Toggle emphasis"
13155 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13158 msgid "Toggle noun"
13159 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13162 msgid "Apply last"
13163 msgstr "Použiť posledné"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13166 msgid "Insert math"
13167 msgstr "Vložiť mat."
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13170 msgid "Insert graphics"
13171 msgstr "Vložiť grafiku"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13174 msgid "Insert table"
13175 msgstr "Vložiť tabuľku"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13178 msgid "Toggle outline"
13179 msgstr "Prepnúť členenie"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13182 msgid "Toggle math toolbar"
13183 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13186 msgid "Toggle table toolbar"
13187 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13190 msgid "View/Update"
13191 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13194 msgid "View"
13195 msgstr "Zobraziť"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13198 msgid "Update"
13199 msgstr "Aktualizovať"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13202 msgid "View master document"
13203 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13206 msgid "Update master document"
13207 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13210 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13211 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13214 msgid "View other formats"
13215 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13218 msgid "Update other formats"
13219 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13222 msgid "Extra"
13223 msgstr "Extra"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13226 msgid "Numbered list"
13227 msgstr "Číslovaná listina"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13230 msgid "Itemized list"
13231 msgstr "Položková listina"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13234 msgid "Increase depth"
13235 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13238 msgid "Decrease depth"
13239 msgstr "Zníženie hĺbky"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13242 msgid "Insert figure float"
13243 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13246 msgid "Insert table float"
13247 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13250 msgid "Insert label"
13251 msgstr "Vložiť značku"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13254 msgid "Insert cross-reference"
13255 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13258 msgid "Insert citation"
13259 msgstr "Vložiť citáciu"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13262 msgid "Insert index entry"
13263 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13266 msgid "Insert nomenclature entry"
13267 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13270 msgid "Insert footnote"
13271 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13274 msgid "Insert margin note"
13275 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13278 msgid "Insert note"
13279 msgstr "Vložiť poznámku"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13282 msgid "Insert box"
13283 msgstr "Vložiť rámok"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13286 msgid "Insert hyperlink"
13287 msgstr "Vlož hyperlinku"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13290 msgid "Insert TeX code"
13291 msgstr "Vložiť TeX kód"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13294 msgid "Insert math macro"
13295 msgstr "Vložiť mat. makro"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13298 msgid "Include file"
13299 msgstr "Zahrnúť súbor"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13302 msgid "Text style"
13303 msgstr "Štýl textu"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13306 msgid "Paragraph settings"
13307 msgstr "Nastavenia odstavca"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13310 msgid "Add row"
13311 msgstr "Pridať riadok"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13314 msgid "Add column"
13315 msgstr "Pridať stĺpec"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13318 msgid "Delete row"
13319 msgstr "Zmazať riadok"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13322 msgid "Delete column"
13323 msgstr "Zmazať stĺpec"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13326 msgid "Set top line"
13327 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13330 msgid "Set bottom line"
13331 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13334 msgid "Set left line"
13335 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13338 msgid "Set right line"
13339 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13342 msgid "Set border lines"
13343 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13346 msgid "Set all lines"
13347 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13350 msgid "Unset all lines"
13351 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13354 msgid "Align left"
13355 msgstr "Zarovnať vľavo"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13358 msgid "Align center"
13359 msgstr "Zarovnať na stred"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13362 msgid "Align right"
13363 msgstr "Zarovnať vpravo"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgid "Align on decimal"
13367 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13370 msgid "Align top"
13371 msgstr "Zarovnať hore"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13374 msgid "Align middle"
13375 msgstr "Zarovnať na stred"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13378 msgid "Align bottom"
13379 msgstr "Zarovnať dospodu"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13382 msgid "Rotate cell"
13383 msgstr "Otočiť bunku"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13386 msgid "Rotate table"
13387 msgstr "Otočiť tabuľku"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13390 msgid "Set multi-column"
13391 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13394 msgid "Set multi-row"
13395 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13398 msgid "Math"
13399 msgstr "Matematika"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13402 msgid "Set display mode"
13403 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13406 msgid "Subscript"
13407 msgstr "Dolný index"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13410 msgid "Superscript"
13411 msgstr "Horný index"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13414 msgid "Insert square root"
13415 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13418 msgid "Insert root"
13419 msgstr "Vložiť odmocninu"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13422 msgid "Insert standard fraction"
13423 msgstr "Vložiť zlomok"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13426 msgid "Insert sum"
13427 msgstr "Vložiť sumu"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13430 msgid "Insert integral"
13431 msgstr "Vložiť integrál"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13434 msgid "Insert product"
13435 msgstr "Vložiť produkt"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13438 msgid "Insert ( )"
13439 msgstr "Vložiť ( )"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13442 msgid "Insert [ ]"
13443 msgstr "Vložiť [ ]"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13446 msgid "Insert { }"
13447 msgstr "Vložiť { }"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert delimiters"
13451 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13454 msgid "Insert matrix"
13455 msgstr "Vložiť maticu"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13458 msgid "Insert cases environment"
13459 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13462 msgid "Toggle math panels"
13463 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13466 msgid "Math Macros"
13467 msgstr "Mat. makrá"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13470 msgid "Remove last argument"
13471 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13474 msgid "Append argument"
13475 msgstr "Pridaj argument"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13478 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13479 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13482 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13483 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13486 msgid "Remove optional argument"
13487 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13490 msgid "Insert optional argument"
13491 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13494 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13495 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13498 msgid "Append argument eating from the right"
13499 msgstr "Pridaj argument sprava"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13502 msgid "Append optional argument eating from the right"
13503 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13506 msgid "Command Buffer"
13507 msgstr "Príkazový riadok"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13510 msgid "Review[[Toolbar]]"
13511 msgstr "Recenzovať"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13514 msgid "Track changes"
13515 msgstr "Sleduj zmeny"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13518 msgid "Show changes in output"
13519 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13522 msgid "Next change"
13523 msgstr "Ďalšia zmena"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13526 msgid "Accept change inside selection"
13527 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13530 msgid "Reject change inside selection"
13531 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13534 msgid "Merge changes"
13535 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13538 msgid "Accept all changes"
13539 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13542 msgid "Reject all changes"
13543 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13546 msgid "Next note"
13547 msgstr "Ďalšia poznámka"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13550 msgid "View Other Formats"
13551 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13554 msgid "Update Other Formats"
13555 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13558 msgid "Version Control"
13559 msgstr "Kontrola Verzií"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13562 msgid "Register"
13563 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13566 msgid "Check-out for edit"
13567 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13570 msgid "Check-in changes"
13571 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "View revision log"
13575 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13578 msgid "Revert changes"
13579 msgstr "Odhoď zmeny"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13582 msgid "Compare with older revision"
13583 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13586 msgid "Compare with last revision"
13587 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13590 msgid "Insert Version Info"
13591 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13594 msgid "Use SVN file locking property"
13595 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13598 msgid "Update local directory from repository"
13599 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13602 msgid "Math Panels"
13603 msgstr "Matematické panely"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13606 msgid "Math spacings"
13607 msgstr "Mat. rozstupy"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13610 msgid "Styles"
13611 msgstr "Štýly"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13614 msgid "Fractions"
13615 msgstr "Zlomky"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13619 msgid "Fonts"
13620 msgstr "Písma"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13623 msgid "Functions"
13624 msgstr "Funkcie"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13627 msgid "Frame decorations"
13628 msgstr "Dekorácia rámov"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13631 msgid "Big operators"
13632 msgstr "Veľké operátory"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13635 msgid "Miscellaneous"
13636 msgstr "Rôzne"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13640 msgid "Arrows"
13641 msgstr "Šípky"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13644 msgid "AMS arrows"
13645 msgstr "AMS šípky"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13648 msgid "Operators"
13649 msgstr "Operátory"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13652 msgid "Relations"
13653 msgstr "Relácie"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13656 msgid "AMS relations"
13657 msgstr "AMS relácie"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13660 msgid "AMS negative relations"
13661 msgstr "AMS záporné relácie"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13664 msgid "Dots"
13665 msgstr "Bodky"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13668 msgid "AMS operators"
13669 msgstr "AMS operátory"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13672 msgid "AMS miscellaneous"
13673 msgstr "AMS rôzne"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13676 msgid "arccos"
13677 msgstr "arccos"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13680 msgid "arcsin"
13681 msgstr "arcsin"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13684 msgid "arctan"
13685 msgstr "arctan"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13688 msgid "arg"
13689 msgstr "arg"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13692 msgid "bmod"
13693 msgstr "bmod"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13696 msgid "cos"
13697 msgstr "cos"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13700 msgid "cosh"
13701 msgstr "cosh"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13704 msgid "cot"
13705 msgstr "cot"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13708 msgid "coth"
13709 msgstr "coth"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13712 msgid "csc"
13713 msgstr "csc"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13716 msgid "deg"
13717 msgstr "deg"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13720 msgid "det"
13721 msgstr "det"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13724 msgid "dim"
13725 msgstr "dim"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13728 msgid "exp"
13729 msgstr "exp"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13732 msgid "gcd"
13733 msgstr "gcd"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13736 msgid "hom"
13737 msgstr "hom"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13740 msgid "inf"
13741 msgstr "inf"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13744 msgid "ker"
13745 msgstr "ker"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13748 msgid "lg"
13749 msgstr "lg"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13752 msgid "lim"
13753 msgstr "lim"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13756 msgid "liminf"
13757 msgstr "liminf"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13760 msgid "limsup"
13761 msgstr "limsup"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13764 msgid "ln"
13765 msgstr "ln"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13768 msgid "log"
13769 msgstr "log"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13772 msgid "max"
13773 msgstr "max"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13776 msgid "min"
13777 msgstr "min"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13780 msgid "sec"
13781 msgstr "sec"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13784 msgid "sin"
13785 msgstr "sin"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13788 msgid "sinh"
13789 msgstr "sinh"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13792 msgid "sup"
13793 msgstr "sup"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13796 msgid "tan"
13797 msgstr "tan"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13800 msgid "tanh"
13801 msgstr "tanh"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13804 msgid "Pr"
13805 msgstr "Pr"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13808 msgid "Spacings"
13809 msgstr "Rozstupy"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13812 msgid "Thin space\t\\,"
13813 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13816 msgid "Medium space\t\\:"
13817 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13820 msgid "Thick space\t\\;"
13821 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13824 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13825 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13828 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13829 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13832 msgid "Negative space\t\\!"
13833 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13836 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13837 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13840 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13841 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13844 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13845 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13848 msgid "Roots"
13849 msgstr "Odmocniny"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13852 msgid "Square root\t\\sqrt"
13853 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13856 msgid "Other root\t\\root"
13857 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13860 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13861 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13864 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13865 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13868 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13869 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13872 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13873 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13876 msgid "Standard\t\\frac"
13877 msgstr "Štandard\t\\frac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13880 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13881 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13884 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13885 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13888 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13889 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13892 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13893 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13896 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13897 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13900 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13901 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13904 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13905 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13908 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13909 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13912 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13913 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13916 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13917 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Binomial\t\\binom"
13921 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13925 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13929 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13932 msgid "Roman\t\\mathrm"
13933 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13936 msgid "Bold\t\\mathbf"
13937 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13940 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13941 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13944 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13945 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13948 msgid "Italic\t\\mathit"
13949 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13952 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13953 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13956 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13957 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13960 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13961 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13964 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13965 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13968 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13969 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13973 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13976 msgid "ldots"
13977 msgstr "ldots"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13980 msgid "cdots"
13981 msgstr "cdots"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13984 msgid "vdots"
13985 msgstr "vdots"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13988 msgid "ddots"
13989 msgstr "ddots"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13992 msgid "Frame Decorations"
13993 msgstr "Dekorácia rámov"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13996 msgid "hat"
13997 msgstr "hat"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14000 msgid "tilde"
14001 msgstr "tilde"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14004 msgid "bar"
14005 msgstr "bar"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14008 msgid "grave"
14009 msgstr "grave"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14012 msgid "dot"
14013 msgstr "dot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14016 msgid "check"
14017 msgstr "check"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14020 msgid "widehat"
14021 msgstr "widehat"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14024 msgid "widetilde"
14025 msgstr "widetilde"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14028 msgid "vec"
14029 msgstr "vec"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14032 msgid "acute"
14033 msgstr "acute"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14036 msgid "ddot"
14037 msgstr "ddot"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14040 msgid "dddot"
14041 msgstr "dddot"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14044 msgid "ddddot"
14045 msgstr "ddddot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14048 msgid "breve"
14049 msgstr "breve"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14052 msgid "overline"
14053 msgstr "overline"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14056 msgid "overbrace"
14057 msgstr "overbrace"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14060 msgid "overleftarrow"
14061 msgstr "overleftarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14064 msgid "overrightarrow"
14065 msgstr "overrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14068 msgid "overleftrightarrow"
14069 msgstr "overleftrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14072 msgid "overset"
14073 msgstr "overset"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14076 msgid "underline"
14077 msgstr "underline"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14080 msgid "underbrace"
14081 msgstr "underbrace"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 msgid "underleftarrow"
14085 msgstr "underleftarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14088 msgid "underrightarrow"
14089 msgstr "underrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14092 msgid "underleftrightarrow"
14093 msgstr "underleftrightarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14096 msgid "underset"
14097 msgstr "underset"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14100 msgid "leftarrow"
14101 msgstr "leftarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14104 msgid "rightarrow"
14105 msgstr "rightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14108 msgid "downarrow"
14109 msgstr "downarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14112 msgid "uparrow"
14113 msgstr "uparrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14116 msgid "updownarrow"
14117 msgstr "updownarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14120 msgid "leftrightarrow"
14121 msgstr "leftrightarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14124 msgid "Leftarrow"
14125 msgstr "Leftarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14128 msgid "Rightarrow"
14129 msgstr "Rightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14132 msgid "Downarrow"
14133 msgstr "Downarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14136 msgid "Uparrow"
14137 msgstr "Uparrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14140 msgid "Updownarrow"
14141 msgstr "Updownarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14144 msgid "Leftrightarrow"
14145 msgstr "Leftrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14148 msgid "Longleftrightarrow"
14149 msgstr "Longleftrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14152 msgid "Longleftarrow"
14153 msgstr "Longleftarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14156 msgid "Longrightarrow"
14157 msgstr "Longrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14160 msgid "longleftrightarrow"
14161 msgstr "longleftrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14164 msgid "longleftarrow"
14165 msgstr "longleftarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14168 msgid "longrightarrow"
14169 msgstr "longrightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14172 msgid "leftharpoondown"
14173 msgstr "leftharpoondown"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14176 msgid "rightharpoondown"
14177 msgstr "rightharpoondown"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14180 msgid "mapsto"
14181 msgstr "mapsto"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14184 msgid "longmapsto"
14185 msgstr "longmapsto"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14188 msgid "nwarrow"
14189 msgstr "nwarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14192 msgid "nearrow"
14193 msgstr "nearrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14196 msgid "leftharpoonup"
14197 msgstr "leftharpoonup"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14200 msgid "rightharpoonup"
14201 msgstr "rightharpoonup"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14204 msgid "hookleftarrow"
14205 msgstr "hookleftarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 msgid "hookrightarrow"
14209 msgstr "hookrightarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14212 msgid "swarrow"
14213 msgstr "swarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14216 msgid "searrow"
14217 msgstr "searrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14220 msgid "rightleftharpoons"
14221 msgstr "rightleftharpoons"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14224 msgid "pm"
14225 msgstr "pm"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14228 msgid "cap"
14229 msgstr "cap"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14232 msgid "diamond"
14233 msgstr "diamond"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14236 msgid "oplus"
14237 msgstr "oplus"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14240 msgid "mp"
14241 msgstr "mp"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14244 msgid "cup"
14245 msgstr "cup"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14248 msgid "bigtriangleup"
14249 msgstr "bigtriangleup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14252 msgid "ominus"
14253 msgstr "ominus"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14256 msgid "times"
14257 msgstr "times"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14260 msgid "uplus"
14261 msgstr "uplus"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14264 msgid "bigtriangledown"
14265 msgstr "bigtriangledown"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14268 msgid "otimes"
14269 msgstr "otimes"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14272 msgid "div"
14273 msgstr "div"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14276 msgid "sqcap"
14277 msgstr "sqcap"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14280 msgid "triangleright"
14281 msgstr "triangleright"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14284 msgid "oslash"
14285 msgstr "oslash"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14288 msgid "cdot"
14289 msgstr "cdot"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14292 msgid "sqcup"
14293 msgstr "sqcup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14296 msgid "triangleleft"
14297 msgstr "triangleleft"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14300 msgid "odot"
14301 msgstr "odot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14304 msgid "star"
14305 msgstr "star"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14308 msgid "vee"
14309 msgstr "vee"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14312 msgid "amalg"
14313 msgstr "amalg"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14316 msgid "bigcirc"
14317 msgstr "bigcirc"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14320 msgid "setminus"
14321 msgstr "setminus"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14324 msgid "wedge"
14325 msgstr "wedge"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14328 msgid "dagger"
14329 msgstr "dagger"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14332 msgid "circ"
14333 msgstr "circ"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14336 msgid "bullet"
14337 msgstr "bullet"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14340 msgid "wr"
14341 msgstr "wr"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14344 msgid "ddagger"
14345 msgstr "ddagger"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14348 msgid "leq"
14349 msgstr "leq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14352 msgid "geq"
14353 msgstr "geq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14356 msgid "equiv"
14357 msgstr "equiv"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14360 msgid "models"
14361 msgstr "models"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14364 msgid "prec"
14365 msgstr "prec"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14368 msgid "succ"
14369 msgstr "succ"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14372 msgid "sim"
14373 msgstr "sim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14376 msgid "perp"
14377 msgstr "perp"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14380 msgid "preceq"
14381 msgstr "preceq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14384 msgid "succeq"
14385 msgstr "succeq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14388 msgid "simeq"
14389 msgstr "simeq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14392 msgid "mid"
14393 msgstr "mid"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14396 msgid "ll"
14397 msgstr "ll"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14400 msgid "gg"
14401 msgstr "gg"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14404 msgid "asymp"
14405 msgstr "asymp"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14408 msgid "parallel"
14409 msgstr "parallel"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14412 msgid "subset"
14413 msgstr "subset"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14416 msgid "supset"
14417 msgstr "supset"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14420 msgid "approx"
14421 msgstr "approx"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14424 msgid "smile"
14425 msgstr "smile"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14428 msgid "subseteq"
14429 msgstr "subseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14432 msgid "supseteq"
14433 msgstr "supseteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14436 msgid "cong"
14437 msgstr "cong"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14440 msgid "frown"
14441 msgstr "frown"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14444 msgid "sqsubseteq"
14445 msgstr "sqsubseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14448 msgid "sqsupseteq"
14449 msgstr "sqsupseteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14452 msgid "doteq"
14453 msgstr "doteq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14456 msgid "neq"
14457 msgstr "neq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14460 msgid "ni"
14461 msgstr "ni"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14464 msgid "propto"
14465 msgstr "propto"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14468 msgid "notin"
14469 msgstr "notin"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14472 msgid "vdash"
14473 msgstr "vdash"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14476 msgid "dashv"
14477 msgstr "dashv"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14480 msgid "bowtie"
14481 msgstr "bowtie"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14484 msgid "alpha"
14485 msgstr "alpha"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14488 msgid "beta"
14489 msgstr "beta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14492 msgid "gamma"
14493 msgstr "gamma"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14496 msgid "delta"
14497 msgstr "delta"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14500 msgid "epsilon"
14501 msgstr "epsilon"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14504 msgid "varepsilon"
14505 msgstr "varepsilon"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14508 msgid "zeta"
14509 msgstr "zeta"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14512 msgid "eta"
14513 msgstr "eta"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14516 msgid "theta"
14517 msgstr "theta"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14520 msgid "vartheta"
14521 msgstr "vartheta"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14524 msgid "iota"
14525 msgstr "iota"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14528 msgid "kappa"
14529 msgstr "kappa"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14532 msgid "lambda"
14533 msgstr "lambda"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14536 msgid "mu"
14537 msgstr "mu"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14540 msgid "nu"
14541 msgstr "nu"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14544 msgid "xi"
14545 msgstr "xi"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14548 msgid "pi"
14549 msgstr "pi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14552 msgid "varpi"
14553 msgstr "varpi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14556 msgid "rho"
14557 msgstr "rho"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14560 msgid "varrho"
14561 msgstr "varrho"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14564 msgid "sigma"
14565 msgstr "sigma"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14568 msgid "varsigma"
14569 msgstr "varsigma"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14572 msgid "tau"
14573 msgstr "tau"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14576 msgid "upsilon"
14577 msgstr "upsilon"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14580 msgid "phi"
14581 msgstr "phi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14584 msgid "varphi"
14585 msgstr "varphi"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14588 msgid "chi"
14589 msgstr "chi"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14592 msgid "psi"
14593 msgstr "psi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14596 msgid "omega"
14597 msgstr "omega"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14600 msgid "Gamma"
14601 msgstr "Gamma"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14604 msgid "Delta"
14605 msgstr "Delta"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14608 msgid "Theta"
14609 msgstr "Theta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14612 msgid "Lambda"
14613 msgstr "Lambda"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14616 msgid "Xi"
14617 msgstr "Xi"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14620 msgid "Pi"
14621 msgstr "Pi"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14624 msgid "Sigma"
14625 msgstr "Sigma"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14628 msgid "Upsilon"
14629 msgstr "Upsilon"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14632 msgid "Phi"
14633 msgstr "Phi"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14636 msgid "Psi"
14637 msgstr "Psi"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14640 msgid "Omega"
14641 msgstr "Omega"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14644 msgid "nabla"
14645 msgstr "nabla"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14648 msgid "partial"
14649 msgstr "partial"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14652 msgid "infty"
14653 msgstr "infty"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14656 msgid "prime"
14657 msgstr "prime"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14660 msgid "ell"
14661 msgstr "ell"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14664 msgid "emptyset"
14665 msgstr "emptyset"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14668 msgid "exists"
14669 msgstr "exists"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14672 msgid "forall"
14673 msgstr "forall"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14676 msgid "imath"
14677 msgstr "imath"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14680 msgid "jmath"
14681 msgstr "jmath"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14684 msgid "Re"
14685 msgstr "Re"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14688 msgid "Im"
14689 msgstr "Im"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14692 msgid "aleph"
14693 msgstr "aleph"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14696 msgid "wp"
14697 msgstr "wp"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14700 msgid "hbar"
14701 msgstr "hbar"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14704 msgid "angle"
14705 msgstr "angle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14708 msgid "top"
14709 msgstr "hore"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14712 msgid "bot"
14713 msgstr "bot"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14716 msgid "Vert"
14717 msgstr "Vert"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14720 msgid "neg"
14721 msgstr "neg"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14724 msgid "flat"
14725 msgstr "flat"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14728 msgid "natural"
14729 msgstr "natural"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14732 msgid "sharp"
14733 msgstr "sharp"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14736 msgid "surd"
14737 msgstr "surd"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14740 msgid "triangle"
14741 msgstr "triangle"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14744 msgid "diamondsuit"
14745 msgstr "diamondsuit"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14748 msgid "heartsuit"
14749 msgstr "heartsuit"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14752 msgid "clubsuit"
14753 msgstr "clubsuit"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14756 msgid "spadesuit"
14757 msgstr "spadesuit"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14760 msgid "textrm \\AA"
14761 msgstr "textrm \\AA"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14764 msgid "textrm \\O"
14765 msgstr "textrm \\O"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14768 msgid "mathcircumflex"
14769 msgstr "mathcircumflex"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14772 msgid "_"
14773 msgstr "_"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14776 msgid "mathrm T"
14777 msgstr "mathrm T"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14780 msgid "mathbb N"
14781 msgstr "mathbb N"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14784 msgid "mathbb Z"
14785 msgstr "mathbb Z"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14788 msgid "mathbb Q"
14789 msgstr "mathbb Q"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14792 msgid "mathbb R"
14793 msgstr "mathbb R"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14796 msgid "mathbb C"
14797 msgstr "mathbb C"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14800 msgid "mathbb H"
14801 msgstr "mathbb H"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14804 msgid "mathcal F"
14805 msgstr "mathcal F"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14808 msgid "mathcal L"
14809 msgstr "mathcal L"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14812 msgid "mathcal H"
14813 msgstr "mathcal H"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14816 msgid "mathcal O"
14817 msgstr "mathcal O"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14820 msgid "Big Operators"
14821 msgstr "Veľké Operátory"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14824 msgid "intop"
14825 msgstr "intop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14828 msgid "int"
14829 msgstr "int"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14832 msgid "iint"
14833 msgstr "iint"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14836 msgid "iintop"
14837 msgstr "iintop"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14840 msgid "iiint"
14841 msgstr "iiint"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14844 msgid "iiintop"
14845 msgstr "iiintop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14848 msgid "iiiint"
14849 msgstr "iiiint"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14852 msgid "iiiintop"
14853 msgstr "iiiintop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14856 msgid "dotsint"
14857 msgstr "dotsint"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14860 msgid "dotsintop"
14861 msgstr "dotsintop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14864 msgid "oint"
14865 msgstr "oint"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14868 msgid "ointop"
14869 msgstr "ointop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14872 msgid "oiint"
14873 msgstr "oiint"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14876 msgid "oiintop"
14877 msgstr "oiintop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14880 msgid "ointctrclockwiseop"
14881 msgstr "ointctrclockwiseop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14884 msgid "ointctrclockwise"
14885 msgstr "ointctrclockwise"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14888 msgid "ointclockwiseop"
14889 msgstr "ointclockwiseop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14892 msgid "ointclockwise"
14893 msgstr "ointclockwise"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14896 msgid "sqint"
14897 msgstr "sqint"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14900 msgid "sqintop"
14901 msgstr "sqintop"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14904 msgid "sqiint"
14905 msgstr "sqiint"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14908 msgid "sqiintop"
14909 msgstr "sqiintop"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14912 msgid "fint"
14913 msgstr "fint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14916 msgid "fintop"
14917 msgstr "fintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14920 msgid "landupint"
14921 msgstr "landupint"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14924 msgid "landupintop"
14925 msgstr "landupintop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14928 msgid "landdownint"
14929 msgstr "landdownint"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14932 msgid "landdownintop"
14933 msgstr "landdownintop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14936 msgid "sum"
14937 msgstr "sum"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14940 msgid "prod"
14941 msgstr "prod"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14944 msgid "coprod"
14945 msgstr "coprod"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14948 msgid "bigsqcup"
14949 msgstr "bigsqcup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14952 msgid "bigotimes"
14953 msgstr "bigotimes"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14956 msgid "bigodot"
14957 msgstr "bigodot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14960 msgid "bigoplus"
14961 msgstr "bigoplus"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14964 msgid "bigcap"
14965 msgstr "bigcap"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14968 msgid "bigcup"
14969 msgstr "bigcup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14972 msgid "biguplus"
14973 msgstr "biguplus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14976 msgid "bigvee"
14977 msgstr "bigvee"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14980 msgid "bigwedge"
14981 msgstr "bigwedge"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14984 msgid "AMS Miscellaneous"
14985 msgstr "AMS Rôzne"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14988 msgid "digamma"
14989 msgstr "digamma"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14992 msgid "varkappa"
14993 msgstr "varkappa"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14996 msgid "beth"
14997 msgstr "beth"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15000 msgid "daleth"
15001 msgstr "daleth"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15004 msgid "gimel"
15005 msgstr "gimel"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15008 msgid "ulcorner"
15009 msgstr "ulcorner"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15012 msgid "urcorner"
15013 msgstr "urcorner"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15016 msgid "llcorner"
15017 msgstr "llcorner"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15020 msgid "lrcorner"
15021 msgstr "lrcorner"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15024 msgid "hslash"
15025 msgstr "hslash"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15028 msgid "vartriangle"
15029 msgstr "vartriangle"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15032 msgid "triangledown"
15033 msgstr "triangledown"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15036 msgid "square"
15037 msgstr "square"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15040 msgid "lozenge"
15041 msgstr "lozenge"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15044 msgid "circledS"
15045 msgstr "circledS"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15048 msgid "measuredangle"
15049 msgstr "measuredangle"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15052 msgid "nexists"
15053 msgstr "nexists"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15056 msgid "mho"
15057 msgstr "mho"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15060 msgid "Finv"
15061 msgstr "Finv"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15064 msgid "Game"
15065 msgstr "Game"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15068 msgid "Bbbk"
15069 msgstr "Bbbk"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15072 msgid "backprime"
15073 msgstr "backprime"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15076 msgid "varnothing"
15077 msgstr "varnothing"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15080 msgid "Diamond"
15081 msgstr "Diamond"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15084 msgid "blacktriangle"
15085 msgstr "blacktriangle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15088 msgid "blacktriangledown"
15089 msgstr "blacktriangledown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15092 msgid "blacksquare"
15093 msgstr "blacksquare"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15096 msgid "blacklozenge"
15097 msgstr "blacklozenge"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15100 msgid "bigstar"
15101 msgstr "bigstar"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15104 msgid "sphericalangle"
15105 msgstr "sphericalangle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15108 msgid "complement"
15109 msgstr "complement"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15112 msgid "eth"
15113 msgstr "eth"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15116 msgid "diagup"
15117 msgstr "diagup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15120 msgid "diagdown"
15121 msgstr "diagdown"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15124 msgid "AMS Arrows"
15125 msgstr "AMS Šípky"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15128 msgid "dashleftarrow"
15129 msgstr "dashleftarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15132 msgid "dashrightarrow"
15133 msgstr "dashrightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15136 msgid "leftleftarrows"
15137 msgstr "leftleftarrows"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15140 msgid "leftrightarrows"
15141 msgstr "leftrightarrows"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15144 msgid "rightrightarrows"
15145 msgstr "rightrightarrows"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15148 msgid "rightleftarrows"
15149 msgstr "rightleftarrows"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15152 msgid "Lleftarrow"
15153 msgstr "Lleftarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15156 msgid "Rrightarrow"
15157 msgstr "Rrightarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15160 msgid "twoheadleftarrow"
15161 msgstr "twoheadleftarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15164 msgid "twoheadrightarrow"
15165 msgstr "twoheadrightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15168 msgid "leftarrowtail"
15169 msgstr "leftarrowtail"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15172 msgid "rightarrowtail"
15173 msgstr "rightarrowtail"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15176 msgid "looparrowleft"
15177 msgstr "looparrowleft"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15180 msgid "looparrowright"
15181 msgstr "looparrowright"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15184 msgid "curvearrowleft"
15185 msgstr "curvearrowleft"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15188 msgid "curvearrowright"
15189 msgstr "curvearrowright"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15192 msgid "circlearrowleft"
15193 msgstr "circlearrowleft"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15196 msgid "circlearrowright"
15197 msgstr "circlearrowright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15200 msgid "Lsh"
15201 msgstr "Lsh"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15204 msgid "Rsh"
15205 msgstr "Rsh"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15208 msgid "upuparrows"
15209 msgstr "upuparrows"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15212 msgid "downdownarrows"
15213 msgstr "downdownarrows"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15216 msgid "upharpoonleft"
15217 msgstr "upharpoonleft"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15220 msgid "upharpoonright"
15221 msgstr "upharpoonright"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15224 msgid "downharpoonleft"
15225 msgstr "downharpoonleft"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15228 msgid "downharpoonright"
15229 msgstr "downharpoonright"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15232 msgid "leftrightharpoons"
15233 msgstr "leftrightharpoons"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15236 msgid "rightsquigarrow"
15237 msgstr "rightsquigarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15240 msgid "leftrightsquigarrow"
15241 msgstr "leftrightsquigarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15244 msgid "nleftarrow"
15245 msgstr "nleftarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15248 msgid "nrightarrow"
15249 msgstr "nrightarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15252 msgid "nleftrightarrow"
15253 msgstr "nleftrightarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15256 msgid "nLeftarrow"
15257 msgstr "nLeftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15260 msgid "nRightarrow"
15261 msgstr "nRightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15264 msgid "nLeftrightarrow"
15265 msgstr "nLeftrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15268 msgid "multimap"
15269 msgstr "multimap"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15272 msgid "AMS Relations"
15273 msgstr "AMS Relácie"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15276 msgid "leqq"
15277 msgstr "leqq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15280 msgid "geqq"
15281 msgstr "geqq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15284 msgid "leqslant"
15285 msgstr "leqslant"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15288 msgid "geqslant"
15289 msgstr "geqslant"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15292 msgid "eqslantless"
15293 msgstr "eqslantless"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15296 msgid "eqslantgtr"
15297 msgstr "eqslantgtr"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15300 msgid "lesssim"
15301 msgstr "lesssim"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15304 msgid "gtrsim"
15305 msgstr "gtrsim"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15308 msgid "lessapprox"
15309 msgstr "lessapprox"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15312 msgid "gtrapprox"
15313 msgstr "gtrapprox"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15316 msgid "approxeq"
15317 msgstr "approxeq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15320 msgid "triangleq"
15321 msgstr "triangleq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15324 msgid "lessdot"
15325 msgstr "lessdot"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15328 msgid "gtrdot"
15329 msgstr "gtrdot"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15332 msgid "lll"
15333 msgstr "lll"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15336 msgid "ggg"
15337 msgstr "ggg"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15340 msgid "lessgtr"
15341 msgstr "lessgtr"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15344 msgid "gtrless"
15345 msgstr "gtrless"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15348 msgid "lesseqgtr"
15349 msgstr "lesseqgtr"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15352 msgid "gtreqless"
15353 msgstr "gtreqless"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15356 msgid "lesseqqgtr"
15357 msgstr "lesseqqgtr"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15360 msgid "gtreqqless"
15361 msgstr "gtreqqless"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15364 msgid "eqcirc"
15365 msgstr "eqcirc"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15368 msgid "circeq"
15369 msgstr "circeq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15372 msgid "thicksim"
15373 msgstr "thicksim"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15376 msgid "thickapprox"
15377 msgstr "thickapprox"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15380 msgid "backsim"
15381 msgstr "backsim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15384 msgid "backsimeq"
15385 msgstr "backsimeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15388 msgid "subseteqq"
15389 msgstr "subseteqq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15392 msgid "supseteqq"
15393 msgstr "supseteqq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15396 msgid "Subset"
15397 msgstr "Subset"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15400 msgid "Supset"
15401 msgstr "Supset"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15404 msgid "sqsubset"
15405 msgstr "sqsubset"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15408 msgid "sqsupset"
15409 msgstr "sqsupset"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15412 msgid "preccurlyeq"
15413 msgstr "preccurlyeq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15416 msgid "succcurlyeq"
15417 msgstr "succcurlyeq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15420 msgid "curlyeqprec"
15421 msgstr "curlyeqprec"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15424 msgid "curlyeqsucc"
15425 msgstr "curlyeqsucc"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15428 msgid "precsim"
15429 msgstr "precsim"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15432 msgid "succsim"
15433 msgstr "succsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15436 msgid "precapprox"
15437 msgstr "precapprox"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15440 msgid "succapprox"
15441 msgstr "succapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15444 msgid "vartriangleleft"
15445 msgstr "vartriangleleft"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15448 msgid "vartriangleright"
15449 msgstr "vartriangleright"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15452 msgid "trianglelefteq"
15453 msgstr "trianglelefteq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15456 msgid "trianglerighteq"
15457 msgstr "trianglerighteq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15460 msgid "bumpeq"
15461 msgstr "bumpeq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15464 msgid "Bumpeq"
15465 msgstr "Bumpeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15468 msgid "doteqdot"
15469 msgstr "doteqdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15472 msgid "risingdotseq"
15473 msgstr "risingdotseq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15476 msgid "fallingdotseq"
15477 msgstr "fallingdotseq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15480 msgid "vDash"
15481 msgstr "vDash"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15484 msgid "Vvdash"
15485 msgstr "Vvdash"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15488 msgid "Vdash"
15489 msgstr "Vdash"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15492 msgid "shortmid"
15493 msgstr "shortmid"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15496 msgid "shortparallel"
15497 msgstr "shortparallel"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15500 msgid "smallsmile"
15501 msgstr "smallsmile"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15504 msgid "smallfrown"
15505 msgstr "smallfrown"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15508 msgid "blacktriangleleft"
15509 msgstr "blacktriangleleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15512 msgid "blacktriangleright"
15513 msgstr "blacktriangleright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15516 msgid "because"
15517 msgstr "because"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15520 msgid "therefore"
15521 msgstr "therefore"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15524 msgid "backepsilon"
15525 msgstr "backepsilon"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15528 msgid "varpropto"
15529 msgstr "varpropto"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15532 msgid "between"
15533 msgstr "between"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15536 msgid "pitchfork"
15537 msgstr "pitchfork"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15540 msgid "AMS Negative Relations"
15541 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15544 msgid "nless"
15545 msgstr "nless"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15548 msgid "ngtr"
15549 msgstr "ngtr"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15552 msgid "nleq"
15553 msgstr "nleq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15556 msgid "ngeq"
15557 msgstr "ngeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15560 msgid "nleqslant"
15561 msgstr "nleqslant"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15564 msgid "ngeqslant"
15565 msgstr "ngeqslant"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15568 msgid "nleqq"
15569 msgstr "nleqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15572 msgid "ngeqq"
15573 msgstr "ngeqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15576 msgid "lneq"
15577 msgstr "lneq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15580 msgid "gneq"
15581 msgstr "gneq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15584 msgid "lneqq"
15585 msgstr "lneqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15588 msgid "gneqq"
15589 msgstr "gneqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15592 msgid "lvertneqq"
15593 msgstr "lvertneqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15596 msgid "gvertneqq"
15597 msgstr "gvertneqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15600 msgid "lnsim"
15601 msgstr "lnsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15604 msgid "gnsim"
15605 msgstr "gnsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15608 msgid "lnapprox"
15609 msgstr "lnapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15612 msgid "gnapprox"
15613 msgstr "gnapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15616 msgid "nprec"
15617 msgstr "nprec"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15620 msgid "nsucc"
15621 msgstr "nsucc"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15624 msgid "npreceq"
15625 msgstr "npreceq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15628 msgid "nsucceq"
15629 msgstr "nsucceq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15632 msgid "precnsim"
15633 msgstr "precnsim"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15636 msgid "succnsim"
15637 msgstr "succnsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15640 msgid "precnapprox"
15641 msgstr "precnapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15644 msgid "succnapprox"
15645 msgstr "succnapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15648 msgid "subsetneq"
15649 msgstr "subsetneq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15652 msgid "supsetneq"
15653 msgstr "supsetneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15656 msgid "subsetneqq"
15657 msgstr "subsetneqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15660 msgid "supsetneqq"
15661 msgstr "supsetneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15664 msgid "nsubseteq"
15665 msgstr "nsubseteq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15668 msgid "nsupseteq"
15669 msgstr "nsupseteq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15672 msgid "nsupseteqq"
15673 msgstr "nsupseteqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15676 msgid "nvdash"
15677 msgstr "nvdash"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15680 msgid "nvDash"
15681 msgstr "nvDash"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15684 msgid "nVDash"
15685 msgstr "nVDash"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15688 msgid "varsubsetneq"
15689 msgstr "varsubsetneq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15692 msgid "varsupsetneq"
15693 msgstr "varsupsetneq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15696 msgid "varsubsetneqq"
15697 msgstr "varsubsetneqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15700 msgid "varsupsetneqq"
15701 msgstr "varsupsetneqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15704 msgid "ntriangleleft"
15705 msgstr "ntriangleleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15708 msgid "ntriangleright"
15709 msgstr "ntriangleright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15712 msgid "ntrianglelefteq"
15713 msgstr "ntrianglelefteq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15716 msgid "ntrianglerighteq"
15717 msgstr "ntrianglerighteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15720 msgid "ncong"
15721 msgstr "ncong"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15724 msgid "nsim"
15725 msgstr "nsim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15728 msgid "nmid"
15729 msgstr "nmid"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15732 msgid "nshortmid"
15733 msgstr "nshortmid"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15736 msgid "nparallel"
15737 msgstr "nparallel"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15740 msgid "nshortparallel"
15741 msgstr "nshortparallel"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15744 msgid "AMS Operators"
15745 msgstr "AMS Operátory"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15748 msgid "dotplus"
15749 msgstr "dotplus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15752 msgid "smallsetminus"
15753 msgstr "smallsetminus"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15756 msgid "Cap"
15757 msgstr "Cap"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15760 msgid "Cup"
15761 msgstr "Cup"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15764 msgid "barwedge"
15765 msgstr "barwedge"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15768 msgid "veebar"
15769 msgstr "veebar"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15772 msgid "doublebarwedge"
15773 msgstr "doublebarwedge"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15776 msgid "boxminus"
15777 msgstr "boxminus"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15780 msgid "boxtimes"
15781 msgstr "boxtimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15784 msgid "boxdot"
15785 msgstr "boxdot"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15788 msgid "boxplus"
15789 msgstr "boxplus"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15792 msgid "divideontimes"
15793 msgstr "divideontimes"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15796 msgid "ltimes"
15797 msgstr "ltimes"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15800 msgid "rtimes"
15801 msgstr "rtimes"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15804 msgid "leftthreetimes"
15805 msgstr "leftthreetimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15808 msgid "rightthreetimes"
15809 msgstr "rightthreetimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15812 msgid "curlywedge"
15813 msgstr "curlywedge"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15816 msgid "curlyvee"
15817 msgstr "curlyvee"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15820 msgid "circleddash"
15821 msgstr "circleddash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15824 msgid "circledast"
15825 msgstr "circledast"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15828 msgid "circledcirc"
15829 msgstr "circledcirc"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15832 msgid "centerdot"
15833 msgstr "centerdot"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15836 msgid "intercal"
15837 msgstr "intercal"
15838
15839 #: lib/external_templates:37
15840 msgid "RasterImage"
15841 msgstr "Rastrový obrázok"
15842
15843 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15844 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846
15847 #: lib/external_templates:45
15848 msgid "A bitmap file.\n"
15849 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15850
15851 #: lib/external_templates:109
15852 msgid "XFig"
15853 msgstr "XFig"
15854
15855 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15856 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858
15859 #: lib/external_templates:112
15860 msgid "An Xfig figure.\n"
15861 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15862
15863 #: lib/external_templates:162
15864 msgid "ChessDiagram"
15865 msgstr "Šachovnica"
15866
15867 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15868 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870
15871 #: lib/external_templates:165
15872 msgid ""
15873 "A chess position diagram.\n"
15874 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15875 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15876 "the position that you want to display.\n"
15877 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15878 "and remember to type in a relative path\n"
15879 "to the LyX document location.\n"
15880 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15881 "to enable general editing of the board.\n"
15882 "You might also check out the\n"
15883 "'Options->Test legality' option, and\n"
15884 "remember to middle and right click to\n"
15885 "insert new material in the board.\n"
15886 "In order for this to work, you have to\n"
15887 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15888 "that TeX will find it, and you will need\n"
15889 "to install the skak package from CTAN.\n"
15890 msgstr ""
15891 "Šachový diagram.\n"
15892 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15893 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15894 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15895 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15896 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15897 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15898 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15899 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15900 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15901 "'Voľby->Test legality' a\n"
15902 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15903 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15904 "Aby to fungovalo musíte\n"
15905 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15906 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15907 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15908
15909 #: lib/external_templates:212
15910 msgid "LilyPond"
15911 msgstr "LilyPond"
15912
15913 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15914 msgid "Lilypond typeset music"
15915 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15916
15917 #: lib/external_templates:215
15918 msgid ""
15919 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15920 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15921 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15922 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15923 msgstr ""
15924 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15925 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15926 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15927 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15928
15929 #: lib/external_templates:261
15930 msgid "PDFPages"
15931 msgstr "PDFStránky"
15932
15933 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15934 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936
15937 #: lib/external_templates:264
15938 msgid ""
15939 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15940 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15941 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15942 "Examples:\n"
15943 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15944 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15945 "* pages=- (to include all pages)\n"
15946 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15947 "for further options and details.\n"
15948 msgstr ""
15949 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15950 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15951 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15952 "Príklady:\n"
15953 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15954 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15955 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15956 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15957 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15958
15959 #: lib/external_templates:304
15960 msgid ""
15961 "Today's date.\n"
15962 "Read 'info date' for more information.\n"
15963 msgstr ""
15964 "Dnešné dátum.\n"
15965 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15966
15967 #: lib/external_templates:333
15968 msgid "Dia"
15969 msgstr "Dia"
15970
15971 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15972 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974
15975 #: lib/external_templates:336
15976 msgid "Dia diagram.\n"
15977 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15978
15979 #: lib/configure.py:445
15980 msgid "Tgif"
15981 msgstr "Tgif"
15982
15983 #: lib/configure.py:448
15984 msgid "FIG"
15985 msgstr "FIG"
15986
15987 #: lib/configure.py:451
15988 msgid "DIA"
15989 msgstr "DIA"
15990
15991 #: lib/configure.py:454
15992 msgid "Grace"
15993 msgstr "Grace"
15994
15995 #: lib/configure.py:457
15996 msgid "FEN"
15997 msgstr "FEN"
15998
15999 #: lib/configure.py:460
16000 msgid "SVG"
16001 msgstr "SVG"
16002
16003 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16004 msgid "BMP"
16005 msgstr "BMP"
16006
16007 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16008 msgid "GIF"
16009 msgstr "GIF"
16010
16011 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16013 msgid "JPEG"
16014 msgstr "JPEG"
16015
16016 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16017 msgid "PBM"
16018 msgstr "PBM"
16019
16020 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16021 msgid "PGM"
16022 msgstr "PGM"
16023
16024 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16026 msgid "PNG"
16027 msgstr "PNG"
16028
16029 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16030 msgid "PPM"
16031 msgstr "PPM"
16032
16033 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16034 msgid "TIFF"
16035 msgstr "TIFF"
16036
16037 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16038 msgid "XBM"
16039 msgstr "XBM"
16040
16041 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16042 msgid "XPM"
16043 msgstr "XPM"
16044
16045 #: lib/configure.py:498
16046 msgid "Plain text (chess output)"
16047 msgstr "Prostý text (šachy)"
16048
16049 #: lib/configure.py:499
16050 msgid "Plain text (image)"
16051 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16052
16053 #: lib/configure.py:500
16054 msgid "Plain text (Xfig output)"
16055 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16056
16057 #: lib/configure.py:501
16058 msgid "date (output)"
16059 msgstr "dátum (výstup)"
16060
16061 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16062 msgid "DocBook"
16063 msgstr "DocBook"
16064
16065 #: lib/configure.py:502
16066 msgid "DocBook|B"
16067 msgstr "DocBook"
16068
16069 #: lib/configure.py:503
16070 msgid "Docbook (XML)"
16071 msgstr "Docbook (XML)"
16072
16073 #: lib/configure.py:504
16074 msgid "Graphviz Dot"
16075 msgstr "Graphviz Dot"
16076
16077 #: lib/configure.py:505
16078 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16079 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16080
16081 #: lib/configure.py:506
16082 msgid "NoWeb"
16083 msgstr "NoWeb"
16084
16085 #: lib/configure.py:506
16086 msgid "NoWeb|N"
16087 msgstr "NoWeb"
16088
16089 #: lib/configure.py:507
16090 msgid "Sweave|S"
16091 msgstr "Sweave|S"
16092
16093 #: lib/configure.py:508
16094 msgid "LilyPond music"
16095 msgstr "LilyPond nóty"
16096
16097 #: lib/configure.py:509
16098 msgid "LaTeX (plain)"
16099 msgstr "LaTeX (prostý)"
16100
16101 #: lib/configure.py:509
16102 msgid "LaTeX (plain)|L"
16103 msgstr "LaTeX (prostý)"
16104
16105 #: lib/configure.py:510
16106 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16107 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16108
16109 #: lib/configure.py:511
16110 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16112
16113 #: lib/configure.py:512
16114 msgid "Plain text"
16115 msgstr "Prostý text"
16116
16117 #: lib/configure.py:512
16118 msgid "Plain text|a"
16119 msgstr "Prostý text"
16120
16121 #: lib/configure.py:513
16122 msgid "Plain text (pstotext)"
16123 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16124
16125 #: lib/configure.py:514
16126 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16127 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16128
16129 #: lib/configure.py:515
16130 msgid "Plain text (catdvi)"
16131 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16132
16133 #: lib/configure.py:516
16134 msgid "Plain Text, Join Lines"
16135 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16136
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16138 msgid "LyXHTML"
16139 msgstr "LyXHTML"
16140
16141 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16142 msgid "LyXHTML|X"
16143 msgstr "LyXHTML|X"
16144
16145 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16146 msgid "BibTeX"
16147 msgstr "BibTeX"
16148
16149 #: lib/configure.py:533
16150 msgid "EPS"
16151 msgstr "EPS"
16152
16153 #: lib/configure.py:534
16154 msgid "Postscript"
16155 msgstr "Postscript"
16156
16157 #: lib/configure.py:534
16158 msgid "Postscript|t"
16159 msgstr "Postscript"
16160
16161 #: lib/configure.py:538
16162 msgid "PDF (ps2pdf)"
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16164
16165 #: lib/configure.py:538
16166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16168
16169 #: lib/configure.py:539
16170 msgid "PDF (pdflatex)"
16171 msgstr "PDF (pdflatex)"
16172
16173 #: lib/configure.py:539
16174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16175 msgstr "PDF (pdflatex)"
16176
16177 #: lib/configure.py:540
16178 msgid "PDF (dvipdfm)"
16179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16180
16181 #: lib/configure.py:540
16182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16184
16185 #: lib/configure.py:541
16186 msgid "PDF (XeTeX)"
16187 msgstr "PDF (XeTeX)"
16188
16189 #: lib/configure.py:541
16190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16192
16193 #: lib/configure.py:544
16194 msgid "DVI"
16195 msgstr "DVI"
16196
16197 #: lib/configure.py:544
16198 msgid "DVI|D"
16199 msgstr "DVI"
16200
16201 #: lib/configure.py:547
16202 msgid "DraftDVI"
16203 msgstr "DraftDVI"
16204
16205 #: lib/configure.py:550
16206 msgid "HTML|H"
16207 msgstr "HTML"
16208
16209 #: lib/configure.py:553
16210 msgid "Noteedit"
16211 msgstr "Noteedit"
16212
16213 #: lib/configure.py:556
16214 msgid "OpenDocument"
16215 msgstr "OpenDocument"
16216
16217 #: lib/configure.py:557
16218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16219 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16220
16221 #: lib/configure.py:560
16222 msgid "Rich Text Format"
16223 msgstr "Rich Text Format"
16224
16225 #: lib/configure.py:561
16226 msgid "MS Word"
16227 msgstr "MS Word"
16228
16229 #: lib/configure.py:561
16230 msgid "MS Word|W"
16231 msgstr "MS Word"
16232
16233 #: lib/configure.py:564
16234 msgid "date command"
16235 msgstr "príkaz pre dátum"
16236
16237 #: lib/configure.py:565
16238 msgid "Table (CSV)"
16239 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16240
16241 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16243 msgid "LyX"
16244 msgstr "LyX"
16245
16246 #: lib/configure.py:568
16247 msgid "LyX 1.3.x"
16248 msgstr "LyX 1.3.x"
16249
16250 #: lib/configure.py:569
16251 msgid "LyX 1.4.x"
16252 msgstr "LyX 1.4.x"
16253
16254 #: lib/configure.py:570
16255 msgid "LyX 1.5.x"
16256 msgstr "LyX 1.5.x"
16257
16258 #: lib/configure.py:571
16259 msgid "LyX 1.6.x"
16260 msgstr "LyX 1.6.x"
16261
16262 #: lib/configure.py:572
16263 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16265
16266 #: lib/configure.py:573
16267 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16268 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16269
16270 #: lib/configure.py:574
16271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16272 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16273
16274 #: lib/configure.py:575
16275 msgid "LyX Preview"
16276 msgstr "Náhľad LyX"
16277
16278 #: lib/configure.py:576
16279 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16280 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16281
16282 #: lib/configure.py:577
16283 msgid "PDFTEX"
16284 msgstr "PDFTEX"
16285
16286 #: lib/configure.py:578
16287 msgid "Program"
16288 msgstr "Program"
16289
16290 #: lib/configure.py:579
16291 msgid "PSTEX"
16292 msgstr "PSTEX"
16293
16294 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16295 msgid "Windows Metafile"
16296 msgstr "Windows Metafile"
16297
16298 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16299 msgid "Enhanced Metafile"
16300 msgstr "Rozšírený WMF"
16301
16302 #: lib/configure.py:582
16303 msgid "HTML (MS Word)"
16304 msgstr "HTML (MS Word)"
16305
16306 #: lib/configure.py:653
16307 msgid "LyxBlogger"
16308 msgstr "LyxBlogger"
16309
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16311 #, c-format
16312 msgid "%1$s and %2$s"
16313 msgstr "%1$s a %2$s"
16314
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16316 #, c-format
16317 msgid "%1$s et al."
16318 msgstr "%1$s et al."
16319
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16322 msgid "ERROR!"
16323 msgstr "CHYBA!"
16324
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16326 msgid "No year"
16327 msgstr "Bez roku"
16328
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16330 msgid "Add to bibliography only."
16331 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16332
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16334 msgid "before"
16335 msgstr "pred"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:137
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "Could not print the document %1$s.\n"
16341 "Check that your printer is set up correctly."
16342 msgstr ""
16343 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16344 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:140
16347 msgid "Print document failed"
16348 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:312
16351 msgid "Disk Error: "
16352 msgstr "Chyba Disku: "
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:313
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16358 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:393
16361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16362 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:395
16365 msgid "Attempting to close changed document!"
16366 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:403
16369 msgid "Could not remove temporary directory"
16370 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:404
16373 #, c-format
16374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16375 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:714
16378 msgid "Unknown document class"
16379 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:715
16382 #, c-format
16383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16384 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16387 #, c-format
16388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16389 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16392 msgid "Document header error"
16393 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:729
16396 msgid "\\begin_header is missing"
16397 msgstr "chýba \\begin_header"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:749
16400 msgid "\\begin_document is missing"
16401 msgstr "chýba \\begin_document"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16404 #: src/BufferView.cpp:1410
16405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16406 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16409 msgid ""
16410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16411 "xcolor/ulem are installed.\n"
16412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16413 "LaTeX preamble."
16414 msgstr ""
16415 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16416 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16417 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16418 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16421 msgid ""
16422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16425 "LaTeX preamble."
16426 msgstr ""
16427 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16428 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16429 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16430 "v LaTeX-ovej preambuly."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16433 msgid "Document format failure"
16434 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:887
16437 #, c-format
16438 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16439 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:924
16442 msgid "Conversion failed"
16443 msgstr "Konverzia zlyhala"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:925
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16449 "it could not be created."
16450 msgstr ""
16451 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16452 "vytvoriť."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:934
16455 msgid "Conversion script not found"
16456 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:935
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16462 "could not be found."
16463 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16466 msgid "Conversion script failed"
16467 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:956
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16473 "convert it."
16474 msgstr ""
16475 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:962
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16481 "script."
16482 msgstr ""
16483 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:977
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16488 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:994
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16494 "overwrite this file?"
16495 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:996
16498 msgid "Overwrite modified file?"
16499 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16504 msgid "&Overwrite"
16505 msgstr "Prepísať"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1021
16508 msgid "Backup failure"
16509 msgstr "Založenie zlyhalo"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1022
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16516 msgstr ""
16517 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16518 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1048
16521 #, c-format
16522 msgid "Saving document %1$s..."
16523 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1063
16526 msgid " could not write file!"
16527 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1071
16530 msgid " done."
16531 msgstr " hotové."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1086
16534 #, c-format
16535 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16536 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16539 #, c-format
16540 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16541 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1099
16544 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16545 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1113
16548 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16549 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1127
16552 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16553 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1211
16556 msgid "Iconv software exception Detected"
16557 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1211
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16563 "installed"
16564 msgstr ""
16565 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16566 "inštalovaná."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1233
16569 #, c-format
16570 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16571 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1236
16574 msgid ""
16575 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16576 "chosen encoding.\n"
16577 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16578 msgstr ""
16579 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16580 "zvolenom kódovaní.\n"
16581 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1243
16584 msgid "iconv conversion failed"
16585 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1248
16588 msgid "conversion failed"
16589 msgstr "Konverzia zlyhala"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1345
16592 msgid "Uncodable character in file path"
16593 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1346
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The path of your document\n"
16599 "(%1$s)\n"
16600 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16601 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16602 "This will likely result in incomplete output.\n"
16603 "\n"
16604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16605 "or change the file path name."
16606 msgstr ""
16607 "Cesta vášho dokumentu\n"
16608 "(%1$s)\n"
16609 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16610 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16611 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16612 "\n"
16613 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16614 "alebo zmeňte meno cesty."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1631
16617 msgid "Running chktex..."
16618 msgstr "Spúšťam chktex..."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1645
16621 msgid "chktex failure"
16622 msgstr "chktex zlyhal"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:1646
16625 msgid "Could not run chktex successfully."
16626 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1854
16629 #, c-format
16630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16631 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16634 #, c-format
16635 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16636 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2008
16639 #, c-format
16640 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16641 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2038
16644 #, c-format
16645 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16646 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2098
16649 #, c-format
16650 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16651 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2105
16654 #, c-format
16655 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16656 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2115
16659 msgid "Error exporting to DVI."
16660 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The file %1$s already exists.\n"
16666 "\n"
16667 "Do you want to overwrite that file?"
16668 msgstr ""
16669 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16670 "\n"
16671 "Chcete tento súbor prepísať?"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16674 msgid "Overwrite file?"
16675 msgstr "Prepísať súbor?"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2197
16678 msgid "Error running external commands."
16679 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2983
16682 msgid "Preview source code"
16683 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:2997
16686 #, c-format
16687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16688 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3001
16691 #, c-format
16692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16693 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3109
16696 #, c-format
16697 msgid "Auto-saving %1$s"
16698 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3163
16701 msgid "Autosave failed!"
16702 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3221
16705 msgid "Autosaving current document..."
16706 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3320
16709 msgid "Couldn't export file"
16710 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3321
16713 #, c-format
16714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16715 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3381
16718 msgid "File name error"
16719 msgstr "Chyba v názve súboru"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3382
16722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16723 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3457
16726 msgid "Document export cancelled."
16727 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3467
16730 #, c-format
16731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16732 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3473
16735 #, c-format
16736 msgid "Document exported as %1$s"
16737 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3552
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The specified document\n"
16743 "%1$s\n"
16744 "could not be read."
16745 msgstr ""
16746 "Požadovaný dokument\n"
16747 "%1$s\n"
16748 "sa nedal čítať."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3554
16751 msgid "Could not read document"
16752 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3564
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16758 "\n"
16759 "Recover emergency save?"
16760 msgstr ""
16761 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16762 "\n"
16763 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3567
16766 msgid "Load emergency save?"
16767 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3568
16770 msgid "&Recover"
16771 msgstr "Získať späť"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3568
16774 msgid "&Load Original"
16775 msgstr "Nahrať Originál"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3578
16778 msgid "Document was successfully recovered."
16779 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3580
16782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16783 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3581
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Remove emergency file now?\n"
16789 "(%1$s)"
16790 msgstr ""
16791 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16792 "(%1$s)"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16795 msgid "Delete emergency file?"
16796 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16799 msgid "&Keep it"
16800 msgstr "Nezmazať"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3588
16803 msgid "Emergency file deleted"
16804 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3589
16807 msgid "Do not forget to save your file now!"
16808 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3595
16811 msgid "Remove emergency file now?"
16812 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3610
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16818 "\n"
16819 "Load the backup instead?"
16820 msgstr ""
16821 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16822 "\n"
16823 "Nahrať radšej zálohu ?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3613
16826 msgid "Load backup?"
16827 msgstr "Nahrať zálohu?"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3614
16830 msgid "&Load backup"
16831 msgstr "Nahrať zálohu"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3614
16834 msgid "Load &original"
16835 msgstr "Nahrať Originál"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16838 msgid "Senseless!!! "
16839 msgstr "Nezmyselné!!! "
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:4031
16842 #, c-format
16843 msgid "Document %1$s reloaded."
16844 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:4033
16847 #, c-format
16848 msgid "Could not reload document %1$s."
16849 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:4068
16852 msgid "Included File Invalid"
16853 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:4069
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16859 "  %1$s\n"
16860 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16861 msgstr ""
16862 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16863 "  %1$s\n"
16864 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:562
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The selected document class\n"
16870 "\t%1$s\n"
16871 "requires external files that are not available.\n"
16872 "The document class can still be used, but the\n"
16873 "document cannot be compiled until the following\n"
16874 "prerequisites are installed:\n"
16875 "\t%2$s\n"
16876 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16877 "more information."
16878 msgstr ""
16879 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16880 "\t%1$s\n"
16881 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16882 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16883 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16884 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16885 "\t%2$s\n"
16886 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16887 "viac informácií."
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:571
16890 msgid "Document class not available"
16891 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16892
16893 #: src/BufferParams.cpp:1954
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The layout file:\n"
16897 "%1$s\n"
16898 "could not be found. A default textclass with default\n"
16899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16900 "correct output."
16901 msgstr ""
16902 "Súbor pre schéma:\n"
16903 "%1$s\n"
16904 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16905 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16906 "správny výstup."
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:1960
16909 msgid "Document class not found"
16910 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:1967
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16916 "%1$s\n"
16917 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16919 "correct output."
16920 msgstr ""
16921 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16922 "%1$s\n"
16923 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16924 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16925 "správny výstup."
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16928 msgid "Could not load class"
16929 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:2007
16932 msgid "Error reading internal layout information"
16933 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16934
16935 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16936 msgid "Read Error"
16937 msgstr "Chyba pri čítaní"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:182
16940 msgid "No more insets"
16941 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:720
16944 msgid "Save bookmark"
16945 msgstr "Uložiť záložku"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:929
16948 msgid "Converting document to new document class..."
16949 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:972
16952 msgid "Document is read-only"
16953 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:981
16956 msgid "This portion of the document is deleted."
16957 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16960 #, c-format
16961 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16962 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1307
16965 msgid "No further undo information"
16966 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1317
16969 msgid "No further redo information"
16970 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16973 msgid "String not found!"
16974 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1533
16977 msgid "Mark off"
16978 msgstr "Značka vypnutá"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1539
16981 msgid "Mark on"
16982 msgstr "Značka zapnutá"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1546
16985 msgid "Mark removed"
16986 msgstr "Značka odstránená"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1549
16989 msgid "Mark set"
16990 msgstr "Značka nastavená"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1600
16993 msgid "Statistics for the selection:"
16994 msgstr "Štatistika pre výber:"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1602
16997 msgid "Statistics for the document:"
16998 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1605
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$d words"
17003 msgstr "%1$d slov"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1607
17006 msgid "One word"
17007 msgstr "Jedno slovo"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1610
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17012 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1613
17015 msgid "One character (including blanks)"
17016 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1616
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17021 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1619
17024 msgid "One character (excluding blanks)"
17025 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1621
17028 msgid "Statistics"
17029 msgstr "Štatistika"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1751
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17035 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1753
17038 #, c-format
17039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17040 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1761
17043 msgid "Branch name"
17044 msgstr "Meno vetvy"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17047 msgid "Branch already exists"
17048 msgstr "Vetva už existuje"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2489
17051 #, c-format
17052 msgid "Inserting document %1$s..."
17053 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2500
17056 #, c-format
17057 msgid "Document %1$s inserted."
17058 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2502
17061 #, c-format
17062 msgid "Could not insert document %1$s"
17063 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:2768
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Could not read the specified document\n"
17069 "%1$s\n"
17070 "due to the error: %2$s"
17071 msgstr ""
17072 "Zadaný dokument\n"
17073 "%1$s\n"
17074 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:2770
17077 msgid "Could not read file"
17078 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:2777
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "%1$s\n"
17084 " is not readable."
17085 msgstr ""
17086 "%1$s\n"
17087 "je nečitateľné."
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17090 msgid "Could not open file"
17091 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:2785
17094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17095 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:2786
17098 msgid ""
17099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17101 "If this does not give the correct result\n"
17102 "then please change the encoding of the file\n"
17103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17104 msgstr ""
17105 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17106 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17107 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17108 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17109 "UTF-8 iným programom.\n"
17110
17111 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17112 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17114 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17116 msgid "LyX Warning: "
17117 msgstr "LyX varovanie: "
17118
17119 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17121 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17122 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17123 msgid "uncodable character"
17124 msgstr "Nekódovatelný znak"
17125
17126 #: src/Changes.cpp:379
17127 msgid "Uncodable character in author name"
17128 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17129
17130 #: src/Changes.cpp:380
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The author name '%1$s',\n"
17134 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17135 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17136 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17137 "\n"
17138 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17139 "or change the spelling of the author name."
17140 msgstr ""
17141 "Meno autora '%1$s',\n"
17142 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17143 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17144 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17145 "\n"
17146 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17147 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17148
17149 #: src/Chktex.cpp:63
17150 #, c-format
17151 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17152 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17153
17154 #: src/Chktex.cpp:65
17155 msgid "ChkTeX warning id # "
17156 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17157
17158 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17160 msgid "none"
17161 msgstr "žiadna"
17162
17163 #: src/Color.cpp:160
17164 msgid "black"
17165 msgstr "čierna"
17166
17167 #: src/Color.cpp:161
17168 msgid "white"
17169 msgstr "biela"
17170
17171 #: src/Color.cpp:162
17172 msgid "red"
17173 msgstr "červená"
17174
17175 #: src/Color.cpp:163
17176 msgid "green"
17177 msgstr "zelená"
17178
17179 #: src/Color.cpp:164
17180 msgid "blue"
17181 msgstr "modrá"
17182
17183 #: src/Color.cpp:165
17184 msgid "cyan"
17185 msgstr "zelenomodrá"
17186
17187 #: src/Color.cpp:166
17188 msgid "magenta"
17189 msgstr "fialová"
17190
17191 #: src/Color.cpp:167
17192 msgid "yellow"
17193 msgstr "žltá"
17194
17195 #: src/Color.cpp:168
17196 msgid "cursor"
17197 msgstr "kurzor"
17198
17199 #: src/Color.cpp:169
17200 msgid "background"
17201 msgstr "pozadie"
17202
17203 #: src/Color.cpp:170
17204 msgid "text"
17205 msgstr "text"
17206
17207 #: src/Color.cpp:171
17208 msgid "selection"
17209 msgstr "výber"
17210
17211 #: src/Color.cpp:172
17212 msgid "selected text"
17213 msgstr "vybraný text"
17214
17215 #: src/Color.cpp:174
17216 msgid "LaTeX text"
17217 msgstr "LaTeX text"
17218
17219 #: src/Color.cpp:175
17220 msgid "inline completion"
17221 msgstr "doplňovanie v riadku"
17222
17223 #: src/Color.cpp:177
17224 msgid "non-unique inline completion"
17225 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17226
17227 #: src/Color.cpp:179
17228 msgid "previewed snippet"
17229 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17230
17231 #: src/Color.cpp:180
17232 msgid "note label"
17233 msgstr "návestie poznámky"
17234
17235 #: src/Color.cpp:181
17236 msgid "note background"
17237 msgstr "pozadie poznámky"
17238
17239 #: src/Color.cpp:182
17240 msgid "comment label"
17241 msgstr "návestie komentáru"
17242
17243 #: src/Color.cpp:183
17244 msgid "comment background"
17245 msgstr "pozadie komentáru"
17246
17247 #: src/Color.cpp:184
17248 msgid "greyedout inset label"
17249 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17250
17251 #: src/Color.cpp:185
17252 msgid "greyedout inset text"
17253 msgstr "zosivelý text vložky"
17254
17255 #: src/Color.cpp:186
17256 msgid "greyedout inset background"
17257 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17258
17259 #: src/Color.cpp:187
17260 msgid "phantom inset text"
17261 msgstr "vložka textu phantom"
17262
17263 #: src/Color.cpp:188
17264 msgid "shaded box"
17265 msgstr "tieňovaný rámok"
17266
17267 #: src/Color.cpp:189
17268 msgid "listings background"
17269 msgstr "pozadie výpisov"
17270
17271 #: src/Color.cpp:190
17272 msgid "branch label"
17273 msgstr "označenie vetvy"
17274
17275 #: src/Color.cpp:191
17276 msgid "footnote label"
17277 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17278
17279 #: src/Color.cpp:192
17280 msgid "index label"
17281 msgstr "návestie indexu"
17282
17283 #: src/Color.cpp:193
17284 msgid "margin note label"
17285 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17286
17287 #: src/Color.cpp:194
17288 msgid "URL label"
17289 msgstr "URL návestie"
17290
17291 #: src/Color.cpp:195
17292 msgid "URL text"
17293 msgstr "URL text"
17294
17295 #: src/Color.cpp:196
17296 msgid "depth bar"
17297 msgstr "značenie hĺbky"
17298
17299 #: src/Color.cpp:197
17300 msgid "language"
17301 msgstr "jazyk"
17302
17303 #: src/Color.cpp:198
17304 msgid "command inset"
17305 msgstr "vložka - príkaz"
17306
17307 #: src/Color.cpp:199
17308 msgid "command inset background"
17309 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17310
17311 #: src/Color.cpp:200
17312 msgid "command inset frame"
17313 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17314
17315 #: src/Color.cpp:201
17316 msgid "special character"
17317 msgstr "Špeciálny znak"
17318
17319 #: src/Color.cpp:202
17320 msgid "math"
17321 msgstr "matematika"
17322
17323 #: src/Color.cpp:203
17324 msgid "math background"
17325 msgstr "pozadie matematiky"
17326
17327 #: src/Color.cpp:204
17328 msgid "graphics background"
17329 msgstr "pozadie obrázku"
17330
17331 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17332 msgid "math macro background"
17333 msgstr "pozadie matematického makra"
17334
17335 #: src/Color.cpp:206
17336 msgid "math frame"
17337 msgstr "matematika (rám)"
17338
17339 #: src/Color.cpp:207
17340 msgid "math corners"
17341 msgstr "rožky mat. vzorca"
17342
17343 #: src/Color.cpp:208
17344 msgid "math line"
17345 msgstr "matematický panel"
17346
17347 #: src/Color.cpp:210
17348 msgid "math macro hovered background"
17349 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17350
17351 #: src/Color.cpp:211
17352 msgid "math macro label"
17353 msgstr "návestie mat. makra"
17354
17355 #: src/Color.cpp:212
17356 msgid "math macro frame"
17357 msgstr "matematické-macro (rám)"
17358
17359 #: src/Color.cpp:213
17360 msgid "math macro blended out"
17361 msgstr "mat. makro vymaskované"
17362
17363 #: src/Color.cpp:214
17364 msgid "math macro old parameter"
17365 msgstr "mat. makro starý parameter"
17366
17367 #: src/Color.cpp:215
17368 msgid "math macro new parameter"
17369 msgstr "mat. makro nový parameter"
17370
17371 #: src/Color.cpp:216
17372 msgid "caption frame"
17373 msgstr "popisok (rám)"
17374
17375 #: src/Color.cpp:217
17376 msgid "collapsable inset text"
17377 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17378
17379 #: src/Color.cpp:218
17380 msgid "collapsable inset frame"
17381 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17382
17383 #: src/Color.cpp:219
17384 msgid "inset background"
17385 msgstr "vložka - pozadie"
17386
17387 #: src/Color.cpp:220
17388 msgid "inset frame"
17389 msgstr "vložka (rám)"
17390
17391 #: src/Color.cpp:221
17392 msgid "LaTeX error"
17393 msgstr "LaTeX chyba"
17394
17395 #: src/Color.cpp:222
17396 msgid "end-of-line marker"
17397 msgstr "znak koniec-riadku"
17398
17399 #: src/Color.cpp:223
17400 msgid "appendix marker"
17401 msgstr "znak prílohy"
17402
17403 #: src/Color.cpp:224
17404 msgid "change bar"
17405 msgstr "značenie zmeny"
17406
17407 #: src/Color.cpp:225
17408 msgid "deleted text"
17409 msgstr "zmazaný text"
17410
17411 #: src/Color.cpp:226
17412 msgid "added text"
17413 msgstr "pridaný text"
17414
17415 #: src/Color.cpp:227
17416 msgid "changed text 1st author"
17417 msgstr "revíza - 1. autor"
17418
17419 #: src/Color.cpp:228
17420 msgid "changed text 2nd author"
17421 msgstr "revíza - 2. autor"
17422
17423 #: src/Color.cpp:229
17424 msgid "changed text 3rd author"
17425 msgstr "revíza - 3. autor"
17426
17427 #: src/Color.cpp:230
17428 msgid "changed text 4th author"
17429 msgstr "revíza - 4. autor"
17430
17431 #: src/Color.cpp:231
17432 msgid "changed text 5th author"
17433 msgstr "revíza - 5. autor"
17434
17435 #: src/Color.cpp:232
17436 msgid "deleted text modifier"
17437 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17438
17439 #: src/Color.cpp:233
17440 msgid "added space markers"
17441 msgstr "vložené znaky medzier"
17442
17443 #: src/Color.cpp:234
17444 msgid "top/bottom line"
17445 msgstr "horná/dolná čiara"
17446
17447 #: src/Color.cpp:235
17448 msgid "table line"
17449 msgstr "čiara tabuľky"
17450
17451 #: src/Color.cpp:236
17452 msgid "table on/off line"
17453 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17454
17455 #: src/Color.cpp:238
17456 msgid "bottom area"
17457 msgstr "dolná oblasť"
17458
17459 #: src/Color.cpp:239
17460 msgid "new page"
17461 msgstr "nová stránka"
17462
17463 #: src/Color.cpp:240
17464 msgid "page break / line break"
17465 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17466
17467 #: src/Color.cpp:241
17468 msgid "frame of button"
17469 msgstr "rám tlačidla"
17470
17471 #: src/Color.cpp:242
17472 msgid "button background"
17473 msgstr "pozadie tlačidla"
17474
17475 #: src/Color.cpp:243
17476 msgid "button background under focus"
17477 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17478
17479 #: src/Color.cpp:244
17480 msgid "paragraph marker"
17481 msgstr "Znak konca odstavca"
17482
17483 #: src/Color.cpp:245
17484 msgid "preview frame"
17485 msgstr "Náhľad rám"
17486
17487 #: src/Color.cpp:246
17488 msgid "inherit"
17489 msgstr "zdedené"
17490
17491 #: src/Color.cpp:247
17492 msgid "regexp frame"
17493 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:248
17496 msgid "ignore"
17497 msgstr "ignorovať"
17498
17499 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17500 #: src/Converter.cpp:536
17501 msgid "Cannot convert file"
17502 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17503
17504 #: src/Converter.cpp:317
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17508 "Define a converter in the preferences."
17509 msgstr ""
17510 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17511 "Definujte konvertor v preferenciách."
17512
17513 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17514 msgid "Executing command: "
17515 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17516
17517 #: src/Converter.cpp:465
17518 msgid "Build errors"
17519 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17520
17521 #: src/Converter.cpp:466
17522 msgid "There were errors during the build process."
17523 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17524
17525 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17526 #, c-format
17527 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17528 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17529
17530 #: src/Converter.cpp:494
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17534
17535 #: src/Converter.cpp:538
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17539
17540 #: src/Converter.cpp:539
17541 #, c-format
17542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17543 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17544
17545 #: src/Converter.cpp:595
17546 msgid "Running LaTeX..."
17547 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17548
17549 #: src/Converter.cpp:613
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17553 "log %1$s."
17554 msgstr ""
17555 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17556 "$s."
17557
17558 #: src/Converter.cpp:616
17559 msgid "LaTeX failed"
17560 msgstr "LaTeX zlyhal"
17561
17562 #: src/Converter.cpp:618
17563 msgid "Output is empty"
17564 msgstr "Výstup je prázdny"
17565
17566 #: src/Converter.cpp:619
17567 msgid "An empty output file was generated."
17568 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17569
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17575 msgstr ""
17576 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17577 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17578
17579 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17580 msgid "Unknown branch"
17581 msgstr "Neznáma vetva"
17582
17583 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17584 msgid "&Don't Add"
17585 msgstr "Nepridať"
17586
17587 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17591 "%2$s to %3$s"
17592 msgstr ""
17593 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17594 "%2$s na %3$s"
17595
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17597 msgid "Undefined flex inset"
17598 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17599
17600 #: src/Exporter.cpp:50
17601 msgid "&Keep file"
17602 msgstr "Súbor držať"
17603
17604 #: src/Exporter.cpp:51
17605 msgid "Overwrite &all"
17606 msgstr "Prepísať všetko"
17607
17608 #: src/Exporter.cpp:51
17609 msgid "&Cancel export"
17610 msgstr "&Zrušiť export"
17611
17612 #: src/Exporter.cpp:96
17613 msgid "Couldn't copy file"
17614 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17615
17616 #: src/Exporter.cpp:97
17617 #, c-format
17618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17619 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17620
17621 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17624 msgid "Roman"
17625 msgstr "Serifové"
17626
17627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17630 msgid "Sans Serif"
17631 msgstr "Bezserifové"
17632
17633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17636 msgid "Typewriter"
17637 msgstr "Strojopis"
17638
17639 #: src/Font.cpp:59
17640 msgid "Symbol"
17641 msgstr "Symbol"
17642
17643 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17644 #: src/Font.cpp:76
17645 msgid "Inherit"
17646 msgstr "Zdedené"
17647
17648 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17649 msgid "Medium"
17650 msgstr "Stredné"
17651
17652 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17653 msgid "Bold"
17654 msgstr "Tučné"
17655
17656 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17657 msgid "Upright"
17658 msgstr "Vzpriamený"
17659
17660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17661 msgid "Italic"
17662 msgstr "Kurzíva (italic)"
17663
17664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17665 msgid "Slanted"
17666 msgstr "Sklonený"
17667
17668 #: src/Font.cpp:67
17669 msgid "Smallcaps"
17670 msgstr "Kapitálky"
17671
17672 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17673 msgid "Increase"
17674 msgstr "Zväčšiť"
17675
17676 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17677 msgid "Decrease"
17678 msgstr "Zmenšiť"
17679
17680 #: src/Font.cpp:76
17681 msgid "Toggle"
17682 msgstr "Prepnúť"
17683
17684 #: src/Font.cpp:160
17685 #, c-format
17686 msgid "Emphasis %1$s, "
17687 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17688
17689 #: src/Font.cpp:163
17690 #, c-format
17691 msgid "Underline %1$s, "
17692 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17693
17694 #: src/Font.cpp:166
17695 #, c-format
17696 msgid "Strikeout %1$s, "
17697 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17698
17699 #: src/Font.cpp:169
17700 #, c-format
17701 msgid "Double underline %1$s, "
17702 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17703
17704 #: src/Font.cpp:172
17705 #, c-format
17706 msgid "Wavy underline %1$s, "
17707 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17708
17709 #: src/Font.cpp:175
17710 #, c-format
17711 msgid "Noun %1$s, "
17712 msgstr "Meno %1$s, "
17713
17714 #: src/Font.cpp:189
17715 #, c-format
17716 msgid "Language: %1$s, "
17717 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17718
17719 #: src/Font.cpp:192
17720 #, c-format
17721 msgid "  Number %1$s"
17722 msgstr "  Číslo %1$s"
17723
17724 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17725 msgid "Cannot view file"
17726 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17727
17728 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17729 #, c-format
17730 msgid "File does not exist: %1$s"
17731 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17732
17733 #: src/Format.cpp:280
17734 #, c-format
17735 msgid "No information for viewing %1$s"
17736 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17737
17738 #: src/Format.cpp:290
17739 #, c-format
17740 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17741 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17742
17743 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17744 #: src/Format.cpp:396
17745 msgid "Cannot edit file"
17746 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17747
17748 #: src/Format.cpp:350
17749 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17750 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17751
17752 #: src/Format.cpp:363
17753 #, c-format
17754 msgid "No information for editing %1$s"
17755 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17756
17757 #: src/Format.cpp:374
17758 #, c-format
17759 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17760 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17761
17762 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17763 msgid "Could not find bind file"
17764 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17765
17766 #: src/KeyMap.cpp:222
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Unable to find the bind file\n"
17770 "%1$s.\n"
17771 "Please check your installation."
17772 msgstr ""
17773 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17774 "%1$s.\n"
17775 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17776
17777 #: src/KeyMap.cpp:229
17778 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17779 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17780
17781 #: src/KeyMap.cpp:230
17782 msgid ""
17783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17784 "Please check your installation."
17785 msgstr ""
17786 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17787 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17788
17789 #: src/KeyMap.cpp:237
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Unable to find the bind file\n"
17793 "%1$s.\n"
17794 "Falling back to default."
17795 msgstr ""
17796 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17797 "%1$s.\n"
17798 "Ustupujem na štandard."
17799
17800 #: src/KeySequence.cpp:166
17801 msgid "   options: "
17802 msgstr "   voľby: "
17803
17804 #: src/LaTeX.cpp:57
17805 #, c-format
17806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17807 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17808
17809 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17810 msgid "Running Index Processor."
17811 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17812
17813 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17814 msgid "Running BibTeX."
17815 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17816
17817 #: src/LaTeX.cpp:440
17818 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17819 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17820
17821 #: src/LyX.cpp:114
17822 msgid "Could not read configuration file"
17823 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:115
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "Error while reading the configuration file\n"
17829 "%1$s.\n"
17830 "Please check your installation."
17831 msgstr ""
17832 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17833 "%1$s.\n"
17834 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17835
17836 #: src/LyX.cpp:124
17837 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17838 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:128
17841 msgid "Done!"
17842 msgstr "Hotovo!"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:414
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17847 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:416
17850 msgid "Cannot remove temporary directory"
17851 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:422
17854 #, c-format
17855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17856 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:424
17859 msgid "Unable to remove temporary directory"
17860 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:453
17863 #, c-format
17864 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17865 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:527
17868 msgid "No textclass is found"
17869 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:528
17872 msgid ""
17873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17875 "using only the defaults, or continue."
17876 msgstr ""
17877 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17878 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17879 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:532
17882 msgid "&Reconfigure"
17883 msgstr "Rekonfigurácia"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:533
17886 msgid "&Use Defaults"
17887 msgstr "Použiť Štandardy"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:534
17890 msgid "&Continue"
17891 msgstr "Pokračovať"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:637
17894 msgid ""
17895 "SIGHUP signal caught!\n"
17896 "Bye."
17897 msgstr ""
17898 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17899 "Ahoj."
17900
17901 #: src/LyX.cpp:641
17902 msgid ""
17903 "SIGFPE signal caught!\n"
17904 "Bye."
17905 msgstr ""
17906 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17907 "Ahoj."
17908
17909 #: src/LyX.cpp:644
17910 msgid ""
17911 "SIGSEGV signal caught!\n"
17912 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17913 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17914 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17915 "Bye."
17916 msgstr ""
17917 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17918 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17919 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17920 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17921 "Ahoj."
17922
17923 #: src/LyX.cpp:660
17924 msgid "LyX crashed!"
17925 msgstr "LyX havaroval!"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17928 msgid "LyX: "
17929 msgstr "LyX: "
17930
17931 #: src/LyX.cpp:827
17932 msgid "Could not create temporary directory"
17933 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:828
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "Could not create a temporary directory in\n"
17939 "\"%1$s\"\n"
17940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17941 msgstr ""
17942 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17943 "\"%1$s\"\n"
17944 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17945
17946 #: src/LyX.cpp:911
17947 msgid "Missing user LyX directory"
17948 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:912
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17954 "It is needed to keep your own configuration."
17955 msgstr ""
17956 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17957 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:917
17960 msgid "&Create directory"
17961 msgstr "Vytvoriť adresár"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:918
17964 msgid "&Exit LyX"
17965 msgstr "Skončiť LyX"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:919
17968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17969 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:923
17972 #, c-format
17973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17974 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:928
17977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17978 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:1000
17981 msgid "List of supported debug flags:"
17982 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:1004
17985 #, c-format
17986 msgid "Setting debug level to %1$s"
17987 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:1015
17990 msgid ""
17991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17992 "Command line switches (case sensitive):\n"
17993 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17994 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17995 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17996 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17998 "                  select the features to debug.\n"
17999 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18000 "\t-x [--execute] command\n"
18001 "                  where command is a lyx command.\n"
18002 "\t-e [--export] fmt\n"
18003 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18004 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18005 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18006 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18008 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18009 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18010 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18011 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18012 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18013 "files,\n"
18014 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18015 "export.\n"
18016 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18017 "consumed.\n"
18018 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18019 "\t-version        summarize version and build info\n"
18020 "Check the LyX man page for more details."
18021 msgstr ""
18022 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18023 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18024 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18025 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18026 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18027 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18029 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18030 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18031 "\t-x [--execute] command\n"
18032 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18033 "\t-e [--export] fmt\n"
18034 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18035 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18036 ">Formáty\n"
18037 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18038 "vhodné.\n"
18039 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18040 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18041 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18042 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18043 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18044 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18045 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18046 "                    dávkového exportu.\n"
18047 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18048 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18049 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18050 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18051 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18052 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18053
18054 #: src/LyX.cpp:1062
18055 msgid "No system directory"
18056 msgstr "Nemám systémový adresár"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:1063
18059 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18060 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:1074
18063 msgid "No user directory"
18064 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:1075
18067 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18068 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:1086
18071 msgid "Incomplete command"
18072 msgstr "Neúplný príkaz"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:1087
18075 msgid "Missing command string after --execute switch"
18076 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:1098
18079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18080 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:1111
18083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18084 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:1116
18087 msgid "Missing filename for --import"
18088 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2968
18091 msgid ""
18092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18093 "legal words?"
18094 msgstr ""
18095 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18096 "správne slová?"
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2973
18099 msgid ""
18100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18101 "document."
18102 msgstr ""
18103 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2977
18106 msgid ""
18107 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18108 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18109 "specified, an internal routine is used."
18110 msgstr ""
18111 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18112 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18113 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2985
18116 msgid ""
18117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18118 "automatically by what you type."
18119 msgstr ""
18120 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18121 "tým, čo píšete."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2989
18124 msgid ""
18125 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18126 "class change."
18127 msgstr ""
18128 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18129 "zmene triedy."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2993
18132 msgid ""
18133 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18134 msgstr ""
18135 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18136 "automatického ukladania."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3000
18139 msgid ""
18140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18141 "the backup file in the same directory as the original file."
18142 msgstr ""
18143 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18144 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:3004
18147 msgid ""
18148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18150 msgstr ""
18151 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18152 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3008
18155 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18156 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3012
18159 msgid ""
18160 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18161 "its global and local bind/ directories."
18162 msgstr ""
18163 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18164 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3016
18167 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18168 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3020
18171 msgid ""
18172 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18173 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18174 msgstr ""
18175 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18176 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3030
18179 msgid ""
18180 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18181 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18182 msgstr ""
18183 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18184 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3034
18187 msgid ""
18188 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18189 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18190 "the top of the screen"
18191 msgstr ""
18192 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18193 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3038
18196 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18197 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3042
18200 msgid ""
18201 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18202 "inside."
18203 msgstr ""
18204 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18205 "vnútri."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3047
18208 #, no-c-format
18209 msgid ""
18210 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18211 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18212 msgstr ""
18213 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18214 "A, %e. %B %Y\"."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3051
18217 msgid ""
18218 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18219 "look in its global and local commands/ directories."
18220 msgstr ""
18221 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18222 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3055
18225 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18226 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3059
18229 msgid "New documents will be assigned this language."
18230 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3063
18233 msgid "Specify the default paper size."
18234 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3067
18237 msgid ""
18238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18239 "shown after the change has been made.)"
18240 msgstr ""
18241 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18242 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3071
18245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18246 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3075
18249 msgid ""
18250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18251 "LyX was started from."
18252 msgstr ""
18253 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18254 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3080
18257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18258 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3084
18261 msgid ""
18262 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18263 "value selects the directory LyX was started from."
18264 msgstr ""
18265 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18266 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3088
18269 msgid ""
18270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18271 "recommended for non-English languages."
18272 msgstr ""
18273 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18274 "pre neanglické jazyky."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3095
18277 msgid ""
18278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18279 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18281 msgstr ""
18282 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18283 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3099
18287 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18288 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3103
18291 msgid ""
18292 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18293 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18294 msgstr ""
18295 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18296 "od volieb pre generáciu registru."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3112
18299 msgid ""
18300 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18301 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18302 msgstr ""
18303 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18304 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18305 "americkej klávesnici."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3116
18308 msgid ""
18309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18310 "document."
18311 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3120
18314 msgid ""
18315 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18316 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3124
18319 msgid ""
18320 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18321 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18322 "name of the second language."
18323 msgstr ""
18324 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18325 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3128
18328 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18329 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3132
18332 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18333 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3136
18336 msgid ""
18337 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18338 "\\documentclass."
18339 msgstr ""
18340 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3140
18343 msgid ""
18344 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18345 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18346 msgstr ""
18347 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18348 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3144
18351 msgid ""
18352 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18353 "document is the default language."
18354 msgstr ""
18355 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18356 "jazyk."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3148
18359 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18360 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3152
18363 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18364 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3156
18367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18368 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3160
18371 msgid ""
18372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18373 "of the document."
18374 msgstr ""
18375 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3164
18378 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18379 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3169
18382 msgid "The completion popup delay."
18383 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3173
18386 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18387 msgstr ""
18388 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3177
18391 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18392 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3181
18395 msgid ""
18396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18397 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3185
18400 msgid ""
18401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18402 "available."
18403 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3189
18406 msgid "The inline completion delay."
18407 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3193
18410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18411 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3197
18414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18415 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3201
18418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18419 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3205
18422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18423 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3209
18426 #, c-format
18427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18428 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3214
18431 msgid ""
18432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18433 "variable. Use the OS native format."
18434 msgstr ""
18435 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18436 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3220
18439 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18440 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3224
18443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18444 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3228
18447 msgid "Scale the preview size to suit."
18448 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3232
18451 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18452 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3236
18455 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18456 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3240
18459 msgid ""
18460 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18461 "environment variable PRINTER."
18462 msgstr ""
18463 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18464 "premennú prostredia PRINTER."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3244
18467 msgid "The option to print only even pages."
18468 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3248
18471 msgid ""
18472 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18473 "the filename of the DVI file to be printed."
18474 msgstr ""
18475 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3252
18478 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18479 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3256
18482 msgid "The option to print out in landscape."
18483 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3260
18486 msgid "The option to print only odd pages."
18487 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3264
18490 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18491 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3268
18494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18495 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3272
18498 msgid "The option to specify paper type."
18499 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3276
18502 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18503 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3280
18506 msgid ""
18507 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18508 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18509 "arguments."
18510 msgstr ""
18511 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18512 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3284
18515 msgid ""
18516 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18517 "prepended along with the printer name after the spool command."
18518 msgstr ""
18519 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18520 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3288
18523 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18524 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3292
18527 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18528 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3296
18531 msgid ""
18532 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18533 "command."
18534 msgstr ""
18535 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3300
18538 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18539 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3308
18542 msgid ""
18543 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18544 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3312
18547 msgid ""
18548 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18549 "wrong, override the setting here."
18550 msgstr ""
18551 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18552 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3318
18555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18556 msgstr ""
18557 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3327
18560 msgid ""
18561 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18562 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18563 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18564 msgstr ""
18565 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18566 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18567 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3331
18570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18571 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3336
18574 #, no-c-format
18575 msgid ""
18576 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18577 "roughly the same size as on paper."
18578 msgstr ""
18579 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18580 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3340
18583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18584 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3344
18587 msgid ""
18588 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18589 "\".out\". Only for advanced users."
18590 msgstr ""
18591 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18592 "pokročilých užívateľov."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3351
18595 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18596 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3355
18599 msgid ""
18600 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18601 "when you quit LyX."
18602 msgstr ""
18603 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18604 "pri skončení LyXu."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3359
18607 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18608 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3363
18611 msgid ""
18612 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18613 "value selects the directory LyX was started from."
18614 msgstr ""
18615 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18616 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3373
18619 msgid ""
18620 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18621 "will look in its global and local ui/ directories."
18622 msgstr ""
18623 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18624 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3386
18627 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18628 msgstr ""
18629 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3390
18632 msgid ""
18633 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18634 msgstr ""
18635 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18636 "Mac-u a Windows."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3397
18639 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18640 msgstr ""
18641 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18642 "použite \"-paper\")."
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:85
18645 #, c-format
18646 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18647 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18648
18649 #: src/LyXVC.cpp:87
18650 msgid "Retrieve from version control?"
18651 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:88
18654 msgid "&Retrieve"
18655 msgstr "Získať"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:114
18658 msgid "Document not saved"
18659 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:115
18662 msgid "You must save the document before it can be registered."
18663 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18664
18665 #: src/LyXVC.cpp:147
18666 msgid "LyX VC: Initial description"
18667 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18668
18669 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18670 msgid "(no initial description)"
18671 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18672
18673 #: src/LyXVC.cpp:163
18674 msgid "(no log message)"
18675 msgstr "(bez logovacej správy)"
18676
18677 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18678 msgid "LyX VC: Log Message"
18679 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18680
18681 #: src/LyXVC.cpp:212
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18685 "changes.\n"
18686 "\n"
18687 "Do you want to revert to the older version?"
18688 msgstr ""
18689 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18690 "zmien.\n"
18691 "\n"
18692 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18693
18694 #: src/LyXVC.cpp:215
18695 msgid "Revert to stored version of document?"
18696 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18697
18698 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18699 msgid "&Revert"
18700 msgstr "Vrátiť"
18701
18702 #: src/Paragraph.cpp:1654
18703 msgid "Senseless with this layout!"
18704 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18705
18706 #: src/Paragraph.cpp:1716
18707 msgid "Alignment not permitted"
18708 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18709
18710 #: src/Paragraph.cpp:1717
18711 msgid ""
18712 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18713 "Setting to default."
18714 msgstr ""
18715 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18716 "Prepnuté na štandardné."
18717
18718 #: src/Paragraph.cpp:2745
18719 msgid "Memory problem"
18720 msgstr "Problém s pamäťou"
18721
18722 #: src/Paragraph.cpp:2745
18723 msgid "Paragraph not properly initialized"
18724 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18725
18726 #: src/Text.cpp:384
18727 msgid "Unknown Inset"
18728 msgstr "Neznáma vložka"
18729
18730 #: src/Text.cpp:470
18731 msgid "Change tracking error"
18732 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18733
18734 #: src/Text.cpp:471
18735 #, c-format
18736 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18737 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18738
18739 #: src/Text.cpp:482
18740 msgid "Unknown token"
18741 msgstr "Neznámy token"
18742
18743 #: src/Text.cpp:944
18744 msgid ""
18745 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18746 "Tutorial."
18747 msgstr ""
18748 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18749 "(tutorial)."
18750
18751 #: src/Text.cpp:955
18752 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18753 msgstr ""
18754 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18755
18756 #: src/Text.cpp:1777
18757 msgid "[Change Tracking] "
18758 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18759
18760 #: src/Text.cpp:1783
18761 msgid "Change: "
18762 msgstr "Zmena: "
18763
18764 #: src/Text.cpp:1787
18765 msgid " at "
18766 msgstr " na "
18767
18768 #: src/Text.cpp:1797
18769 #, c-format
18770 msgid "Font: %1$s"
18771 msgstr "Písmo: %1$s"
18772
18773 #: src/Text.cpp:1802
18774 #, c-format
18775 msgid ", Depth: %1$d"
18776 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18777
18778 #: src/Text.cpp:1808
18779 msgid ", Spacing: "
18780 msgstr ", Rozstup: "
18781
18782 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18783 msgid "OneHalf"
18784 msgstr "Polovičný"
18785
18786 #: src/Text.cpp:1820
18787 msgid "Other ("
18788 msgstr "Iné ("
18789
18790 #: src/Text.cpp:1829
18791 msgid ", Inset: "
18792 msgstr ", Vložka: "
18793
18794 #: src/Text.cpp:1830
18795 msgid ", Paragraph: "
18796 msgstr ", Odstavec: "
18797
18798 #: src/Text.cpp:1831
18799 msgid ", Id: "
18800 msgstr ", Id: "
18801
18802 #: src/Text.cpp:1832
18803 msgid ", Position: "
18804 msgstr ", Pozícia: "
18805
18806 #: src/Text.cpp:1838
18807 msgid ", Char: 0x"
18808 msgstr ", Znak: 0x"
18809
18810 #: src/Text.cpp:1840
18811 msgid ", Boundary: "
18812 msgstr ", Okraj: "
18813
18814 #: src/Text2.cpp:384
18815 msgid "No font change defined."
18816 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18817
18818 #: src/Text2.cpp:424
18819 msgid "Nothing to index!"
18820 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18821
18822 #: src/Text2.cpp:426
18823 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18824 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18825
18826 #: src/Text3.cpp:193
18827 msgid "Math editor mode"
18828 msgstr "Režim matematického editoru"
18829
18830 #: src/Text3.cpp:195
18831 msgid "No valid math formula"
18832 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18833
18834 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18835 msgid "Already in regular expression mode"
18836 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18837
18838 #: src/Text3.cpp:216
18839 msgid "Regexp editor mode"
18840 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18841
18842 #: src/Text3.cpp:1244
18843 msgid "Layout "
18844 msgstr "Schéma "
18845
18846 #: src/Text3.cpp:1245
18847 msgid " not known"
18848 msgstr " neznámy"
18849
18850 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18851 msgid "Missing argument"
18852 msgstr "Chýba parameter"
18853
18854 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18855 msgid "Character set"
18856 msgstr "Znaková sada"
18857
18858 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18859 msgid "Paragraph layout set"
18860 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:155
18863 msgid "Plain Layout"
18864 msgstr "Prostý Formát"
18865
18866 #: src/TextClass.cpp:731
18867 msgid "Missing File"
18868 msgstr "Chýba Súbor"
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:732
18871 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18872 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:735
18875 msgid "Corrupt File"
18876 msgstr "Skazený Súbor"
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:736
18879 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18880 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18881
18882 #: src/TextClass.cpp:1293
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The module %1$s has been requested by\n"
18886 "this document but has not been found in the list of\n"
18887 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18888 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18889 msgstr ""
18890 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18891 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18892 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18893 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18894
18895 #: src/TextClass.cpp:1297
18896 msgid "Module not available"
18897 msgstr "Modul nie je dostupný"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:1302
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "The module %1$s requires a package that is\n"
18903 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18904 "may not be possible.\n"
18905 msgstr ""
18906 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18907 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18908
18909 #: src/TextClass.cpp:1305
18910 msgid "Package not available"
18911 msgstr "Balík nie je dostupný"
18912
18913 #: src/TextClass.cpp:1310
18914 #, c-format
18915 msgid "Error reading module %1$s\n"
18916 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18917
18918 #: src/TextClass.cpp:1380
18919 msgid ""
18920 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18921 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18922 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18923 msgstr ""
18924 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18925 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18926 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18929 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18931 msgid "Revision control error."
18932 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:61
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "Some problem occured while running the command:\n"
18938 "'%1$s'."
18939 msgstr ""
18940 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18941 "'%1$s'."
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18944 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18945 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18946 msgid "Error: Could not generate logfile."
18947 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:674
18950 msgid ""
18951 "Error when committing to repository.\n"
18952 "You have to manually resolve the problem.\n"
18953 "LyX will reopen the document after you press OK."
18954 msgstr ""
18955 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18956 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18957 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:743
18960 msgid ""
18961 "Error while acquiring write lock.\n"
18962 "Another user is most probably editing\n"
18963 "the current document now!\n"
18964 "Also check the access to the repository."
18965 msgstr ""
18966 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18967 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18968 "edituje súčasný dokument!\n"
18969 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:749
18972 msgid ""
18973 "Error while releasing write lock.\n"
18974 "Check the access to the repository."
18975 msgstr ""
18976 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18977 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:770
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "Error when updating from repository.\n"
18983 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18984 "'%1$s'.\n"
18985 "\n"
18986 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18987 msgstr ""
18988 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18989 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18990 "'%1$s'.\n"
18991 "\n"
18992 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:806
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "There were detected changes in the working directory:\n"
18998 "%1$s\n"
18999 "\n"
19000 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19001 "preferred.\n"
19002 "\n"
19003 "Continue?"
19004 msgstr ""
19005 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19006 "%1$s\n"
19007 "\n"
19008 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19009 "\n"
19010 "Pokračovať?"
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19013 msgid "Changes detected"
19014 msgstr "Našli sa zmeny"
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19018 msgid "&Yes"
19019 msgstr "áno"
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19023 msgid "&No"
19024 msgstr "nie"
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:812
19027 msgid "View &Log ..."
19028 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19029
19030 #: src/VCBackend.cpp:878
19031 msgid "VCN File Locking"
19032 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:879
19035 msgid "Locking property unset."
19036 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19039 msgid "Locking property set."
19040 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:880
19043 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19044 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19045
19046 #: src/VSpace.cpp:468
19047 msgid "Default skip"
19048 msgstr "Štd. riadkovanie"
19049
19050 #: src/VSpace.cpp:471
19051 msgid "Small skip"
19052 msgstr "Malá"
19053
19054 #: src/VSpace.cpp:474
19055 msgid "Medium skip"
19056 msgstr "Stredná"
19057
19058 #: src/VSpace.cpp:477
19059 msgid "Big skip"
19060 msgstr "Veľká"
19061
19062 #: src/VSpace.cpp:480
19063 msgid "Vertical fill"
19064 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19065
19066 #: src/VSpace.cpp:487
19067 msgid "protected"
19068 msgstr "chránená"
19069
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19074 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19075 msgstr ""
19076 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19077 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19080 msgid "Reload saved document?"
19081 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19084 msgid "&Reload"
19085 msgstr "Opäť načítať"
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19088 msgid "&Keep Changes"
19089 msgstr "Drž Zmeny"
19090
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19092 #, c-format
19093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19094 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19095
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19097 msgid "File not readable!"
19098 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19099
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19104 "\n"
19105 "Do you want to create a new document?"
19106 msgstr ""
19107 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19108 "\n"
19109 "Chcete vytvoriť nový ?"
19110
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19112 msgid "Create new document?"
19113 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19114
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19116 msgid "&Create"
19117 msgstr "Vytvoriť"
19118
19119 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The specified document template\n"
19123 "%1$s\n"
19124 "could not be read."
19125 msgstr ""
19126 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19127 "%1$s\n"
19128 "sa nedá čítať."
19129
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19131 msgid "Could not read template"
19132 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19135 msgid "Standard[[Bullets]]"
19136 msgstr "Štandardné"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19139 msgid "Maths"
19140 msgstr "Matematické"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19143 msgid "Dings 1"
19144 msgstr "Dings 1"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19147 msgid "Dings 2"
19148 msgstr "Dings 2"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19151 msgid "Dings 3"
19152 msgstr "Dings 3"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19155 msgid "Dings 4"
19156 msgstr "Dings 4"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19159 msgid "Directories"
19160 msgstr "Adresári"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19163 msgid "file[[scope]]"
19164 msgstr "súboru"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19167 msgid "master document[[scope]]"
19168 msgstr "hlavný dokument"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19171 msgid "open files[[scope]]"
19172 msgstr "otvorených dokumentov"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19175 msgid "manuals[[scope]]"
19176 msgstr "príručiek"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19182 "Continue searching from the beginning?"
19183 msgstr ""
19184 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19185 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19191 "Continue searching from the end?"
19192 msgstr ""
19193 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19194 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19197 msgid "Wrap search?"
19198 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19201 msgid "Nothing to search"
19202 msgstr "Nie je čo hľadať"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19205 msgid "No open document(s) in which to search"
19206 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19209 msgid "Advanced Find and Replace"
19210 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19214 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19218 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19222 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19228 "1995--%1$s LyX Team"
19229 msgstr ""
19230 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19231 "1995-%1$s LyX Team"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19234 msgid ""
19235 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19236 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19237 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19238 "any later version."
19239 msgstr ""
19240 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19241 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19242 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19243 "ďalšej verzie."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19246 msgid ""
19247 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19250 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19251 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19252 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19253 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19254 msgstr ""
19255 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19256 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19257 "ÚČEL.\n"
19258 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19259 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19260 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19261 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19262 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19265 msgid "not released yet"
19266 msgstr "ešte neuvoľnené"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "LyX Version %1$s\n"
19272 "(%2$s)"
19273 msgstr ""
19274 "LyX verzia %1$s\n"
19275 "(%2$s)"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19278 msgid "Library directory: "
19279 msgstr "Adresár knižníc: "
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19282 msgid "User directory: "
19283 msgstr "Adresár užívateľa: "
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19288 #, c-format
19289 msgid "LyX: %1$s"
19290 msgstr "LyX: %1$s"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19293 msgid "About %1"
19294 msgstr "O %1"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19298 msgid "Preferences"
19299 msgstr "Preferencie"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19302 msgid "Reconfigure"
19303 msgstr "Rekonfigurácia"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19306 msgid "Quit %1"
19307 msgstr "Opustiť %1"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19310 msgid "Nothing to do"
19311 msgstr "Nie je čo robiť."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19314 msgid "Unknown action"
19315 msgstr "Neznáma akcia"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19318 msgid "Command not handled"
19319 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19322 msgid "Command disabled"
19323 msgstr "Príkaz blokovaný"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19326 msgid "Running configure..."
19327 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19330 msgid "Reloading configuration..."
19331 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19334 msgid "System reconfiguration failed"
19335 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19338 msgid ""
19339 "The system reconfiguration has failed.\n"
19340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19341 "Please reconfigure again if needed."
19342 msgstr ""
19343 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19344 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19345 "pracovať správne.\n"
19346 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19349 msgid "System reconfigured"
19350 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19353 msgid ""
19354 "The system has been reconfigured.\n"
19355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19356 "updated document class specifications."
19357 msgstr ""
19358 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19359 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19360 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19363 msgid "Exiting."
19364 msgstr "Končím."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19367 #, c-format
19368 msgid "Opening help file %1$s..."
19369 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19372 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19373 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19376 #, c-format
19377 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19378 msgstr ""
19379 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19380 "nedá predefinovať"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19383 #, c-format
19384 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19385 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19388 msgid "Unable to save document defaults"
19389 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19392 msgid "Unknown function."
19393 msgstr "Neznáma funkcia."
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19396 msgid "The current document was closed."
19397 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19400 msgid ""
19401 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19402 "documents and exit.\n"
19403 "\n"
19404 "Exception: "
19405 msgstr ""
19406 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19407 "skončiť.\n"
19408 "\n"
19409 "Výnimka: "
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19413 msgid "Software exception Detected"
19414 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19417 msgid ""
19418 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19419 "unsaved documents and exit."
19420 msgstr ""
19421 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19422 "dokumenty a skončiť."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19426 msgid "Could not find UI definition file"
19427 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Error while reading the included file\n"
19433 "%1$s\n"
19434 "Please check your installation."
19435 msgstr ""
19436 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19437 "%1$s.\n"
19438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19441 msgid "Could not find default UI file"
19442 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19445 msgid ""
19446 "LyX could not find the default UI file!\n"
19447 "Please check your installation."
19448 msgstr ""
19449 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19450 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Error while reading the configuration file\n"
19456 "%1$s\n"
19457 "Falling back to default.\n"
19458 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19459 "check which User Interface file you are using."
19460 msgstr ""
19461 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19462 "%1$s.\n"
19463 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19464 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19465 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19468 msgid "BibTeX Bibliography"
19469 msgstr "BibTeX bibliografia"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19478 msgid "Documents|#o#O"
19479 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19483 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19486 msgid "Select a BibTeX database to add"
19487 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19491 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19494 msgid "Select a BibTeX style"
19495 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19498 msgid "No frame"
19499 msgstr "Bez rámu"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19502 msgid "Simple rectangular frame"
19503 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19506 msgid "Oval frame, thin"
19507 msgstr "Oválny tenký rám"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19510 msgid "Oval frame, thick"
19511 msgstr "Oválny tučný rám"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19514 msgid "Drop shadow"
19515 msgstr "S tieňom"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19518 msgid "Shaded background"
19519 msgstr "Tieňované pozadie"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19522 msgid "Double rectangular frame"
19523 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19526 msgid "Height"
19527 msgstr "Výška"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19530 msgid "Depth"
19531 msgstr "Hĺbka"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19534 msgid "Total Height"
19535 msgstr "Celková Výška"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19538 msgid "Width"
19539 msgstr "Šírka"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19543 msgid "Makebox"
19544 msgstr "Makebox"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19547 msgid "Activated"
19548 msgstr "Aktivovaná"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19551 msgid "Color"
19552 msgstr "Farba"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19555 msgid "Filename Suffix"
19556 msgstr "Sufix Súboru"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19564 msgid "Yes"
19565 msgstr "Áno"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19573 msgid "No"
19574 msgstr "Nie"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19577 msgid "Enter new branch name"
19578 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19584 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19585 msgstr ""
19586 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19587 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19590 msgid "&Merge"
19591 msgstr "Zlúčiť"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19594 msgid "Renaming failed"
19595 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19598 msgid "The branch could not be renamed."
19599 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19602 msgid "Merge Changes"
19603 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Change by %1$s\n"
19609 "\n"
19610 msgstr ""
19611 "Zmenil %1$s\n"
19612 "\n"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19615 #, c-format
19616 msgid "Change made at %1$s\n"
19617 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19624 msgid "No change"
19625 msgstr "Bez zmeny"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19628 msgid "Small Caps"
19629 msgstr "Malé kapitálky"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19637 msgid "Reset"
19638 msgstr "Vynulovať"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19641 msgid "Underbar"
19642 msgstr "Podčiarknuť"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19645 msgid "Double underbar"
19646 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19649 msgid "Wavy underbar"
19650 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19653 msgid "Strikeout"
19654 msgstr "Preškrtnuté"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19657 msgid "Noun"
19658 msgstr "Meno"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19661 msgid "No color"
19662 msgstr "Bez farby"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19665 msgid "Black"
19666 msgstr "Čierna"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19669 msgid "White"
19670 msgstr "Biela"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19673 msgid "Red"
19674 msgstr "Červená"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19677 msgid "Green"
19678 msgstr "Zelená"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19681 msgid "Blue"
19682 msgstr "Modrá"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19685 msgid "Cyan"
19686 msgstr "Zelenomodrá"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19689 msgid "Magenta"
19690 msgstr "Fialová"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19693 msgid "Yellow"
19694 msgstr "Žltá"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19697 msgid "Text Style"
19698 msgstr "Štýl Textu"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19701 msgid "Keys"
19702 msgstr "Kľúče"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19705 msgid "LinkBack PDF"
19706 msgstr "LinkBack PDF"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19709 msgid "PDF"
19710 msgstr "PDF"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19713 msgid "pasted"
19714 msgstr "vlepené"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19717 #, c-format
19718 msgid "%1$s Files"
19719 msgstr "%1$s súborov"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19722 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19723 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19729 msgid "Canceled."
19730 msgstr "Zrušené."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19733 msgid "Overwrite external file?"
19734 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19737 #, c-format
19738 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19739 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19742 msgid "List of previous commands"
19743 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19746 msgid "Next command"
19747 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19750 msgid "Compare LyX files"
19751 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19754 msgid "Select document"
19755 msgstr "Vyberte dokument"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19761 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19766 msgid "Error"
19767 msgstr "Chyba"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19770 msgid "Error while comparing documents."
19771 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19774 msgid "Aborted"
19775 msgstr "Zrušené"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19778 msgid "Finished"
19779 msgstr "Dokončené"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19782 msgid "Aborting process..."
19783 msgstr "Prerušujem proces..."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19786 msgid "differences"
19787 msgstr "rozdiely"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19790 msgid "big[[delimiter size]]"
19791 msgstr "big"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19794 msgid "Big[[delimiter size]]"
19795 msgstr "Big"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19798 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19799 msgstr "bigg"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19802 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19803 msgstr "Bigg"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19806 msgid "Math Delimiter"
19807 msgstr "Mat. oddeľovač"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19811 msgid "(None)"
19812 msgstr "(Žiadne)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19815 msgid "Variable"
19816 msgstr "Variabilná"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19819 msgid "Computer Modern Roman"
19820 msgstr "Computer Modern Roman"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19823 msgid "Latin Modern Roman"
19824 msgstr "Latin Modern Roman"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19827 msgid "AE (Almost European)"
19828 msgstr "AE (Almost European)"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19831 msgid "Times Roman"
19832 msgstr "Times Roman"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19835 msgid "Palatino"
19836 msgstr "Palatino"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19839 msgid "Bitstream Charter"
19840 msgstr "Bitstream Charter"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19843 msgid "New Century Schoolbook"
19844 msgstr "New Century Schoolbook"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19847 msgid "Bookman"
19848 msgstr "Bookman"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19851 msgid "Utopia"
19852 msgstr "Utopia"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19855 msgid "Bera Serif"
19856 msgstr "Bera Serif"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19859 msgid "Concrete Roman"
19860 msgstr "Concrete Roman"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19863 msgid "Zapf Chancery"
19864 msgstr "Zapf Chancery"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19867 msgid "Computer Modern Sans"
19868 msgstr "Computer Modern Sans"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19871 msgid "Latin Modern Sans"
19872 msgstr "Latin Modern Sans"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19875 msgid "Helvetica"
19876 msgstr "Helvetica"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19879 msgid "Avant Garde"
19880 msgstr "Avant Garde"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19883 msgid "Bera Sans"
19884 msgstr "Bera Sans"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19887 msgid "CM Bright"
19888 msgstr "CM Bright"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19891 msgid "Computer Modern Typewriter"
19892 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19895 msgid "Latin Modern Typewriter"
19896 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19899 msgid "Courier"
19900 msgstr "Courier"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19903 msgid "Bera Mono"
19904 msgstr "Bera Mono"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19907 msgid "LuxiMono"
19908 msgstr "LuxiMono"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19911 msgid "CM Typewriter Light"
19912 msgstr "CM Typewriter Light"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19915 msgid "Page"
19916 msgstr "Stránka"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19919 msgid "Module not found!"
19920 msgstr "Modul nenájdený!"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19923 msgid "Layout is valid!"
19924 msgstr "Schéma je platná!"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19927 msgid "Layout is invalid!"
19928 msgstr "Schéma je neplatná!"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19931 msgid "Document Settings"
19932 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19936 msgid "Child Document"
19937 msgstr "Dokument potomka"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19940 msgid "Include to Output"
19941 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19944 msgid "10"
19945 msgstr "10"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19948 msgid "11"
19949 msgstr "11"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19952 msgid "12"
19953 msgstr "12"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19956 msgid "None (no fontenc)"
19957 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19960 msgid "empty"
19961 msgstr "prázdne"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19964 msgid "plain"
19965 msgstr "prostý"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19968 msgid "headings"
19969 msgstr "s nadpismi (headings)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19972 msgid "fancy"
19973 msgstr "pestrý(fancy)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19976 msgid "A0"
19977 msgstr "A0"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19980 msgid "A1"
19981 msgstr "A1"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19984 msgid "A2"
19985 msgstr "A2"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
19988 msgid "A6"
19989 msgstr "A6"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
19992 msgid "B0"
19993 msgstr "B0"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19996 msgid "B1"
19997 msgstr "B1"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20000 msgid "B2"
20001 msgstr "B2"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20004 msgid "B3"
20005 msgstr "B3"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20008 msgid "B4"
20009 msgstr "B4"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20012 msgid "B6"
20013 msgstr "B6"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20016 msgid "C0"
20017 msgstr "C0"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20020 msgid "C1"
20021 msgstr "C1"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20024 msgid "C2"
20025 msgstr "C2"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20028 msgid "C3"
20029 msgstr "C3"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20032 msgid "C4"
20033 msgstr "C4"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20036 msgid "C5"
20037 msgstr "C5"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20040 msgid "C6"
20041 msgstr "C6"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20044 msgid "JIS B0"
20045 msgstr "JIS B0"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20048 msgid "JIS B1"
20049 msgstr "JIS B1"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20052 msgid "JIS B2"
20053 msgstr "JIS B2"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20056 msgid "JIS B3"
20057 msgstr "JIS B3"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20060 msgid "JIS B4"
20061 msgstr "JIS B4"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20064 msgid "JIS B5"
20065 msgstr "JIS B5"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20068 msgid "JIS B6"
20069 msgstr "JIS B6"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20072 msgid "Language Default (no inputenc)"
20073 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20076 msgid "``text''"
20077 msgstr "“text”"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20080 msgid "''text''"
20081 msgstr "”text”"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20084 msgid ",,text``"
20085 msgstr "„text“"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20088 msgid ",,text''"
20089 msgstr "„text”"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20092 msgid "<<text>>"
20093 msgstr "«text»"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20096 msgid ">>text<<"
20097 msgstr "»text«"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20100 msgid "Numbered"
20101 msgstr "Číslované"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20104 msgid "Appears in TOC"
20105 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20108 msgid "Author-year"
20109 msgstr "Autor-rok"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20112 msgid "Numerical"
20113 msgstr "Číselný"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20116 #, c-format
20117 msgid "Unavailable: %1$s"
20118 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20123 msgstr ""
20124 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20129 msgid "Document Class"
20130 msgstr "Trieda dokumentu"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20136 msgid "Child Documents"
20137 msgstr "Dokumenty potomkov"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20140 msgid "Modules"
20141 msgstr "Moduly"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20144 msgid "Text Layout"
20145 msgstr "Formát textu"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20148 msgid "Page Margins"
20149 msgstr "Okraje Stránky"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20152 msgid "Colors"
20153 msgstr "Farby"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20156 msgid "Numbering & TOC"
20157 msgstr "Číslovanie & TOC"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20160 msgid "Indexes"
20161 msgstr "Indexy"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20164 msgid "PDF Properties"
20165 msgstr "PDF Vlastnosti"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20168 msgid "Math Options"
20169 msgstr "Voľby Matematiky"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20172 msgid "Float Placement"
20173 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20176 msgid "Bullets"
20177 msgstr "Odrážky"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20180 msgid "Branches"
20181 msgstr "Vetvy"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20184 msgid "LaTeX Preamble"
20185 msgstr "Preambula LaTeXu"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20188 msgid "Local Layout"
20189 msgstr "Lokálny Formát"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20194 msgid " (not installed)"
20195 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20198 msgid "Layouts|#o#O"
20199 msgstr "Formáty"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20202 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20203 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20207 msgid "Local layout file"
20208 msgstr "Lokálny súbor schém"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20211 msgid ""
20212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20214 "document may not work with this layout if you do not\n"
20215 "keep the layout file in the document directory."
20216 msgstr ""
20217 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20218 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20219 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20220 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20223 msgid "&Set Layout"
20224 msgstr "Nastaviť formát"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20227 msgid "Unable to read local layout file."
20228 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20231 msgid "Select master document"
20232 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20236 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20240 msgid "Unapplied changes"
20241 msgstr "Nepoužité zmeny"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20245 msgid ""
20246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20248 msgstr ""
20249 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20250 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20254 msgid "&Dismiss"
20255 msgstr "Zamietnuť"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20259 msgid "Unable to set document class."
20260 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20263 #, c-format
20264 msgid "%1$s, %2$s"
20265 msgstr "%1$s, %2$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20268 #, c-format
20269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20270 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20273 #, c-format
20274 msgid "%1$s (unavailable)"
20275 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20278 msgid "Module provided by document class."
20279 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20282 #, c-format
20283 msgid "Package(s) required: %1$s."
20284 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20287 msgid "or"
20288 msgstr "alebo"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20291 #, c-format
20292 msgid "Module required: %1$s."
20293 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20296 #, c-format
20297 msgid "Modules excluded: %1$s."
20298 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20301 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20302 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20305 msgid "[No options predefined]"
20306 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20309 msgid "Can't set layout!"
20310 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20313 #, c-format
20314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20315 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20318 msgid "Not Found"
20319 msgstr "Nenájdený"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20322 msgid "Assigned master does not include this file"
20323 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "You must include this file in the document\n"
20329 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20330 "feature."
20331 msgstr ""
20332 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20333 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20336 msgid "Could not load master"
20337 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "The master document '%1$s'\n"
20343 "could not be loaded."
20344 msgstr ""
20345 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20346 "nie je možné nahrať."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20349 msgid "Literate"
20350 msgstr "Literárne"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20353 msgid "pLaTeX"
20354 msgstr "pLaTeX"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20357 msgid "Error List"
20358 msgstr "Listina chýb"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20361 #, c-format
20362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20363 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20366 msgid "Top left"
20367 msgstr "Vľavo hore"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20370 msgid "Bottom left"
20371 msgstr "Vľavo dole"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20374 msgid "Baseline left"
20375 msgstr "Základná linka vľavo"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20378 msgid "Top center"
20379 msgstr "Hore stred"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20382 msgid "Bottom center"
20383 msgstr "Dolu stred"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20386 msgid "Baseline center"
20387 msgstr "Základná linka stred"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20390 msgid "Top right"
20391 msgstr "Hore vpravo"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20394 msgid "Bottom right"
20395 msgstr "Vpravo dole"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20398 msgid "Baseline right"
20399 msgstr "Základná linka vpravo"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20402 msgid "External Material"
20403 msgstr "Externý materiál"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20406 msgid "Scale%"
20407 msgstr "Mierka%"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20410 msgid "Select external file"
20411 msgstr "Vyberte externý súbor"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20414 msgid "automatically"
20415 msgstr "Automaticky"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20418 msgid "Graphics"
20419 msgstr "Grafika"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20422 msgid "Dissolve previous group?"
20423 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20429 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20430 "because this graphic was its only member.\n"
20431 "How do you want to proceed?"
20432 msgstr ""
20433 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20434 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20435 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20436 "Ako chcete pokračovať?"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20439 #, c-format
20440 msgid "Stick with group '%1$s'"
20441 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20444 #, c-format
20445 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20446 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20452 "the group will be dissolved,\n"
20453 "because this graphic was its only member.\n"
20454 "How do you want to proceed?"
20455 msgstr ""
20456 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20457 "skupina bude zrušená,\n"
20458 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20459 "Ako chcete pokračovať?"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20462 #, c-format
20463 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20464 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20467 msgid "Enter unique group name:"
20468 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20471 msgid "Group already defined!"
20472 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20475 #, c-format
20476 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20477 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20480 msgid "bp"
20481 msgstr "bp"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20484 msgid "cm"
20485 msgstr "cm"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20488 msgid "mm"
20489 msgstr "mm"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20492 msgid "Select graphics file"
20493 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20496 msgid "Clipart|#C#c"
20497 msgstr "Klipart|#K#k"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20501 msgid "Thin Space"
20502 msgstr "Úzka medzera"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20505 msgid "Medium Space"
20506 msgstr "Stredná Medzera"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20509 msgid "Thick Space"
20510 msgstr "Tučná medzera"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20514 msgid "Negative Thin Space"
20515 msgstr "Záporná úzka medzera"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20518 msgid "Negative Medium Space"
20519 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20522 msgid "Negative Thick Space"
20523 msgstr "Záporná tučná medzera"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20526 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20527 msgstr "0.5 em"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20530 msgid "Quad (1 em)"
20531 msgstr "1 em"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20534 msgid "Double Quad (2 em)"
20535 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20538 msgid "Interword Space"
20539 msgstr "Medzislovná medzera"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20542 msgid "Horizontal Fill"
20543 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20546 msgid ""
20547 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20548 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20549 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20550 msgstr ""
20551 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20552 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20553 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20556 msgid "Hyperlink"
20557 msgstr "Hyperlinka"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20562 msgid ""
20563 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20564 msgstr ""
20565 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20568 msgid "Select document to include"
20569 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20573 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20576 msgid "Index Entry Settings"
20577 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20580 msgid "Label Color"
20581 msgstr "Farba značky"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20584 msgid "Cannot remove standard index"
20585 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20588 msgid "The default index cannot be removed."
20589 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20592 msgid "Enter new index name"
20593 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20596 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20597 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20600 msgid "unknown"
20601 msgstr "neznámy"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20604 msgid "shortcut"
20605 msgstr "skratka"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 msgid "shortcuts"
20609 msgstr "skratky"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 msgid "lyxrc"
20613 msgstr "lyxrc"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20616 msgid "package"
20617 msgstr "balík"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20620 msgid "textclass"
20621 msgstr "trieda textu"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20624 msgid "menu"
20625 msgstr "menu"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20628 msgid "icon"
20629 msgstr "ikona"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20632 msgid "buffer"
20633 msgstr "zásobník"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20636 msgid "lyxinfo"
20637 msgstr "lyxinfo"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20640 msgid "Shift-"
20641 msgstr "Shift-"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20644 msgid "Control-"
20645 msgstr "Ctrl-"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20648 msgid "Option-"
20649 msgstr "Voľba-"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20652 msgid "Command-"
20653 msgstr "Príkaz-"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20656 msgid "Label"
20657 msgstr "Značka"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20660 msgid "No language"
20661 msgstr "Žiadny jazyk"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20664 msgid "Program Listing Settings"
20665 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20668 msgid "No dialect"
20669 msgstr "Žiadny dialekt"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20672 msgid "LaTeX Log"
20673 msgstr "LaTeX Protokol"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20676 msgid "LyX2LyX"
20677 msgstr "LyX2LyX"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20680 msgid "Literate Programming Build Log"
20681 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20684 msgid "lyx2lyx Error Log"
20685 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20688 msgid "Version Control Log"
20689 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20692 msgid "Log file not found."
20693 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20696 msgid "No literate programming build log file found."
20697 msgstr ""
20698 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20699 "nenašiel."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20702 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20703 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20706 msgid "No version control log file found."
20707 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20710 msgid "Math Matrix"
20711 msgstr "Matematická matica"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20714 msgid "Nomenclature"
20715 msgstr "Nomenklatúra"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20718 msgid "Note Settings"
20719 msgstr "Nastavenia poznámky"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20722 msgid "Paragraph Settings"
20723 msgstr "Nastavenia odstavca"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20726 msgid ""
20727 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20728 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20729 "\n"
20730 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20731 "the items is used."
20732 msgstr ""
20733 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20734 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20735 "\n"
20736 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20737 "návestím všetkých použitých položiek."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20740 msgid "Phantom Settings"
20741 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20744 msgid "System files|#S#s"
20745 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20748 msgid "User files|#U#u"
20749 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20752 msgid "Look & Feel"
20753 msgstr "Vzhľad"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20756 msgid "Language Settings"
20757 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20760 msgid "File Handling"
20761 msgstr "Obsluha súborov"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20764 msgid "Keyboard/Mouse"
20765 msgstr "Klávesnica/Myš"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20768 msgid "Input Completion"
20769 msgstr "Doplňovanie"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20773 msgid "Co&mmand:"
20774 msgstr "Príkaz:"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20777 msgid "Screen fonts"
20778 msgstr "Písma obrazovky"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20781 msgid "Paths"
20782 msgstr "Cesty"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20785 msgid "Select directory for example files"
20786 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20789 msgid "Select a document templates directory"
20790 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20793 msgid "Select a temporary directory"
20794 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20797 msgid "Select a backups directory"
20798 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20801 msgid "Select a document directory"
20802 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20805 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20806 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20809 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20810 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20813 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20814 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20818 msgid "Spellchecker"
20819 msgstr "Kontrola pravopisu"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20822 msgid "native"
20823 msgstr "apple-spell"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20826 msgid "aspell"
20827 msgstr "aspell"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20830 msgid "enchant"
20831 msgstr "enchant"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20834 msgid "hunspell"
20835 msgstr "hunspell"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20838 msgid "Converters"
20839 msgstr "Konvertory"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20842 msgid "File formats"
20843 msgstr "Formáty súborov"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
20846 msgid "Format in use"
20847 msgstr "Formát v použití"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
20850 msgid ""
20851 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20852 "converter. Please remove the converter first."
20853 msgstr ""
20854 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20855 "konvertor."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
20858 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20859 msgstr ""
20860 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
20863 msgid "LyX needs to be restarted!"
20864 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
20867 msgid ""
20868 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20869 "restart."
20870 msgstr ""
20871 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20874 msgid "Printer"
20875 msgstr "Tlačiareň"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20878 msgid "User interface"
20879 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20882 msgid "Control"
20883 msgstr "Ctrl"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20886 msgid "Shortcuts"
20887 msgstr "Skratky"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20890 msgid "Function"
20891 msgstr "Funkcia"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
20894 msgid "Shortcut"
20895 msgstr "Skratka"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
20898 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20899 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
20902 msgid "Mathematical Symbols"
20903 msgstr "Matematické symboly"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
20906 msgid "Document and Window"
20907 msgstr "Dokument a Okno"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20910 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20911 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
20914 msgid "System and Miscellaneous"
20915 msgstr "Systém a Rôzne"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
20918 msgid "Res&tore"
20919 msgstr "Reštaurovať"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
20923 msgid "Failed to create shortcut"
20924 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
20927 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20928 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20931 msgid "Invalid or empty key sequence"
20932 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20938 "%2$s\n"
20939 "You need to remove that binding before creating a new one."
20940 msgstr ""
20941 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20942 "%2$s\n"
20943 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20946 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20947 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
20950 msgid "Identity"
20951 msgstr "Totožnosť"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
20954 msgid "Choose bind file"
20955 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
20958 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20959 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
20962 msgid "Choose UI file"
20963 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
20966 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20967 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
20970 msgid "Choose keyboard map"
20971 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
20974 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20975 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20978 msgid "Print Document"
20979 msgstr "Tlač Dokumentu"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20982 msgid "Print to file"
20983 msgstr "Tlačiť do súboru"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20986 msgid "PostScript files (*.ps)"
20987 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20990 msgid "Nomenclature settings"
20991 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20994 msgid "Longest label width"
20995 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20998 msgid "Index Settings"
20999 msgstr "Nastavenia Indexu"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21002 msgid "<All indexes>"
21003 msgstr "<Všetky indexy>"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21006 msgid "Progress/Debug Messages"
21007 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21010 msgid "Debug Level"
21011 msgstr "Stupeň Ladenia"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21014 msgid "Set"
21015 msgstr "Nastaviť"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21018 msgid "Cross-reference"
21019 msgstr "Krížová referencia"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21022 msgid "&Go Back"
21023 msgstr "Choď s&päť"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21026 msgid "Jump back"
21027 msgstr "Skok späť"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21030 msgid "Jump to label"
21031 msgstr "Skok na značku"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21034 msgid "<No prefix>"
21035 msgstr "<Bez prefixu>"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21038 msgid "Find and Replace"
21039 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21042 msgid "Send Document to Command"
21043 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21046 msgid "Show File"
21047 msgstr "Zobraziť súbor"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21050 msgid "Error -> Cannot load file!"
21051 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21054 #, c-format
21055 msgid "%1$d words checked."
21056 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21059 msgid "One word checked."
21060 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21063 msgid "Spelling check completed"
21064 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21067 msgid "Basic Latin"
21068 msgstr "Základná Latinka"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21071 msgid "Latin-1 Supplement"
21072 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21075 msgid "Latin Extended-A"
21076 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21079 msgid "Latin Extended-B"
21080 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21083 msgid "IPA Extensions"
21084 msgstr "IPA Prípony"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21087 msgid "Spacing Modifier Letters"
21088 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21091 msgid "Combining Diacritical Marks"
21092 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21095 msgid "Cyrillic"
21096 msgstr "Cyrilika"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21099 msgid "Arabic"
21100 msgstr "Arabsky"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21103 msgid "Devanagari"
21104 msgstr "Devanagari"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21107 msgid "Bengali"
21108 msgstr "Bengálsky"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21111 msgid "Gurmukhi"
21112 msgstr "Gurmukhi"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21115 msgid "Gujarati"
21116 msgstr "Gujarati"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21119 msgid "Oriya"
21120 msgstr "Oriya"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21123 msgid "Tamil"
21124 msgstr "Tamilsky"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21127 msgid "Telugu"
21128 msgstr "Telugsky"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21131 msgid "Kannada"
21132 msgstr "Kanadsky"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21135 msgid "Malayalam"
21136 msgstr "Malayalam"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21139 msgid "Lao"
21140 msgstr "Laosky"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21143 msgid "Tibetan"
21144 msgstr "Tibetsky"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21147 msgid "Georgian"
21148 msgstr "Gruzínsky"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21151 msgid "Hangul Jamo"
21152 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21155 msgid "Phonetic Extensions"
21156 msgstr "Fonetické extenzie"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21159 msgid "Latin Extended Additional"
21160 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21163 msgid "Greek Extended"
21164 msgstr "Grécke rozšírené"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21167 msgid "General Punctuation"
21168 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21171 msgid "Superscripts and Subscripts"
21172 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21175 msgid "Currency Symbols"
21176 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21180 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21183 msgid "Letterlike Symbols"
21184 msgstr "Symboly písmenovité"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21187 msgid "Number Forms"
21188 msgstr "Číselné znaky"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21191 msgid "Mathematical Operators"
21192 msgstr "Matematické operátory"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21195 msgid "Miscellaneous Technical"
21196 msgstr "Rôzne technické"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21199 msgid "Control Pictures"
21200 msgstr "Kontrolné obrázky"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21203 msgid "Optical Character Recognition"
21204 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21208 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21211 msgid "Box Drawing"
21212 msgstr "Výkres Rámku"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21215 msgid "Block Elements"
21216 msgstr "Blokové Elementy"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21219 msgid "Geometric Shapes"
21220 msgstr "Geometrické tvary"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21223 msgid "Miscellaneous Symbols"
21224 msgstr "Rôzne symboly"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21227 msgid "Dingbats"
21228 msgstr "Dingbats"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21232 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21236 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21239 msgid "Hiragana"
21240 msgstr "Hiragana"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21243 msgid "Katakana"
21244 msgstr "Katakana"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21247 msgid "Bopomofo"
21248 msgstr "Bopomofo"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21252 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21255 msgid "Kanbun"
21256 msgstr "Kanbun"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21260 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21263 msgid "CJK Compatibility"
21264 msgstr "CJK kompat."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21267 msgid "CJK Unified Ideographs"
21268 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21271 msgid "Hangul Syllables"
21272 msgstr "Kórejské slabiky"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21275 msgid "High Surrogates"
21276 msgstr "Surogáty horné"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21279 msgid "Private Use High Surrogates"
21280 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21283 msgid "Low Surrogates"
21284 msgstr "Surogáty dolné"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21287 msgid "Private Use Area"
21288 msgstr "Private Use Area"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21292 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21296 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21300 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21303 msgid "Combining Half Marks"
21304 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21307 msgid "CJK Compatibility Forms"
21308 msgstr "CJK kompat. formy"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21311 msgid "Small Form Variants"
21312 msgstr "Varianty malých foriem"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21316 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21320 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21323 msgid "Specials"
21324 msgstr "Špeciálne"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21327 msgid "Linear B Syllabary"
21328 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21331 msgid "Linear B Ideograms"
21332 msgstr "Linear B Ideogramy"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21335 msgid "Aegean Numbers"
21336 msgstr "Egejské Čísla"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21339 msgid "Ancient Greek Numbers"
21340 msgstr "Starogrécke čísla"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21343 msgid "Old Italic"
21344 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21347 msgid "Gothic"
21348 msgstr "Gótske"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21351 msgid "Ugaritic"
21352 msgstr "Ugaritské"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21355 msgid "Old Persian"
21356 msgstr "Staroperské"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21359 msgid "Deseret"
21360 msgstr "Mormónska abeceda"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21363 msgid "Shavian"
21364 msgstr "Shavská abeceda"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21367 msgid "Osmanya"
21368 msgstr "Osmanya"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21371 msgid "Cypriot Syllabary"
21372 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21375 msgid "Kharoshthi"
21376 msgstr "Kharoshthi"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21379 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21380 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21383 msgid "Musical Symbols"
21384 msgstr "Hudobné symboly"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21387 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21388 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21391 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21392 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21396 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21400 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21404 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21407 msgid "Tags"
21408 msgstr "Označenia"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21411 msgid "Variation Selectors Supplement"
21412 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21415 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21416 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21419 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21420 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21423 msgid "Character: "
21424 msgstr "Znak: "
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21427 msgid "Code Point: "
21428 msgstr "Kódový bod: "
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21431 msgid "Symbols"
21432 msgstr "Symboly"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21435 msgid "Insert Table"
21436 msgstr "Vložiť tabuľku"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21439 msgid "TeX Information"
21440 msgstr "TeX informácia"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21443 msgid "No thesaurus available for this language!"
21444 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21447 msgid "Outline"
21448 msgstr "Členenie"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21451 msgid "auto"
21452 msgstr "auto"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21455 msgid "off"
21456 msgstr "vypnuté"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21459 #, c-format
21460 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21461 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21464 msgid "version "
21465 msgstr "verzia "
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21468 msgid "unknown version"
21469 msgstr "neznáma verzia"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21472 msgid "Small-sized icons"
21473 msgstr "Malé ikony"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21476 msgid "Normal-sized icons"
21477 msgstr "Normálne ikony"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21480 msgid "Big-sized icons"
21481 msgstr "Veľké ikony"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21484 msgid "Exit LyX"
21485 msgstr "Skončiť LyX"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21488 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21489 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21492 msgid "Welcome to LyX!"
21493 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21496 msgid "Automatic save failed!"
21497 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21500 msgid "Automatic save done."
21501 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21504 msgid "Command not allowed without any document open"
21505 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21508 #, c-format
21509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21510 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21513 msgid "Select template file"
21514 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21517 msgid "Templates|#T#t"
21518 msgstr "Šablóny|#š"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21521 msgid "Document not loaded."
21522 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21525 msgid "Select document to open"
21526 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21530 msgid "Examples|#E#e"
21531 msgstr "Príklady"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21534 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21535 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21539 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21543 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21546 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21547 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21552 msgid "Invalid filename"
21553 msgstr "Neplatné meno súboru"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "The directory in the given path\n"
21559 "%1$s\n"
21560 "does not exist."
21561 msgstr ""
21562 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21563 "%1$s\n"
21564 "neexistuje."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21567 #, c-format
21568 msgid "Opening document %1$s..."
21569 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21572 #, c-format
21573 msgid "Document %1$s opened."
21574 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21577 msgid "Version control detected."
21578 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21581 #, c-format
21582 msgid "Could not open document %1$s"
21583 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21586 msgid "Couldn't import file"
21587 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21590 #, c-format
21591 msgid "No information for importing the format %1$s."
21592 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21595 #, c-format
21596 msgid "Select %1$s file to import"
21597 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "The document %1$s already exists.\n"
21603 "\n"
21604 "Do you want to overwrite that document?"
21605 msgstr ""
21606 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21607 "\n"
21608 "Chcete ho prepísať ?"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21611 msgid "Overwrite document?"
21612 msgstr "Prepísať dokument?"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21615 #, c-format
21616 msgid "Importing %1$s..."
21617 msgstr "Importujem %1$s..."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21620 msgid "imported."
21621 msgstr "importované."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21624 msgid "file not imported!"
21625 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21628 msgid "newfile"
21629 msgstr "novýsúbor"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21632 msgid "Select LyX document to insert"
21633 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21636 msgid "Absolute filename expected."
21637 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21640 msgid "Select file to insert"
21641 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21644 msgid "All Files (*)"
21645 msgstr "Všetky súbory (*)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21648 msgid "Choose a filename to save document as"
21649 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21652 msgid "&Rename"
21653 msgstr "Premenuj"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "The document %1$s could not be saved.\n"
21659 "\n"
21660 "Do you want to rename the document and try again?"
21661 msgstr ""
21662 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21663 "\n"
21664 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21667 msgid "Rename and save?"
21668 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21671 msgid "&Retry"
21672 msgstr "Zopakuj"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21675 msgid "Close document "
21676 msgstr "Zavrieť dokument"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21679 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21680 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21686 "\n"
21687 "Do you want to save the document?"
21688 msgstr ""
21689 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21690 "\n"
21691 "Chcete ho uložiť ?"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21694 msgid "Save new document?"
21695 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21701 "\n"
21702 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21703 msgstr ""
21704 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21705 "\n"
21706 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21709 msgid "Save changed document?"
21710 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21713 msgid "&Discard"
21714 msgstr "Zahodiť"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21720 "\n"
21721 "Do you want to save the document?"
21722 msgstr ""
21723 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21724 "\n"
21725 "Chcete ho uložiť ?"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21728 #, c-format
21729 msgid ""
21730 "Document \n"
21731 "%1$s\n"
21732 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21733 msgstr ""
21734 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21735 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21738 msgid "Reload externally changed document?"
21739 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21742 msgid "Error when setting the locking property."
21743 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21746 msgid "Directory is not accessible."
21747 msgstr "Adresár je neprístupný."
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21750 #, c-format
21751 msgid "Opening child document %1$s..."
21752 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21755 #, c-format
21756 msgid "Successful export to format: %1$s"
21757 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21760 #, c-format
21761 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21762 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21765 #, c-format
21766 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21767 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21770 #, c-format
21771 msgid "Error previewing format: %1$s"
21772 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21775 msgid "Exporting ..."
21776 msgstr "Exportujem ..."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21779 msgid "Previewing ..."
21780 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21783 msgid "Document not loaded"
21784 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21790 "version of the document %1$s?"
21791 msgstr ""
21792 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21793 "%1$s ?"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21796 msgid "Revert to saved document?"
21797 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21800 msgid "Saving all documents..."
21801 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21804 msgid "All documents saved."
21805 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21808 #, c-format
21809 msgid "%1$s unknown command!"
21810 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21813 msgid "Please, preview the document first."
21814 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21817 msgid "Couldn't proceed."
21818 msgstr "Nemôžem postupovať."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21822 msgid "LaTeX Source"
21823 msgstr "LaTeX Zdroj"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21826 msgid "DocBook Source"
21827 msgstr "DocBook Zdroj"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21830 msgid "Literate Source"
21831 msgstr "Literate Zdroj"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21834 msgid " (version control, locking)"
21835 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21838 msgid " (version control)"
21839 msgstr " (kontrola verzií)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21842 msgid " (changed)"
21843 msgstr " (zmenený)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21846 msgid " (read only)"
21847 msgstr " (iba pre čítanie)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21850 msgid "Close File"
21851 msgstr "Zavrieť Súbor"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21854 msgid "Hide tab"
21855 msgstr "Podokno schovať"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21858 msgid "Close tab"
21859 msgstr "Podokno zavrieť"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21862 msgid "Wrap Float Settings"
21863 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21866 msgid "Click to detach"
21867 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21870 #, c-format
21871 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21872 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21875 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21876 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21879 msgid " (unknown)"
21880 msgstr " (neznáme)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21883 msgid "No Group"
21884 msgstr "Žiadna skupina"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21887 msgid "More Spelling Suggestions"
21888 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21891 msgid "Add to personal dictionary|c"
21892 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21895 msgid "Ignore all|I"
21896 msgstr "Ignorovať všetko"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21899 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21900 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21903 msgid "Language|L"
21904 msgstr "Jazyk"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21907 msgid "More Languages ...|M"
21908 msgstr "Viac Jazykov ..."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21911 msgid "Invisible"
21912 msgstr "Neviditeľný text"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21915 msgid "<No Documents Open>"
21916 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21919 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21920 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21923 msgid "View (Other Formats)|F"
21924 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21927 msgid "Update (Other Formats)|p"
21928 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21931 #, c-format
21932 msgid "View [%1$s]|V"
21933 msgstr "Názor [%1$s]"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21936 #, c-format
21937 msgid "Update [%1$s]|U"
21938 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21941 msgid "No Custom Insets Defined!"
21942 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21945 msgid "<No Document Open>"
21946 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21949 msgid "Master Document"
21950 msgstr "Hlavný dokument"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21953 msgid "Open Navigator..."
21954 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21957 msgid "Other Lists"
21958 msgstr "Iné Listiny"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21961 msgid "<Empty Table of Contents>"
21962 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21965 msgid "Other Toolbars"
21966 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21969 msgid "No Branches Set for Document!"
21970 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21973 msgid "Index Entry|d"
21974 msgstr "Heslo Indexu"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21978 msgid "Index Entry"
21979 msgstr "Heslo Indexu"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21982 msgid "No Citation in Scope!"
21983 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21986 msgid "No Action Defined!"
21987 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21990 #, c-format
21991 msgid "Export %1$s"
21992 msgstr "Exportovať %1$s"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21995 #, c-format
21996 msgid "Import %1$s"
21997 msgstr "Importovať %1$s"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22000 #, c-format
22001 msgid "Update %1$s"
22002 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22005 #, c-format
22006 msgid "View %1$s"
22007 msgstr "Zobraziť %1$s"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22010 msgid "space"
22011 msgstr "medzera"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22014 msgid ""
22015 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22016 "characters:\n"
22017 msgstr ""
22018 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22019 "týchto znakov:\n"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22022 msgid "Could not update TeX information"
22023 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22026 #, c-format
22027 msgid "The script `%1$s' failed."
22028 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22031 msgid "All Files "
22032 msgstr "Všetky súbory "
22033
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22036 msgid "Table of Contents"
22037 msgstr "Obsah"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22040 msgid "List of Graphics"
22041 msgstr "Zoznam Grafík"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22044 msgid "List of Equations"
22045 msgstr "Zoznam rovníc"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22048 msgid "List of Footnotes"
22049 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22052 msgid "List of Listings"
22053 msgstr "Zoznam výpisov"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22056 msgid "List of Indexes"
22057 msgstr "Zoznam indexov"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22060 msgid "List of Marginal notes"
22061 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22064 msgid "List of Notes"
22065 msgstr "Zoznam poznámok"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22068 msgid "List of Citations"
22069 msgstr "Zoznam citácií"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22072 msgid "Labels and References"
22073 msgstr "Značky a Referencie"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22076 msgid "List of Branches"
22077 msgstr "Zoznam vetiev"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22080 msgid "List of Changes"
22081 msgstr "Zoznam zmien"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22084 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22085 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
22086
22087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22089 msgid ""
22090 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22091 "file through LaTeX: "
22092 msgstr ""
22093 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22094 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22095
22096 #: src/insets/Inset.cpp:88
22097 msgid "Bibliography Entry"
22098 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22099
22100 #: src/insets/Inset.cpp:91
22101 msgid "TeX Code"
22102 msgstr "TeX kód"
22103
22104 #: src/insets/Inset.cpp:111
22105 msgid "Horizontal Space"
22106 msgstr "Horizontálna medzera"
22107
22108 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22109 msgid "Vertical Space"
22110 msgstr "Vertikálna medzera"
22111
22112 #: src/insets/Inset.cpp:157
22113 msgid "Horizontal Math Space"
22114 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22115
22116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22117 msgid "Keys must be unique!"
22118 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22119
22120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The key %1$s already exists,\n"
22124 "it will be changed to %2$s."
22125 msgstr ""
22126 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22127 "bude zmenený na %2$s."
22128
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22133 "If you proceed, all of them will be opened."
22134 msgstr ""
22135 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22136 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22137
22138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22139 msgid "Open Databases?"
22140 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22141
22142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22143 msgid "&Proceed"
22144 msgstr "Pokračovať"
22145
22146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22148 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22149
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22151 msgid "Databases:"
22152 msgstr "Databázy:"
22153
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22155 msgid "Style File:"
22156 msgstr "Súbor so štýlom:"
22157
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22159 msgid "Lists:"
22160 msgstr "Zoznamy:"
22161
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22163 msgid "included in TOC"
22164 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22165
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22167 msgid "Export Warning!"
22168 msgstr "Export-Varovanie!"
22169
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22171 msgid ""
22172 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22173 "BibTeX will be unable to find them."
22174 msgstr ""
22175 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22176 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22177
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22179 msgid ""
22180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22181 "BibTeX will be unable to find it."
22182 msgstr ""
22183 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22184 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22185
22186 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22187 msgid "simple frame"
22188 msgstr "jednoduchý rám"
22189
22190 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22191 msgid "frameless"
22192 msgstr "Bez rámu"
22193
22194 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22195 msgid "simple frame, page breaks"
22196 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22197
22198 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22199 msgid "oval, thin"
22200 msgstr "oválny, tenký"
22201
22202 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22203 msgid "oval, thick"
22204 msgstr "oválny, tučný"
22205
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22207 msgid "drop shadow"
22208 msgstr "s tieňom"
22209
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22211 msgid "shaded background"
22212 msgstr "tieňované pozadie"
22213
22214 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22215 msgid "double frame"
22216 msgstr "dvojitý rám"
22217
22218 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22219 #, c-format
22220 msgid "%1$s (%2$s)"
22221 msgstr "%1$s (%2$s)"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22224 #, c-format
22225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22227
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22229 msgid "active"
22230 msgstr "aktívna"
22231
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22233 msgid "non-active"
22234 msgstr "ne-aktívna"
22235
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22237 #, c-format
22238 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22239 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22240
22241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22242 msgid "Branch: "
22243 msgstr "Vetva: "
22244
22245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22246 msgid "Branch (child only): "
22247 msgstr "Vetva (len potomok): "
22248
22249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22250 msgid "Branch (undefined): "
22251 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22252
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22254 msgid "Undef: "
22255 msgstr "Undef: "
22256
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22258 msgid "branch"
22259 msgstr "vetva"
22260
22261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22262 #, c-format
22263 msgid "Sub-%1$s"
22264 msgstr "Sub-%1$s"
22265
22266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22267 msgid "No bibliography defined!"
22268 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22269
22270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22271 msgid "No citations selected!"
22272 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22273
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22275 msgid "not cited"
22276 msgstr "necitované"
22277
22278 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22279 msgid "LaTeX Command: "
22280 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22281
22282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22283 msgid "InsetCommand Error: "
22284 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22285
22286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22287 msgid "Incompatible command name."
22288 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22289
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22291 msgid "InsetCommandParams Error: "
22292 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22293
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22295 msgid "InsetCommandParams: "
22296 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22297
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22299 msgid "Unknown parameter name: "
22300 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22301
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22303 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22304 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22305
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22307 msgid "Uncodable characters"
22308 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22309
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22314 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22315 "%2$s."
22316 msgstr ""
22317 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22318 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22319 "%2$s."
22320
22321 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22322 #, c-format
22323 msgid "External template %1$s is not installed"
22324 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22325
22326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22327 msgid "float: "
22328 msgstr "plávajúci objekt: "
22329
22330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22331 #, c-format
22332 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22333 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22334
22335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22336 msgid "float"
22337 msgstr "plávajúci objekt"
22338
22339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22340 msgid "subfloat: "
22341 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22342
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22344 msgid " (sideways)"
22345 msgstr " (na bok)"
22346
22347 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22348 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22349 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22350
22351 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22352 #, c-format
22353 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22354 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22355
22356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22357 #, c-format
22358 msgid "List of %1$s"
22359 msgstr "Zoznam od %1$s"
22360
22361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22362 msgid "footnote"
22363 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22364
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "Could not copy the file\n"
22369 "%1$s\n"
22370 "into the temporary directory."
22371 msgstr ""
22372 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22373 "%1$s\n"
22374 "do pomocného adresára."
22375
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22377 #, c-format
22378 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22379 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22380
22381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22382 #, c-format
22383 msgid "Graphics file: %1$s"
22384 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22385
22386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22387 msgid "Verbatim Input"
22388 msgstr "Doslovný vstup"
22389
22390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22391 msgid "Verbatim Input*"
22392 msgstr "Doslovný vstup*"
22393
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22395 msgid "Include (excluded)"
22396 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22397
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22400 msgid "Recursive input"
22401 msgstr "Rekurzívny vstup"
22402
22403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22405 #, c-format
22406 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22407 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22408
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "Included file `%1$s'\n"
22413 "has textclass `%2$s'\n"
22414 "while parent file has textclass `%3$s'."
22415 msgstr ""
22416 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22417 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22418 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22419
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22421 msgid "Different textclasses"
22422 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22423
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "Included file `%1$s'\n"
22428 "uses module `%2$s'\n"
22429 "which is not used in parent file."
22430 msgstr ""
22431 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22432 "používa modul `%2$s',\n"
22433 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22434
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22436 msgid "Module not found"
22437 msgstr "Modul nenájdený"
22438
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22440 msgid "Unsupported Inclusion"
22441 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22442
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22447 "Offending file:\n"
22448 "%1$s"
22449 msgstr ""
22450 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22451 "Problematický súbor:\n"
22452 "%1$s"
22453
22454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22455 msgid "Index sorting failed"
22456 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22457
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22464 "explained in the User Guide."
22465 msgstr ""
22466 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22467 "so záznamom '%1$s'.\n"
22468 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22469 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22470
22471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22472 msgid "unknown type!"
22473 msgstr "neznámy typ!"
22474
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22476 msgid "Unknown index type!"
22477 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22478
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22480 msgid "All indices"
22481 msgstr "Všetky indexy"
22482
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22484 msgid "subindex"
22485 msgstr "Podindex"
22486
22487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22488 #, c-format
22489 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22490 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22491
22492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22493 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22494 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22495
22496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22498 msgid "undefined"
22499 msgstr "nedefinované"
22500
22501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22502 msgid "yes"
22503 msgstr "áno"
22504
22505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22506 msgid "no"
22507 msgstr "nie"
22508
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22510 msgid "No version control"
22511 msgstr "Bez kontroly verzií"
22512
22513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22514 #, c-format
22515 msgid "[[%1$s unknown]]"
22516 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22517
22518 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22519 msgid "Label names must be unique!"
22520 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22521
22522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "The label %1$s already exists,\n"
22526 "it will be changed to %2$s."
22527 msgstr ""
22528 "Značka %1$s už existuje,\n"
22529 "bude premenované na %2$s."
22530
22531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22532 msgid "DUPLICATE: "
22533 msgstr "DUPLIKÁT: "
22534
22535 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22536 msgid "no more lstline delimiters available"
22537 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22538
22539 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22540 msgid "Running out of delimiters"
22541 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22542
22543 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22544 msgid ""
22545 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22546 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22547 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22548 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22549 "must investigate!"
22550 msgstr ""
22551 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22552 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22553 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22554 "pre oddeľovač.\n"
22555 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22556
22557 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22558 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22559 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22560
22561 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "The following characters in one of the program listings are\n"
22565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22566 "%1$s."
22567 msgstr ""
22568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22570 "%1$s."
22571
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22573 msgid "A value is expected."
22574 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22575
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22582 msgid "Unbalanced braces!"
22583 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22584
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22586 msgid "Please specify true or false."
22587 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22588
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22590 msgid "Only true or false is allowed."
22591 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22592
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22594 msgid "Please specify an integer value."
22595 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22596
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22598 msgid "An integer is expected."
22599 msgstr "Očakáva sa číslo."
22600
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22602 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22603 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22604
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22606 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22607 msgstr "Neplatná dĺžka."
22608
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22610 #, c-format
22611 msgid "Please specify one of %1$s."
22612 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22615 #, c-format
22616 msgid "Try one of %1$s."
22617 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22618
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22620 #, c-format
22621 msgid "I guess you mean %1$s."
22622 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22625 #, c-format
22626 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22627 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22628
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22630 #, c-format
22631 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22632 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22633
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22635 msgid ""
22636 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22637 msgstr ""
22638 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22639 "spôsob"
22640
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22642 msgid ""
22643 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22644 "trblTRBL"
22645 msgstr ""
22646 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22647 "podmnožinu z trblTRBL"
22648
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22650 msgid ""
22651 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22652 "right, bottom left and top left corner."
22653 msgstr ""
22654 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22655 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22658 msgid "Enter something like \\color{white}"
22659 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22662 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22663 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22666 msgid "auto, last or a number"
22667 msgstr "auto, last alebo číslo"
22668
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22670 msgid ""
22671 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22672 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22673 "defining a listing inset)"
22674 msgstr ""
22675 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22676 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22677 "výpisu zdrojového kódu)"
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22680 msgid ""
22681 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22683 "a listing inset)"
22684 msgstr ""
22685 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22686 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22687 "výpisu zdrojového kódu)"
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22691 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22692
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22694 #, c-format
22695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22696 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22699 #, c-format
22700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22701 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22702
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22704 #, c-format
22705 msgid "Parameter %1$s: "
22706 msgstr "Parameter %1$s: "
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22709 #, c-format
22710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22711 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22714 #, c-format
22715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22716 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22717
22718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22719 msgid "New Page"
22720 msgstr "Nová stránka"
22721
22722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22723 msgid "Clear Page"
22724 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22725
22726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22727 msgid "Clear Double Page"
22728 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22729
22730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22731 msgid "Nom: "
22732 msgstr "Nom: "
22733
22734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22735 msgid "Nomenclature Symbol: "
22736 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22737
22738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22739 msgid "Description: "
22740 msgstr "Popis: "
22741
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22743 msgid "Sorting: "
22744 msgstr "Triedenie: "
22745
22746 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22747 msgid "Note[[InsetNote]]"
22748 msgstr "Poznámka"
22749
22750 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22751 msgid "Greyed out"
22752 msgstr "Zosivelé"
22753
22754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22755 msgid "HPhantom"
22756 msgstr "HPhantom"
22757
22758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22759 msgid "VPhantom"
22760 msgstr "VPhantom"
22761
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22763 msgid "phantom"
22764 msgstr "phantom"
22765
22766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22767 msgid "hphantom"
22768 msgstr "hphantom"
22769
22770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22771 msgid "vphantom"
22772 msgstr "vphantom"
22773
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22775 msgid "elsewhere"
22776 msgstr "niekde inde"
22777
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22779 msgid "BROKEN: "
22780 msgstr "NEPLATNÝ: "
22781
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22783 msgid "Ref: "
22784 msgstr "Ref: "
22785
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22787 msgid "Equation"
22788 msgstr "Rovnica"
22789
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22791 msgid "EqRef: "
22792 msgstr "EqRef: "
22793
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22795 msgid "Page Number"
22796 msgstr "Číslo strany"
22797
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22799 msgid "Page: "
22800 msgstr "Strana: "
22801
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22803 msgid "Textual Page Number"
22804 msgstr "Textové číslo strany"
22805
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22807 msgid "TextPage: "
22808 msgstr "TextStrana: "
22809
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22811 msgid "Standard+Textual Page"
22812 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22813
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22815 msgid "Ref+Text: "
22816 msgstr "Ref+Text: "
22817
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22819 msgid "PrettyRef"
22820 msgstr "PeknýOdkaz"
22821
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22823 msgid "FrmtRef: "
22824 msgstr "FrmtRef: "
22825
22826 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22827 msgid "Reference to Name"
22828 msgstr "Referencia na Meno"
22829
22830 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22831 msgid "NameRef:"
22832 msgstr "NameRef:"
22833
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22835 msgid "Protected Space"
22836 msgstr "Chránená medzera"
22837
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22839 msgid "Quad Space"
22840 msgstr "Quad medzera"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22843 msgid "Double Quad Space"
22844 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22845
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22847 msgid "Enspace"
22848 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22851 msgid "Enskip"
22852 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22855 msgid "Protected Horizontal Fill"
22856 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22857
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22859 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22860 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22863 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22864 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22865
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22868 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22869
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22871 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22872 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22873
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22876 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22877
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22880 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22881
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22883 #, c-format
22884 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22885 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22888 #, c-format
22889 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22890 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22891
22892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22893 msgid "Unknown TOC type"
22894 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22895
22896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22897 msgid "Selection size should match clipboard content."
22898 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22899
22900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22901 msgid "wrap: "
22902 msgstr "obtekanie: "
22903
22904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22905 msgid "wrap"
22906 msgstr "obtekanie"
22907
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22909 msgid "Not shown."
22910 msgstr "Neukázané."
22911
22912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22913 msgid "Loading..."
22914 msgstr "Načítavam..."
22915
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22917 msgid "Converting to loadable format..."
22918 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22919
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22922 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22923
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22925 msgid "Scaling etc..."
22926 msgstr "Zmena mierky atď..."
22927
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22929 msgid "Ready to display"
22930 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22931
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22933 msgid "No file found!"
22934 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22935
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22937 msgid "Error converting to loadable format"
22938 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22939
22940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22941 msgid "Error loading file into memory"
22942 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22943
22944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22945 msgid "Error generating the pixmap"
22946 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22947
22948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22949 msgid "No image"
22950 msgstr "Bez obrázku"
22951
22952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22953 msgid "Preview loading"
22954 msgstr "Nahranie náhľadu"
22955
22956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22957 msgid "Preview ready"
22958 msgstr "Náhľad prichystaný"
22959
22960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22961 msgid "Preview failed"
22962 msgstr "Náhľad zlyhal"
22963
22964 #: src/lengthcommon.cpp:37
22965 msgid "cc[[unit of measure]]"
22966 msgstr "cc"
22967
22968 #: src/lengthcommon.cpp:37
22969 msgid "dd"
22970 msgstr "dd"
22971
22972 #: src/lengthcommon.cpp:37
22973 msgid "em"
22974 msgstr "em"
22975
22976 #: src/lengthcommon.cpp:38
22977 msgid "ex"
22978 msgstr "ex"
22979
22980 #: src/lengthcommon.cpp:38
22981 msgid "mu[[unit of measure]]"
22982 msgstr "mu"
22983
22984 #: src/lengthcommon.cpp:38
22985 msgid "pc"
22986 msgstr "pc"
22987
22988 #: src/lengthcommon.cpp:39
22989 msgid "pt"
22990 msgstr "pt"
22991
22992 #: src/lengthcommon.cpp:39
22993 msgid "sp"
22994 msgstr "sp"
22995
22996 #: src/lengthcommon.cpp:39
22997 msgid "Text Width %"
22998 msgstr "Šírka textu %"
22999
23000 #: src/lengthcommon.cpp:40
23001 msgid "Column Width %"
23002 msgstr "Šírka stĺpca %"
23003
23004 #: src/lengthcommon.cpp:40
23005 msgid "Page Width %"
23006 msgstr "Šírka Stránky %"
23007
23008 #: src/lengthcommon.cpp:40
23009 msgid "Line Width %"
23010 msgstr "Šírka Riadku %"
23011
23012 #: src/lengthcommon.cpp:41
23013 msgid "Text Height %"
23014 msgstr "Výška textu %"
23015
23016 #: src/lengthcommon.cpp:41
23017 msgid "Page Height %"
23018 msgstr "Výška Stránky %"
23019
23020 #: src/lyxfind.cpp:138
23021 msgid "Search error"
23022 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23023
23024 #: src/lyxfind.cpp:138
23025 msgid "Search string is empty"
23026 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23027
23028 #: src/lyxfind.cpp:337
23029 msgid "String has been replaced."
23030 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23031
23032 #: src/lyxfind.cpp:340
23033 msgid " strings have been replaced."
23034 msgstr " reťazce boli nahradené."
23035
23036 #: src/lyxfind.cpp:1211
23037 msgid "Search text is empty!"
23038 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23039
23040 #: src/lyxfind.cpp:1225
23041 msgid "Invalid regular expression!"
23042 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23043
23044 #: src/lyxfind.cpp:1230
23045 msgid "Match not found!"
23046 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23047
23048 #: src/lyxfind.cpp:1234
23049 msgid "Match found!"
23050 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23051
23052 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23053 #, c-format
23054 msgid " Macro: %1$s: "
23055 msgstr " Makro: %1$s: "
23056
23057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23059 #, c-format
23060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23061 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23062
23063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23064 #, c-format
23065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23066 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23067
23068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23069 #, c-format
23070 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23071 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23072
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23074 msgid "Cursor not in table"
23075 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23076
23077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23078 msgid "Only one row"
23079 msgstr "Len jeden riadok"
23080
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23082 msgid "Only one column"
23083 msgstr "Len jeden stĺpec"
23084
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23086 msgid "No hline to delete"
23087 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23088
23089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23090 msgid "No vline to delete"
23091 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23092
23093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23094 #, c-format
23095 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23096 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23097
23098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23099 msgid "No number"
23100 msgstr "Bez čísla"
23101
23102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23103 msgid "Number"
23104 msgstr "Číslo"
23105
23106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23107 #, c-format
23108 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23109 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23110
23111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23112 #, c-format
23113 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23114 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23115
23116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23117 #, c-format
23118 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23119 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23122 msgid "create new math text environment ($...$)"
23123 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23124
23125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23126 msgid "entered math text mode (textrm)"
23127 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23128
23129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23130 msgid "Regular expression editor mode"
23131 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23134 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23135 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23138 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23139 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23142 msgid "Standard[[mathref]]"
23143 msgstr "Štandardné"
23144
23145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23146 msgid "FormatRef: "
23147 msgstr "FormatRef: "
23148
23149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23150 msgid "optional"
23151 msgstr "nepovinné"
23152
23153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23154 msgid "TeX"
23155 msgstr "TeX"
23156
23157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23158 msgid "math macro"
23159 msgstr "mat. makro"
23160
23161 #: src/output.cpp:37
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "Could not open the specified document\n"
23165 "%1$s."
23166 msgstr ""
23167 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23168 "%1$s."
23169
23170 #: src/output_plaintext.cpp:136
23171 msgid "Abstract: "
23172 msgstr "Súhrn: "
23173
23174 #: src/output_plaintext.cpp:148
23175 msgid "References: "
23176 msgstr "Referencie: "
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:40
23179 msgid "No debugging messages"
23180 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:41
23183 msgid "General information"
23184 msgstr "Všeobecné informácie"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:42
23187 msgid "Program initialisation"
23188 msgstr "Inicializácia programu"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:43
23191 msgid "Keyboard events handling"
23192 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:44
23195 msgid "GUI handling"
23196 msgstr "Spravovanie GUI"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:45
23199 msgid "Lyxlex grammar parser"
23200 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:46
23203 msgid "Configuration files reading"
23204 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:47
23207 msgid "Custom keyboard definition"
23208 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:48
23211 msgid "LaTeX generation/execution"
23212 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:49
23215 msgid "Math editor"
23216 msgstr "Editor matematiky"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:50
23219 msgid "Font handling"
23220 msgstr "Manipulácia s písmom"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:51
23223 msgid "Textclass files reading"
23224 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:52
23227 msgid "Version control"
23228 msgstr "Kontrola verzií"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:53
23231 msgid "External control interface"
23232 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:54
23235 msgid "Undo/Redo mechanism"
23236 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:55
23239 msgid "User commands"
23240 msgstr "Používateľské príkazy"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:56
23243 msgid "The LyX Lexer"
23244 msgstr "LyX Lexer"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:57
23247 msgid "Dependency information"
23248 msgstr "Informácie o závislostiach"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:58
23251 msgid "LyX Insets"
23252 msgstr "LyX vložky"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:59
23255 msgid "Files used by LyX"
23256 msgstr "Súbory používané LyXom"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:60
23259 msgid "Workarea events"
23260 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:61
23263 msgid "Insettext/tabular messages"
23264 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:62
23267 msgid "Graphics conversion and loading"
23268 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:63
23271 msgid "Change tracking"
23272 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:64
23275 msgid "External template/inset messages"
23276 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:65
23279 msgid "RowPainter profiling"
23280 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:66
23283 msgid "Scrolling debugging"
23284 msgstr "ladenie rolovania"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:67
23287 msgid "Math macros"
23288 msgstr "mat. makrá"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:68
23291 msgid "RTL/Bidi"
23292 msgstr "RTL/Bidi"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:69
23295 msgid "Locale/Internationalisation"
23296 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:70
23299 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23300 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:71
23303 msgid "Find and replace mechanism"
23304 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:72
23307 msgid "Developers' general debug messages"
23308 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:73
23311 msgid "All debugging messages"
23312 msgstr "Všetky ladiace správy"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:152
23315 #, c-format
23316 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23317 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23318
23319 #: src/support/filetools.cpp:264
23320 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23321 msgstr "sk"
23322
23323 #: src/support/os_win32.cpp:444
23324 msgid "System file not found"
23325 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23326
23327 #: src/support/os_win32.cpp:445
23328 msgid ""
23329 "Unable to load shfolder.dll\n"
23330 "Please install."
23331 msgstr ""
23332 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23333 "Prosím inštalujte."
23334
23335 #: src/support/os_win32.cpp:450
23336 msgid "System function not found"
23337 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23338
23339 #: src/support/os_win32.cpp:451
23340 msgid ""
23341 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23342 "Don't know how to proceed. Sorry."
23343 msgstr ""
23344 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23345 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23346
23347 #: src/support/userinfo.cpp:45
23348 msgid "Unknown user"
23349 msgstr "Neznámy používateľ"
23350
23351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23353
23354 #~ msgid "LyX binary not found"
23355 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23356
23357 #~ msgid ""
23358 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23359 #~ msgstr ""
23360 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23361 #~ "%1$s"
23362
23363 #~ msgid ""
23364 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23365 #~ "\t%1$s\n"
23366 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23367 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23370 #~ "\t%1$s\n"
23371 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23372 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23373
23374 #~ msgid "File not found"
23375 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23376
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23379 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23380 #~ msgstr ""
23381 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23382 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23383
23384 #~ msgid ""
23385 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23386 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23387 #~ msgstr ""
23388 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23389 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23390
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23393 #~ "%2$s is not a directory."
23394 #~ msgstr ""
23395 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23396 #~ "%2$s nie je adresár."
23397
23398 #~ msgid "Directory not found"
23399 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23400
23401 #~ msgid "ColorUi"
23402 #~ msgstr "ColorUi"
23403
23404 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23405 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23406
23407 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23408 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23409
23410 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23411 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23412
23413 #~ msgid "Publisher ID"
23414 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23415
23416 #~ msgid "OptArg"
23417 #~ msgstr "OptArg"
23418
23419 #~ msgid "TheoremTemplate"
23420 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23421
23422 #~ msgid "Theorem #:"
23423 #~ msgstr "Teoréma #:"
23424
23425 #~ msgid "Lemma #:"
23426 #~ msgstr "Lemma #:"
23427
23428 #~ msgid "Corollary #:"
23429 #~ msgstr "Corollary #:"
23430
23431 #~ msgid "Proposition #:"
23432 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23433
23434 #~ msgid "Conjecture #:"
23435 #~ msgstr "Dohad #:"
23436
23437 #~ msgid "Criterion #:"
23438 #~ msgstr "Kritérium #:"
23439
23440 #~ msgid "Fact #:"
23441 #~ msgstr "Fakt #:"
23442
23443 #~ msgid "Axiom #:"
23444 #~ msgstr "Axiom #:"
23445
23446 #~ msgid "Definition #:"
23447 #~ msgstr "Definícia #:"
23448
23449 #~ msgid "Example #:"
23450 #~ msgstr "Príklad #:"
23451
23452 #~ msgid "Condition #:"
23453 #~ msgstr "Podmienka #:"
23454
23455 #~ msgid "Problem #:"
23456 #~ msgstr "Problém #:"
23457
23458 #~ msgid "Exercise #:"
23459 #~ msgstr "Úloha #:"
23460
23461 #~ msgid "Remark #:"
23462 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23463
23464 #~ msgid "Claim #:"
23465 #~ msgstr "Nárok #:"
23466
23467 #~ msgid "Note #:"
23468 #~ msgstr "Poznámka #:"
23469
23470 #~ msgid "Notation #:"
23471 #~ msgstr "Notácia #:"
23472
23473 #~ msgid "Case #:"
23474 #~ msgstr "Prípad #:"
23475
23476 #~ msgid "Footernote"
23477 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23478
23479 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23480 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23481
23482 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23483 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23484
23485 #~ msgid "Overwrite all files?"
23486 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23487
23488 #~ msgid "Continue &asking"
23489 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23490
23491 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23492 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23493
23494 #~ msgid "Thin space"
23495 #~ msgstr "Úzka medzera"
23496
23497 #~ msgid "Medium space"
23498 #~ msgstr "Stredná medzera"
23499
23500 #~ msgid "Thick space"
23501 #~ msgstr "Tučná medzera"
23502
23503 #~ msgid "Negative thin space"
23504 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23505
23506 #~ msgid "Negative medium space"
23507 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23508
23509 #~ msgid "Negative thick space"
23510 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23511
23512 #~ msgid "Inter-word space"
23513 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23514
23515 #~ msgid "Date format"
23516 #~ msgstr "Formát dátumu"
23517
23518 #~ msgid "Unknown buffer info"
23519 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23520
23521 #~ msgid "QQuad Space"
23522 #~ msgstr "QQuad medzera"
23523
23524 #~ msgid "Preview\t"
23525 #~ msgstr "Náhľad\t"
23526
23527 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23528 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23529
23530 #~ msgid "Options"
23531 #~ msgstr "Možnosti"
23532
23533 #~ msgid "Find LyX Text"
23534 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23535
23536 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23537 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23538
23539 #~ msgid "&Replace with..."
23540 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23541
23542 #~ msgid "Ne&xt"
23543 #~ msgstr "Ďalší"
23544
23545 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23546 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23547
23548 #~ msgid "Pre&vious"
23549 #~ msgstr "Predošlí"
23550
23551 #~ msgid "&Keep case"
23552 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23553
23554 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23555 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23556
23557 #~ msgid "&Find..."
23558 #~ msgstr "Nájsť..."
23559
23560 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23561 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23562
23563 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23564 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23565
23566 #~ msgid "&Next"
23567 #~ msgstr "Ďalší"
23568
23569 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23570 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23571
23572 #~ msgid "&Previous"
23573 #~ msgstr "&Predošlí"
23574
23575 #~ msgid "&Advanced"
23576 #~ msgstr "Pokročilé"
23577
23578 #~ msgid "Ch. "
23579 #~ msgstr "Kap. "
23580
23581 #~ msgid ""
23582 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23583 #~ "%1$s.layout,\n"
23584 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23585 #~ "class or style file required by it is not\n"
23586 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23587 #~ "for more information.\n"
23588 #~ msgstr ""
23589 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23590 #~ "%1$s.layout,\n"
23591 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23592 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23593 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23594 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23595
23596 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23597 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23598
23599 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23600 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23601
23602 #~ msgid "Any &word"
23603 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23604
23605 #~ msgid ""
23606 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23607 #~ "%2$s"
23608 #~ msgstr ""
23609 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23610 #~ "%2$s"
23611
23612 #~ msgid "&Dummy"
23613 #~ msgstr "&Atrapa"
23614
23615 #~ msgid "F&ind:"
23616 #~ msgstr "&Nájsť:"
23617
23618 #~ msgid "The Enter key works, too"
23619 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23620
23621 #~ msgid "The delete key works, too"
23622 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23623
23624 #~ msgid "D&elete"
23625 #~ msgstr "Z&mazať"
23626
23627 #~ msgid "&Default language:"
23628 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23629
23630 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23631 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23632
23633 #~ msgid "&BibTeX command:"
23634 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23635
23636 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23637 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23638
23639 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23640 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23641
23642 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23643 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23644
23645 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23646 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23647
23648 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23649 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23650
23651 #~ msgid "Use input encod&ing"
23652 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23653
23654 #~ msgid "Jump to the label"
23655 #~ msgstr "Skok na značku"
23656
23657 #~ msgid "Merge cells"
23658 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23659
23660 #~ msgid "Listing settings"
23661 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23662
23663 #~ msgid "LangHeader"
23664 #~ msgstr "LangHeader"
23665
23666 #~ msgid "Language Header:"
23667 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23668
23669 #~ msgid "Language:"
23670 #~ msgstr "Jazyk:"
23671
23672 #~ msgid "LastLanguage"
23673 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23674
23675 #~ msgid "Last Language:"
23676 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23677
23678 #~ msgid "LangFooter"
23679 #~ msgstr "JazykPäta"
23680
23681 #~ msgid "End"
23682 #~ msgstr "Koniec"
23683
23684 #~ msgid "End of CV"
23685 #~ msgstr "End of CV"
23686
23687 #~ msgid "Strasse"
23688 #~ msgstr "Ulica"
23689
23690 #~ msgid "Land"
23691 #~ msgstr "Štát"
23692
23693 #~ msgid "BLZ"
23694 #~ msgstr "Kód banky"
23695
23696 #~ msgid "Konto"
23697 #~ msgstr "Účet"
23698
23699 #~ msgid "Computer"
23700 #~ msgstr "Počítač"
23701
23702 #~ msgid "Computer:"
23703 #~ msgstr "Počítač:"
23704
23705 #~ msgid "EmptySection"
23706 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23707
23708 #~ msgid "Empty Section"
23709 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23710
23711 #~ msgid "CloseSection"
23712 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23713
23714 #~ msgid "Close Section"
23715 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23716
23717 #~ msgid "Insert|n"
23718 #~ msgstr "Vložiť"
23719
23720 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23721 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23722
23723 #~ msgid "View DVI"
23724 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23725
23726 #~ msgid "Update DVI"
23727 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23728
23729 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23730 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23731
23732 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23733 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23734
23735 #~ msgid "View PostScript"
23736 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23737
23738 #~ msgid "Update PostScript"
23739 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23740
23741 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23742 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23743
23744 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23745 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23746
23747 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23748 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23749
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23752 #~ "You may not have the right languages installed."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23755 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23756
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23759 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23762 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23763
23764 #~ msgid ""
23765 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23766 #~ "`%2$s'."
23767 #~ msgstr ""
23768 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23769 #~ "`%2$s'."
23770
23771 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23772 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23773
23774 #~ msgid ""
23775 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23776 #~ "encoding `%2$s'."
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23779 #~ "$s'."
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23783 #~ "encoding `%2$s'."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23786 #~ "%2$s'."
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23792 #~ "\"."
23793
23794 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23795 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23799 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23800 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23803 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23804 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23805
23806 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23807 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23808
23809 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23810 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23811
23812 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23813 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23817 #~ "\n"
23818 #~ "%1$s."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23821 #~ "\n"
23822 #~ "%1$s."
23823
23824 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23825 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23826
23827 #~ msgid "Branch Settings"
23828 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23834 #~ "'?'."
23835
23836 #~ msgid "Length"
23837 #~ msgstr "Dĺžka"
23838
23839 #~ msgid "TeX Code Settings"
23840 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23841
23842 #~ msgid "Float Settings"
23843 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23844
23845 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23846 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23847
23848 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23849 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23850
23851 #~ msgid "ispell"
23852 #~ msgstr "ispell"
23853
23854 #~ msgid "pspell (library)"
23855 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23856
23857 #~ msgid "aspell (library)"
23858 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23859
23860 #~ msgid "*.pws"
23861 #~ msgstr "*.pws"
23862
23863 #~ msgid "*.ispell"
23864 #~ msgstr "*.ispell"
23865
23866 #~ msgid "Spellchecker error"
23867 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23868
23869 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23870 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23871
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23874 #~ "Maybe it has been killed."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23877 #~ "Možno bol zabitý."
23878
23879 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23880 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23881
23882 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23883 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23884
23885 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23886 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23887
23888 #~ msgid "No Table of contents"
23889 #~ msgstr "Bez obsahu"
23890
23891 #~ msgid "Opened inset"
23892 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23893
23894 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23895 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23896
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23899 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23900 #~ "%1$s."
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23903 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23904 #~ "%1$s."
23905
23906 #~ msgid "Opened Box Inset"
23907 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23908
23909 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23910 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23911
23912 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23913 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23914
23915 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23916 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23917
23918 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23919 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23920
23921 #~ msgid "Opened Float Inset"
23922 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23923
23924 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23925 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23926
23927 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23928 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23929
23930 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23931 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23932
23933 #~ msgid "Opened Note Inset"
23934 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23935
23936 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23937 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23938
23939 #~ msgid "Opened table"
23940 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23941
23942 #~ msgid "Opened Text Inset"
23943 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23944
23945 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23946 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23947
23948 #~ msgid "Anschrift:"
23949 #~ msgstr "Adresa:"
23950
23951 #~ msgid "Briefkopf:"
23952 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23953
23954 #~ msgid "Absender:"
23955 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23956
23957 #~ msgid "Zusatz:"
23958 #~ msgstr "Prídavok:"
23959
23960 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23961 #~ msgstr "Vaše značky:"
23962
23963 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23964 #~ msgstr "Naše značky:"
23965
23966 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23967 #~ msgstr "Referenta:"
23968
23969 #~ msgid "Unterschrift:"
23970 #~ msgstr "Podpis:"
23971
23972 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23973 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23974
23975 #~ msgid "Vorwahl:"
23976 #~ msgstr "Predvoľba:"
23977
23978 #~ msgid "Telefon:"
23979 #~ msgstr "Telefón:"
23980
23981 #~ msgid "Ort:"
23982 #~ msgstr "Miesto:"
23983
23984 #~ msgid "Datum:"
23985 #~ msgstr "Dátum:"
23986
23987 #~ msgid "Betreff:"
23988 #~ msgstr "Predmet:"
23989
23990 #~ msgid "Anrede:"
23991 #~ msgstr "Oslovenie:"
23992
23993 #~ msgid "Gruss:"
23994 #~ msgstr "Pozdrav:"
23995
23996 #~ msgid "Anlage(n):"
23997 #~ msgstr "Prílohy:"
23998
23999 #~ msgid "Verteiler:"
24000 #~ msgstr "NaVedomie:"
24001
24002 #~ msgid "PS:"
24003 #~ msgstr "PS:"
24004
24005 #~ msgid "Text:"
24006 #~ msgstr "Text:"
24007
24008 #~ msgid "Strasse:"
24009 #~ msgstr "Ulica:"
24010
24011 #~ msgid "Land:"
24012 #~ msgstr "Štát:"
24013
24014 #~ msgid "RetourAdresse:"
24015 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24016
24017 #~ msgid "MeinZeichen:"
24018 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24019
24020 #~ msgid "IhrZeichen:"
24021 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24022
24023 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24024 #~ msgstr "VášList:"
24025
24026 #~ msgid "BLZ:"
24027 #~ msgstr "Kód banky:"
24028
24029 #~ msgid "Konto:"
24030 #~ msgstr "Účet:"
24031
24032 #~ msgid "Adresse:"
24033 #~ msgstr "Adresa:"
24034
24035 #~ msgid "Anlagen:"
24036 #~ msgstr "Prílohy:"
24037
24038 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24039 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24040
24041 #~ msgid "Latex"
24042 #~ msgstr "Latex"
24043
24044 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24045 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24046
24047 #~ msgid "No file open!"
24048 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24049
24050 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24051 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24052
24053 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24054 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24055
24056 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24057 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24058
24059 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24060 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24061
24062 #~ msgid "Toggle Label|L"
24063 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24064
24065 #~ msgid "B&rowse..."
24066 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24070 #~ msgstr "Počet kópií"
24071
24072 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24073 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24074
24075 #~ msgid "Ne&w"
24076 #~ msgstr "No&vý"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Grou&p Name:"
24080 #~ msgstr "Me&no:"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "&Postscript driver:"
24084 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Append Parameter"
24088 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24092 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24096 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24100 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "figure"
24104 #~ msgstr "Obrázok"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "table"
24108 #~ msgstr "Tabuľka"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "algorithm"
24112 #~ msgstr "Algoritmus"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "tableau"
24116 #~ msgstr "Tabuľka"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "keywords"
24120 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24121
24122 #~ msgid "FAQ|F"
24123 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24124
24125 #~ msgid "Table of Contents|a"
24126 #~ msgstr "Obsah|O"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24130 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24131
24132 #~ msgid "American"
24133 #~ msgstr "Americky"
24134
24135 #~ msgid "Austrian"
24136 #~ msgstr "Rakúsky"
24137
24138 #~ msgid "British"
24139 #~ msgstr "Britsky"
24140
24141 #~ msgid "Canadian"
24142 #~ msgstr "Kanadsky"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Reference\t"
24146 #~ msgstr "Referencia"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24150 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24154 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24158 #~ msgstr "Návratová adresa"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24162 #~ msgstr "K&onvertor:"
24163
24164 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24165 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "LaTeX default"
24169 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24170
24171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24172 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24176 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24180 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Class not found"
24184 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24185
24186 #~ msgid "Changed Layout"
24187 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24188
24189 #~ msgid "Unknown layout"
24190 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24194 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24195
24196 #~ msgid "Display image in LyX"
24197 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24198
24199 #~ msgid "Screen display"
24200 #~ msgstr "Obrazovka"
24201
24202 #~ msgid "Monochrome"
24203 #~ msgstr "Monochromaticky"
24204
24205 #~ msgid "Grayscale"
24206 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24207
24208 #~ msgid "%"
24209 #~ msgstr "%"
24210
24211 #~ msgid "&Display:"
24212 #~ msgstr "&Displej:"
24213
24214 #~ msgid "Sca&le:"
24215 #~ msgstr "&Mierka:"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Scr&een Display:"
24219 #~ msgstr "Obrazovka"
24220
24221 #~ msgid "Do not display"
24222 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Unknown Info: "
24226 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24230 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24234 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "<- C&lear"
24238 #~ msgstr "&Zmazať"
24239
24240 #~ msgid "A&pply"
24241 #~ msgstr "&Použiť"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Add"
24245 #~ msgstr "&Pridať"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Remove"
24249 #~ msgstr "&Odstrániť"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "E&mbed"
24253 #~ msgstr "Prvé_meno"
24254
24255 #~ msgid "Edit the file externally"
24256 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24257
24258 #~ msgid "&Edit File..."
24259 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24260
24261 #~ msgid "LyX View"
24262 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "&Center"
24266 #~ msgstr "Na stred"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24270 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24274 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Clear"
24278 #~ msgstr "&Zmazať"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid " writing embedded files."
24286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid " could not write embedded files!"
24290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Failed to extract file"
24294 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Copy file failure"
24298 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Failed to embed file"
24302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24306 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Failed to open file"
24310 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Sync file failure"
24314 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Packing all files"
24318 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Failed to write file"
24322 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Save failure"
24326 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Extra embedded file"
24330 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Plain Text"
24334 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Enspace|E"
24338 #~ msgstr "&Nahradiť"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Document could not be read"
24342 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24346 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Properties...|P"
24350 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "New Line|e"
24354 #~ msgstr "ako riadky|r"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Line Break|B"
24358 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "line break"
24362 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24366 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Links"
24370 #~ msgstr "Zoznam"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24374 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Swap Columns|w"
24378 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24382 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "true"
24386 #~ msgstr "Ulica"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "false"
24390 #~ msgstr "Zavrieť"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "&float"
24394 #~ msgstr "objekt:"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "S&ubfigure"
24398 #~ msgstr "Podo&brázok"
24399
24400 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24401 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24402
24403 #~ msgid "Ca&ption:"
24404 #~ msgstr "Po&pisok:"
24405
24406 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24407 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "&Shaded"
24411 #~ msgstr "&Uložiť"
24412
24413 #~ msgid "Paper Size"
24414 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24415
24416 #~ msgid "&Colors"
24417 #~ msgstr "&Farby"
24418
24419 #~ msgid "&File formats"
24420 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24421
24422 #~ msgid "F&ormat:"
24423 #~ msgstr "F&ormát:"
24424
24425 #~ msgid "&GUI name:"
24426 #~ msgstr "&GUI názov"
24427
24428 #~ msgid "External Applications"
24429 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24433 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Save/restore window position"
24437 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24438
24439 #~ msgid " every"
24440 #~ msgstr " každých"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "&URL:"
24444 #~ msgstr "&URL"
24445
24446 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24447 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24448
24449 #~ msgid "Default (outer)"
24450 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24451
24452 #~ msgid "Outer"
24453 #~ msgstr "Vonkajší"
24454
24455 #~ msgid "&Units:"
24456 #~ msgstr "&Jednotky:"
24457
24458 #~ msgid "Bahasa"
24459 #~ msgstr "Bahasky"
24460
24461 #~ msgid "Magyar"
24462 #~ msgstr "Maďarsky"
24463
24464 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24465 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Framed|F"
24469 #~ msgstr "Parametre"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Shaded|S"
24473 #~ msgstr "&Tvar:"
24474
24475 #~ msgid "Insert URL"
24476 #~ msgstr "Vložiť URL"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Can't load document class"
24480 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "The document could not be converted\n"
24485 #~ "into the document class %1$s."
24486 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "&Switch to document"
24490 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24491
24492 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24493 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24497 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Copiers"
24501 #~ msgstr "Kópie"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24505 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Boxed"
24509 #~ msgstr "Tučné"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Doublebox"
24513 #~ msgstr "Dvojité"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Unknown inset name: "
24517 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Program Listing "
24521 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Framed"
24525 #~ msgstr "Parametre"
24526
24527 #~ msgid "Url: "
24528 #~ msgstr "Url: "
24529
24530 #~ msgid "HtmlUrl: "
24531 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24532
24533 #~ msgid "%1$d words in selection."
24534 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24535
24536 #~ msgid "%1$d words in document."
24537 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24538
24539 #~ msgid "One word in selection."
24540 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24541
24542 #~ msgid "One word in document."
24543 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24544
24545 #~ msgid "Count words"
24546 #~ msgstr "Počet slov"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Encoding error"
24550 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Placeholders"
24554 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "&Right"
24558 #~ msgstr "Vpravo"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Case."
24562 #~ msgstr "Vložiť"
24563
24564 #~ msgid "&Load"
24565 #~ msgstr "&Načítať"
24566
24567 #~ msgid "To &file:"
24568 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24569
24570 #~ msgid "Printer &name:"
24571 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Columns "
24575 #~ msgstr "Stĺpce"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Overprint "
24579 #~ msgstr "Separát"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Conjecture "
24583 #~ msgstr "Dohad"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Font st&yle:"
24587 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Part "
24591 #~ msgstr "Časť"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "columns "
24595 #~ msgstr "Stĺpce"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "overprint "
24599 #~ msgstr "Predtlač"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "overlayarea"
24603 #~ msgstr "Prekrytie"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Corollary_"
24607 #~ msgstr "Ľutujem."
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Definition. "
24611 #~ msgstr "Definícia"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Example. "
24615 #~ msgstr "Príklad"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Fact. "
24619 #~ msgstr "Fakt"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Proof. "
24623 #~ msgstr "Dôkaz"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "note: "
24627 #~ msgstr "poznámka"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "&Extended Chars"
24631 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24632
24633 #~ msgid "default"
24634 #~ msgstr "štandardné"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "common"
24638 #~ msgstr "Komentár"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24642 #~ msgstr "Obsah"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Toc"
24646 #~ msgstr "Námet"
24647
24648 #~ msgid "Table of Contents|T"
24649 #~ msgstr "Obsah|O"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "OK"
24653 #~ msgstr "&OK"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Chinese"
24657 #~ msgstr "Kópie"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Upper"
24661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24662
24663 #~ msgid "Table of contents"
24664 #~ msgstr "Obsah"
24665
24666 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24667 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Error closing file"
24671 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "block "
24675 #~ msgstr "Do bloku"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Corollary.  "
24679 #~ msgstr "Ľutujem."
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "&Caption"
24683 #~ msgstr "Názov"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24687 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "&Label"
24691 #~ msgstr "&Označenie:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "A Label for the caption"
24695 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "<- P&romote"
24699 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "D&own"
24703 #~ msgstr "Hotovo"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Upd&ate"
24707 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "SubSection"
24711 #~ msgstr "Pododdiel"
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24715 #~ "font change."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24718 #~ "definovanie zmeny písma."
24719
24720 #~ msgid "Unknown toc list"
24721 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Insert glossary entry"
24725 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Glo"
24729 #~ msgstr "&Globálne"
24730
24731 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24732 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24733
24734 #~ msgid "&Detach panel"
24735 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24736
24737 #~ msgid "Insert spacing"
24738 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24739
24740 #~ msgid "Set limits style"
24741 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24742
24743 #~ msgid "Set math font"
24744 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24745
24746 #~ msgid "Insert fraction"
24747 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24748
24749 #~ msgid "Math Panel|l"
24750 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Math Panel|P"
24754 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Show math panel"
24758 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24762 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24766 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24770 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24774 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Insert math delimiters"
24778 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24779
24780 #~ msgid "E&xtra options"
24781 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24782
24783 #~ msgid "Alig&nment:"
24784 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24785
24786 #~ msgid "&From:"
24787 #~ msgstr "&Z:"
24788
24789 #~ msgid "&Converters"
24790 #~ msgstr "&Konvertory"
24791
24792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24793 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24794
24795 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24796 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "#*"
24800 #~ msgstr "*"
24801
24802 #~ msgid "PrettyRef: "
24803 #~ msgstr "PeknáRef: "
24804
24805 #~ msgid "Opening child document "
24806 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Special Insets|S"
24810 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Insets|n"
24814 #~ msgstr "Vložiť|I"