1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-13 16:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-13 16:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 msgstr "Pre&chádzať…"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota Šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
1090 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
1091 "want to enter LaTeX code."
1093 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1101 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1102 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
1105 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
1107 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1110 msgid "Force upcas&ing"
1111 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1115 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1118 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1119 "štýl citácie podporuje. "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1122 msgid "All aut&hors"
1123 msgstr "Každý a&utor"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgstr "Farby Písma"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgstr "Hlavný text:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1147 msgid "Click to change the color"
1148 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Návrat farby na štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1160 msgid "Greyed-out notes:"
1161 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1170 msgid "Background Colors"
1171 msgstr "Farby Pozadia"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Tieňované rámiky:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Porovnať revízie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1186 msgid "&Revisions back"
1187 msgstr "&Revízie naspäť"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1190 msgid "&Between revisions"
1191 msgstr "&Medzi revíziami"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "&Nový Dokument:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1206 msgid "&Old Document:"
1207 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgstr "P&rechádzať…"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1214 msgid "Copy Document Settings from:"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1218 msgid "N&ew Document"
1219 msgstr "Nový &Dokument"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1222 msgid "Ol&d Document"
1223 msgstr "Bý&valí Dokument"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Držať spárované"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1262 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použiť triedny štandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1337 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1338 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Názov súboru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablóny"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Voľby LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1394 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1395 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počiatok otáčania"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 msgstr "S&tredobod:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "Vľavo &dole:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1489 msgstr "Vpravo &hore:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hľadať len celé slová"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "C&elé slová"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1579 msgstr "Nas&tavenia"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "&Aktuálny dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1599 "hlavnému dokumentu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "H&lavný dokument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Vš&etky príručky"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "&Ignorovať formát"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1633 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vrch strany"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodok strany"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1713 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1714 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1717 msgid "&Default family:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1733 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Bezserifové:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgstr "M&ierka (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1765 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr "S&trojopisné:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgstr "Mi&erka (%):"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1788 msgstr "&Matematika:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1791 msgid "Select the math typeface"
1792 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1799 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1823 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1827 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1828 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1832 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1833 "box prevents that."
1835 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1836 "políčka sa tomu zabráni."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1839 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1840 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1847 msgid "Select an image file"
1848 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1852 msgstr "Veľkosť výstupu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1855 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1874 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1879 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1883 msgid "Rotate Graphics"
1884 msgstr "Grafiku otáčať"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1887 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1888 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1891 msgid "Ro&tate after scaling"
1892 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1896 msgstr "S&tredobod:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1899 msgid "A&ngle (degrees):"
1900 msgstr "&Uhol (stupne):"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1904 msgid "File name of image"
1905 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1908 msgid "&Coordinates and Clipping"
1909 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1913 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1914 "viewport for PDF output)"
1916 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1917 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1920 msgid "Clip to c&oordinates"
1921 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1935 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1936 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1938 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1939 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeX voľby:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1955 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1956 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1959 msgid "Sho&w in LyX"
1960 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1963 msgid "Sca&le on screen (%):"
1964 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1967 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1969 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1972 msgid "Graphics Group"
1973 msgstr "Skupina obrázkov"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1976 msgid "Assigned &to group:"
1977 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1980 msgid "Click to define a new graphics group."
1981 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1984 msgid "O&pen new group..."
1985 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1988 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1989 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1993 msgstr "Režim konceptu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1997 msgstr "Režim ko&nceptu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2000 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2001 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2004 msgid "..............."
2005 msgstr "..............."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2012 msgid "<-----------"
2013 msgstr "<-----------"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2016 msgid "----------->"
2017 msgstr "----------->"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2020 msgid "\\-----v-----/"
2021 msgstr "\\-----v-----/"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2024 msgid "/-----^-----\\"
2025 msgstr "/-----^-----\\"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2032 msgid "Supported spacing types"
2033 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2041 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2044 msgid "&Fill Pattern:"
2045 msgstr "&Vzor Výplne:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2052 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2057 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2058 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2069 msgid "Name associated with the URL"
2070 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2082 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2110 msgid "Link to a file"
2111 msgstr "Odkaz na súbor"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2118 msgid "Listing Parameters"
2119 msgstr "Parameteri výpisu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2124 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2125 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2130 msgid "&Bypass validation"
2131 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2134 msgid "Underline spaces in generated output"
2135 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2138 msgid "&Mark spaces in output"
2139 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2142 msgid "Show LaTeX preview"
2143 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2146 msgid "&Show preview"
2147 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2150 msgid "File name to include"
2151 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2154 msgid "&Include Type:"
2155 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2167 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2171 msgid "Program Listing"
2172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2175 msgid "Edit the file"
2176 msgstr "Upraviť súbor"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2183 msgid "A&vailable Indexes:"
2184 msgstr "&Dostupné Registre:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2187 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2188 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2192 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2194 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generácia Registrov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "Použiť &viac registrov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nový register:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2226 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2229 msgid "Add a new index to the list"
2230 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2238 msgid "Remove the selected index"
2239 msgstr "Odstrániť označený register"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2242 msgid "Rename the selected index"
2243 msgstr "Premenovať označený register"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2250 msgid "Define or change button color"
2251 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2254 msgid "Information Type:"
2255 msgstr "Typ informácie:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2258 msgid "Information Name:"
2259 msgstr "Meno informácie:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2262 msgid "Inset Parameter Configuration"
2263 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2266 msgid "Update dialog when moving context"
2267 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2270 msgid "S&ynchronize Dialog"
2271 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2274 msgid "Apply settings immediately"
2275 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "O&kamžite Použiť"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2283 msgid "Restore initial values in dialog"
2284 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2287 msgid "Push new inset into the document"
2288 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2292 msgstr "Nová vložka"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2295 msgid "Document &Class"
2296 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2299 msgid "Click to select a local document class definition file"
2300 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2303 msgid "&Local Layout..."
2304 msgstr "&Lokálna schéma…"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2307 msgid "Class Options"
2308 msgstr "Nastavenie Triedy"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2311 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2312 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2315 msgid "&Predefined:"
2316 msgstr "Pred&definované:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2320 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2323 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2324 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2331 msgid "&Graphics driver:"
2332 msgstr "&Ovládač grafik:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2335 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2344 msgstr "&Hlavný dokument:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový balí&k:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2383 msgid "Lan&guage default"
2384 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2394 "have been inserted with."
2396 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2397 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2405 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Okno pre odozvu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2453 msgstr "Umiestnenie"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Vložený výpis"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2469 msgstr "P&lávajúci objekt"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2473 msgstr "&Umiestnenie:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Číslovanie riadkov"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2569 msgid "Select the programming language"
2570 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2577 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2578 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2585 msgid "Fi&rst line:"
2586 msgstr "Prvý r&iadok:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2589 msgid "The first line to be printed"
2590 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2594 msgstr "Kon&cový riadok:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2597 msgid "The last line to be printed"
2598 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2605 msgid "More Parameters"
2606 msgstr "Ďalšie parametre"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2611 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2614 msgid "Document-specific layout information"
2616 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2617 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2625 msgid "Errors reported in terminal."
2626 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2630 msgstr "Konvertovať"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2633 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2634 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2638 msgstr "&Typ Protokolu:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2641 msgid "Update the display"
2642 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2647 msgstr "&Aktualizovať"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2650 msgid "&Open Containing Directory"
2651 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2658 msgid "Jump to the next warning message."
2659 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2662 msgid "Next &Warning"
2663 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2666 msgid "Jump to the next error message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2671 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2675 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2678 msgid "&Default margins"
2679 msgstr "Š&tandardné okraje"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2699 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2702 msgid "Head &height:"
2703 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2707 msgstr "&Medzera k päte:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2710 msgid "&Column sep:"
2711 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2714 msgid "Master Document Output"
2715 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2718 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2722 msgid "Include only &selected children"
2723 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2727 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2730 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2731 "(predlžuje kompiláciu)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2734 msgid "&Maintain counters and references"
2735 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2738 msgid "Include all subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2742 msgid "&Include all children"
2743 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2749 msgid "Number of rows"
2750 msgstr "Počet riadkov"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2761 msgid "Number of columns"
2762 msgstr "Počet stĺpcov"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2771 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2772 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2775 msgid "Vertical alignment"
2776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2780 msgstr "&Vertikálne:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2783 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2784 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2787 msgid "&Horizontal:"
2788 msgstr "&Horizontálne:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2795 msgid "decoration type / matrix border"
2796 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2799 msgid "All packages:"
2800 msgstr "Všetky balíky:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2803 msgid "Load A&utomatically"
2804 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2807 msgid "Load Alwa&ys"
2808 msgstr "Vžd&y Použiť"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2811 msgid "Do &Not Load"
2812 msgstr "&Nepoužívať"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2815 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2816 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "Indent &Formulas"
2820 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2823 msgid "Size of the indentation"
2824 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2827 msgid "Formula numbering side:"
2828 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2831 msgid "Side where formulas are numbered"
2832 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2853 msgid "Nomenclature"
2854 msgstr "Nomenklatúra"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2861 msgid "Des&cription:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2866 msgstr "&Triediť ako:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2870 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2871 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2873 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2874 "vkladáte LaTeX kód."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2881 msgid "LyX internal only"
2882 msgstr "Len LyX- interné"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2886 msgstr "Zá&pis LyXu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2889 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2890 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2897 msgid "Print as grey text"
2898 msgstr "Tlač ako šedý text"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2905 msgid "&List in Table of Contents"
2906 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2910 msgstr "Čís&lovanie"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2913 msgid "Output Format"
2914 msgstr "Výstupný formát"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2917 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2918 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2921 msgid "De&fault output format:"
2922 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2935 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2936 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2937 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2938 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2942 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2949 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2953 msgid "&Allow running external programs"
2954 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2957 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2959 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "V&lastné makro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "XHTML Voľby"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3021 msgid "Write CSS to File"
3022 msgstr "Píš CSS do súboru"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Informácia v hlavičke"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3056 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3057 "príslušných prostredí v dokumente"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3073 msgstr "H&yperlinky"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Farebné odkazy"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Spät&né referencie:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Očí&slované záložky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Počet úrovní"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formát Stránky"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3139 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3142 msgid "&Orientation:"
3143 msgstr "&Orientácia:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3156 msgstr "Formát Stránky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3159 msgid "Page &style:"
3160 msgstr "Štýl &stránky:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3163 msgid "Style used for the page header and footer"
3164 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3168 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3171 msgid "&Two-sided document"
3172 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3176 msgstr "Šírka návestie"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3181 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3184 msgid "Lo&ngest label"
3185 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3188 msgid "Line &spacing"
3189 msgstr "Rozst&up riadkov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3210 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3223 msgid "&Indent Paragraph"
3224 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3248 msgid "Paragraph's &Default"
3249 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3252 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3260 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3261 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3264 msgid "&Horizontal Phantom"
3265 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3268 msgid "Vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3272 msgid "&Vertical Phantom"
3273 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3280 msgid "&Use system colors"
3281 msgstr "Použiť farby &systému"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3285 msgstr "Vo vzorcoch"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3291 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3294 msgid "Automatic in&line completion"
3295 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3299 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3302 msgid "Automatic p&opup"
3303 msgstr "Automatická p&onuka"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3306 msgid "Autoco&rrection"
3307 msgstr "Automatická &korektúra"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3315 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3317 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3320 msgid "Automatic &inline completion"
3321 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3324 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3325 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3328 msgid "Automatic &popup"
3329 msgstr "Automatická &ponuka"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3333 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3336 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3340 msgid "Cursor i&ndicator"
3341 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3344 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3350 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3351 "if it is available."
3353 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3357 msgid "s inline completion dela&y"
3358 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3362 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3363 "if it is available."
3365 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3366 "nepohne za túto dobu."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3369 msgid "s popup d&elay"
3370 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3374 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3376 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3379 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3380 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3384 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3385 "It will be shown right away."
3387 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3392 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3403 msgid "Converter Defi&nitions"
3404 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3408 msgstr "&Konvertor:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3411 msgid "E&xtra flag:"
3412 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3415 msgid "&From format:"
3416 msgstr "&Z formátu:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3420 msgstr "&Do formátu:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3425 msgstr "&Modifikovať"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
3428 msgid "&More parameters"
3429 msgstr "Ď&alšie parametre"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3438 msgid "Converter File Cache"
3439 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3446 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3447 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3454 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3455 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3459 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3461 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3464 msgid "Use need&auth option"
3465 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3469 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3470 "'needauth' option."
3472 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3473 "'needauth' voľbou."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3476 msgid "Display &graphics"
3477 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3480 msgid "Instant &preview:"
3481 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3490 msgstr "Bez matematiky"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3497 msgid "Preview si&ze:"
3498 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3501 msgid "Factor for the preview size"
3502 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3505 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3506 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3509 msgid "&Mark end of paragraphs"
3510 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3513 msgid "Session Handling"
3514 msgstr "Riadenie Sedenia"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3517 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3518 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3521 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3523 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3559 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3560 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3561 "či nekomprimované)."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3565 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3569 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3570 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3573 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3574 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3577 msgid "Save the &document directory path"
3578 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3581 msgid "Windows && Work Area"
3582 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3585 msgid "Open documents in &tabs"
3586 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3590 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3591 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3593 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3594 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3597 msgid "Use s&ingle instance"
3598 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3601 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3602 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Formát d&okumentu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3755 msgstr "P&rehliadač:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3759 msgstr "Ko&pír. skript:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3763 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3765 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3768 msgid "Default Output Formats"
3769 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3772 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3780 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3781 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3792 msgid "With &TeX fonts:"
3793 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3808 msgid "Your E-mail address"
3809 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3816 msgid "Use &keyboard map"
3817 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgstr "P&rechádzať…"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgstr "S&ekundárna:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3835 "time LyX is launched."
3837 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3838 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3855 "speed it up, low values slow it down."
3857 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3858 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3863 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3866 msgid "&Middle mouse button pasting"
3867 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3870 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3871 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3890 msgid "User &interface language:"
3891 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3894 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3895 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3898 msgid "Language &package:"
3899 msgstr "Jazykový &balík:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3906 msgstr "Automaticky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3910 msgid "Always Babel"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3915 msgid "None[[language package]]"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4045 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4052 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4056 msgid "CheckTeX start options and flags"
4057 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4060 msgid "&CheckTeX command:"
4061 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4064 msgid "&Nomenclature command:"
4065 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4070 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4071 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4073 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4074 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4075 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4078 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4079 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4082 msgid "Set class options to default on class change"
4083 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4086 msgid "R&eset class options when document class changes"
4087 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4090 msgid "Forward Search"
4091 msgstr "Dopredu Hľadať"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "DV&I príkaz:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "PD&F príkaz:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4102 msgid "Dvips Options"
4103 msgstr "Dvips Voľby"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&yp papiera:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4118 msgid "Other Options"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4122 msgid "Output &line length:"
4123 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4129 "paragraphs are separated by a blank line."
4131 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4132 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4133 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4136 msgid "&Date format:"
4137 msgstr "F&ormát dátumu:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4140 msgid "Date format for strftime output"
4141 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4144 msgid "&Overwrite on export:"
4145 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4148 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4150 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4153 msgid "Ask permission"
4154 msgstr "Pýtať o súhlas"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4157 msgid "Main file only"
4158 msgstr "Len hlavný súbor"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4162 msgstr "Všetky súbory"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4166 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4167 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4168 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4169 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4170 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4171 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4173 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4174 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4175 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4176 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4177 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4178 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4181 msgid "&PATH prefix:"
4182 msgstr "P&refix cesty:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4187 "variable. Use the OS native format."
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4190 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4193 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4198 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4199 "environment variable. Use the OS native format."
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4202 "miestny formát pre daný operačný systém."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 msgstr "Prechádzať…"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4216 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4217 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4220 msgid "&Temporary directory:"
4221 msgstr "P&omocný adresár:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4224 msgid "Ly&XServer pipe:"
4225 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4228 msgid "&Backup directory:"
4229 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4232 msgid "&Example files:"
4233 msgstr "&Príkladné súbory:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4236 msgid "&Document templates:"
4237 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4240 msgid "&Working directory:"
4241 msgstr "Pra&covný adresár:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4244 msgid "H&unspell dictionaries:"
4245 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4248 msgid "Sans Seri&f:"
4249 msgstr "&Bezserifové:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4252 msgid "T&ypewriter:"
4253 msgstr "S&trojopisné:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4260 msgid "Default &zoom %:"
4261 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4265 msgstr "Veľkosti písiem"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4277 msgstr "N&ajväčšie:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4289 msgstr "Najme&nšie:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4309 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4311 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4323 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4334 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4335 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4338 msgid "&Spellchecker engine:"
4339 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4342 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4343 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4346 msgid "Accept compound &words"
4347 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4350 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4351 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4354 msgid "S&pellcheck continuously"
4355 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4358 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4359 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4362 msgid "&Escape characters:"
4363 msgstr "V&ynechať znaky:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4366 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4367 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4370 msgid "Al&ternative language:"
4371 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4374 msgid "General Look && Feel"
4375 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4378 msgid "&User interface file:"
4379 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4383 msgstr "Sada &ikon:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4387 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4388 "save the preferences and restart LyX."
4390 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4391 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4394 msgid "Use icons from system's &theme"
4395 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4398 msgid "Context Help"
4399 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4403 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4404 "the main work area of an edited document"
4405 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4408 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4409 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4416 msgid "&Maximum last files:"
4417 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4425 msgid "Nomenclature settings"
4426 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4430 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4431 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4434 msgid "&List Indentation:"
4435 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4438 msgid "Custom &Width:"
4439 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4442 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4444 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "Do&stupné registre:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4453 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4458 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgstr "&Pod-register"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4466 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4467 "code in index names."
4469 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Ladiace hlásenia"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Š&týl Referencie:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4589 msgstr "<referencia>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referencia>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na strane <strana>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4645 msgstr "Veľké písmená"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4787 msgstr "&Kategória:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu<icolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5224 msgstr "Zápis v registre"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5526 msgstr "Automaticky"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5547 msgstr "Horný index"
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 msgstr "krátky titul"
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6355 msgstr "Pripomienka"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6519 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6526 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE členstvo"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6536 msgstr "Malé písmená"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 msgstr "malé písmená"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6564 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Skratka Autora|k"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6579 msgstr "Meno Autora"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6583 msgstr "Meno autora"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Príslušenstvo autora"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6595 msgstr "Značka Autora"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6599 msgstr "Značka autora"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Special Paper Poznámka"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Text za Titulom"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "NadpisNaStrane"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6615 msgstr "Ľavá Strana"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6624 msgstr "OznačenieOboch"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6628 msgstr "Publikačná ID"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Index Pojmov---"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Začiatok odstavca"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6644 msgstr "Prvé Písmeno"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6679 msgstr "ZáverečnáČasť"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:327
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6700 msgstr "Krátky Titul"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Bibliografia"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Meno autora"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Životopis bez fotky"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6834 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6835 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6836 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6837 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6838 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6841 #: lib/layouts/InStar.module:16
6843 msgstr "V Preambule"
6845 #: lib/layouts/InStar.module:23
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6856 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6857 #: lib/layouts/treport.layout:4
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6865 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6874 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6878 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6887 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6926 msgstr "Viac Gigantický"
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6934 msgstr "Najviac Gigantický"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6938 msgid "Giant Snippet"
6939 msgstr "Gigantický Kúsok"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6943 msgid "More Giant Snippet"
6944 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6948 msgid "Most Giant Snippet"
6949 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:3
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6966 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6971 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6972 msgid "Offprint Requests to:"
6973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6980 #: lib/layouts/aa.layout:140
6981 msgid "Correspondence to:"
6982 msgstr "Korešpodencia na:"
6984 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6985 msgid "Acknowledgements."
6986 msgstr "Poďakovania."
6988 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6992 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6994 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7010 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7014 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7029 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7039 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7043 msgid "Subsubsection"
7044 msgstr "Podpodsekcia"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7052 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7066 #: lib/layouts/aa.layout:239
7067 msgid "institutemark"
7068 msgstr "znak inštitútu"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7071 msgid "Institute Mark"
7072 msgstr "Znak Inštitútu"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:262
7075 msgid "Abstract (unstructured)"
7076 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7082 #: lib/layouts/aa.layout:296
7083 msgid "Abstract (structured)"
7084 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:300
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7092 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7100 msgstr "Ciele vašej práce"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7108 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7116 msgstr "Výsledky vašej práce"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7122 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7129 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7139 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7144 msgid "Acknowledgements"
7145 msgstr "Poďakovania"
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7158 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7161 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7171 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7173 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7179 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7181 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7188 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7189 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7197 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7198 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7202 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7204 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7212 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7224 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7229 msgstr "Príslušenstvo"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Poďakovania]"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7277 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7285 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7297 msgstr "MatematickéListiny"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7309 msgstr "ReferencieTabuľky"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Referencie. ---"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "KomentárTabuľky"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7321 msgstr "Poznámka. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7325 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7329 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7341 msgstr "PopisObrázka"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7349 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7357 msgstr "Zariadenie:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7361 msgstr "Meno objektu"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7369 msgstr "Rozpoznané meno"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7373 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7381 msgstr "Množina dát:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7385 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7405 msgstr "Referencie-"
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Krátky Titul|K"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7438 msgstr "Krátke meno"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Zoznam Diagramov"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Zoznam Grafov"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "PodpornáInformácia"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7529 msgstr "Záznam v obsahu"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7537 msgstr "BibPoznámka"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7541 msgstr "bibpoznámka"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7566 msgid "General terms:"
7567 msgstr "Obecné pojmy:"
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7573 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7575 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7576 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7600 msgid "Journal's Short Name: "
7601 msgstr "Skratka Žurnála: "
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7604 msgid "ACM Conference"
7605 msgstr "ACM Konferencia"
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7616 msgid "Conference Name: "
7617 msgstr "Meno Konferencie: "
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7621 msgstr "Krátky titul"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7624 msgid "Email address: "
7625 msgstr "E-mail adresa: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7636 msgid "Affiliation: "
7637 msgstr "Príslušenstvo: "
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7640 msgid "Additional Affiliation"
7641 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7644 msgid "Additional Affiliation: "
7645 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7652 #: lib/layouts/paper.layout:163
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7661 msgid "Street Address"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7686 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7693 msgid "Title Note: "
7694 msgstr "Poznámka Titul: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7697 msgid "SubtitleNote"
7698 msgstr "SubtitleNote"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7701 msgid "Subtitle Note: "
7702 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7730 msgstr "ACM Article"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 # Definition of Improvement
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7795 msgstr "ACM Badge R"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7798 msgid "ACM Badge R: "
7799 msgstr "ACM Odznak R: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7803 msgstr "ACM Badge L"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7806 msgid "ACM Badge L: "
7807 msgstr "ACM Odznak L: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7814 msgid "Start Page: "
7815 msgstr "Počiatočná Strana: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 msgid "CCS Description"
7835 msgstr "CCS Description"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7838 msgid "Significance"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7842 msgid "Computing Classification Scheme: "
7843 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7846 msgid "Set Copyright"
7847 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7854 msgid "Copyright Year"
7855 msgstr "Autorské Práva Rok"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "ShortAuthors"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7885 msgid "Short authors: "
7886 msgstr "Skratka autorov: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7890 msgstr "Bočný panel"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7898 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7907 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7913 msgid "List of Tables"
7914 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7920 msgid "Definitions & Theorems"
7921 msgstr "Definície & Teorémy"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7943 msgid "Theorem \\thetheorem."
7944 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7948 msgid "Corollary \\thetheorem."
7949 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7953 msgid "Lemma \\thetheorem."
7954 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7958 msgid "Proposition \\thetheorem."
7959 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7963 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7964 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7981 msgid "Print version only"
7982 msgstr "Len tlač verzie"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7986 msgstr "Len Obrazovka"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7989 msgid "Screen version only"
7990 msgstr "Len verzia obrazovky"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7993 msgid "Anonymous Suppression"
7994 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7997 msgid "Non anonymous only"
7998 msgstr "Len ne-anonymné"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8004 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8006 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8010 msgid "Acknowledgments"
8011 msgstr "Poďakovania"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8014 msgid "Grant Sponsor"
8015 msgstr "Priznať Sponzora"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8019 msgstr "ID Sponzora"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8022 msgid "Grant Number"
8023 msgstr "Číslo Priznania"
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8026 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8027 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8030 msgid "TOG online ID"
8031 msgstr "TOG Totožnosť online"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8035 msgstr "Totožnosť Online:"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8042 msgid "Volume number:"
8043 msgstr "Číslo dielu:"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8050 msgid "Article number:"
8051 msgstr "Číslo článku:"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8054 msgid "Set copyright"
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8058 msgid "Copyright type:"
8059 msgstr "Typ autorských práv:"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8062 msgid "Copyright year"
8063 msgstr "Autorské práva rok"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8066 msgid "Year of copyright:"
8067 msgstr "Rok autorských práv:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8070 msgid "Conference info"
8071 msgstr "Info konferencie"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8074 msgid "Conference info:"
8075 msgstr "Info konferencie:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8078 msgid "Conference name"
8079 msgstr "Meno konferencie"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8095 msgid "Article DOI:"
8096 msgstr "DOI článku:"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8099 msgid "TOG article DOI"
8100 msgstr "TOG článok DOI"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8112 msgid "Keyword list"
8113 msgstr "Listina hesiel"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8117 msgid "Concept list"
8118 msgstr "Listina konceptov"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8122 msgid "Print copyright"
8123 msgstr "Tlač autorských práv"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8130 msgid "Teaser image:"
8131 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8134 msgid "CR categories"
8135 msgstr "CR kategórie"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8138 msgid "CR Categories:"
8139 msgstr "CR kategórie:"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8147 msgstr "CR kategória"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8154 msgid "Number of the category"
8155 msgstr "Číslo kategórie"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8161 msgstr "Podkategória"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8165 msgstr "Tretia úroveň"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8168 msgid "Third-level of the category"
8169 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8173 msgstr "KrátkeCitovanie"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8177 msgstr "Krátke citovanie"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8190 msgstr "TOG projekt URL"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL projektu:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8198 msgstr "TOG video URL"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8206 msgstr "TOG data URL"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8214 msgstr "TOG code URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Články (DocBook)"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8263 msgstr "ČísloCitácie"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8284 msgstr "Číslo vydania"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8288 msgstr "Deň vydania"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Mesiac vydania"
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8333 msgstr "Pododstavec"
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Podpododstavec"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 msgid "-- Header --"
8345 msgstr "--Hlavička--"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8348 msgid "Special-section"
8349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8352 msgid "Special-section:"
8353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8360 msgid "AGU-journal:"
8361 msgstr "AGU-žurnál:"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8364 msgid "Citation-number:"
8365 msgstr "Číslo citácie:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8377 msgstr "AGU-vydanie"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8381 msgstr "AGU-vydanie:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8385 msgstr "Autorské práva:"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8389 msgstr "Pojmy indexu"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8392 msgid "Index-terms..."
8393 msgstr "Pojmy indexu…"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8397 msgstr "Pojem indexu"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8401 msgstr "Pojem indexu:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8405 msgstr "Krížny pojem"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8409 msgstr "Krížny pojem:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8415 msgid "Affiliation:"
8416 msgstr "Príslušenstvo:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8419 msgid "Supplementary"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8423 msgid "Supplementary..."
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8428 msgstr "Dodatočná poznámka"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8431 msgid "Sup-mat-note:"
8432 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8436 msgstr "Citát (iný)"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8440 msgstr "Citát (iný):"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8449 #: lib/layouts/egs.layout:436
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8461 msgstr "Revidované:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8464 #: lib/layouts/egs.layout:445
8466 msgstr "Akceptované"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8469 #: lib/layouts/egs.layout:458
8471 msgstr "Akceptované:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8475 msgstr "Identifikačný riadok"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8479 msgstr "Identifikačný riadok:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8483 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8487 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8490 msgid "Published-online:"
8491 msgstr "Vydané-online:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8502 msgid "Posting-order"
8503 msgstr "PoradieOdoslania"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8506 msgid "Posting-order:"
8507 msgstr "Poradie odoslania:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8511 msgstr "AGU-stránky"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8515 msgstr "AGU-stránky:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8549 msgstr "Skupina dát:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8573 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8604 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8606 #: lib/layouts/agums.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8611 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8622 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8632 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8634 msgstr "Hlavička Vľavo"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8637 #: lib/layouts/foils.layout:195
8638 msgid "Left Header:"
8639 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8642 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8643 msgid "Right Header"
8644 msgstr "Hlavička Vpravo"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8647 #: lib/layouts/foils.layout:203
8648 msgid "Right Header:"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8663 #: lib/latexfonts:696
8664 msgid "ParaType Mono"
8665 msgstr "ParaType Mono"
8667 #: lib/latexfonts:600
8668 msgid "ParaType Sans"
8669 msgstr "ParaType Sans"
8671 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
8672 msgid "ParaType Serif"
8673 msgstr "ParaType Serif"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8681 msgstr "AutorovaAdresa"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8684 msgid "Author Address:"
8685 msgstr "Autorova Adresa:"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8689 msgstr "TlačováPoznámka"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8692 msgid "Slug Comment:"
8693 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8697 msgstr "Vyobrazenia"
8699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
8701 "Please install correctly to estimate the great\n"
8702 "amount of work other people have done for the LyX project."
8704 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
8705 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
8707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
8709 "Please install correctly to see what has changed\n"
8710 "for this version of LyX."
8712 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
8713 "pre túto verziu LyXu."
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8717 msgstr "Plano-tabuľky"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8721 msgstr "Vyobrazenie"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8725 msgstr "Plano-tabuľka"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8730 #: src/insets/Inset.cpp:101
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8739 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8740 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8747 msgid "Affiliation Mark"
8748 msgstr "Značka Príslušenstva"
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8751 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8752 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8755 msgid "Author affiliation:"
8756 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8759 msgid "Acknowledgments."
8760 msgstr "Poďakovania."
8762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8764 msgstr "Algorithm2e"
8766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8768 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8769 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8772 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8773 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8778 msgid "List of Algorithms"
8779 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8782 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8783 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8786 msgid "SpecialSection"
8787 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8789 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8790 msgid "SpecialSection*"
8791 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8793 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8801 msgstr "Neočíslované"
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8805 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8806 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8807 msgid "Subsubsection*"
8808 msgstr "Podpodsekcia*"
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8811 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8812 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8814 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8815 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8816 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8817 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8818 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8819 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8826 msgid "Chapter Exercises"
8827 msgstr "Kapitola Úlohy"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8830 msgid "Short title which appears in the running headers"
8831 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8844 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8854 msgid "Current Address"
8855 msgstr "Súčasná Adresa"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8858 msgid "Current address:"
8859 msgstr "Súčasná adresa:"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8862 msgid "E-mail address:"
8863 msgstr "E-mail adresa:"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8871 msgid "Key words and phrases:"
8872 msgstr "Heslá a zvraty:"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8883 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8889 msgstr "Prekladateľ"
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8893 msgstr "Prekladateľ:"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8896 msgid "Subjectclass"
8897 msgstr "TematickáOblasť"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8901 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:3
8904 msgid "American Psychological Association (APA)"
8905 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:54
8909 msgstr "HlavičkaVpravo"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:63
8912 msgid "Right header:"
8913 msgstr "Hlavička vpravo:"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8919 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8920 msgid "Short title:"
8921 msgstr "Krátky titul:"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8925 msgstr "DvajaAutori"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8928 msgid "ThreeAuthors"
8929 msgstr "TrajaAutori"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8933 msgstr "ŠtyriaAutori"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8936 msgid "TwoAffiliations"
8937 msgstr "DvePríslušenstva"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8940 msgid "ThreeAffiliations"
8941 msgstr "TriPríslušenstva"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8944 msgid "FourAffiliations"
8945 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8948 msgid "Acknowledgements:"
8949 msgstr "Poďakovania:"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8955 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8959 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8964 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8967 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8968 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8972 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8976 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8978 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8981 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8982 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8984 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8985 msgid "Custom Item|s"
8986 msgstr "Vlastná Položka|V"
8988 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8991 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8995 msgid "A customized item string"
8996 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9000 msgstr "Vložené číslovanie"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9005 msgid "(\\alph{enumii})"
9006 msgstr "(\\alph{enumii})"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9009 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9010 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9018 msgstr "ŠesťAutorov"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9022 msgstr "ĽaváHlavička"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9025 msgid "Left header:"
9026 msgstr "Hlavička vľavo:"
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9029 msgid "FiveAffiliations"
9030 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9033 msgid "SixAffiliations"
9034 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9038 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9063 msgid "Author Note:"
9064 msgstr "Poznámka Autor:"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9079 msgid "Arabic Article"
9080 msgstr "Arabský Článok"
9082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9086 #: lib/layouts/article.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9090 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9091 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9101 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9103 msgid "Presentations"
9104 msgstr "Prezentácie"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9113 msgid "Overlay Specifications|v"
9114 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9118 msgid "Overlay specifications for this list"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9124 msgid "Item Overlay Specifications"
9125 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9140 msgid "Overlay specifications for this item"
9141 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9144 msgid "Mini Template"
9145 msgstr "Mini šablóna"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9149 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9152 msgid "Longest label|s"
9153 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9157 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9161 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9163 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9165 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9167 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9169 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9187 msgid "Mode Specification|S"
9188 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9194 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9196 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9201 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9205 msgid "Section \\arabic{section}"
9206 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9209 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9211 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9216 msgid "\\Alph{section}"
9217 msgstr "\\Alph{section}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9220 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9221 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9224 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9228 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9233 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9235 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9239 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9240 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9243 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9244 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9266 msgid "Overlay specifications for this frame"
9267 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9270 msgid "Default Overlay Specifications"
9271 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9274 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9275 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9279 msgid "Frame Options"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9285 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9286 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9287 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9288 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9289 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9295 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9296 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9303 msgid "Enter the frame title here"
9304 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9311 msgid "Frame (plain)"
9312 msgstr "Rám (prostý)"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9315 msgid "FragileFrame"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9319 msgid "Frame (fragile)"
9320 msgstr "Rám (krehký)"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9333 msgid "Repeat frame with label"
9334 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9350 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9351 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9354 msgid "Short Frame Title|S"
9355 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9358 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9359 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9362 msgid "FrameSubtitle"
9363 msgstr "RámPodTitul"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9377 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9378 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9381 msgid "Column Options"
9382 msgstr "Voľby Stĺpec"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9385 msgid "Column options (see beamer manual)"
9386 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9389 msgid "Column Placement Options"
9390 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9393 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9394 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9397 msgid "ColumnsCenterAligned"
9398 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9401 msgid "Columns (center aligned)"
9402 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9405 msgid "ColumnsTopAligned"
9406 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9409 msgid "Columns (top aligned)"
9410 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9423 msgid "Pause number"
9424 msgstr "Číslo pauzy"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9427 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9428 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9431 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9432 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9436 msgstr "Pretlačenie"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9439 msgid "Overprint Area Width"
9440 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9444 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9446 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9449 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9450 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9461 msgid "Overlay Area Width"
9462 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9465 msgid "The width of the overlay area"
9466 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9469 msgid "Overlay Area Height"
9470 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9473 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9478 msgid "The height of the overlay area"
9479 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9487 msgid "Uncovered on slides"
9488 msgstr "Odhalené na fóliách"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9496 msgid "Only on slides"
9497 msgstr "Len na fóliách"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9512 msgid "Action Specification|S"
9513 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9517 msgstr "Titul Bloku"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9520 msgid "Enter the block title here"
9521 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9524 msgid "ExampleBlock"
9525 msgstr "Príkladný Blok"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9528 msgid "Example Block:"
9529 msgstr "Príkladný Blok:"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9533 msgstr "Výstražný Blok"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9536 msgid "Alert Block:"
9537 msgstr "Výstražný Blok:"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9543 msgstr "Titulovanie"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9546 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9550 msgid "Title (Plain Frame)"
9551 msgstr "Titul (prostý rám)"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9554 msgid "Short Subtitle|S"
9555 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9558 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9562 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9563 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9566 msgid "Short Institute|S"
9567 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9570 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9574 msgid "InstituteMark"
9575 msgstr "Znak Inštitútu"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9578 msgid "Short Date|S"
9579 msgstr "Krátky Dátum|K"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9582 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9586 msgid "TitleGraphic"
9587 msgstr "TitulGrafiky"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9590 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9599 msgstr "Citát (krátky)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9617 msgid "Action Specifications|S"
9618 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9630 msgid "Definitions."
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9660 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9674 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9679 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9685 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9688 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9694 msgstr "Zvýraznenie"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9705 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9706 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9713 msgstr "Viditeľný text"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9717 msgstr "Neviditeľný text"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9721 msgstr "Alternatíva"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9724 msgid "Default Text"
9725 msgstr "Štandardný Text"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9728 msgid "Enter the default text here"
9729 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9733 msgstr "Beamer Poznámka"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9736 msgid "Note Options"
9737 msgstr "Voľby Poznámky"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9740 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9741 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9745 msgstr "MódPreČlánok"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9752 msgid "PresentationMode"
9753 msgstr "PrezentačnýMód"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9756 msgid "Presentation"
9757 msgstr "Prezentácia"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9760 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9764 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9765 msgid "Beamerposter"
9766 msgstr "Beamer-plagát"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9769 msgid "Multilingual Captions"
9770 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9774 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9775 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9777 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9778 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9781 msgid "Caption setup"
9782 msgstr "Popis nastavenie"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9786 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9788 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9792 msgid "Caption setup:"
9793 msgstr "Popis nastavenie:"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9797 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9801 msgstr "dvojjazyčne"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9804 msgid "Main Language Short Title"
9805 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9808 msgid "Short title for the main(document) language"
9809 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9812 msgid "Main Language Text"
9813 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9816 msgid "Text in the main(document) language"
9817 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9820 msgid "Second Language Short Title"
9821 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9824 msgid "Short title for the second language"
9825 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9827 #: lib/layouts/book.layout:3
9828 msgid "Book (Standard Class)"
9829 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:2
9835 #: lib/layouts/braille.module:6
9837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9840 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9841 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9843 #: lib/layouts/braille.module:22
9844 msgid "Braille (default)"
9845 msgstr "Braille (štandard)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9851 #: lib/layouts/braille.module:45
9852 msgid "Braille (textsize)"
9853 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:68
9856 msgid "Braille (dots on)"
9857 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:83
9860 msgid "Braille_dots_on"
9861 msgstr "Braille_bodky_zap"
9863 #: lib/layouts/braille.module:92
9864 msgid "Braille (dots off)"
9865 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:107
9868 msgid "Braille_dots_off"
9869 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9871 #: lib/layouts/braille.module:116
9872 msgid "Braille (mirror on)"
9873 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:131
9876 msgid "Braille_mirror_on"
9877 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9879 #: lib/layouts/braille.module:140
9880 msgid "Braille (mirror off)"
9881 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:155
9884 msgid "Braille_mirror_off"
9885 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9887 #: lib/layouts/braille.module:163
9889 msgstr "BrailleRámik"
9891 #: lib/layouts/braille.module:167
9893 msgstr "Braille rámik"
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9909 msgstr "Rozprávanie"
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9916 msgid "ACT \\arabic{act}"
9917 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9925 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9933 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9940 msgid "Parenthetical"
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9958 msgid "Right Address"
9959 msgstr "Adresa vpravo"
9961 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9962 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9965 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9966 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9969 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9970 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9973 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9974 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9975 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9977 #: lib/layouts/changebars.module:2
9979 msgstr "Značky zmien"
9981 #: lib/layouts/changebars.module:7
9983 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9984 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9986 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9987 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9989 #: lib/layouts/chess.layout:3
9993 #: lib/layouts/chess.layout:36
9995 msgstr "HlavnýVariant"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:43
9999 msgstr "Hlavný variant:"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:62
10005 #: lib/layouts/chess.layout:66
10009 #: lib/layouts/chess.layout:72
10010 msgid "SubVariation"
10011 msgstr "Podvariácia"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:75
10014 msgid "Subvariation:"
10015 msgstr "Podvariácia:"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:81
10018 msgid "SubVariation2"
10019 msgstr "Podvariácia2"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:84
10022 msgid "Subvariation(2):"
10023 msgstr "Podvariácia(2):"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:90
10026 msgid "SubVariation3"
10027 msgstr "Podvariácia3"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:93
10030 msgid "Subvariation(3):"
10031 msgstr "Podvariácia(3):"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:99
10034 msgid "SubVariation4"
10035 msgstr "Podvariácia4"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:102
10038 msgid "Subvariation(4):"
10039 msgstr "Podvariácia(4):"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:108
10042 msgid "SubVariation5"
10043 msgstr "Podvariácia5"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:111
10046 msgid "Subvariation(5):"
10047 msgstr "Podvariácia(5):"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:118
10053 #: lib/layouts/chess.layout:123
10055 msgstr "SkryťŤahy:"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:128
10059 msgstr "Šachovnica"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:132
10062 msgid "[chessboard]"
10063 msgstr "[šachovnica]"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:141
10066 msgid "BoardCentered"
10067 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:146
10070 msgid "[centered board]"
10071 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:156
10075 msgstr "HlavnýNámet"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:161
10078 msgid "Highlights:"
10079 msgstr "Hlavný Námet:"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:176
10085 #: lib/layouts/chess.layout:181
10089 #: lib/layouts/chess.layout:187
10093 #: lib/layouts/chess.layout:192
10094 msgid "KnightMove:"
10097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10098 msgid "Springer cl2emult"
10099 msgstr "Springer cl2emult"
10101 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10102 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10103 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10105 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10106 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10107 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10110 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10111 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10114 msgid "Custom Header/Footerlines"
10115 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10120 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10121 "Page Layout to 'fancy'!"
10123 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10124 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10125 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10128 msgid "Header/Footer"
10129 msgstr "Hlavička/Päta"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10132 msgid "Even Header"
10133 msgstr "Párna Hlavička"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10136 msgid "Alternative text for the even header"
10137 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Hlavička Stred"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10144 msgid "Center Header:"
10145 msgstr "Hlavička Stred:"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10148 msgid "Left Footer"
10149 msgstr "Päta Vľavo"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10152 msgid "Left Footer:"
10153 msgstr "Päta Vľavo:"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10156 msgid "Center Footer"
10157 msgstr "Päta Stred"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10160 msgid "Center Footer:"
10161 msgstr "Päta Stred:"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10164 msgid "Right Footer"
10165 msgstr "Päta Vpravo"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10168 msgid "Right Footer:"
10169 msgstr "Päta Vpravo:"
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10177 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10181 msgstr "VeľkéKlávesy"
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10188 msgid "GuiMenuItem"
10189 msgstr "Položka v GuiMenu"
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10193 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10209 msgid "Subparagraph*"
10210 msgstr "Pododstavec*"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10213 msgid "Authorgroup"
10214 msgstr "SkupinaAutorov"
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10217 msgid "RevisionHistory"
10218 msgstr "RevíznaHistória"
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10221 msgid "Revision History"
10222 msgstr "Revízna História"
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10229 msgid "RevisionRemark"
10230 msgstr "RevíznaPripomienka"
10232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10234 msgstr "KrstnéMeno"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10241 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10253 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10256 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10261 msgstr "Text listu"
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10270 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10271 msgid "Postal Data"
10272 msgstr "Doručovacie údaje"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10277 msgid "Send To Address"
10278 msgstr "Adresa prijímateľa"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10284 msgstr "Adresa odosielateľa"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10287 msgid "Sender Address:"
10288 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10291 msgid "Return address"
10292 msgstr "Návratná adresa"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10296 msgid "Backaddress:"
10297 msgstr "Návratná adresa:"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10300 msgid "Postal comment"
10301 msgstr "Doručovací údaj"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10304 msgid "Postal Remark:"
10305 msgstr "Doručovací údaj:"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10309 msgstr "Zaobchádzanie"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10313 msgstr "Zaobchádzanie:"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10319 msgstr "Vaše číslo"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10324 msgstr "Vaše číslo:"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10330 msgstr "Moje číslo"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10335 msgstr "Naše číslo:"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10346 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10349 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10358 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10365 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10371 msgstr "Doplňujúce údaje"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10374 msgid "Bottom text:"
10375 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10383 msgstr "Predvoľba:"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10393 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10402 msgstr "Umiestnenie"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10407 msgstr "Umiestnenie:"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10433 msgstr "Oslovenie:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10442 msgstr "Záverečný pozdrav"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10448 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10451 msgid "Signature|S"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10455 msgid "Here you can insert a signature scan"
10456 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10478 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10488 msgid "Post Scriptum:"
10489 msgstr "Postskriptum:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10492 msgid "SenderAddress"
10493 msgstr "Adresa odosielateľa"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10497 msgid "Backaddress"
10498 msgstr "Návratná-Adresa"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10501 msgid "RetourAdresse"
10502 msgstr "Návratná-Adresa"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10506 msgstr "Adresa prijímateľa"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10509 msgid "Postvermerk"
10510 msgstr "Doručovací údaj"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10518 msgstr "Vaše číslo"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10526 msgid "IhrSchreiben"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10530 msgid "MeinZeichen"
10531 msgstr "Moje číslo"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10534 msgid "Unterschrift"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10565 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10579 msgstr "Text listu"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10608 msgid "DocBook Book (SGML)"
10609 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10611 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10612 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10613 msgid "Books (DocBook)"
10614 msgstr "Knihy (DocBook)"
10616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10617 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10620 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10621 msgid "DocBook Section (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10624 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10625 msgid "DocBook Article (SGML)"
10626 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10628 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10629 msgid "Inderscience A4 Journals"
10630 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10632 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10633 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10634 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10637 msgid "Econometrica"
10638 msgstr "Econometrica"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10642 msgstr "Hlavička: Titul"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10645 msgid "Running Title:"
10646 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10650 msgstr "Hlavička: Autor"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10653 msgid "Running Author:"
10654 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10657 msgid "Address Option"
10658 msgstr "Voľba Adresa"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10661 msgid "Optional argument for the address"
10662 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10665 msgid "E-Mail Option"
10666 msgstr "Voľba E-mail"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10669 msgid "Optional argument for the e-mail"
10670 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10673 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10678 msgid "Web Address"
10679 msgstr "Web Adresa"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10682 msgid "Web address:"
10683 msgstr "Web-adresa:"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10686 msgid "Authors Block"
10687 msgstr "Blok Autorov"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10690 msgid "Authors Block:"
10691 msgstr "Blok Autorov:"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10694 msgid "Thanks Text"
10695 msgstr "Vďaka Text"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10698 msgid "Thanks \\theThanks:"
10699 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10702 msgid "Thanks Reference"
10703 msgstr "Referencia na Vďaku"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10707 msgstr "Referencia na Vďaku"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10710 msgid "Internet Address Reference"
10711 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10714 msgid "Internet Addess Ref"
10715 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10718 msgid "Corresponding Author"
10719 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10722 msgid "Name (First Name)"
10723 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10727 msgstr "Krstné Meno"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10730 msgid "Name (Surname)"
10731 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10734 msgid "By Same Author (bib)"
10735 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10739 msgstr "od rovnakého autora"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:3
10742 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10743 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10747 msgstr "00.00.0000"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:289
10750 msgid "LaTeX Title"
10751 msgstr "LaTeX Titul"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10757 #: lib/layouts/egs.layout:333
10759 msgstr "Príslušenstvo"
10761 #: lib/layouts/egs.layout:368
10765 #: lib/layouts/egs.layout:377
10767 msgstr "číslo-manuskriptu"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:391
10771 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:401
10774 msgid "FirstAuthor"
10775 msgstr "Prvý autor"
10777 #: lib/layouts/egs.layout:414
10778 msgid "1st_author_surname:"
10779 msgstr "1. autor priezvisko:"
10781 #: lib/layouts/egs.layout:467
10783 msgstr "Vyrovnania"
10785 #: lib/layouts/egs.layout:480
10786 msgid "reprint_reqs_to:"
10787 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10790 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10791 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10794 msgid "Author Option"
10795 msgstr "Voľba Autor"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10798 msgid "Optional argument for the author"
10799 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10802 msgid "Author Address"
10803 msgstr "Adresa Autora"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10806 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10807 msgid "Author Email"
10808 msgstr "E-mail Autora"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10816 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10818 msgstr "URL Autora"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10821 msgid "Thanks Option"
10822 msgstr "Voľba Vďaky"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10889 msgid "Case \\arabic{case}"
10890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10897 msgid "BeginFrontmatter"
10898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10901 msgid "Begin frontmatter"
10902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10905 msgid "EndFrontmatter"
10906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10909 msgid "End frontmatter"
10910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10913 msgid "Titlenotemark"
10914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10917 msgid "Titlenote mark"
10918 msgstr "Značka titul poznámky"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10921 msgid "Title footnote"
10922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10925 msgid "Footnote Label"
10926 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10929 msgid "Label you refer to in the title"
10930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10933 msgid "Title footnote:"
10934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10937 msgid "Author Label"
10938 msgstr "Návestie Autora"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10941 msgid "Label you will reference in the address"
10942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10946 msgstr "Značka autora"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10949 msgid "Author footnote"
10950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10953 msgid "Author footnote:"
10954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10957 msgid "Author Footnote Label"
10958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10961 msgid "Label you refer to for an author"
10962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10965 msgid "CorAuthormark"
10966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10969 msgid "CorAuthor mark"
10970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10973 msgid "Corresponding author"
10974 msgstr "Korešpondujúci autor"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10977 msgid "Corresponding author text:"
10978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10981 msgid "Address Label"
10982 msgstr "Návestie Adresy"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10985 msgid "Label of the author you refer to"
10986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10998 msgstr "Koncová poznámka"
11000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11003 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11005 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11006 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11010 msgstr "Koncová poznámka ##"
11012 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11014 msgstr "koncová poznámka"
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11017 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11018 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11020 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11025 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11026 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11030 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11031 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11033 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11034 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11039 msgid "Itemize Options"
11040 msgstr "Parametre pre položky"
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11045 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11049 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11050 msgid "Enumerate Options"
11051 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11054 msgid "Description Options"
11055 msgstr "Parametre pre opis"
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11059 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11061 msgstr "Etiketovanie"
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11064 msgid "Enumerate-Resume"
11065 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11068 msgid "Number Equations by Section"
11069 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11073 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11074 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11076 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11080 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11081 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11084 msgid "Europass CV (2013)"
11085 msgstr "Europass CV (2013)"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11089 msgid "Curricula Vitae"
11090 msgstr "Životopisy"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11094 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11097 msgid "Name (footer):"
11098 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11105 msgid "Mobile phone number"
11106 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11111 msgstr "Domáca stránka"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11115 msgstr "Domáca stránka:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11118 msgid "InstantMessaging"
11119 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11122 msgid "Instant Messaging:"
11123 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11127 msgstr "Typ Odosielania:"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11130 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11131 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11135 msgstr "Dátum narodenia"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11138 msgid "Date of birth:"
11139 msgstr "Dátum narodenia:"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11142 msgid "Nationality"
11143 msgstr "Štátna príslušnosť"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11146 msgid "Nationality:"
11147 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11158 msgid "BeforePicture"
11159 msgstr "PredObrázkom"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11162 msgid "Space before picture:"
11163 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11174 msgid "Resize photo to this width"
11175 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11178 msgid "AfterPicture"
11179 msgstr "ZaObrázkom"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11182 msgid "Space after picture:"
11183 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11187 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11188 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11189 msgid "Vertical Space"
11190 msgstr "Vertikálna Medzera"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11195 msgid "Additional vertical space"
11196 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11204 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11205 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11214 msgstr "PoložkováVložka"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11218 msgstr "Podpoložky"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11222 msgstr "TitulnáPoložka"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11225 msgid "Title item:"
11226 msgstr "Titulná položka:"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11230 msgstr "TitulÚroveň"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11233 msgid "Title level:"
11234 msgstr "Úroveň titulu:"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11237 msgid "Text (right side)"
11238 msgstr "Text (pravá strana)"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11242 msgstr "ModráPoložka"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11246 msgstr "Modrá položka:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11249 msgid "BlueItemInset"
11250 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11253 msgid "Blue subitems"
11254 msgstr "Modré podpoložky"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11258 msgstr "VeľkáPoložka"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11262 msgstr "Veľká Položka:"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11266 msgstr "Ecv-položky"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11269 msgid "MotherTongue"
11270 msgstr "MaterinskýJazyk"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11273 msgid "Mother Tongue:"
11274 msgstr "Materinský Jazyk:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11278 msgstr "ČeloJazyka"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11281 msgid "Language Header:"
11282 msgstr "Čelo Jazyka:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11289 msgid "Name of the language"
11290 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11297 msgid "Level how good you think you can listen"
11298 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11305 msgid "Level how good you think you can read"
11306 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11309 msgid "Interaction"
11310 msgstr "Interakcia"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11313 msgid "Level how good you think you can conversate"
11314 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11321 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11322 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11325 msgid "LastLanguage"
11326 msgstr "PoslednýJazyk"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11329 msgid "Last Language:"
11330 msgstr "Posledný Jazyk:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11334 msgstr "PätaJazyka"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11337 msgid "Language Footer:"
11338 msgstr "Päta Jazyka:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11357 msgid "Footer name:"
11358 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11369 msgid "Size the photo is resized to"
11370 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11377 msgid "The title as it appears in the header"
11378 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11381 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11382 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11385 msgid "BulletedItem"
11386 msgstr "OdrážkováPoložka"
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11389 msgid "Bulleted Item:"
11390 msgstr "Odrážková Položka:"
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11397 msgid "Begin of CV"
11398 msgstr "Začiatok životopisu"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11401 msgid "PersonalInfo"
11402 msgstr "OsobnéÚdaje"
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11405 msgid "Personal Info"
11406 msgstr "Osobné Údaje"
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11409 msgid "VerticalSpace"
11410 msgstr "VertikálnaMedzera"
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11413 msgid "Vertical space"
11414 msgstr "Vertikálna medzera"
11416 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11417 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11420 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11421 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11424 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11425 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11428 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11429 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11430 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11433 msgid "Number Figures by Section"
11434 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11436 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11438 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11439 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11441 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11442 "pri 'Obrázok 2.1'."
11444 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11448 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11450 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11451 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11452 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11454 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11455 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11456 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11460 msgstr "Upraviť LaTeX"
11462 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11464 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11465 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11466 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11467 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11468 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11469 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11470 "newer LaTeX distributions."
11472 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11473 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11474 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11475 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11476 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11477 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11479 #: lib/layouts/fixme.module:2
11483 #: lib/layouts/fixme.module:11
11485 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11486 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11487 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11488 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11489 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11490 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11491 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11492 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11494 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11495 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11496 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11497 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11498 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11499 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11500 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11501 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11503 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11507 #: lib/layouts/fixme.module:23
11508 msgid "List of FIXMEs"
11509 msgstr "Súpis FIXMEs"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:37
11512 msgid "[List of FIXMEs]"
11513 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:53
11517 msgstr "Fixme Poznámka"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11520 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11521 msgid "Fixme Note Options|s"
11522 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11525 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11526 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11527 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:74
11530 msgid "Fixme Warning"
11531 msgstr "Fixme Varovanie"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:76
11537 #: lib/layouts/fixme.module:80
11538 msgid "Fixme Error"
11539 msgstr "Fixme Chyba"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11548 #: lib/layouts/fixme.module:86
11549 msgid "Fixme Fatal"
11550 msgstr "Fixme Fatálny"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:88
11556 #: lib/layouts/fixme.module:97
11557 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:99
11561 msgid "Fixme (Targeted)"
11562 msgstr "Fixme (Plánované)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:109
11565 msgid "Fixme Note|x"
11566 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:111
11569 msgid "Insert the FIXME note here"
11570 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:116
11573 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:118
11577 msgid "Warning (Targeted)"
11578 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:122
11581 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11582 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:124
11585 msgid "Error (Targeted)"
11586 msgstr "Chyba (Plánované)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:128
11589 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:130
11593 msgid "Fatal (Targeted)"
11594 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:139
11597 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:141
11601 msgid "Fixme (Multipar)"
11602 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11605 msgid "Fixme Summary"
11606 msgstr "Fixme Súhrn"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11609 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11610 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:159
11613 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:161
11617 msgid "Warning (Multipar)"
11618 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:165
11621 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11622 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:167
11625 msgid "Error (Multipar)"
11626 msgstr "Chyba (Multipar)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:171
11629 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:173
11633 msgid "Fatal (Multipar)"
11634 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:182
11637 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11638 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:184
11641 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11642 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:200
11645 msgid "Annotated Text"
11646 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:202
11649 msgid "Annotated Text|x"
11650 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:203
11653 msgid "Insert the text to annotate here"
11654 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:208
11657 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11658 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:210
11661 msgid "Warning (MP Targ.)"
11662 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:214
11665 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11666 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:216
11669 msgid "Error (MP Targ.)"
11670 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:220
11673 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11674 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:222
11677 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11678 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:232
11682 msgstr "FxPoznámka"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:236
11686 msgstr "FxPoznámka*"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:240
11690 msgstr "FxVarovanie"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:244
11694 msgstr "FxVarovanie*"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:248
11700 #: lib/layouts/fixme.module:252
11704 #: lib/layouts/fixme.module:256
11708 #: lib/layouts/fixme.module:260
11710 msgstr "FxFatálny*"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:3
11716 #: lib/layouts/foils.layout:44
11718 msgstr "Hlava fólie"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:64
11721 msgid "ShortFoilhead"
11722 msgstr "Hlava fólie krátko"
11724 #: lib/layouts/foils.layout:70
11725 msgid "Rotatefoilhead"
11726 msgstr "Hlava fólie otočená"
11728 #: lib/layouts/foils.layout:76
11729 msgid "ShortRotatefoilhead"
11730 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11732 #: lib/layouts/foils.layout:85
11734 msgstr "HáčikováListina"
11736 #: lib/layouts/foils.layout:101
11740 #: lib/layouts/foils.layout:105
11742 msgstr "KrížováListina"
11744 #: lib/layouts/foils.layout:121
11748 #: lib/layouts/foils.layout:165
11752 #: lib/layouts/foils.layout:174
11754 msgstr "Moje Logo:"
11756 #: lib/layouts/foils.layout:183
11757 msgid "Restriction"
11758 msgstr "Obmedzenie"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:187
11761 msgid "Restriction:"
11762 msgstr "Obmedzenie:"
11764 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11767 msgstr "Teoréma #."
11769 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11774 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11775 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11776 msgid "Corollary #."
11777 msgstr "Korolár #."
11779 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11780 msgid "Proposition #."
11781 msgstr "Tvrdenie #."
11783 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11784 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11785 msgid "Definition #."
11786 msgstr "Definícia #."
11788 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11793 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11798 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11803 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11805 msgid "Proposition*"
11808 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11809 msgid "Proposition."
11812 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11814 msgid "Definition*"
11815 msgstr "Definícia*"
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11818 msgid "Foot to End"
11819 msgstr "Pätky na koncové"
11821 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11823 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11824 "code where you want the endnotes to appear."
11826 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11827 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11830 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11831 msgid "French Letter (frletter)"
11832 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11835 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11836 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11840 msgstr "Text listu:"
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11863 msgid "ReturnAddress"
11864 msgstr "Návratná adresa"
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11867 msgid "ReturnAddress:"
11868 msgstr "Návratná adresa:"
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11871 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11873 msgstr "Moje číslo:"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11878 msgstr "Vaše číslo:"
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11930 msgstr "Kód banky:"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11933 msgid "BankAccount"
11934 msgstr "BankovýÚčet"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11937 msgid "BankAccount:"
11938 msgstr "Bankový účet:"
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11942 msgid "PostalComment"
11943 msgstr "Doručovací údaj"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11946 msgid "PostalComment:"
11947 msgstr "Doručovací údaj:"
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11958 msgid "G-Brief (V. 2)"
11959 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11963 msgstr "Meno Riadok A"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11967 msgstr "Meno Riadok A:"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11971 msgstr "Meno Riadok B"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11975 msgstr "Meno Riadok B:"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11979 msgstr "Meno Riadok C"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11983 msgstr "Meno Riadok C:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11987 msgstr "Meno Riadok D"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11991 msgstr "Meno Riadok D:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11995 msgstr "Meno Riadok E"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11999 msgstr "Meno Riadok E:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12003 msgstr "Meno Riadok F"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12007 msgstr "Meno Riadok F:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12011 msgstr "Meno Riadok G"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12015 msgstr "Meno Riadok G:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12018 msgid "AddressRowA"
12019 msgstr "Adresa Riadok A"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12022 msgid "AddressRowA:"
12023 msgstr "Adresa Riadok A:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12026 msgid "AddressRowB"
12027 msgstr "Adresa Riadok B"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12030 msgid "AddressRowB:"
12031 msgstr "Adresa Riadok B:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12034 msgid "AddressRowC"
12035 msgstr "Adresa Riadok C"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12038 msgid "AddressRowC:"
12039 msgstr "Adresa Riadok C:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12042 msgid "AddressRowD"
12043 msgstr "Adresa Riadok D"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12046 msgid "AddressRowD:"
12047 msgstr "Adresa Riadok D:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12050 msgid "AddressRowE"
12051 msgstr "Adresa Riadok E"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12054 msgid "AddressRowE:"
12055 msgstr "Adresa Riadok E:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12058 msgid "AddressRowF"
12059 msgstr "Adresa Riadok F"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12062 msgid "AddressRowF:"
12063 msgstr "Adresa Riadok F:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12066 msgid "TelephoneRowA"
12067 msgstr "Telefón Riadok A"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12070 msgid "TelephoneRowA:"
12071 msgstr "Telefón Riadok A:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12074 msgid "TelephoneRowB"
12075 msgstr "Telefón Riadok B"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12078 msgid "TelephoneRowB:"
12079 msgstr "Telefón Riadok B:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12082 msgid "TelephoneRowC"
12083 msgstr "Telefón Riadok C"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12086 msgid "TelephoneRowC:"
12087 msgstr "Telefón Riadok C:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12090 msgid "TelephoneRowD"
12091 msgstr "Telefón Riadok D"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12094 msgid "TelephoneRowD:"
12095 msgstr "Telefón Riadok D:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12098 msgid "TelephoneRowE"
12099 msgstr "Telefón Riadok E"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12102 msgid "TelephoneRowE:"
12103 msgstr "Telefón Riadok E:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12106 msgid "TelephoneRowF"
12107 msgstr "Telefón Riadok F"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12110 msgid "TelephoneRowF:"
12111 msgstr "Telefón Riadok F:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12114 msgid "InternetRowA"
12115 msgstr "Internet Riadok A"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12118 msgid "InternetRowA:"
12119 msgstr "Internet Riadok A:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12122 msgid "InternetRowB"
12123 msgstr "Internet Riadok B"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12126 msgid "InternetRowB:"
12127 msgstr "Internet Riadok B:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12130 msgid "InternetRowC"
12131 msgstr "Internet Riadok C"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12134 msgid "InternetRowC:"
12135 msgstr "Internet Riadok C:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12138 msgid "InternetRowD"
12139 msgstr "Internet Riadok D"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12142 msgid "InternetRowD:"
12143 msgstr "Internet Riadok D:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12146 msgid "InternetRowE"
12147 msgstr "Internet Riadok E"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12150 msgid "InternetRowE:"
12151 msgstr "Internet Riadok E:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12154 msgid "InternetRowF"
12155 msgstr "Internet Riadok F"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12158 msgid "InternetRowF:"
12159 msgstr "Internet Riadok F:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12163 msgstr "Banka Riadok A"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12167 msgstr "Banka Riadok A:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12171 msgstr "Banka Riadok B"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12175 msgstr "Banka Riadok B:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12179 msgstr "Banka Riadok C"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12183 msgstr "Banka Riadok C:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12187 msgstr "Banka Riadok D"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12191 msgstr "Banka Riadok D:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12195 msgstr "Banka Riadok E"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12199 msgstr "Banka Riadok E:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12203 msgstr "Banka Riadok F"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12207 msgstr "Banka Riadok F:"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12210 msgid "GraphicBoxes"
12211 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12214 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12215 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12219 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12223 msgstr "RozmerovýRámček"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12230 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12231 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12238 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12239 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12243 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12246 msgid "Width of the box"
12247 msgstr "Šírka Rámčeku"
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12250 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12251 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12255 msgstr "OtáčajúciRámček"
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12262 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12263 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12270 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12271 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12275 msgstr "Visiaci Odstavec"
12277 #: lib/layouts/hanging.module:6
12279 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12280 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12283 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12284 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12287 msgid "Hebrew Article"
12288 msgstr "Hebrejský Článok"
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12296 msgstr "Pripomienky"
12298 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12300 msgstr "Pripomienky #."
12302 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12307 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12308 msgid "Hebrew Letter"
12309 msgstr "Hebrejský list"
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12325 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12337 msgstr "Pokračovanie"
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12340 msgid "(continuing)"
12341 msgstr "(pokračujem)"
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12348 msgid "TITLE OVER:"
12349 msgstr "TITUL NAD:"
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12353 msgstr "PREPÍNANIE"
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12356 msgid "INTERCUT WITH:"
12357 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12361 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12368 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12369 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12371 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12373 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12374 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12375 "in LyX's examples folder."
12377 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12378 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12379 "adresári príkladov."
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12386 msgid "H-P statement"
12387 msgstr "H-P inštrukcia"
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12390 msgid "Statement Text"
12391 msgstr "Inštrukčný Text"
12393 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12394 msgid "Text for statements that require some information"
12395 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12398 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12399 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12402 msgid "Author Names"
12403 msgstr "Mená Autorov"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12406 msgid "Author names that will appear in the header line"
12407 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12420 msgid "Classification Codes"
12421 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12424 msgid "TableCaption"
12425 msgstr "Popis tabuľky"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12428 msgid "Table caption"
12429 msgstr "Popis tabuľky"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12433 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12436 msgid "Cite reference"
12437 msgstr "Referencia na citáciu"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12441 msgstr "BodováListina"
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12445 msgstr "RýmskaListina"
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12448 msgid "Numbering Scheme"
12449 msgstr "Schéma Číslovania"
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12453 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12456 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12462 msgid "Corollary \\thecorollary."
12463 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12468 msgid "Lemma \\thelemma."
12469 msgstr "Lemma \\thelemma."
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12474 msgid "Proposition \\theproposition."
12475 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12503 msgid "Question \\thequestion."
12504 msgstr "Otázka \\thequestion."
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12508 msgid "Claim \\theclaim."
12509 msgstr "Nárok \\theclaim."
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12514 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12515 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12519 msgstr "Téza(prop)"
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12522 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12523 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12526 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12527 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12533 #: lib/layouts/initials.module:2
12537 #: lib/layouts/initials.module:6
12539 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12540 "manual for a detailed description."
12542 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12543 "detailné vysvetlenie."
12545 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12546 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12547 #: lib/layouts/initials.module:39
12551 #: lib/layouts/initials.module:35
12552 msgid "Option(s) for the initial"
12553 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12555 #: lib/layouts/initials.module:40
12556 msgid "Initial letter(s)"
12557 msgstr "Iniciálne litery"
12559 #: lib/layouts/initials.module:44
12560 msgid "Rest of Initial"
12561 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12563 #: lib/layouts/initials.module:45
12564 msgid "Rest of initial word or text"
12565 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12568 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12569 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12572 msgid "Short title that will appear in header line"
12573 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12607 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12608 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12615 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12616 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12623 msgid "submit to paper:"
12624 msgstr "podať do spisu:"
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12627 msgid "Bibliography (plain)"
12628 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12631 msgid "Bibliography heading"
12632 msgstr "Nadpis bibliografie"
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12635 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12636 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12650 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12652 msgstr "POĎAKOVANIA"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12655 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12656 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12659 msgid "\\thesection."
12660 msgstr "\\thesection."
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12663 msgid "\\thesection"
12664 msgstr "\\thesection"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12667 msgid "\\thesubsection."
12668 msgstr "\\thesubsection."
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12671 msgid "\\thesubsubsection."
12672 msgstr "\\thesubsubsection."
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12675 msgid "Main Author"
12676 msgstr "Hlavný Autor"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12680 msgid "Affiliation Key"
12681 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12684 msgid "Affiliation key of the author"
12685 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12690 msgstr "Krstné meno"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12694 msgstr "Spolu Autor"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12698 msgstr "Spolu-autor"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12701 msgid "Affiliation key of the co-author"
12702 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12705 msgid "Short Author"
12706 msgstr "Skratka Autora"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12709 msgid "Short author:"
12710 msgstr "Skratka autora:"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12713 msgid "Affiliation key"
12714 msgstr "Heslo príslušenstva"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12726 msgstr "Životopis:"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12729 msgid "PDB reference"
12730 msgstr "PDB referencia"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12733 msgid "PDB reference:"
12734 msgstr "PDBreferencia:"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12737 msgid "Optional name"
12738 msgstr "Voliteľný názov"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12741 msgid "NDB reference"
12742 msgstr "NDB referencia"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12745 msgid "NDB reference:"
12746 msgstr "NDB referencia:"
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12752 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12753 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12754 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12757 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12758 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12761 msgid "Alternative Affiliation"
12762 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12765 msgid "Affiliation Prefix"
12766 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12769 msgid "A prefix like 'Also at '"
12770 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12773 msgid "PACS numbers:"
12774 msgstr "PACS-čísla:"
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12777 msgid "Preprint number"
12778 msgstr "Predtlač číslo"
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12781 msgid "Preprint number:"
12782 msgstr "Predtlač číslo:"
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12785 msgid "Online citation"
12786 msgstr "Online citát"
12788 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12789 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12790 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12792 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12793 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12794 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12796 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12797 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12798 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12800 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12801 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12802 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12804 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12805 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12806 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:3
12809 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12810 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:107
12813 msgid "Plain Keywords"
12814 msgstr "Prosté Heslá"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:110
12817 msgid "Plain Keywords:"
12818 msgstr "Prosté Heslá:"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:113
12821 msgid "Plain Title"
12822 msgstr "Prostý Titul"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:116
12825 msgid "Plain Title:"
12826 msgstr "Prostý Titul:"
12828 #: lib/layouts/jss.layout:122
12829 msgid "Short Title:"
12830 msgstr "Krátky Titul:"
12832 #: lib/layouts/jss.layout:125
12833 msgid "Plain Author"
12834 msgstr "Prostý Autor"
12836 #: lib/layouts/jss.layout:128
12837 msgid "Plain Author:"
12838 msgstr "Prostý Autor:"
12840 #: lib/layouts/jss.layout:131
12844 #: lib/layouts/jss.layout:133
12848 #: lib/layouts/jss.layout:156
12852 #: lib/layouts/jss.layout:158
12856 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12860 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12862 msgstr "Odrezok Kódu"
12864 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12866 msgstr "Vstupný Kód"
12868 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12869 msgid "Code Output"
12870 msgstr "Výstupný Kód"
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12877 msgid "AddressForOffprints"
12878 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12881 msgid "Address for Offprints:"
12882 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12885 msgid "RunningTitle"
12886 msgstr "StĺpecNadpis"
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12889 msgid "Running title:"
12890 msgstr "titul v hlavičke:"
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12893 msgid "RunningAuthor"
12894 msgstr "StĺpecAutor"
12896 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12897 msgid "Running author:"
12898 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12900 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12901 msgid "Rnw (knitr)"
12902 msgstr "Rnw (knitr)"
12904 #: lib/layouts/knitr.module:6
12906 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12907 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12908 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12910 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12911 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12912 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12913 "http://yihui.name/knitr"
12915 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12916 #: lib/layouts/sweave.module:6
12920 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12921 msgid "Sweave Options"
12922 msgstr "Voľby Sweave"
12924 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12925 msgid "Sweave opts"
12926 msgstr "Sweave voľby"
12928 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12929 msgid "S/R expression"
12932 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12936 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12937 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12938 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12940 #: lib/layouts/letter.layout:3
12941 msgid "Letter (Standard Class)"
12942 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12945 msgid "French Letter (lettre)"
12946 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12949 msgid "NoTelephone"
12950 msgstr "BezTelefónu"
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12960 msgstr "Bez Miesta"
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12965 msgstr "Bez Dátumu"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12968 msgid "Post Scriptum"
12969 msgstr "Postskriptum"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12972 msgid "EndOfMessage"
12973 msgstr "KoniecSprávy"
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12977 msgstr "KoniecSúboru"
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13001 msgstr "Bez Telefónu"
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13004 msgid "EndOfMessage."
13005 msgstr "KoniecSprávy."
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13009 msgstr "KoniecSúboru."
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13016 msgid "LilyPond Book"
13017 msgstr "LilyPond Kniha"
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13021 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13022 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13024 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13025 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13027 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13033 msgid "LilyPond Options"
13034 msgstr "LilyPond Voľby"
13036 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13038 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13041 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13045 msgid "Linguistics"
13046 msgstr "Lingvistika"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13050 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13051 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13054 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13055 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13056 "linguistics.lyx v príkladoch."
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13059 msgid "(\\arabic{example})"
13060 msgstr "(\\arabic{example})"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13063 msgid "(\\arabic{examplei})"
13064 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13071 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13072 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13079 msgid "Numbered Example (multiline)"
13080 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13083 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13084 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13087 msgid "Custom Numbering|s"
13088 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13091 msgid "Customize the numeration"
13092 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13096 msgstr "Podpríklad"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13103 msgid "Translation"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13107 msgid "Glosse Translation|s"
13108 msgstr "Preklad Glosy|k"
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13111 msgid "Add a translation for the glosse"
13112 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13119 msgid "Structure Tree"
13120 msgstr "Stromová Štruktúra"
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13151 msgid "GroupGlossedWords"
13152 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13163 msgid "List of Tableaux"
13164 msgstr "Zoznam Tablov"
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13168 msgstr "Odrezok ##"
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13171 msgid "Literate programming"
13172 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13174 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13179 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13180 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13183 msgid "Running LaTeX Title"
13184 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13188 msgstr "Obsah Titul"
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13192 msgstr "Obsah Titul:"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13195 msgid "Author Running"
13196 msgstr "Stĺpec autor"
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13199 msgid "Author Running:"
13200 msgstr "Stĺpec autor:"
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13204 msgstr "Obsah Autor"
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13207 msgid "TOC Author:"
13208 msgstr "Obsah Autor:"
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13220 msgid "Conjecture #."
13221 msgstr "Hypotéza #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13225 msgstr "Príklad #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13228 msgid "Exercise #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13233 msgstr "Poznámka #."
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13237 msgstr "Problém #."
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13246 msgid "Property #."
13247 msgstr "Vlastnosť #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13250 msgid "Question #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13255 msgstr "Pripomienka #."
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13258 msgid "Solution #."
13259 msgstr "Riešenie #."
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13262 msgid "Logical Markup"
13263 msgstr "Logické značkovanie"
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13270 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13271 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13275 msgstr "Štýly znakov"
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13291 msgstr "Silný dôraz"
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13295 msgstr "silný dôraz"
13297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13310 msgid "Short Title (TOC)|S"
13311 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13314 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13321 msgid "Short Title (Header)"
13322 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13325 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13329 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13333 msgid "The section as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13341 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13349 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13353 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13357 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13365 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13366 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13369 msgid "Chapterprecis"
13370 msgstr "KapitolaSúhrn"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13377 msgid "Epigraph Source|S"
13378 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13385 msgid "The source/author of this epigraph"
13386 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13390 msgstr "TitulBásne"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13393 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13397 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13398 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13402 msgstr "TitulBásne*"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13409 msgid "Minimalistic"
13410 msgstr "Minimalistické"
13412 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13415 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13430 msgid "Style Options"
13431 msgstr "Voľby pre Štýl"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13434 msgid "Options for the CV style"
13435 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13442 msgid "CV Color Scheme:"
13443 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13450 msgid "CV Icon Set:"
13451 msgstr "Sada CV Ikon:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13454 msgid "CVColumnWidth"
13455 msgstr "CVColumnWidth"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13458 msgid "Column Width:"
13459 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13462 msgid "PDF Page Mode"
13463 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13466 msgid "PDF Page Mode:"
13467 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13471 msgstr "Krstné meno"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13475 msgstr "Priezvisko"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13478 msgid "Family Name:"
13479 msgstr "Priezvisko:"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13486 msgid "Optional address line"
13487 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13495 msgstr "Typ Telefónu"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13498 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13499 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13507 msgstr "Soc. sieť:"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13510 msgid "Name of the social network"
13511 msgstr "Názov sociálnej siete"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13518 msgid "Extra Info:"
13519 msgstr "Prídavná informácia:"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13523 msgstr "Fotografia:"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13526 msgid "Height the photo is resized to"
13527 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13534 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13535 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13538 msgid "EmptySection"
13539 msgstr "PrázdnaSekcia"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13542 msgid "Empty Section"
13543 msgstr "Prázdna Sekcia"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13546 msgid "CloseSection"
13547 msgstr "ZavriSekciu"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13554 msgid "Optional width"
13555 msgstr "Voliteľná šírka"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13558 msgid "Header content"
13559 msgstr "Obsah hlavičky"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13578 msgid "ItemWithComment"
13579 msgstr "PrvokSKomentárom"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13582 msgid "Item with Comment:"
13583 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13591 msgstr "ZáznamVListine"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13595 msgstr "Záznam v listine:"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13599 msgstr "Dvojitá položka"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13602 msgid "Double Item:"
13603 msgstr "Dvojitá položka:"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13606 msgid "Left Summary"
13607 msgstr "Ľavý Súhrn"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13610 msgid "Left summary"
13611 msgstr "Ľavý súhrn"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13622 msgid "Right Summary"
13623 msgstr "Pravý Súhrn"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13626 msgid "Right summary"
13627 msgstr "Pravý súhrn"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13630 msgid "DoubleListItem"
13631 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13634 msgid "Double List Item:"
13635 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13639 msgstr "Prvý Záznam"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13643 msgstr "Prvý záznam"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13650 msgid "MakeCVtitle"
13651 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13654 msgid "Make CV Title"
13655 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13658 msgid "MakeLetterTitle"
13659 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13662 msgid "Make Letter Title"
13663 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13666 msgid "MakeLetterClosing"
13667 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13670 msgid "Close Letter"
13671 msgstr "Záver listu"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13678 msgid "Company Name"
13679 msgstr "Meno Firmy"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13682 msgid "Company name"
13683 msgstr "Meno firmy"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13690 msgid "Alternative Name"
13691 msgstr "Alternatívne Meno"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13694 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13695 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13701 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "Viac Stĺpcové"
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13711 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13712 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13713 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13715 #: lib/layouts/multicol.module:19
13716 msgid "Number of Columns"
13717 msgstr "Počet Stĺpcov"
13719 #: lib/layouts/multicol.module:20
13720 msgid "Insert the number of columns here"
13721 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13723 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13724 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13728 #: lib/layouts/multicol.module:27
13729 msgid "An optional preface"
13730 msgstr "Voliteľný predslov"
13732 #: lib/layouts/multicol.module:30
13733 msgid "Space Before Page Break"
13734 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13736 #: lib/layouts/multicol.module:31
13738 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13741 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13742 "strane mohlo začať"
13744 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13745 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13746 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13748 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13749 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13750 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13752 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13753 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13754 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13756 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13760 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13762 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13763 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13764 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13766 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13767 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13768 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13770 #: lib/layouts/noweb.module:2
13774 #: lib/layouts/noweb.module:5
13775 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13776 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13778 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13779 msgid "\\arabic{section}"
13780 msgstr "\\arabic{section}"
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13783 msgid "\\arabic{chapter}"
13784 msgstr "\\arabic{chapter}"
13786 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13787 msgid "\\Alph{chapter}"
13788 msgstr "\\Alph{chapter}"
13790 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13791 msgid "\\arabic{footnote}"
13792 msgstr "\\arabic{footnote}"
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13795 msgid "\\Roman{section}."
13796 msgstr "\\Roman{section}."
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13800 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13803 msgid "\\Alph{subsection}."
13804 msgstr "\\Alph{subsection}."
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13807 msgid "\\arabic{subsection}."
13808 msgstr "\\arabic{subsection}."
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13815 msgid "\\alph{subsubsection}."
13816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13819 msgid "\\alph{paragraph}."
13820 msgstr "\\alph{paragraph}."
13822 #: lib/layouts/paper.layout:3
13823 msgid "Paper (Standard Class)"
13824 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13826 #: lib/layouts/paper.layout:151
13830 #: lib/layouts/paralist.module:2
13831 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13832 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:9
13836 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13837 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13838 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13839 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13840 "extended to use a similar optional argument."
13842 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13843 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13844 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13845 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13846 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13848 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13849 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13850 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13851 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13852 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13853 #: lib/layouts/paralist.module:133
13854 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13855 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:47
13858 msgid "AsParagraphItem"
13859 msgstr "AsParagraphItem"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:51
13862 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:56
13866 msgid "InParagraphItem"
13867 msgstr "InParagraphItem"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:60
13870 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13871 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:65
13874 msgid "CompactItem"
13875 msgstr "CompactItem"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:72
13878 msgid "Compact Itemize Options"
13879 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:77
13882 msgid "AsParagraphEnum"
13883 msgstr "AsParagraphEnum"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:81
13886 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13887 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:86
13890 msgid "InParagraphEnum"
13891 msgstr "InParagraphEnum"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:90
13894 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13895 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:95
13898 msgid "CompactEnum"
13899 msgstr "CompactEnum"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:102
13902 msgid "Compact Enumerate Options"
13903 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:107
13906 msgid "AsParagraphDescr"
13907 msgstr "AsParagraphDescr"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:111
13910 msgid "As Paragraph Description Options"
13911 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:116
13914 msgid "InParagraphDescr"
13915 msgstr "InParagraphDescr"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:120
13918 msgid "In Paragraph Description Options"
13919 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:125
13922 msgid "CompactDescr"
13923 msgstr "CompactDescr"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:132
13926 msgid "Compact Description Options"
13927 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13930 msgid "PDF Comments"
13931 msgstr "PDF Komentáre"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13935 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13936 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13937 "and the package documentation for details."
13939 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13940 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13941 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13944 msgid "Define Avatar"
13945 msgstr "Definovať Avatár"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13948 msgid "PDF-comment"
13949 msgstr "PDF Komentár"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13952 msgid "PDF-comment avatar:"
13953 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13956 msgid "Name of the Avatar"
13957 msgstr "Názov Avatára"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13960 msgid "Define PDF-Comment Style"
13961 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13964 msgid "PDF-comment style:"
13965 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13968 msgid "Name of the style"
13969 msgstr "Názov štýlu"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13972 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13973 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13976 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13977 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13980 msgid "Name of the list style"
13981 msgstr "Názov štýlu listiny"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13984 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13985 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13988 msgid "PDF-comment list style:"
13989 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13992 msgid "PDF-Comment-Setup"
13993 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13996 msgid "PDF (Setup)"
13997 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14000 msgid "PDF-Comment setup options"
14001 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14009 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14010 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14013 msgid "PDF-Annotation"
14014 msgstr "PDF-Anotácie"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14021 msgid "PDFComment Options"
14022 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14025 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14026 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14033 msgid "PDF (Margin)"
14034 msgstr "PDF (Okraj)"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14038 msgstr "PDF-Prirážka"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14041 msgid "PDF (Markup)"
14042 msgstr "PDF (Prirážka)"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14045 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14046 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14049 msgid "PDF-Freetext"
14050 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14053 msgid "PDF (Freetext)"
14054 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14061 msgid "PDF (Square)"
14062 msgstr "PDF (Kocka)"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14069 msgid "PDF (Circle)"
14070 msgstr "PDF (Kruh)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14074 msgstr "PDF-Čiarka"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14078 msgstr "PDF (Čiarka)"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14081 msgid "PDF-Sideline"
14082 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14085 msgid "PDF (Sideline)"
14086 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14089 msgid "Insert the comment here"
14090 msgstr "Vložte sem komentár"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14094 msgstr "PDF-Odpoveď"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14097 msgid "PDF (Reply)"
14098 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14101 msgid "PDF-Tooltip"
14102 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14105 msgid "PDF (Tooltip)"
14106 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14109 msgid "Tooltip Text"
14110 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14114 msgstr "PomocnýNávrh"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14117 msgid "Insert the tooltip text here"
14118 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14121 msgid "List of PDF Comments"
14122 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14125 msgid "[List of PDF Comments]"
14126 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14129 msgid "List Options|s"
14130 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14133 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14134 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14142 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14143 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14144 "documentation of hyperref for details."
14146 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14147 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14148 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14151 msgid "Begin PDF Form"
14152 msgstr "Začiatok PDF Form"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14159 msgid "PDF Form Parameters"
14160 msgstr "PDF Form parametre"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14167 msgid "Insert PDF form parameters here"
14168 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14171 msgid "End PDF Form"
14172 msgstr "Koniec PDF form"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14175 msgid "PDF Link Setup"
14176 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14179 msgid "PDF link setup"
14180 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14184 msgstr "TextovéPole"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14188 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14199 msgid "Insert the label here"
14200 msgstr "Vložte sem návestie"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14207 msgid "SubmitButton"
14208 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14211 msgid "ResetButton"
14212 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14219 msgid "The name of the PDF action"
14220 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14223 msgid "Text Field Style"
14224 msgstr "Štýl Textového Pola"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14227 msgid "Default text field style"
14228 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14231 msgid "Submit Button Style"
14232 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14235 msgid "Default submit button style"
14236 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14239 msgid "Push Button Style"
14240 msgstr "Štýl Tlačidla"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14243 msgid "Default push button style"
14244 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14247 msgid "Check Box Style"
14248 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14251 msgid "Default check box style"
14252 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14255 msgid "Reset Button Style"
14256 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14259 msgid "Default reset button style"
14260 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14263 msgid "List Box Style"
14264 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14267 msgid "Default list box style"
14268 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14271 msgid "Combo Box Style"
14272 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14275 msgid "Default combo box style"
14276 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14279 msgid "Popdown Box Style"
14280 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14283 msgid "Default popdown box style"
14284 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14287 msgid "Radio Box Style"
14288 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14291 msgid "Default radio box style"
14292 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14301 msgstr "TitulnáFólia"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14305 #: lib/layouts/slides.layout:3
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14310 msgid "Slide Option"
14311 msgstr "Voľba Fólia"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14314 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14315 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14319 msgstr "KoniecFólie"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14327 msgstr "ŠirokáFólia"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14331 msgstr "PrázdnaFólia"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14334 msgid "Empty slide:"
14335 msgstr "Prázdna fólia:"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14338 msgid "Section Option"
14339 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14342 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14343 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14346 msgid "Itemize Type"
14347 msgstr "Typ Položky"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14350 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14351 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14354 msgid "ItemizeType1"
14355 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14358 msgid "Enumerate Type"
14359 msgstr "Typ číslovania"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14362 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14366 msgid "EnumerateType1"
14367 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14374 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14375 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14378 msgid "Left Column"
14379 msgstr "ľavý Stĺpec"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14382 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14383 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14387 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14391 msgstr "Na fóliách"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14394 msgid "Overlay Specification|S"
14395 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14399 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14403 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14407 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14410 msgid "Recipe Book"
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14414 msgid "\\thechapter"
14415 msgstr "\\thechapter"
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14426 msgid "Ingredients"
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14430 msgid "Ingredients Header"
14431 msgstr "Hlavička Prísady"
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14434 msgid "Specify an optional ingredients header"
14435 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14437 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14438 msgid "Ingredients:"
14441 #: lib/layouts/report.layout:3
14442 msgid "Report (Standard Class)"
14443 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14445 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14446 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14447 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14450 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14451 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14454 msgid "Affiliation (alternate)"
14455 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14458 msgid "Affiliation (alternate):"
14459 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14462 msgid "Alternate Affiliation Option"
14463 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14466 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14467 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14470 msgid "Affiliation (none)"
14471 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14474 msgid "No affiliation"
14475 msgstr "Bez príslušenstva"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14478 msgid "Electronic Address:"
14479 msgstr "Elektronická Adresa:"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14482 msgid "Electronic Address Option|s"
14483 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14486 msgid "Optional argument to the email command"
14487 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14490 msgid "Author URL Option"
14491 msgstr "Voľba URL Autora"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14494 msgid "Optional argument to the homepage command"
14495 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14498 msgid "Collaboration"
14499 msgstr "Spolupráca"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14502 msgid "Collaboration:"
14503 msgstr "Spolupráca:"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14510 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14511 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14514 msgid "acknowledgments"
14515 msgstr "poďakovania"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14518 msgid "Ruled Table"
14519 msgstr "Pevná Tabuľka"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14528 msgstr "Obrátiť Stránku"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14532 msgstr "Široký Text"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14539 msgid "List of Videos"
14540 msgstr "Zoznam Videí"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14548 msgstr "Plávajúci odkaz"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14552 msgstr "Plávajúci odkaz"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14555 msgid "lowercase text"
14556 msgstr "text v malých písmenách"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14559 msgid "Online cite"
14560 msgstr "Online citovať"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14563 msgid "online cite"
14564 msgstr "online citovať"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14567 msgid "Text behind"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14571 msgid "text behind the cite"
14572 msgstr "Text za citovaním"
14574 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4)"
14576 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14578 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14579 msgid "AltAffiliation"
14580 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14582 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14583 msgid "PACS number:"
14584 msgstr "PACS-číslo:"
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14587 msgid "Risk and Safety Statements"
14588 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14592 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14593 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14594 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14596 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14597 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14598 "statements.lyx v adresári príkladov."
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14609 msgid "Safety phrase"
14610 msgstr "Poistný zvrat"
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14613 msgid "Phrase Text"
14614 msgstr "Zvrat: Text"
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14617 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14618 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14626 msgstr "Sci-plagát"
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14630 msgstr "Konferencia"
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14638 msgstr "Ľavé logo:"
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14642 msgstr "Veľkosť Loga"
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14645 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14646 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14653 msgid "Right logo:"
14654 msgstr "Pravé logo:"
14656 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14657 msgid "Caption Width"
14658 msgstr "Šírka Popisu"
14660 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14661 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14662 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14665 msgid "KOMA-Script Article"
14666 msgstr "KOMA-Script Článok"
14668 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14669 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14670 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14672 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14673 msgid "KOMA-Script Book"
14674 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14676 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14677 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14678 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14681 msgid "\\alph{enumii})"
14682 msgstr "\\alph{enumii})"
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14686 msgstr "Časť (zoznam)"
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14690 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14694 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14695 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14699 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14703 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14707 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14711 msgstr "Minisekcia"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14715 msgstr "Vydavatelia"
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14718 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14719 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14725 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14728 msgid "Uppertitleback"
14729 msgstr "HornýTitulVzadu"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14732 msgid "Lowertitleback"
14733 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14737 msgstr "Extra titulok"
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14760 msgid "Dictum Author"
14761 msgstr "Autor výroku"
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14764 msgid "The author of this dictum"
14765 msgstr "Autor tohto výroku"
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14768 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14769 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14788 msgid "Specialmail"
14789 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14792 msgid "Specialmail:"
14793 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14801 msgstr "Vaše číslo"
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14808 msgid "Your letter of:"
14809 msgstr "Váš dopis od:"
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14813 msgstr "Moje číslo"
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14820 msgid "Customer no.:"
14821 msgstr "Zákazník č.:"
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14828 msgid "Invoice no.:"
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14832 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14833 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14836 msgid "NextAddress"
14837 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14840 msgid "Next Address:"
14841 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14844 msgid "Sender Name:"
14845 msgstr "Meno odosielateľa:"
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14848 msgid "Sender Phone:"
14849 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14852 msgid "Sender Fax:"
14853 msgstr "Fax odosielateľa:"
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14856 msgid "Sender E-Mail:"
14857 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14860 msgid "Sender URL:"
14861 msgstr "URL odosielateľa:"
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14873 msgstr "KoniecDopisu"
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14876 msgid "End of letter"
14877 msgstr "Koniec dopisu"
14879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Report"
14881 msgstr "KOMA-Script referát"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14884 msgid "Section Boxes"
14885 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14889 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14891 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14895 msgstr "SekciaRámik"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14898 msgid "Section Box"
14899 msgstr "Sekcia Rámik"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14902 msgid "Section Box Width|S"
14903 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14914 msgid "Section Box Heading"
14915 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14918 msgid "Insert the section box header here"
14919 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14922 msgid "SubsectionBox"
14923 msgstr "PodsekciaRámik"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14926 msgid "Subsection Box"
14927 msgstr "Podsekcia Rámik"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14930 msgid "SubsubsectionBox"
14931 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14934 msgid "Subsubsection Box"
14935 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14942 msgid "LandscapeSlide"
14943 msgstr "FóliaNaŠírku"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14946 msgid "Landscape Slide"
14947 msgstr "Fólia na Šírku"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14950 msgid "PortraitSlide"
14951 msgstr "FóliaNaVýšku"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14954 msgid "Portrait Slide"
14955 msgstr "Fólia na Výšku"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14958 msgid "SlideHeading"
14959 msgstr "NadpisFólie"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14962 msgid "SlideSubHeading"
14963 msgstr "PodnadpisFólie"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14966 msgid "ListOfSlides"
14967 msgstr "ZoznamFólií"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14970 msgid "List of Slides"
14971 msgstr "Zoznam Fólií"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14974 msgid "SlideContents"
14975 msgstr "ObsahFólie"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14978 msgid "Slide Contents"
14979 msgstr "Obsah Fólie"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14982 msgid "ProgressContents"
14983 msgstr "ObsahPokroku"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14986 msgid "Progress Contents"
14987 msgstr "Obsah Pokroku"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14990 msgid "Landscape Slide:"
14991 msgstr "Fólia na šírku:"
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14994 msgid "Portrait Slide:"
14995 msgstr "Fólia na výšku:"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15003 msgstr "Listina/Obsah"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15006 msgid "[List Of Slides]"
15007 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15010 msgid "[Slide Contents]"
15011 msgstr "[Obsah fólie]"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15014 msgid "[Progress Contents]"
15015 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15018 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15019 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15023 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15024 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15025 "standard Paragraph Shapes'."
15027 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15028 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15029 "štandardné Tvary Odstavca'."
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15033 msgstr "CD návestie"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15036 msgid "ShapedParagraphs"
15037 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15073 msgstr "Kvapka nadol"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15077 msgstr "Kvapka nahor"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15084 msgid "Triangle up"
15085 msgstr "Trojuholník nahor"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15088 msgid "Triangle down"
15089 msgstr "Trojuholník nadol"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15092 msgid "Triangle left"
15093 msgstr "Trojuholník doľava"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15096 msgid "Triangle right"
15097 msgstr "Trojuholník doprava"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15101 msgstr "parametertvaru"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15105 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15108 msgid "Shape specification"
15109 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15112 msgid "Specification of the shape"
15113 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15117 msgstr "ParameterTvaru"
15119 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15120 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15121 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15123 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15125 msgid "Conjecture*"
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15133 msgstr "Algoritmus*"
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15140 msgid "The title as it appears in the running headers"
15141 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15144 msgid "AMS subject classifications:"
15145 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15148 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15149 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15152 msgid "Name of the conference"
15153 msgstr "Meno konferencie"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15156 msgid "Conference:"
15157 msgstr "Konferencia:"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15160 msgid "CopyrightYear"
15161 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15164 msgid "Copyright year:"
15165 msgstr "Autorské práva rok:"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15168 msgid "Copyrightdata"
15169 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15172 msgid "Copyright data:"
15173 msgstr "Autorské práva dáta:"
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15176 msgid "TitleBanner"
15177 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15180 msgid "Title banner:"
15181 msgstr "Titul záhlavia:"
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15184 msgid "PreprintFooter"
15185 msgstr "PredtlačPäty"
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15188 msgid "Preprint footer:"
15189 msgstr "Predtlač päta:"
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15192 msgid "Digital Object Identifier:"
15193 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15196 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15197 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15203 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15207 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15211 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15212 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15213 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15215 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15216 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15217 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15219 #: lib/layouts/slides.layout:107
15221 msgstr "Nová Fólia:"
15223 #: lib/layouts/slides.layout:129
15227 #: lib/layouts/slides.layout:144
15228 msgid "New Overlay:"
15229 msgstr "Nové Prekrytie:"
15231 #: lib/layouts/slides.layout:184
15233 msgstr "Nová poznámka:"
15235 #: lib/layouts/slides.layout:209
15236 msgid "InvisibleText"
15237 msgstr "Neviditeľný text"
15239 #: lib/layouts/slides.layout:216
15240 msgid "<Invisible Text Follows>"
15241 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15243 #: lib/layouts/slides.layout:233
15244 msgid "VisibleText"
15245 msgstr "Viditeľný text"
15247 #: lib/layouts/slides.layout:240
15248 msgid "<Visible Text Follows>"
15249 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15251 #: lib/layouts/spie.layout:3
15252 msgid "SPIE Proceedings"
15253 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15255 #: lib/layouts/spie.layout:56
15257 msgstr "Autori-Info"
15259 #: lib/layouts/spie.layout:68
15260 msgid "Authorinfo:"
15261 msgstr "Autori-Info:"
15263 #: lib/layouts/spie.layout:96
15264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15265 msgstr "POĎAKOVANIA"
15267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15269 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15272 msgid "\\Roman{part}"
15273 msgstr "\\Roman{part}"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15276 msgid "Part \\Roman{part}"
15277 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15281 msgstr "Kapitola ##"
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15289 msgid "Paragraph ##"
15290 msgstr "Odstavec ##"
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15293 msgid "\\arabic{enumi}."
15294 msgstr "\\arabic{enumi}."
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15297 msgid "\\roman{enumiii}."
15298 msgstr "\\roman{enumiii}."
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15301 msgid "\\Alph{enumiv}."
15302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15305 msgid "Equation ##"
15306 msgstr "Rovnica ##"
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15309 msgid "Footnote ##"
15310 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15313 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15314 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15320 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15321 msgid "Margin Figures"
15322 msgstr "Krajné Obrázky"
15324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15325 msgid "Margin Tables"
15326 msgstr "Krajné tabuľky"
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15329 msgid "Marginal notes"
15330 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15334 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15345 msgid "Index Entries"
15346 msgstr "Heslá Registier"
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15365 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15370 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15371 msgstr "Zoznam Výpisov"
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15375 msgid "List of Listings"
15376 msgstr "Zoznam Výpisov"
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15379 msgid "Listings[[inset]]"
15380 msgstr "Nastavenie výpisov"
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15392 msgstr "beznávestné"
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15399 msgid "see equation[[nomencl]]"
15400 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15403 msgid "page[[nomencl]]"
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15407 msgid "Nomenclature[[output]]"
15408 msgstr "Nomenklatúra"
15410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15414 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15415 msgid "Part \\thepart"
15416 msgstr "Časť \\thepart"
15418 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15419 msgid "Chapter \\thechapter"
15420 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15422 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15423 msgid "Appendix \\thechapter"
15424 msgstr "Príloha \\thechapter"
15426 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15427 #: lib/layouts/subequations.module:13
15428 msgid "Subequations"
15429 msgstr "Pod-rovnice"
15431 #: lib/layouts/subequations.module:5
15433 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15434 "subequations.lyx example file."
15436 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15437 "subequations.lyx."
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15440 msgid "Front Matter"
15441 msgstr "Vstupná Časť"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15444 msgid "--- Front Matter ---"
15445 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15448 msgid "Main Matter"
15449 msgstr "Hlavná Časť"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15452 msgid "--- Main Matter ---"
15453 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15456 msgid "Back Matter"
15457 msgstr "Záverečná Časť"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15460 msgid "--- Back Matter ---"
15461 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15464 msgid "PartBacktext"
15465 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15469 msgstr "Časť Titul"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15472 msgid "Title of this part"
15473 msgstr "Titul tejto časti"
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15476 msgid "ChapSubtitle"
15477 msgstr "KapPodtitul"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15488 msgid "Run-in headings"
15489 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15492 msgid "Sub-run-in headings"
15493 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15504 msgid "Author data:"
15505 msgstr "Autor dáta:"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15509 msgstr "Obsah titul:"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15512 msgid "TOC author:"
15513 msgstr "Obsah autor:"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15516 msgid "Running Title"
15517 msgstr "Titul v Hlavičke"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15520 msgid "Running Author"
15521 msgstr "Autor v Hlavičke"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15524 msgid "Running Chapter"
15525 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15528 msgid "Running chapter:"
15529 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15532 msgid "Running Section"
15533 msgstr "SekciaVHlavičke"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15536 msgid "Running section:"
15537 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15544 msgid "Abstract* (not printed)"
15545 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15548 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15553 msgid "Alternative name"
15554 msgstr "Alternatívne meno"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15557 msgid "Longest Description Label"
15558 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15561 msgid "Longest description label"
15562 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15570 msgstr "Sv šedý rámec"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15574 msgstr "Dôkaz(QED)"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15577 msgid "Proof(smartQED)"
15578 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15580 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15581 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15582 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15587 msgstr "Hlavičková poznámka"
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15591 msgid "Headnote (optional):"
15592 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15595 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15607 msgid "Institute #"
15608 msgstr "Inštitút #"
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15612 msgid "Corr Author:"
15613 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15626 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15627 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15634 msgid "Mathematics Subject Classification"
15635 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15642 msgid "CR Subject Classification"
15643 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15646 msgid "Solution \\thesolution"
15647 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15649 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15650 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15651 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15653 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15654 msgid "Springer SV Mono"
15655 msgstr "Springer SV Mono"
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15658 msgid "Springer SV Mult"
15659 msgstr "Springer SV Mult"
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15670 msgid "Contributors"
15671 msgstr "Prispievatelia"
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15674 msgid "List of Contributors"
15675 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15678 msgid "Contributor List"
15679 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15688 msgid "For editors"
15689 msgstr "Pre vydavateľov"
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15692 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15693 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15699 #: lib/layouts/sweave.module:6
15701 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15702 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15704 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15705 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15706 "príkladný súbor sweave.lyx."
15708 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15709 msgid "Sweave Input File"
15710 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15713 msgid "Number Tables by Section"
15714 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15721 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15722 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15724 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15725 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15726 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15728 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15729 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15730 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15733 msgid "Fancy Colored Boxes"
15734 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15738 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15739 "the tcolorbox documentation for details."
15741 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15742 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15746 msgstr "Farebný Rámik"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15749 msgid "Color Box Options"
15750 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15753 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15754 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15757 msgid "Dynamic Color Box"
15758 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15761 msgid "Color Box (Dynamic)"
15762 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15765 msgid "Fit Color Box"
15766 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15769 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15770 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15773 msgid "Raster Color Box"
15774 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15777 msgid "Subtitle Options"
15778 msgstr "Podtitulové Voľby"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15781 msgid "Insert the options here"
15782 msgstr "Vložte sem voľby"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15785 msgid "Color Box Separator"
15786 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15789 msgid "Color Boxes"
15790 msgstr "Farebné Rámiky"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15797 msgid "Color Box Line"
15798 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15801 msgid "Color Box Setup"
15802 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15805 msgid "New Color Box Type"
15806 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15809 msgid "New Box Options"
15810 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15813 msgid "Options for the new box type (optional)"
15814 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15817 msgid "Name of the new box type"
15818 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15825 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15826 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15829 msgid "Default Value"
15830 msgstr "Predvolená Hodnota"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15833 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15834 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15837 msgid "Custom Color Box 1"
15838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15841 msgid "More Color Box Options"
15842 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15845 msgid "Insert more color box options here"
15846 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15849 msgid "Custom Color Box 2"
15850 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15853 msgid "Custom Color Box 3"
15854 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15857 msgid "Custom Color Box 4"
15858 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15861 msgid "Custom Color Box 5"
15862 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15866 msgid "Fact \\thefact."
15867 msgstr "Fakt \\thefact."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15871 msgid "Definition \\thedefinition."
15872 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15876 msgid "Example \\theexample."
15877 msgstr "Príklad \\theexample."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15881 msgid "Problem \\theproblem."
15882 msgstr "Problém \\theproblem."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15886 msgid "Exercise \\theexercise."
15887 msgstr "Úloha \\theexercise."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15890 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15891 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15897 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15900 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15901 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15902 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15904 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15905 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15906 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15907 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15908 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15909 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15910 "podľa …)' modulu."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15913 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15914 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15917 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15918 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15921 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15922 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15925 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15926 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15929 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15930 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15933 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15934 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15937 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15938 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15941 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15942 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15945 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15946 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15949 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15950 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15953 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15954 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15957 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15958 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15961 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15962 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15965 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15966 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15972 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15973 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15974 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15975 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15976 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15978 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15979 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15980 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15981 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15982 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15983 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15987 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15994 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15995 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15996 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15997 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15999 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16000 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16001 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16002 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16003 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16004 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16005 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16008 msgid "Criterion \\thecriterion."
16009 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16015 msgstr "Kritérium*"
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16021 msgstr "Kritérium."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16025 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16031 msgstr "Algoritmus."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16034 msgid "Axiom \\theaxiom."
16035 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16050 msgid "Condition \\thecondition."
16051 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16057 msgstr "Podmienka*"
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16063 msgstr "Podmienka."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16067 msgid "Note \\thenote."
16068 msgstr "Poznámka \\thenote."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16083 msgid "Notation \\thenotation."
16084 msgstr "Notácia \\thenotation."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16099 msgid "Summary \\thesummary."
16100 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16115 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16116 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16121 msgid "Acknowledgement*"
16122 msgstr "Poďakovanie*"
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16125 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16126 msgstr "Záver \\theconclusion."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16131 msgid "Conclusion*"
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16137 msgid "Conclusion."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16156 msgstr "Predpoklad"
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16159 msgid "Assumption \\theassumption."
16160 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16165 msgid "Assumption*"
16166 msgstr "Predpoklad*"
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16171 msgid "Assumption."
16172 msgstr "Predpoklad."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16187 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16188 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16192 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16193 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16194 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16195 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16196 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16197 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16198 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16199 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16201 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16202 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16203 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16204 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16205 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16206 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16207 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16208 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16211 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16212 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16215 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16216 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16219 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16220 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16223 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16224 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16227 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16228 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16231 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16232 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16235 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16236 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16239 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16240 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16243 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16244 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16247 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16248 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16251 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16252 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16255 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16256 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16260 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16261 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16262 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16263 "in both numbered and non-numbered forms."
16265 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16266 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16267 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16268 "(číslované/neočíslované)."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16273 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16278 msgid "Criterion \\thetheorem."
16279 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16282 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16283 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16286 msgid "Axiom \\thetheorem."
16287 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16290 msgid "Condition \\thetheorem."
16291 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16294 msgid "Note \\thetheorem."
16295 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16298 msgid "Notation \\thetheorem."
16299 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16302 msgid "Summary \\thetheorem."
16303 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16307 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16311 msgstr "Záver \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16314 msgid "Assumption \\thetheorem."
16315 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16318 msgid "Question \\thetheorem."
16319 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16322 msgid "Fact \\thetheorem."
16323 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16326 msgid "Problem \\thetheorem."
16327 msgstr "Problém \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16330 msgid "Exercise \\thetheorem."
16331 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16334 msgid "Solution \\thetheorem."
16335 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16338 msgid "Remark \\thetheorem."
16339 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16342 msgid "Claim \\thetheorem."
16343 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16346 msgid "Theorems (AMS)"
16347 msgstr "Teorémy (AMS)"
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16353 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16354 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16356 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16357 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16358 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16359 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16363 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16375 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16376 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16377 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16378 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16379 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16380 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16383 msgid "Case \\arabic{casei}."
16384 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16387 msgid "Case \\roman{caseii}."
16388 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16391 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16392 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16395 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16396 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16399 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16400 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16404 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16405 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16406 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16407 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16408 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16410 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16411 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16412 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16413 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16414 "na začiatku každej kapitoly."
16416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16417 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16418 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16422 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16423 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16424 "chapter environment."
16426 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16427 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16428 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16431 msgid "Named Theorems"
16432 msgstr "Menované Teorémy"
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16436 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16437 "'Additional Theorem Text' argument."
16439 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16442 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16443 msgid "Named Theorem"
16444 msgstr "Menovaný Teorém"
16446 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16447 msgid "Named Theorem."
16448 msgstr "Menovaný Teorém."
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16468 msgstr "Pripomienka*"
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16475 msgid "Alternative proof string"
16476 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16480 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16490 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16491 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16492 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16493 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16494 "na začiatku každej sekcie."
16496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16498 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16502 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16505 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16509 msgid "Conjecture."
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16530 msgstr "Pripomienka."
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16533 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16534 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16538 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16539 "using the extended AMS machinery."
16541 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16544 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16548 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16551 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16552 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16554 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16555 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16556 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16561 msgstr "Meno/Titul"
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16564 msgid "Alternative optional name or title"
16565 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16568 msgid "Prop \\theprop."
16569 msgstr "Téza \\theprop."
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16577 msgstr "\\theprob."
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16584 msgid "# [number of Prob]"
16585 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16588 msgid "Label of Problem"
16589 msgstr "Návestie Problému"
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16592 msgid "Label of the corresponding problem"
16593 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16596 msgid "Property \\theproperty."
16597 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16601 msgstr "TODO Poznámky"
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16605 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16606 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16607 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16608 "suppresses the output of TODO notes."
16610 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16611 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16612 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16620 msgid "List of TODOs"
16621 msgstr "Zoznam TODOs"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16624 msgid "[List of TODOs]"
16625 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16628 msgid "List of TODOs Heading|s"
16629 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16632 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16633 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16636 msgid "TODO Note (Margin)"
16637 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16640 msgid "TODO (Margin)"
16641 msgstr "TODO (Okraj)"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16644 msgid "TODO Note Options|s"
16645 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16648 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16649 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16652 msgid "TODO Note (inline)"
16653 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16656 msgid "TODO (Inline)"
16657 msgstr "TODO (v Texte)"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16660 msgid "Missing Figure"
16661 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16664 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16665 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16668 msgid "Todo[Inline]"
16669 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16672 msgid "Todo[margin]"
16673 msgstr "Todo[okraj]"
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16676 msgid "MissingFigure"
16677 msgstr "ChybiaciObrázok"
16679 #: lib/layouts/treport.layout:3
16680 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16681 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16685 msgstr "Tufte Kniha"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16689 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16693 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16697 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16701 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16705 msgstr "Nová Úvaha"
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16708 msgid "new thought"
16709 msgstr "nová úvaha"
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16729 msgstr "Celá Šírka"
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16732 msgid "MarginTable"
16733 msgstr "Krajná tabuľka"
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16736 msgid "MarginFigure"
16737 msgstr "KrajnýObrázok"
16739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16740 msgid "Tufte Handout"
16741 msgstr "Tufte Handout"
16743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16748 msgid "Variable-width Minipages"
16749 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16753 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16754 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16755 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16756 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16757 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16759 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16760 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16761 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16762 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16766 msgid "Minipage (Var. Width)"
16767 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16770 msgid "Minipage (var.)"
16771 msgstr "Minipage (var.)"
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16774 msgid "Vert. Adjustment"
16775 msgstr "Vert. Úprava"
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16778 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16779 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16783 msgstr "Max. Šírka"
16785 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16786 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16787 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16789 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16790 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16794 #: lib/languages:119
16796 msgstr "Afrikánsky"
16798 #: lib/languages:127
16802 #: lib/languages:136
16803 msgid "English (USA)"
16804 msgstr "Anglicky (USA)"
16806 #: lib/languages:147
16810 #: lib/languages:156
16811 msgid "Greek (ancient)"
16812 msgstr "Grécky (antický)"
16814 #: lib/languages:173
16815 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16816 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16818 #: lib/languages:184
16819 msgid "Arabic (Arabi)"
16820 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16822 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16826 #: lib/languages:206
16830 #: lib/languages:214
16831 msgid "English (Australia)"
16832 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16834 #: lib/languages:226
16835 msgid "German (Austria, old spelling)"
16836 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16838 #: lib/languages:238
16839 msgid "German (Austria)"
16840 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16842 #: lib/languages:248
16844 msgstr "Indonézsky"
16846 #: lib/languages:258
16850 #: lib/languages:267
16854 #: lib/languages:281
16856 msgstr "Bielorusky"
16858 #: lib/languages:291
16862 #: lib/languages:299
16863 msgid "Portuguese (Brazil)"
16864 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16866 #: lib/languages:309
16870 #: lib/languages:318
16871 msgid "English (UK)"
16872 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16874 #: lib/languages:328
16878 #: lib/languages:339
16879 msgid "English (Canada)"
16880 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16882 #: lib/languages:352
16883 msgid "French (Canada)"
16884 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16886 #: lib/languages:362
16888 msgstr "Katalánsky"
16890 #: lib/languages:374
16891 msgid "Chinese (simplified)"
16892 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16894 #: lib/languages:384
16895 msgid "Chinese (traditional)"
16896 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16898 #: lib/languages:394
16900 msgstr "Koptčinsky"
16902 #: lib/languages:401
16904 msgstr "Chorvátsky"
16906 #: lib/languages:410
16910 #: lib/languages:420
16914 #: lib/languages:431
16915 msgid "Divehi (Maldivian)"
16916 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16918 #: lib/languages:438
16922 #: lib/languages:449
16926 #: lib/languages:462
16930 #: lib/languages:471
16934 #: lib/languages:485
16938 #: lib/languages:500
16942 #: lib/languages:511
16944 msgstr "Francúzsky"
16946 #: lib/languages:527
16950 #: lib/languages:537
16954 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16958 #: lib/languages:560
16959 msgid "German (old spelling)"
16960 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16962 #: lib/languages:571
16966 #: lib/languages:586
16967 msgid "German (Switzerland)"
16968 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16970 #: lib/languages:599
16971 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16972 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16974 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16979 #: lib/languages:622
16980 msgid "Greek (polytonic)"
16981 msgstr "Grécky (polytonic)"
16983 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16987 #: lib/languages:650
16989 msgstr "Hindčinsky"
16991 #: lib/languages:669
16995 #: lib/languages:680
16996 msgid "Interlingua"
16997 msgstr "Interlingua"
16999 #: lib/languages:690
17003 #: lib/languages:699
17007 #: lib/languages:714
17011 #: lib/languages:728
17012 msgid "Japanese (CJK)"
17013 msgstr "Japonsky (CJK)"
17015 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17019 #: lib/languages:746
17023 #: lib/languages:757
17027 #: lib/languages:764
17031 #: lib/languages:773
17033 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17035 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17039 #: lib/languages:801
17043 #: lib/languages:814
17047 #: lib/languages:825
17048 msgid "Lower Sorbian"
17049 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17051 #: lib/languages:834
17055 #: lib/languages:845
17057 msgstr "Macedónsky"
17059 #: lib/languages:855
17061 msgstr "Máráthčinsky"
17063 #: lib/languages:865
17067 #: lib/languages:874
17068 msgid "English (New Zealand)"
17069 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17071 #: lib/languages:884
17072 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17073 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17075 #: lib/languages:894
17076 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17077 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17079 #: lib/languages:905
17081 msgstr "Okcitánčinsky"
17083 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17084 #: lib/languages:926
17085 msgid "Piedmontese"
17086 msgstr "Piemontsky"
17088 #: lib/languages:936
17092 #: lib/languages:947
17094 msgstr "Portugalsky"
17096 #: lib/languages:957
17100 #: lib/languages:967
17102 msgstr "Rétorománsky"
17104 #: lib/languages:977
17108 #: lib/languages:988
17110 msgstr "Sámsky (Severný)"
17112 #: lib/languages:997
17114 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17116 #: lib/languages:1004
17120 #: lib/languages:1015
17124 #: lib/languages:1030
17125 msgid "Serbian (Latin)"
17126 msgstr "Srbsky (Latin)"
17128 #: lib/languages:1040
17132 #: lib/languages:1050
17136 #: lib/languages:1059
17138 msgstr "Španielsky"
17140 #: lib/languages:1073
17141 msgid "Spanish (Mexico)"
17142 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17144 #: lib/languages:1085
17148 #: lib/languages:1096
17150 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17152 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17156 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17160 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17164 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17168 #: lib/languages:1141
17172 #: lib/languages:1156
17174 msgstr "Turkménsky"
17176 #: lib/languages:1166
17178 msgstr "Ukrajinsky"
17180 #: lib/languages:1177
17181 msgid "Upper Sorbian"
17182 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17184 #: lib/languages:1187
17188 #: lib/languages:1195
17190 msgstr "Vietnamsky"
17192 #: lib/languages:1204
17196 #: lib/latexfonts:82
17197 msgid "AE (Almost European)"
17198 msgstr "AE (Almost European)"
17200 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17202 msgstr "Bera Serif"
17204 #: lib/latexfonts:104
17208 #: lib/latexfonts:110
17209 msgid "Concrete Roman"
17210 msgstr "Concrete Roman"
17212 #: lib/latexfonts:116
17213 msgid "Zapf Chancery"
17214 msgstr "Zapf Chancery"
17216 #: lib/latexfonts:122
17217 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17218 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17220 #: lib/latexfonts:128
17221 msgid "Crimson (Cochineal)"
17222 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17224 #: lib/latexfonts:136
17228 #: lib/latexfonts:142
17229 msgid "Computer Modern Roman"
17230 msgstr "Computer Modern Roman"
17232 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17233 msgid "URW Garamond"
17234 msgstr "URW Garamond"
17236 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17240 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17241 msgid "Latin Modern Roman"
17242 msgstr "Latin Modern Roman"
17244 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17245 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17246 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17248 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17249 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17250 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17252 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17253 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17254 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17256 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17258 msgstr "Minion Pro"
17260 #: lib/latexfonts:287
17261 msgid "New Century Schoolbook"
17262 msgstr "New Century Schoolbook"
17264 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17266 msgstr "Noto Serif"
17268 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17269 #: lib/latexfonts:339
17273 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17274 msgid "Times Roman"
17275 msgstr "Times Roman"
17277 #: lib/latexfonts:373
17278 msgid "TeX Gyre Bonum"
17279 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17281 #: lib/latexfonts:379
17282 msgid "TeX Gyre Chorus"
17283 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17285 #: lib/latexfonts:385
17286 msgid "TeX Gyre Pagella"
17287 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17289 #: lib/latexfonts:391
17290 msgid "TeX Gyre Schola"
17291 msgstr "TeX Gyre Schola"
17293 #: lib/latexfonts:397
17294 msgid "TeX Gyre Termes"
17295 msgstr "TeX Gyre Termes"
17297 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17298 msgid "Utopia (Fourier)"
17299 msgstr "Utopia (Fourier)"
17301 #: lib/latexfonts:440
17302 msgid "Avant Garde"
17303 msgstr "Avant Garde"
17305 #: lib/latexfonts:446
17309 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17313 #: lib/latexfonts:472
17317 #: lib/latexfonts:479
17318 msgid "Computer Modern Sans"
17319 msgstr "Computer Modern Sans"
17321 #: lib/latexfonts:485
17325 #: lib/latexfonts:493
17329 #: lib/latexfonts:500
17330 msgid "Iwona (Light)"
17331 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17333 #: lib/latexfonts:507
17334 msgid "Iwona (Condensed)"
17335 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17337 #: lib/latexfonts:514
17338 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17339 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17341 #: lib/latexfonts:521
17345 #: lib/latexfonts:528
17346 msgid "Kurier (Light)"
17347 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17349 #: lib/latexfonts:535
17350 msgid "Kurier (Condensed)"
17351 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17353 #: lib/latexfonts:542
17354 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17355 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17357 #: lib/latexfonts:549
17358 msgid "Latin Modern Sans"
17359 msgstr "Latin Modern Sans"
17361 #: lib/latexfonts:556
17365 #: lib/latexfonts:563
17366 msgid "TeX Gyre Adventor"
17367 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17369 #: lib/latexfonts:569
17370 msgid "TeX Gyre Heros"
17371 msgstr "TeX Gyre Heros"
17373 #: lib/latexfonts:575
17374 msgid "URW Classico (Optima)"
17375 msgstr "URW Classico (Optima)"
17377 #: lib/latexfonts:587
17381 #: lib/latexfonts:595
17382 msgid "CM Typewriter Light"
17383 msgstr "CM Typewriter Light"
17385 #: lib/latexfonts:602
17386 msgid "Computer Modern Typewriter"
17387 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17389 #: lib/latexfonts:608
17393 #: lib/latexfonts:615
17394 msgid "Libertine Mono"
17395 msgstr "Libertine Mono"
17397 #: lib/latexfonts:622
17398 msgid "Latin Modern Typewriter"
17399 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17401 #: lib/latexfonts:629
17405 #: lib/latexfonts:636
17409 #: lib/latexfonts:643
17410 msgid "TeX Gyre Cursor"
17411 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17413 #: lib/latexfonts:649
17414 msgid "TX Typewriter"
17415 msgstr "TX Typewriter"
17417 # Times Roman (New TX)
17418 #: lib/latexfonts:661
17419 msgid "Crimson (New TX)"
17420 msgstr "Crimson (New TX)"
17422 # euler virtual math fonts
17423 #: lib/latexfonts:669
17427 #: lib/latexfonts:675
17428 msgid "URW Garamond (New TX)"
17429 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17431 #: lib/latexfonts:683
17432 msgid "Iwona (Math)"
17433 msgstr "Iwona (Mat.)"
17435 #: lib/latexfonts:696
17436 msgid "Kurier (Math)"
17437 msgstr "Kurier (Mat.)"
17439 #: lib/latexfonts:709
17440 msgid "Libertine (New TX)"
17441 msgstr "Libertine (New TX)"
17443 #: lib/latexfonts:717
17444 msgid "Minion Pro (New TX)"
17445 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17447 #: lib/latexfonts:726
17448 msgid "Times Roman (New TX)"
17449 msgstr "Times Roman (New TX)"
17451 #: lib/encodings:50
17452 msgid "Unicode (utf8)"
17453 msgstr "Unicode (utf8)"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
17456 msgid "Unify Graphics Groups|U"
17457 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
17459 #: lib/encodings:55
17460 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17461 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17463 #: lib/encodings:59
17464 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17465 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17467 #: lib/encodings:62
17468 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17469 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17471 #: lib/encodings:65
17472 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17473 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17475 #: lib/encodings:68
17476 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17477 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17479 #: lib/encodings:71
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17481 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17483 #: lib/encodings:75
17484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17485 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17487 #: lib/encodings:79
17488 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17489 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17491 #: lib/encodings:83
17492 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17493 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17495 #: lib/encodings:86
17496 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17497 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17499 #: lib/encodings:89
17500 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17501 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17503 #: lib/encodings:92
17504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17505 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17507 #: lib/encodings:95
17508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17509 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17511 #: lib/encodings:98
17512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17513 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17515 #: lib/encodings:101
17516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17517 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17519 #: lib/encodings:104
17520 msgid "DOS (CP 437)"
17521 msgstr "DOS (CP 437)"
17523 #: lib/encodings:108
17524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17527 #: lib/encodings:111
17528 msgid "Western European (CP 850)"
17529 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17531 #: lib/encodings:114
17532 msgid "Central European (CP 852)"
17533 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17535 #: lib/encodings:118
17536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17537 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17539 #: lib/encodings:123
17540 msgid "Western European (CP 858)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17543 #: lib/encodings:126
17544 msgid "Hebrew (CP 862)"
17545 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17547 #: lib/encodings:129
17548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17549 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17551 #: lib/encodings:133
17552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17553 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17555 #: lib/encodings:136
17556 msgid "Central European (CP 1250)"
17557 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17559 #: lib/encodings:140
17560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17561 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17563 #: lib/encodings:144
17564 msgid "Western European (CP 1252)"
17565 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17567 #: lib/encodings:147
17568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17569 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17571 #: lib/encodings:151
17572 msgid "Arabic (CP 1256)"
17573 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17575 #: lib/encodings:154
17576 msgid "Baltic (CP 1257)"
17577 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17579 #: lib/encodings:158
17580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17581 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17583 #: lib/encodings:162
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17587 #: lib/encodings:166
17588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17589 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17591 #: lib/encodings:177
17592 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17593 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17595 #: lib/encodings:187
17596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17597 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17599 #: lib/encodings:194
17600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17601 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17603 #: lib/encodings:198
17604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17605 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17607 #: lib/encodings:202
17608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17609 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17611 #: lib/encodings:206
17612 msgid "Korean (EUC-KR)"
17613 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17615 #: lib/encodings:210
17616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17619 #: lib/encodings:214
17620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17623 #: lib/encodings:218
17624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17627 #: lib/encodings:225
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17631 #: lib/encodings:227
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17635 #: lib/encodings:229
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17637 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17639 #: lib/encodings:231
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17643 #: lib/encodings:238
17644 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17645 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17647 #: lib/encodings:243
17648 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17651 #: lib/encodings:247
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17656 msgid "Array Environment|y"
17657 msgstr "Array Prostredie|y"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17660 msgid "Cases Environment|C"
17661 msgstr "Cases Prostredie|C"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17664 msgid "Aligned Environment|l"
17665 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17668 msgid "AlignedAt Environment|v"
17669 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17672 msgid "Gathered Environment|h"
17673 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17676 msgid "Split Environment|S"
17677 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17680 msgid "Delimiters...|r"
17681 msgstr "Oddeľovače…|O"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17684 msgid "Matrix...|x"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17692 msgid "AMS align Environment|a"
17693 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17696 msgid "AMS alignat Environment|t"
17697 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17700 msgid "AMS flalign Environment|f"
17701 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17704 msgid "AMS gather Environment|g"
17705 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17708 msgid "AMS multline Environment|m"
17709 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17712 msgid "Inline Formula|I"
17713 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17716 msgid "Displayed Formula|D"
17717 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17720 msgid "Eqnarray Environment|E"
17721 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17724 msgid "AMS Environment|A"
17725 msgstr "AMS Prostredie|A"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17728 msgid "Number Whole Formula|N"
17729 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17732 msgid "Number This Line|u"
17733 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17736 msgid "Equation Label|L"
17737 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17740 msgid "Copy as Reference|R"
17741 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17744 msgid "Split Cell|C"
17745 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17752 msgid "Add Line Above|o"
17753 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17756 msgid "Add Line Below|B"
17757 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17760 msgid "Delete Line Above|v"
17761 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17764 msgid "Delete Line Below|w"
17765 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17768 msgid "Add Line to Left"
17769 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17772 msgid "Add Line to Right"
17773 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17776 msgid "Delete Line to Left"
17777 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17780 msgid "Delete Line to Right"
17781 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17784 msgid "Show Math Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17788 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17789 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17792 msgid "Show Table Toolbar"
17793 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17796 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17797 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17800 msgid "Next Cross-Reference|N"
17801 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17804 msgid "Go to Label|G"
17805 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17808 msgid "<Reference>|R"
17809 msgstr "<Referencia>|R"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17812 msgid "(<Reference>)|e"
17813 msgstr "(<Referencia>)|e"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17817 msgstr "<Strana>|S"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17820 msgid "On Page <Page>|O"
17821 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17824 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17825 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17828 msgid "Formatted Reference|t"
17829 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17832 msgid "Textual Reference|x"
17833 msgstr "Textová Referencia|x"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17836 msgid "Label Only|L"
17837 msgstr "Len Heslo|L"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17852 msgid "Settings...|S"
17853 msgstr "Nastavenia…|N"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17857 msgstr "Choď Späť|S"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17860 msgid "Copy as Reference|C"
17861 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17864 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17865 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17868 msgid "Open Inset|O"
17869 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17872 msgid "Close Inset|C"
17873 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17877 msgid "Dissolve Inset|D"
17878 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17881 msgid "Show Label|L"
17882 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17885 msgid "Frameless|l"
17886 msgstr "Bez Rámu|B"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17889 msgid "Simple Frame|F"
17890 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17893 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17894 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17897 msgid "Oval, Thin|a"
17898 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17901 msgid "Oval, Thick|v"
17902 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17905 msgid "Drop Shadow|w"
17906 msgstr "S Tieňom|T"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17909 msgid "Shaded Background|B"
17910 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17913 msgid "Double Frame|u"
17914 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17918 msgstr "Zápis LyXu|y"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17922 msgstr "Komentár|m"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17925 msgid "Greyed Out|G"
17926 msgstr "Zosivelé|s"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17929 msgid "Open All Notes|A"
17930 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17933 msgid "Close All Notes|l"
17934 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17941 msgid "Horizontal Phantom|H"
17942 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17945 msgid "Vertical Phantom|V"
17946 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17949 msgid "Interword Space|w"
17950 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17953 msgid "Protected Space|o"
17954 msgstr "Chránená Medzera|C"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17957 msgid "Visible Space|a"
17958 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17961 msgid "Thin Space|T"
17962 msgstr "Úzka Medzera|k"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17965 msgid "Negative Thin Space|N"
17966 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17970 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17974 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17977 msgid "Quad Space|Q"
17978 msgstr "Quad Medzera|Q"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17981 msgid "Double Quad Space|u"
17982 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17985 msgid "Horizontal Fill|F"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17990 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18017 msgid "Custom Length|C"
18018 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18021 msgid "Medium Space|M"
18022 msgstr "Stredná Medzera|S"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18025 msgid "Thick Space|h"
18026 msgstr "Tučná Medzera|T"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18029 msgid "Negative Medium Space|u"
18030 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18033 msgid "Negative Thick Space|i"
18034 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18038 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18041 msgid "SmallSkip|S"
18042 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18046 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18050 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18055 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18062 msgid "Settings...|e"
18063 msgstr "Nastavenia…|a"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18075 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18079 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18086 msgid "Edit Included File...|E"
18087 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18091 msgstr "Nová Stránka|N"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18094 msgid "Page Break|a"
18095 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18098 msgid "Clear Page|C"
18099 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18102 msgid "Clear Double Page|D"
18103 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18106 msgid "Ragged Line Break|R"
18107 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18110 msgid "Justified Line Break|J"
18111 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18114 msgid "Plain Separator|P"
18115 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18118 msgid "Paragraph Break|B"
18119 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18122 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18124 msgstr "Vystrihnúť"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18127 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18132 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18138 msgid "Paste Recent|e"
18139 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18142 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18143 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18146 msgid "Forward Search|F"
18147 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18150 msgid "Move Paragraph Up|o"
18151 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18154 msgid "Move Paragraph Down|v"
18155 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18158 msgid "Promote Section|r"
18159 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18162 msgid "Demote Section|m"
18163 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18166 msgid "Move Section Down|D"
18167 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18170 msgid "Move Section Up|U"
18171 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18174 msgid "Insert Regular Expression"
18175 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18178 msgid "Accept Change|c"
18179 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18182 msgid "Reject Change|j"
18183 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18186 msgid "Apply Last Text Style|A"
18187 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18190 msgid "Text Style|x"
18191 msgstr "Štýl Textu|T"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18194 msgid "Paragraph Settings...|P"
18195 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18198 msgid "Fullscreen Mode"
18199 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18202 msgid "Close Current View"
18203 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18210 msgid "Anything Non-Empty|o"
18211 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18215 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18218 msgid "Any Number|N"
18219 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18222 msgid "User Defined|U"
18223 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18226 msgid "Append Argument"
18227 msgstr "Pridať Argument"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18230 msgid "Remove Last Argument"
18231 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18234 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18235 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18238 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18239 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18242 msgid "Insert Optional Argument"
18243 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18246 msgid "Remove Optional Argument"
18247 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18250 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18251 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18254 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18255 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18259 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18263 msgstr "Opäť Načítať|O"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18267 msgid "Edit Externally...|x"
18268 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18292 msgstr "Na Stred|t"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18303 msgid "Multicolumn|u"
18304 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18308 msgstr "Viac-riadkové|i"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18311 msgid "Append Row|A"
18312 msgstr "Pridať Riadok|P"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18315 msgid "Delete Row|D"
18316 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18320 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18323 msgid "Move Row Up"
18324 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18327 msgid "Move Row Down"
18328 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18331 msgid "Append Column|p"
18332 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18335 msgid "Delete Column|e"
18336 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18339 msgid "Copy Column|y"
18340 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18343 msgid "Move Column Right|v"
18344 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18347 msgid "Move Column Left"
18348 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18351 msgid "Multi-page Table|g"
18352 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18355 msgid "Formal Style|m"
18356 msgstr "Formálny Štýl|F"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18363 msgid "Alignment|i"
18364 msgstr "Zarovnanie|i"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18367 msgid "Columns/Rows|C"
18368 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18383 msgid "File Revision|R"
18384 msgstr "Revízia Súboru|R"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18387 msgid "Tree Revision|T"
18388 msgstr "Revízia Stromu|i"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18391 msgid "Revision Author|A"
18392 msgstr "Autor Revízie|u"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18395 msgid "Revision Date|D"
18396 msgstr "Dátum Revízie|D"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18399 msgid "Revision Time|i"
18400 msgstr "Čas Revízie|a"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18403 msgid "LyX Version|X"
18404 msgstr "Verzia LyXu|X"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18407 msgid "Document Info|D"
18408 msgstr "Info Dokumentu|f"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18411 msgid "Copy Text|o"
18412 msgstr "Kopírovať Text|T"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18415 msgid "Activate Branch|A"
18416 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18419 msgid "Deactivate Branch|e"
18420 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18423 msgid "Activate Branch in Master|M"
18424 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18427 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18428 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18431 msgid "Invert Inset|I"
18432 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18435 msgid "Add Unknown Branch|w"
18436 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18439 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18440 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18443 msgid "All Indexes|A"
18444 msgstr "Všetky Registre|V"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18448 msgstr "Pod-register|P"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18451 msgid "Reject Change|R"
18452 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18455 msgid "Promote Section|P"
18456 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18459 msgid "Demote Section|D"
18460 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18463 msgid "Move Section Down|w"
18464 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18467 msgid "Select Section|S"
18468 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18471 msgid "Wrap by Preview|y"
18472 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18475 msgid "Lock Toolbars|L"
18476 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18479 msgid "Small-sized Icons"
18480 msgstr "Malé Ikony"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18483 msgid "Normal-sized Icons"
18484 msgstr "Normálne Ikony"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18487 msgid "Big-sized Icons"
18488 msgstr "Veľké Ikony"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18491 msgid "Huge-sized Icons"
18492 msgstr "Obrovské Ikony"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18495 msgid "Giant-sized Icons"
18496 msgstr "Gigantické Ikony"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18504 msgstr "Zobraziť|b"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18512 msgstr "Navigovať|g"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18516 msgstr "Dokument|D"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18520 msgstr "Nástroje|N"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18524 msgstr "Pomocník|P"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18531 msgid "New from Template...|m"
18532 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18536 msgstr "Otvoriť…|O"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18539 msgid "Open Recent|t"
18540 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18548 msgstr "Zavrieť Všetko"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18555 msgid "Save As...|A"
18556 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18560 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18563 msgid "Revert to Saved|R"
18564 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18567 msgid "Version Control|V"
18568 msgstr "Správa Verzií|S"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18572 msgstr "Importovať|I"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18576 msgstr "Exportovať|E"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18583 msgid "New Window|W"
18584 msgstr "Nové Okno|k"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18587 msgid "Close Window|d"
18588 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18595 msgid "Register...|R"
18596 msgstr "Registrovať…|R"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18599 msgid "Check In Changes...|I"
18600 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18603 msgid "Check Out for Edit|O"
18604 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18608 msgstr "Kopírovať|K"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18612 msgstr "Premenovať|e"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18615 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18616 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18619 msgid "Revert to Repository Version|v"
18620 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18623 msgid "Undo Last Check In|U"
18624 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18627 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18628 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18631 msgid "Show History...|H"
18632 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18635 msgid "Use Locking Property|L"
18636 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18639 msgid "Export As...|s"
18640 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18643 msgid "More Formats & Options...|r"
18644 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18655 msgid "Paste Special"
18656 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18659 msgid "Select Whole Inset"
18660 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18664 msgstr "Vybrať Všetko"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18667 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18668 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18671 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18672 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18675 msgid "Text Style|S"
18676 msgstr "Štýl Textu|x"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18684 msgstr "Matematika|M"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18687 msgid "Rows & Columns|C"
18688 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18691 msgid "Increase List Depth|I"
18692 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18695 msgid "Decrease List Depth|D"
18696 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18699 msgid "Dissolve Inset"
18700 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18703 msgid "TeX Code Settings...|C"
18704 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18707 msgid "Float Settings...|a"
18708 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18712 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18715 msgid "Note Settings...|N"
18716 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18719 msgid "Phantom Settings...|h"
18720 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18723 msgid "Branch Settings...|B"
18724 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18727 msgid "Box Settings...|x"
18728 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18731 msgid "Index Entry Settings...|y"
18732 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18735 msgid "Index Settings...|x"
18736 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18739 msgid "Info Settings...|n"
18740 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18743 msgid "Listings Settings...|g"
18744 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18747 msgid "Table Settings...|a"
18748 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18751 msgid "Paste from HTML|H"
18752 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18755 msgid "Paste from LaTeX|L"
18756 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18759 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18760 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18763 msgid "Paste as PDF"
18764 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18767 msgid "Paste as PNG"
18768 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18771 msgid "Paste as JPEG"
18772 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18775 msgid "Paste as EMF"
18776 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18779 msgid "Plain Text|T"
18780 msgstr "Prostý Text|T"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18783 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18784 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18787 msgid "Selection|S"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18791 msgid "Selection, Join Lines|i"
18792 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18795 msgid "Dissolve Text Style"
18796 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18799 msgid "Customized...|C"
18800 msgstr "Vlastné…|l"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18803 msgid "Capitalize|a"
18804 msgstr "Prvé Veľké|P"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18807 msgid "Uppercase|U"
18808 msgstr "Veľké Písmená|V"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18811 msgid "Lowercase|L"
18812 msgstr "Malé Písmená|M"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18815 msgid "Formal Style|F"
18816 msgstr "Formálny Štýl|F"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18819 msgid "Multicolumn|M"
18820 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18824 msgstr "Viac-riadkové|k"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18828 msgstr "Horný Riadok|o"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18831 msgid "Bottom Line|B"
18832 msgstr "Spodný Riadok|p"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18835 msgid "Left Line|L"
18836 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18839 msgid "Right Line|R"
18840 msgstr "Pravý Riadok|R"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18860 msgstr "Pridať Riadok|P"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18863 msgid "Add Column|u"
18864 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18867 msgid "Copy Column|p"
18868 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18871 msgid "Change Limits Type|L"
18872 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18875 msgid "Macro Definition"
18876 msgstr "Definícia Makra"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18879 msgid "Change Formula Type|F"
18880 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18883 msgid "Text Style|T"
18884 msgstr "Štýl Textu|T"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18888 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18891 msgid "Add Line Above|A"
18892 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18895 msgid "Delete Line Above|D"
18896 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18899 msgid "Delete Line Below|e"
18900 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18903 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18904 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18907 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18908 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18912 msgstr "Štandard|t"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18916 msgstr "Exponované|E"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18920 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18923 msgid "Math Normal Font|N"
18924 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18928 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18931 msgid "Math Formal Script Family|o"
18932 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18935 msgid "Math Fraktur Family|F"
18936 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18939 msgid "Math Roman Family|R"
18940 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18944 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18947 msgid "Math Bold Series|B"
18948 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18951 msgid "Text Normal Font|T"
18952 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18955 msgid "Text Roman Family"
18956 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18959 msgid "Text Sans Serif Family"
18960 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18963 msgid "Text Typewriter Family"
18964 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18967 msgid "Text Bold Series"
18968 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18971 msgid "Text Medium Series"
18972 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18975 msgid "Text Italic Shape"
18976 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18979 msgid "Text Small Caps Shape"
18980 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18983 msgid "Text Slanted Shape"
18984 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18987 msgid "Text Upright Shape"
18988 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18999 msgid "Mathematica|a"
19000 msgstr "Mathematica|a"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19003 msgid "Maple, Simplify|S"
19004 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19007 msgid "Maple, Factor|F"
19008 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19011 msgid "Maple, Evalm|E"
19012 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19015 msgid "Maple, Evalf|v"
19016 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19019 msgid "Open All Insets|O"
19020 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19023 msgid "Close All Insets|C"
19024 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19027 msgid "Unfold Math Macro|n"
19028 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19031 msgid "Fold Math Macro|d"
19032 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19035 msgid "Outline Pane|u"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19039 msgid "Code Preview Pane|P"
19040 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19043 msgid "Messages Pane|g"
19044 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19048 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19051 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19052 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19056 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19059 msgid "Close Current View|w"
19060 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19063 msgid "Fullscreen|l"
19064 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19068 msgstr "Matematika|M"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19071 msgid "Special Character|p"
19072 msgstr "Špeciálny znak|i"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19075 msgid "Formatting|o"
19076 msgstr "Formátovanie|F"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19079 msgid "List / TOC|i"
19080 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19084 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19088 msgstr "Poznámka|P"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19095 msgid "Custom Insets"
19096 msgstr "Vlastné Vložky"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19103 msgid "Box[[Menu]]|x"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19107 msgid "Citation...|C"
19108 msgstr "Citácia…|C"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19111 msgid "Cross-Reference...|R"
19112 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19116 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19119 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19120 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19124 msgstr "Tabuľka…|T"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19127 msgid "Graphics...|G"
19128 msgstr "Grafika…|G"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19135 msgid "Hyperlink...|k"
19136 msgstr "Hyperlinka…|H"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19140 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19143 msgid "Marginal Note|M"
19144 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19151 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19159 msgid "Symbols...|b"
19160 msgstr "Symboly…|S"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19164 msgstr "Vypustenie|V"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19167 msgid "End of Sentence|E"
19168 msgstr "Koniec Vety|K"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19171 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19172 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19175 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19176 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19179 msgid "Protected Hyphen|y"
19180 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19183 msgid "Breakable Slash|a"
19184 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19187 msgid "Visible Space|V"
19188 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19191 msgid "Menu Separator|M"
19192 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19195 msgid "Phonetic Symbols|P"
19196 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19204 msgstr "LyX Logo|L"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19208 msgstr "TeX Logo|T"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19211 msgid "LaTeX Logo|a"
19212 msgstr "LaTeX Logo|a"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19215 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19216 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19219 msgid "Superscript|S"
19220 msgstr "Horný Index|H"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19223 msgid "Subscript|u"
19224 msgstr "Dolný Index|D"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19227 msgid "Protected Space|P"
19228 msgstr "Chránená Medzera|M"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19231 msgid "Horizontal Space...|o"
19232 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19235 msgid "Horizontal Line...|L"
19236 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19239 msgid "Vertical Space...|V"
19240 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19247 msgid "Hyphenation Point|H"
19248 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19251 msgid "Ligature Break|k"
19252 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19255 msgid "Optional Line Break|B"
19256 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19259 msgid "Display Formula|D"
19260 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19263 msgid "Numbered Formula|N"
19264 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19267 msgid "Figure Wrap Float|F"
19268 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19271 msgid "Table Wrap Float|T"
19272 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19275 msgid "Table of Contents|C"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19279 msgid "List of Listings|L"
19280 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19283 msgid "Nomenclature|N"
19284 msgstr "Nomenklatúra|N"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19287 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19288 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19291 msgid "LyX Document...|X"
19292 msgstr "LyX Dokument…|X"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19295 msgid "Plain Text...|T"
19296 msgstr "Prostý Text…|T"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19299 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19300 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19303 msgid "External Material...|M"
19304 msgstr "Externý Materiál…|M"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19307 msgid "Child Document...|d"
19308 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19312 msgstr "Komentár|K"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19315 msgid "Insert New Branch...|I"
19316 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19319 msgid "Change Tracking|C"
19320 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19323 msgid "Build Program|B"
19324 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19327 msgid "LaTeX Log|L"
19328 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19331 msgid "Start Appendix Here|x"
19332 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19335 msgid "View Master Document|M"
19336 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19339 msgid "Update Master Document|a"
19340 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19343 msgid "Cancel Background Process|P"
19344 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19347 msgid "Compressed|o"
19348 msgstr "Komprimované|m"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19351 msgid "Disable Editing|E"
19352 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19355 msgid "Track Changes|T"
19356 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19359 msgid "Merge Changes...|M"
19360 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19363 msgid "Accept Change|A"
19364 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19367 msgid "Accept All Changes|c"
19368 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19371 msgid "Reject All Changes|e"
19372 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19375 msgid "Show Changes in Output|S"
19376 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19379 msgid "Bookmarks|B"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19383 msgid "Next Note|N"
19384 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19387 msgid "Next Change|C"
19388 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19391 msgid "Next Cross-Reference|R"
19392 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19395 msgid "Go to Label|L"
19396 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19399 msgid "Save Bookmark 1|S"
19400 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19403 msgid "Save Bookmark 2"
19404 msgstr "Uložiť záložku 2"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19407 msgid "Save Bookmark 3"
19408 msgstr "Uložiť záložku 3"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19411 msgid "Save Bookmark 4"
19412 msgstr "Uložiť záložku 4"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19415 msgid "Save Bookmark 5"
19416 msgstr "Uložiť záložku 5"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19419 msgid "Clear Bookmarks|C"
19420 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19423 msgid "Navigate Back|B"
19424 msgstr "Choď Späť|S"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19427 msgid "Spellchecker...|S"
19428 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19431 msgid "Thesaurus...|T"
19432 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19435 msgid "Statistics...|a"
19436 msgstr "Štatistika…|Š"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19439 msgid "Check TeX|h"
19440 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19443 msgid "TeX Information|I"
19444 msgstr "TeX Informácia|I"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19447 msgid "Compare...|C"
19448 msgstr "Porovnávať…|o"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19451 msgid "Reconfigure|R"
19452 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19455 msgid "Preferences...|P"
19456 msgstr "Preferencie…|P"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19459 msgid "Introduction|I"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19464 msgstr "Príručka|P"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19467 msgid "User's Guide|U"
19468 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19471 msgid "Additional Features|F"
19472 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19475 msgid "Embedded Objects|O"
19476 msgstr "Vložené Objekty|O"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19479 msgid "Customization|C"
19480 msgstr "Prispôsobenie|r"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19483 msgid "Shortcuts|S"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19487 msgid "LyX Functions|y"
19488 msgstr "LyX Funkcie|F"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19491 msgid "LaTeX Configuration|L"
19492 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19495 msgid "Specific Manuals|p"
19496 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19499 msgid "About LyX|X"
19500 msgstr "O programe LyX|X"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19503 msgid "Beamer Presentations|B"
19504 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19511 msgid "Colored boxes|r"
19512 msgstr "Farebné rámiky|e"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19515 msgid "Feynman-diagram|F"
19516 msgstr "Feynman-diagram|F"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19524 msgstr "LilyPond|P"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19527 msgid "Linguistics|L"
19528 msgstr "Lingvistika|L"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19531 msgid "Multilingual Captions|C"
19532 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19536 msgstr "Paralist|t"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19539 msgid "PDF comments|D"
19540 msgstr "PDF komentáre|D"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19543 msgid "PDF forms|o"
19544 msgstr "PDF forms|o"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19547 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19548 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19559 msgid "New document"
19560 msgstr "Nový dokument"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19563 msgid "Open document"
19564 msgstr "Otvoriť dokument"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19567 msgid "Save document"
19568 msgstr "Uložiť dokument"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19571 msgid "Check spelling"
19572 msgstr "Kontrola pravopisu"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19575 msgid "Spellcheck continuously"
19576 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19587 msgid "Find and replace"
19588 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19591 msgid "Find and replace (advanced)"
19592 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19595 msgid "Navigate back"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19599 msgid "Toggle emphasis"
19600 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19603 msgid "Toggle noun"
19604 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19608 msgstr "Použiť posledné"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19611 msgid "Insert math"
19612 msgstr "Vložiť matematiku"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19615 msgid "Insert graphics"
19616 msgstr "Vložiť grafiku"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19619 msgid "Insert table"
19620 msgstr "Vložiť tabuľku"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19623 msgid "Toggle outline"
19624 msgstr "Prepnúť osnovu"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19627 msgid "Toggle math toolbar"
19628 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19631 msgid "Toggle table toolbar"
19632 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19635 msgid "Toggle review toolbar"
19636 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19639 msgid "View/Update"
19640 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19648 msgstr "Aktualizovať"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19651 msgid "View master document"
19652 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19655 msgid "Update master document"
19656 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19659 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19660 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19663 msgid "View other formats"
19664 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19667 msgid "Update other formats"
19668 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19675 msgid "Numbered list"
19676 msgstr "Číslovaná listina"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19679 msgid "Itemized list"
19680 msgstr "Položková listina"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19683 msgid "Increase depth"
19684 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19687 msgid "Decrease depth"
19688 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19691 msgid "Insert figure float"
19692 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19695 msgid "Insert table float"
19696 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19699 msgid "Insert label"
19700 msgstr "Vložiť značku"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19703 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
19704 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19707 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
19708 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19711 msgid "Insert cross-reference"
19712 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19715 msgid "Insert citation"
19716 msgstr "Vložiť citáciu"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19719 msgid "Insert index entry"
19720 msgstr "Vložiť heslo registra"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19723 msgid "Insert nomenclature entry"
19724 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19727 msgid "Insert footnote"
19728 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19731 msgid "Insert margin note"
19732 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19735 msgid "Insert LyX note"
19736 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19740 msgstr "Vložiť rámik"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19743 msgid "Insert hyperlink"
19744 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19747 msgid "Insert TeX code"
19748 msgstr "Vložiť TeX kód"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19751 msgid "Insert math macro"
19752 msgstr "Vložiť mat. makro"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19755 msgid "Include file"
19756 msgstr "Zahrnúť súbor"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19760 msgstr "Štýl textu"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19763 msgid "Paragraph settings"
19764 msgstr "Nastavenia odstavca"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19768 msgstr "Pridať riadok"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19772 msgstr "Pridať stĺpec"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19776 msgstr "Zmazať riadok"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19779 msgid "Delete column"
19780 msgstr "Zmazať stĺpec"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19783 msgid "Move row up"
19784 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19787 msgid "Move column left"
19788 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19791 msgid "Move row down"
19792 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19795 msgid "Move column right"
19796 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19799 msgid "Set top line"
19800 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19803 msgid "Set bottom line"
19804 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19807 msgid "Set left line"
19808 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19811 msgid "Set right line"
19812 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19815 msgid "Set border lines"
19816 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19819 msgid "Set all lines"
19820 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19823 msgid "Unset all lines"
19824 msgstr "Zmazať všetky línie"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19828 msgstr "Zarovnať vľavo"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19831 msgid "Align center"
19832 msgstr "Zarovnať na stred"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19835 msgid "Align right"
19836 msgstr "Zarovnať vpravo"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19839 msgid "Align on decimal"
19840 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19844 msgstr "Zarovnať hore"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19847 msgid "Align middle"
19848 msgstr "Zarovnať na stred"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19851 msgid "Align bottom"
19852 msgstr "Zarovnať dospodu"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19855 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19860 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19863 msgid "Set multi-column"
19864 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19867 msgid "Set multi-row"
19868 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19872 msgstr "Matematika"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19875 msgid "Set display mode"
19876 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19880 msgstr "Dolný index"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19883 msgid "Insert square root"
19884 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19887 msgid "Insert root"
19888 msgstr "Vložiť odmocninu"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19891 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
19892 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19895 msgid "Insert standard fraction"
19896 msgstr "Vložiť zlomok"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19900 msgstr "Vložiť sumu"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19903 msgid "Insert integral"
19904 msgstr "Vložiť integrál"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19907 msgid "Insert product"
19908 msgstr "Vložiť súčin"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19911 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
19912 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19916 msgstr "Vložiť ( )"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19920 msgstr "Vložiť [ ]"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19924 msgstr "Vložiť { }"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19927 msgid "Insert delimiters"
19928 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19931 msgid "Insert matrix"
19932 msgstr "Vložiť maticu"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19935 msgid "Insert cases environment"
19936 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19939 msgid "Toggle math panels"
19940 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19943 msgid "Math Macros"
19944 msgstr "Mat. makrá"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19947 msgid "Remove last argument"
19948 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19951 msgid "Append argument"
19952 msgstr "Pridať argument"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19956 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19960 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19963 msgid "Remove optional argument"
19964 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19967 msgid "Insert optional argument"
19968 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19972 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19975 msgid "Append argument eating from the right"
19976 msgstr "Pridať argument zprava"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19979 msgid "Append optional argument eating from the right"
19980 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19983 msgid "Phonetic Symbols"
19984 msgstr "Fonetické Symboly"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19987 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19988 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19991 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19992 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19996 msgstr "IPA Samohlásky"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19999 msgid "IPA Other Symbols"
20000 msgstr "IPA Iné Symboly"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20003 msgid "IPA Suprasegmentals"
20004 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20007 msgid "IPA Diacritics"
20008 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20011 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20012 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20015 msgid "Command Buffer"
20016 msgstr "Príkazový riadok"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20019 msgid "Review[[Toolbar]]"
20020 msgstr "Recenzovať"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20023 msgid "Track changes"
20024 msgstr "Sledovať zmeny"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20027 msgid "Show changes in output"
20028 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20031 msgid "Next change"
20032 msgstr "Ďalšia zmena"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20035 msgid "Accept change inside selection"
20036 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20039 msgid "Reject change inside selection"
20040 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20043 msgid "Merge changes"
20044 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20047 msgid "Accept all changes"
20048 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20051 msgid "Reject all changes"
20052 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20055 msgid "Insert note"
20056 msgstr "Vložiť poznámku"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20060 msgstr "Ďalšia poznámka"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20063 msgid "LyX Documentation Tools"
20064 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20071 msgid "Menu Separator"
20072 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20084 msgstr "LaTeX Logo"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20087 msgid "LaTeX2e Logo"
20088 msgstr "LaTeX2e Logo"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20091 msgid "View Other Formats"
20092 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20095 msgid "Update Other Formats"
20096 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20099 msgid "Version Control"
20100 msgstr "Správa Verzií"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20104 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20107 msgid "Check-out for edit"
20108 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20111 msgid "Check-in changes"
20112 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20115 msgid "View revision log"
20116 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20119 msgid "Revert changes"
20120 msgstr "Odhodiť zmeny"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20123 msgid "Compare with older revision"
20124 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20127 msgid "Compare with last revision"
20128 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20131 msgid "Insert Version Info"
20132 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20135 msgid "Use SVN file locking property"
20136 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20139 msgid "Update local directory from repository"
20140 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20143 msgid "Math Panels"
20144 msgstr "Matematické Panely"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20147 msgid "Math spacings"
20148 msgstr "Mat. rozstupy"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20151 msgid "Styles & classes"
20152 msgstr "Štýly & triedy"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20168 msgid "Frame decorations"
20169 msgstr "Dekorácia rámov"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20172 msgid "Big operators"
20173 msgstr "Veľké operátory"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20176 msgid "Miscellaneous"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20185 msgid "Arrows (extended)"
20186 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20193 msgid "Operators (extended)"
20194 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20201 msgid "Relations (extended)"
20202 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20205 msgid "Negative relations (extended)"
20206 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20213 msgid "Delimiters (fixed size)"
20214 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20217 msgid "Miscellaneous (extended)"
20218 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20357 msgid "Thin space\t\\,"
20358 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20361 msgid "Medium space\t\\:"
20362 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20365 msgid "Thick space\t\\;"
20366 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20369 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20370 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20373 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20374 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20377 msgid "Negative space\t\\!"
20378 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20381 msgid "Phantom\t\\phantom"
20382 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20385 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20386 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20389 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20390 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20393 msgid "Smash\t\\smash"
20394 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20397 msgid "Top smash\t\\smasht"
20398 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20401 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20402 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20405 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20406 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20409 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20410 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20413 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20414 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20421 msgid "Square root\t\\sqrt"
20422 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20425 msgid "Other root\t\\root"
20426 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20429 msgid "Styles & Classes"
20430 msgstr "Štýly & Triedy"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20433 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20434 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20437 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20438 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20441 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20442 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20445 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20446 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20449 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20450 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20453 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20454 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20457 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20458 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20461 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20462 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20465 msgid "Standard\t\\frac"
20466 msgstr "Štandard\t\\frac"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20470 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20473 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20474 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20477 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20478 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20482 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20485 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20486 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20490 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20493 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20494 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20497 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20498 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20501 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20502 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20558 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20585 msgid "Frame Decorations"
20586 msgstr "Dekorácia rámov"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20661 msgid "overleftarrow"
20662 msgstr "overleftarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20665 msgid "overrightarrow"
20666 msgstr "overrightarrow"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20669 msgid "overleftrightarrow"
20670 msgstr "overleftrightarrow"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20678 msgstr "underbrace"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20681 msgid "underleftarrow"
20682 msgstr "underleftarrow"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20685 msgid "underrightarrow"
20686 msgstr "underrightarrow"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20689 msgid "underleftrightarrow"
20690 msgstr "underleftrightarrow"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20694 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20698 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20702 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20706 msgstr "preškrtnúť až po"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20721 msgid "stackrelthree"
20722 msgstr "stackrelthree"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20730 msgstr "rightarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20741 msgid "updownarrow"
20742 msgstr "updownarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20745 msgid "leftrightarrow"
20746 msgstr "leftrightarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20754 msgstr "Rightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20765 msgid "Updownarrow"
20766 msgstr "Updownarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20769 msgid "Leftrightarrow"
20770 msgstr "Leftrightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20773 msgid "Longleftrightarrow"
20774 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20777 msgid "Longleftarrow"
20778 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20781 msgid "Longrightarrow"
20782 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20785 msgid "longleftrightarrow"
20786 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20789 msgid "longleftarrow"
20790 msgstr "dlhášípkadoľava"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20793 msgid "longrightarrow"
20794 msgstr "dlhášípkadoprava"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20797 msgid "leftharpoondown"
20798 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20801 msgid "rightharpoondown"
20802 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20810 msgstr "longmapsto"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20821 msgid "leftharpoonup"
20822 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20825 msgid "rightharpoonup"
20826 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20829 msgid "hookleftarrow"
20830 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20833 msgid "hookrightarrow"
20834 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20845 msgid "rightleftharpoons"
20846 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20873 msgid "bigtriangleup"
20874 msgstr "bigtriangleup"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20889 msgid "bigtriangledown"
20890 msgstr "bigtriangledown"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20905 msgid "triangleright"
20906 msgstr "triangleright"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20921 msgid "triangleleft"
20922 msgstr "triangleleft"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21078 msgstr "sqsubseteq"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21082 msgstr "sqsupseteq"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21093 msgid "in[[math relation]]"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21162 msgstr "varepsilon"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21330 msgstr "varUpsilon"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21453 msgid "diamondsuit"
21454 msgstr "diamondsuit"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21469 msgid "textrm \\AA"
21470 msgstr "textrm \\AA"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21474 msgstr "textrm \\O"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21477 msgid "mathcircumflex"
21478 msgstr "mathcircumflex"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21486 msgstr "textdegree"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21490 msgstr "mathdollar"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21493 msgid "mathparagraph"
21494 msgstr "mathparagraph"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21497 msgid "mathsection"
21498 msgstr "mathsection"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21545 msgid "Big Operators"
21546 msgstr "Veľké Operátory"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21609 msgid "ointctrclockwiseop"
21610 msgstr "ointctrclockwiseop"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21613 msgid "ointctrclockwise"
21614 msgstr "ointctrclockwise"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21617 msgid "ointclockwiseop"
21618 msgstr "ointclockwiseop"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21621 msgid "ointclockwise"
21622 msgstr "ointclockwise"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21653 msgid "landupintop"
21654 msgstr "landupintop"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21657 msgid "landdownint"
21658 msgstr "landdownint"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21661 msgid "landdownintop"
21662 msgstr "landdownintop"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21678 msgstr "varoiintop"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21681 msgid "varointclockwise"
21682 msgstr "varointclockwise"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21685 msgid "varointclockwiseop"
21686 msgstr "varointclockwiseop"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21689 msgid "varointctrclockwise"
21690 msgstr "varointctrclockwise"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21693 msgid "varointctrclockwiseop"
21694 msgstr "varointctrclockwiseop"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21785 msgid "vartriangle"
21786 msgstr "vartriangle"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21789 msgid "triangledown"
21790 msgstr "trojuholníknadol"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21798 msgstr "CheckedBox"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21809 msgid "wasylozenge"
21810 msgstr "wasylozenge"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21814 msgstr "okrúhlenéR"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21818 msgstr "okrúhlenéS"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21821 msgid "measuredangle"
21822 msgstr "measuredangle"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21854 msgstr "varnothing"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21857 msgid "blacktriangle"
21858 msgstr "čiernytrojuholník"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21861 msgid "blacktriangledown"
21862 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21865 msgid "blacksquare"
21866 msgstr "čiernakocka"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21869 msgid "blacklozenge"
21870 msgstr "blacklozenge"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21877 msgid "sphericalangle"
21878 msgstr "sphericalangle"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21882 msgstr "complement"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21901 msgid "varcopyright"
21902 msgstr "varcopyright"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21913 msgid "invdiameter"
21914 msgstr "invdiameter"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21926 msgstr "varhexagon"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21941 msgid "blacksmiley"
21942 msgstr "blacksmiley"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21961 msgid "Rightcircle"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21973 msgid "RIGHTCIRCLE"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21981 msgid "RIGHTcircle"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22030 msgstr "varhexstar"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22034 msgstr "davidsstar"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22058 msgstr "eighthnote"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22061 msgid "quarternote"
22062 msgstr "quarternote"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22098 msgstr "plnýmesiac"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22102 msgstr "novýmesiac"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22106 msgstr "ľavýmesiac"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22110 msgstr "pravýmesiac"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22185 msgid "sagittarius"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22189 msgid "capricornus"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22206 msgstr "APLkomentár"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22213 msgid "APLdownarrowbox"
22214 msgstr "APLnadolšípkablok"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22225 msgid "APLleftarrowbox"
22226 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22233 msgid "APLrightarrowbox"
22234 msgstr "APLdopravašípkablok"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22238 msgstr "APLhviezda"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22245 msgid "APLuparrowbox"
22246 msgstr "APLnahoršípkablok"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22249 msgid "dashleftarrow"
22250 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22253 msgid "dashrightarrow"
22254 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22257 msgid "leftleftarrows"
22258 msgstr "doľavadoľavašípky"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22261 msgid "leftrightarrows"
22262 msgstr "doľavadopravašípky"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22265 msgid "rightrightarrows"
22266 msgstr "dopravadopravašípky"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22269 msgid "rightleftarrows"
22270 msgstr "dopravadoľavašípky"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22274 msgstr "Ldoľavašípka"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22277 msgid "Rrightarrow"
22278 msgstr "Rdopravašípka"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22281 msgid "twoheadleftarrow"
22282 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22285 msgid "twoheadrightarrow"
22286 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22289 msgid "leftarrowtail"
22290 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22293 msgid "rightarrowtail"
22294 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22297 msgid "looparrowleft"
22298 msgstr "točenášípkadoľava"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22301 msgid "looparrowright"
22302 msgstr "točenášípkadoprava"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22305 msgid "curvearrowleft"
22306 msgstr "krivášípkadoľava"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22309 msgid "curvearrowright"
22310 msgstr "krivášípkadoprava"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22313 msgid "circlearrowleft"
22314 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22317 msgid "circlearrowright"
22318 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22330 msgstr "nahornahoršípky"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22333 msgid "downdownarrows"
22334 msgstr "nadolnadolšípky"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22337 msgid "upharpoonleft"
22338 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22341 msgid "upharpoonright"
22342 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22345 msgid "downharpoonleft"
22346 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22349 msgid "downharpoonright"
22350 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22353 msgid "leftrightharpoons"
22354 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22357 msgid "rightsquigarrow"
22358 msgstr "rightsquigarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22361 msgid "leftrightsquigarrow"
22362 msgstr "leftrightsquigarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22366 msgstr "nleftarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22369 msgid "nrightarrow"
22370 msgstr "nrightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22373 msgid "nleftrightarrow"
22374 msgstr "nleftrightarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22378 msgstr "nLeftarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22381 msgid "nRightarrow"
22382 msgstr "nRightarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22385 msgid "nLeftrightarrow"
22386 msgstr "nLeftrightarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22393 msgid "shortleftarrow"
22394 msgstr "shortleftarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22397 msgid "shortrightarrow"
22398 msgstr "shortrightarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22401 msgid "shortuparrow"
22402 msgstr "shortuparrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22405 msgid "shortdownarrow"
22406 msgstr "shortdownarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22409 msgid "leftrightarroweq"
22410 msgstr "leftrightarroweq"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22413 msgid "curlyveedownarrow"
22414 msgstr "curlyveedownarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22417 msgid "curlyveeuparrow"
22418 msgstr "curlyveeuparrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22437 msgid "curlywedgeuparrow"
22438 msgstr "curlywedgeuparrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22441 msgid "curlywedgedownarrow"
22442 msgstr "curlywedgedownarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22445 msgid "leftrightarrowtriangle"
22446 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22449 msgid "leftarrowtriangle"
22450 msgstr "leftarrowtriangle"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22453 msgid "rightarrowtriangle"
22454 msgstr "rightarrowtriangle"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22470 msgstr "Longmapsto"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22473 msgid "longmapsfrom"
22474 msgstr "longmapsfrom"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22477 msgid "Longmapsfrom"
22478 msgstr "Longmapsfrom"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22482 msgstr "xleftarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22485 msgid "xrightarrow"
22486 msgstr "xrightarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22505 msgid "eqslantless"
22506 msgstr "eqslantless"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22510 msgstr "eqslantgtr"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22534 msgstr "lessapprox"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22582 msgstr "lesseqqgtr"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22586 msgstr "gtreqqless"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22601 msgid "thickapprox"
22602 msgstr "thickapprox"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22637 msgid "preccurlyeq"
22638 msgstr "preccurlyeq"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22641 msgid "succcurlyeq"
22642 msgstr "succcurlyeq"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22645 msgid "curlyeqprec"
22646 msgstr "curlyeqprec"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22649 msgid "curlyeqsucc"
22650 msgstr "curlyeqsucc"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22662 msgstr "precapprox"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22666 msgstr "succapprox"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22669 msgid "vartriangleleft"
22670 msgstr "vartriangleleft"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22673 msgid "vartriangleright"
22674 msgstr "vartriangleright"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22677 msgid "trianglelefteq"
22678 msgstr "trianglelefteq"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22681 msgid "trianglerighteq"
22682 msgstr "trianglerighteq"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22697 msgid "risingdotseq"
22698 msgstr "risingdotseq"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22701 msgid "fallingdotseq"
22702 msgstr "fallingdotseq"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22721 msgid "shortparallel"
22722 msgstr "shortparallel"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22726 msgstr "smallsmile"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22730 msgstr "smallfrown"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22733 msgid "blacktriangleleft"
22734 msgstr "blacktriangleleft"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22737 msgid "blacktriangleright"
22738 msgstr "blacktriangleright"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22749 msgid "wasytherefore"
22750 msgstr "wasytherefore"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22753 msgid "backepsilon"
22754 msgstr "backepsilon"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22769 msgid "trianglelefteqslant"
22770 msgstr "trianglelefteqslant"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22773 msgid "trianglerighteqslant"
22774 msgstr "trianglerighteqslant"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22786 msgstr "subsetplus"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22790 msgstr "supsetplus"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22793 msgid "subsetpluseq"
22794 msgstr "subsetpluseq"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22797 msgid "supsetpluseq"
22798 msgstr "supsetpluseq"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22838 msgstr "interleave"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22846 msgstr "rightslice"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22854 msgstr "talloblong"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22882 msgstr "dvojnádvojbodka"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22886 msgstr "vcentcolon"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22889 msgid "colonapprox"
22890 msgstr "colonapprox"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22893 msgid "Colonapprox"
22894 msgstr "Colonapprox"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22938 msgstr "wasypropto"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22949 msgid "Negative Relations (extended)"
22950 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23057 msgid "precnapprox"
23058 msgstr "precnapprox"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23061 msgid "succnapprox"
23062 msgstr "succnapprox"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23074 msgstr "subsetneqq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23078 msgstr "supsetneqq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23086 msgstr "nsubseteqq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23094 msgstr "nsupseteqq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23113 msgid "varsubsetneq"
23114 msgstr "varsubsetneq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23117 msgid "varsupsetneq"
23118 msgstr "varsupsetneq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23121 msgid "varsubsetneqq"
23122 msgstr "varsubsetneqq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23125 msgid "varsupsetneqq"
23126 msgstr "varsupsetneqq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23129 msgid "ntriangleleft"
23130 msgstr "ntriangleleft"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23133 msgid "ntriangleright"
23134 msgstr "ntriangleright"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23137 msgid "ntrianglelefteq"
23138 msgstr "ntrianglelefteq"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23141 msgid "ntrianglerighteq"
23142 msgstr "ntrianglerighteq"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23165 msgid "nshortparallel"
23166 msgstr "nshortparallel"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23169 msgid "ntrianglelefteqslant"
23170 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23173 msgid "ntrianglerighteqslant"
23174 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23181 msgid "smallsetminus"
23182 msgstr "smallsetminus"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23201 msgid "doublebarwedge"
23202 msgstr "doublebarwedge"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23249 msgid "divideontimes"
23250 msgstr "divideontimes"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23261 msgid "leftthreetimes"
23262 msgstr "leftthreetimes"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23265 msgid "rightthreetimes"
23266 msgstr "rightthreetimes"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23270 msgstr "curlywedge"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23277 msgid "circleddash"
23278 msgstr "circleddash"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23282 msgstr "circledast"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23285 msgid "circledcirc"
23286 msgstr "circledcirc"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23305 msgid "bigcurlyvee"
23306 msgstr "bigcurlyvee"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23309 msgid "bigcurlywedge"
23310 msgstr "bigcurlywedge"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23321 msgid "bigparallel"
23322 msgstr "bigparallel"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23325 msgid "biginterleave"
23326 msgstr "biginterleave"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23369 msgid "ogreaterthan"
23370 msgstr "ogreaterthan"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23381 msgid "varcurlyvee"
23382 msgstr "varcurlyvee"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23385 msgid "varcurlywedge"
23386 msgstr "varcurlywedge"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23414 msgstr "varobslash"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23418 msgstr "varocircle"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23437 msgid "varolessthan"
23438 msgstr "varolessthan"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23441 msgid "varogreaterthan"
23442 msgstr "varogreaterthan"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23446 msgstr "varbigcirc"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23450 msgstr "brokenvert"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23501 msgid "llparenthesis"
23502 msgstr "llparenthesis"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23505 msgid "rrparenthesis"
23506 msgstr "rrparenthesis"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23509 msgid "binampersand"
23510 msgstr "binampersand"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23513 msgid "bindnasrepma"
23514 msgstr "bindnasrepma"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23517 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23518 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23521 msgid "Voiced bilabial plosive"
23522 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23525 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23526 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23529 msgid "Voiced alveolar plosive"
23530 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23533 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23534 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23537 msgid "Voiced retroflex plosive"
23538 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23541 msgid "Voiceless palatal plosive"
23542 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23545 msgid "Voiced palatal plosive"
23546 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23549 msgid "Voiceless velar plosive"
23550 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23553 msgid "Voiced velar plosive"
23554 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23557 msgid "Voiceless uvular plosive"
23558 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23561 msgid "Voiced uvular plosive"
23562 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23565 msgid "Glottal plosive"
23566 msgstr "Glotálna plozíva"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23569 msgid "Voiced bilabial nasal"
23570 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23573 msgid "Voiced labiodental nasal"
23574 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23577 msgid "Voiced alveolar nasal"
23578 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23581 msgid "Voiced retroflex nasal"
23582 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23585 msgid "Voiced palatal nasal"
23586 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23589 msgid "Voiced velar nasal"
23590 msgstr "Znelá velárna nazála"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23593 msgid "Voiced uvular nasal"
23594 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23597 msgid "Voiced bilabial trill"
23598 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23601 msgid "Voiced alveolar trill"
23602 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23605 msgid "Voiced uvular trill"
23606 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23609 msgid "Voiced alveolar tap"
23610 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23613 msgid "Voiced retroflex flap"
23614 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23617 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23618 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23621 msgid "Voiced bilabial fricative"
23622 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23625 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23626 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23629 msgid "Voiced labiodental fricative"
23630 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23633 msgid "Voiceless dental fricative"
23634 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23637 msgid "Voiced dental fricative"
23638 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23641 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23642 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23645 msgid "Voiced alveolar fricative"
23646 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23649 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23650 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23653 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23654 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23657 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23658 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23661 msgid "Voiced retroflex fricative"
23662 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23665 msgid "Voiceless palatal fricative"
23666 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23669 msgid "Voiced palatal fricative"
23670 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23673 msgid "Voiceless velar fricative"
23674 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23677 msgid "Voiced velar fricative"
23678 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23681 msgid "Voiceless uvular fricative"
23682 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23685 msgid "Voiced uvular fricative"
23686 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23689 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23690 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23693 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23694 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23697 msgid "Voiceless glottal fricative"
23698 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23701 msgid "Voiced glottal fricative"
23702 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23705 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23706 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23709 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23710 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23713 msgid "Voiced labiodental approximant"
23714 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23717 msgid "Voiced alveolar approximant"
23718 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23721 msgid "Voiced retroflex approximant"
23722 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23725 msgid "Voiced palatal approximant"
23726 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23729 msgid "Voiced velar approximant"
23730 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23733 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23737 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23738 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23741 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23742 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23745 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23746 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23749 msgid "Bilabial click"
23750 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23753 msgid "Dental click"
23754 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23757 msgid "(Post)alveolar click"
23758 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23761 msgid "Palatoalveolar click"
23762 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23765 msgid "Alveolar lateral click"
23766 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23769 msgid "Voiced bilabial implosive"
23770 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23773 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23774 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23777 msgid "Voiced palatal implosive"
23778 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23781 msgid "Voiced velar implosive"
23782 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23785 msgid "Voiced uvular implosive"
23786 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23789 msgid "Ejective mark"
23790 msgstr "Značka ejektívy"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23793 msgid "Close front unrounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23797 msgid "Close front rounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23801 msgid "Close central unrounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23805 msgid "Close central rounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23809 msgid "Close back unrounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23813 msgid "Close back rounded vowel"
23814 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23817 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23818 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23821 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23822 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23825 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23826 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23829 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23833 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23837 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23841 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23845 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23849 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23853 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23854 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23857 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23861 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23865 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23869 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23873 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23877 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23881 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23882 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23885 msgid "Near-open vowel"
23886 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23889 msgid "Open front unrounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23893 msgid "Open front rounded vowel"
23894 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23897 msgid "Open back unrounded vowel"
23898 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23901 msgid "Open back rounded vowel"
23902 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23905 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23906 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23909 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23910 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23913 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23914 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23917 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23918 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23921 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23922 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23925 msgid "Epiglottal plosive"
23926 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23929 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23930 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23933 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23934 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23937 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23938 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23941 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23942 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23945 msgid "Top tie bar"
23946 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23949 msgid "Bottom tie bar"
23950 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23954 msgstr "Trvanie dlhé"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23961 msgid "Extra short"
23962 msgstr "Extra krátke"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23965 msgid "Primary stress"
23966 msgstr "Hlavný prízvuk"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23969 msgid "Secondary stress"
23970 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23973 msgid "Minor (foot) group"
23974 msgstr "Podradená Skupina"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23977 msgid "Major (intonation) group"
23978 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23981 msgid "Syllable break"
23982 msgstr "Slabičná hranica"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23985 msgid "Linking (absence of a break)"
23986 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23993 msgid "Voiceless (above)"
23994 msgstr "Neznelo (ponad)"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24001 msgid "Breathy voiced"
24002 msgstr "Šepkaným hlasom"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24005 msgid "Creaky voiced"
24006 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24009 msgid "Linguolabial"
24010 msgstr "Jazyčno-perne"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24022 msgstr "Hrotom jazyka"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24026 msgstr "Vdychovane"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24029 msgid "More rounded"
24030 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24033 msgid "Less rounded"
24034 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24042 msgstr "Zatiahnuto"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24045 msgid "Centralized"
24046 msgstr "Centrované"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24049 msgid "Mid-centralized"
24050 msgstr "V strede centrované"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24057 msgid "Non-syllabic"
24058 msgstr "Neslabičné"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24062 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24066 msgstr "Labializovane"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24070 msgstr "Palatalizovane"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24074 msgstr "Velarizovane"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24077 msgid "Pharyngialized"
24078 msgstr "Faryngalizovane"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24081 msgid "Velarized or pharyngialized"
24082 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24093 msgid "Advanced tongue root"
24094 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24097 msgid "Retracted tongue root"
24098 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24102 msgstr "Nazalisovane"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24105 msgid "Nasal release"
24106 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24109 msgid "Lateral release"
24110 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24113 msgid "No audible release"
24114 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24117 msgid "Extra high (accent)"
24118 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24121 msgid "Extra high (tone letter)"
24122 msgstr "Extra vysoký tón"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24125 msgid "High (accent)"
24126 msgstr "Vysoký prízvuk"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24129 msgid "High (tone letter)"
24130 msgstr "Vysoký tón"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24133 msgid "Mid (accent)"
24134 msgstr "Stredný prízvuk"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24137 msgid "Mid (tone letter)"
24138 msgstr "Stredný tón"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24141 msgid "Low (accent)"
24142 msgstr "Nízky prízvuk"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24145 msgid "Low (tone letter)"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24149 msgid "Extra low (accent)"
24150 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24153 msgid "Extra low (tone letter)"
24154 msgstr "Extra nízky tón"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24165 msgid "Rising (accent)"
24166 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24169 msgid "Rising (tone letter)"
24170 msgstr "Stúpavý tón"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24173 msgid "Falling (accent)"
24174 msgstr "Klesavý prízvuk"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24177 msgid "Falling (tone letter)"
24178 msgstr "Klesavý tón"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24181 msgid "High rising (accent)"
24182 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24185 msgid "High rising (tone letter)"
24186 msgstr "Silne stúpavý tón"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24189 msgid "Low rising (accent)"
24190 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24193 msgid "Low rising (tone letter)"
24194 msgstr "Silne klesavý tón"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24197 msgid "Rising-falling (accent)"
24198 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24201 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24202 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24205 msgid "Global rise"
24206 msgstr "Globálne stúpa"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24209 msgid "Global fall"
24210 msgstr "Globálne klesá"
24212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24213 msgid "ChessDiagram"
24214 msgstr "Šachovnica"
24216 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24217 msgid "Chess diagram"
24218 msgstr "Šachový diagram"
24220 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24222 "A chess position diagram.\n"
24223 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24224 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24225 "the position that you want to display.\n"
24226 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24227 "and remember to type in a relative path\n"
24228 "to the LyX document location.\n"
24229 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24230 "to enable general editing of the board.\n"
24231 "You might also check out the\n"
24232 "'Options->Test legality' option, and\n"
24233 "remember to middle and right click to\n"
24234 "insert new material in the board.\n"
24235 "In order for this to work, you have to\n"
24236 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24237 "that TeX will find it, and you will need\n"
24238 "to install the skak package from CTAN.\n"
24240 "Šachový diagram.\n"
24241 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24242 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24243 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24244 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24245 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24246 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24247 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24248 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24249 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24250 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24251 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24252 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24253 "Aby to fungovalo musíte\n"
24254 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24255 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24256 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24258 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24262 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24263 msgid "Dia diagram"
24264 msgstr "Dia diagram"
24266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24267 msgid "Dia diagram.\n"
24268 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24270 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24271 msgid "GnumericSpreadsheet"
24272 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24274 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24275 msgid "Spreadsheet"
24276 msgstr "Tabuľkový procesor"
24278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24280 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24281 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24282 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24283 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24284 "both for gnumeric and excel files.\n"
24286 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24287 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24288 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24289 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24290 "je potrebný program gnumeric.\n"
24292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24297 msgid "Inkscape figure"
24298 msgstr "Inkscape obrázok"
24300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24302 "An Inkscape figure.\n"
24303 "Note that using this template automatically uses the \n"
24304 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24306 "Inkscape obrázok.\n"
24307 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24308 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24310 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24311 msgid "Lilypond typeset music"
24312 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24314 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24316 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24317 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24318 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24319 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24321 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24322 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24323 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24324 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24328 msgstr "PDFStránky"
24330 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24332 msgstr "PDF stránky"
24334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24336 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24337 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24338 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24340 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24341 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24342 "* pages=- (to include all pages)\n"
24343 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24344 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24345 "inserted in their original size.\n"
24346 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24347 "for further options and details.\n"
24349 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24350 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24351 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24353 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24354 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24355 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24356 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24357 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24358 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24359 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24360 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24362 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24363 msgid "RasterImage"
24364 msgstr "Rastrový obrázok"
24366 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24367 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24368 msgid "Raster image"
24369 msgstr "Rastrový obrázok"
24371 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24374 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24377 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24380 msgid "VectorGraphics"
24381 msgstr "VektorováGrafike"
24383 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24385 msgid "Vector graphics"
24386 msgstr "Vektorová grafika"
24388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24390 "A vector graphics file.\n"
24391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24393 "the final output.\n"
24394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24398 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24399 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24401 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24402 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24404 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24405 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24412 msgid "Xfig figure"
24413 msgstr "Xfig obrázok"
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24416 msgid "An Xfig figure.\n"
24417 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24419 #: lib/configure.py:607
24423 #: lib/configure.py:607
24427 #: lib/configure.py:610
24431 #: lib/configure.py:613
24435 #: lib/configure.py:616
24439 #: lib/configure.py:616
24440 msgid "sxd|OpenDocument"
24441 msgstr "sxd|OpenDocument"
24443 #: lib/configure.py:619
24447 #: lib/configure.py:622
24451 #: lib/configure.py:625
24455 #: lib/configure.py:626
24456 msgid "SVG (compressed)"
24457 msgstr "SVG (komprimované)"
24459 #: lib/configure.py:629
24463 #: lib/configure.py:630
24467 #: lib/configure.py:631
24471 #: lib/configure.py:631
24475 #: lib/configure.py:632
24479 #: lib/configure.py:633
24483 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24487 #: lib/configure.py:635
24491 #: lib/configure.py:636
24495 #: lib/configure.py:637
24499 #: lib/configure.py:638
24503 #: lib/configure.py:649
24504 msgid "Plain text (chess output)"
24505 msgstr "Prostý text (šachy)"
24507 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24512 #: lib/configure.py:650
24516 #: lib/configure.py:651
24517 msgid "DocBook (XML)"
24518 msgstr "DocBook (XML)"
24520 #: lib/configure.py:652
24521 msgid "Graphviz Dot"
24522 msgstr "Graphviz Dot"
24524 #: lib/configure.py:653
24525 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24526 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24528 #: lib/configure.py:654
24529 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24530 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24532 #: lib/configure.py:655
24536 #: lib/configure.py:655
24540 #: lib/configure.py:657
24541 msgid "Sweave (Japanese)"
24542 msgstr "Sweave (japonský)"
24544 #: lib/configure.py:657
24545 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24546 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24548 #: lib/configure.py:658
24552 #: lib/configure.py:660
24553 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24554 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24556 #: lib/configure.py:661
24557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24558 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24560 #: lib/configure.py:662
24561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24562 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24564 #: lib/configure.py:663
24565 msgid "LaTeX (plain)"
24566 msgstr "LaTeX (prostý)"
24568 #: lib/configure.py:663
24569 msgid "LaTeX (plain)|L"
24570 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24572 #: lib/configure.py:664
24573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24576 #: lib/configure.py:665
24577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24580 #: lib/configure.py:666
24581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24584 #: lib/configure.py:667
24585 msgid "LaTeX (clipboard)"
24586 msgstr "LaTeX (schránka)"
24588 #: lib/configure.py:668
24590 msgstr "Prostý text"
24592 #: lib/configure.py:668
24593 msgid "Plain text|a"
24594 msgstr "Prostý text|r"
24596 #: lib/configure.py:669
24597 msgid "Plain text (pstotext)"
24598 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24600 #: lib/configure.py:670
24601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24602 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24604 #: lib/configure.py:671
24605 msgid "Plain text (catdvi)"
24606 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24608 #: lib/configure.py:672
24609 msgid "Plain Text, Join Lines"
24610 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24612 #: lib/configure.py:673
24613 msgid "Info (Beamer)"
24614 msgstr "Info (Beamer)"
24616 #: lib/configure.py:677
24617 msgid "LilyPond music"
24618 msgstr "LilyPond nóty"
24620 #: lib/configure.py:680
24621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24622 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24624 #: lib/configure.py:681
24625 msgid "Excel spreadsheet"
24626 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24628 #: lib/configure.py:682
24629 msgid "MS Excel Office Open XML"
24630 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24632 #: lib/configure.py:683
24633 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24634 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24636 #: lib/configure.py:684
24637 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24638 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24640 #: lib/configure.py:687
24644 #: lib/configure.py:687
24648 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24653 #: lib/configure.py:701
24657 #: lib/configure.py:702
24658 msgid "EPS (uncropped)"
24659 msgstr "EPS (neorezaný)"
24661 #: lib/configure.py:703
24662 msgid "EPS (cropped)"
24663 msgstr "EPS (orezaný)"
24665 #: lib/configure.py:704
24667 msgstr "Postscript"
24669 #: lib/configure.py:704
24670 msgid "Postscript|t"
24671 msgstr "Postscript|t"
24673 #: lib/configure.py:713
24674 msgid "PDF (ps2pdf)"
24675 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24677 #: lib/configure.py:713
24678 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24679 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24681 #: lib/configure.py:714
24682 msgid "PDF (pdflatex)"
24683 msgstr "PDF (pdflatex)"
24685 #: lib/configure.py:714
24686 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24687 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24689 #: lib/configure.py:715
24690 msgid "PDF (dvipdfm)"
24691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24693 #: lib/configure.py:715
24694 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24695 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24697 #: lib/configure.py:716
24698 msgid "PDF (XeTeX)"
24699 msgstr "PDF (XeTeX)"
24701 #: lib/configure.py:716
24702 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24703 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24705 #: lib/configure.py:717
24706 msgid "PDF (LuaTeX)"
24707 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24709 #: lib/configure.py:717
24710 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24711 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24713 #: lib/configure.py:718
24714 msgid "PDF (graphics)"
24715 msgstr "PDF (grafika)"
24717 #: lib/configure.py:719
24718 msgid "PDF (cropped)"
24719 msgstr "PDF (orezaný)"
24721 #: lib/configure.py:720
24722 msgid "PDF (lower resolution)"
24723 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24725 #: lib/configure.py:725
24729 #: lib/configure.py:725
24733 #: lib/configure.py:726
24734 msgid "DVI (LuaTeX)"
24735 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24737 #: lib/configure.py:726
24738 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24739 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24741 #: lib/configure.py:729
24745 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24749 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24753 #: lib/configure.py:735
24757 #: lib/configure.py:738
24758 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24759 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24761 #: lib/configure.py:739
24762 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24763 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24765 #: lib/configure.py:740
24766 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24767 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24769 #: lib/configure.py:741
24770 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24771 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24773 #: lib/configure.py:744
24774 msgid "Rich Text Format"
24775 msgstr "Rich Text Format"
24777 #: lib/configure.py:745
24781 #: lib/configure.py:745
24785 #: lib/configure.py:746
24786 msgid "MS Word Office Open XML"
24787 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24789 #: lib/configure.py:746
24790 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24791 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24793 #: lib/configure.py:749
24794 msgid "Table (CSV)"
24795 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24797 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24802 #: lib/configure.py:752
24806 #: lib/configure.py:753
24810 #: lib/configure.py:754
24814 #: lib/configure.py:755
24818 #: lib/configure.py:756
24822 #: lib/configure.py:757
24826 #: lib/configure.py:758
24830 #: lib/configure.py:758
24834 #: lib/configure.py:759
24835 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24838 #: lib/configure.py:760
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24842 #: lib/configure.py:761
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24846 #: lib/configure.py:762
24847 msgid "LyX Preview"
24848 msgstr "Náhľad LyX"
24850 #: lib/configure.py:763
24854 #: lib/configure.py:763
24855 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24856 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24858 #: lib/configure.py:764
24862 #: lib/configure.py:765
24866 #: lib/configure.py:765
24867 msgid "ps_tex|PSTEX"
24868 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24870 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24871 msgid "Windows Metafile"
24872 msgstr "Windows Metafile"
24874 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24875 msgid "Enhanced Metafile"
24876 msgstr "Rozšírený WMF"
24878 #: lib/configure.py:887
24880 msgstr "LyXBlogger"
24882 #: lib/configure.py:1093
24886 #: lib/configure.py:1093
24887 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24888 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24890 #: lib/configure.py:1166
24891 msgid "LyX Archive (zip)"
24892 msgstr "LyX Archív (zip)"
24894 #: lib/configure.py:1169
24895 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24896 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24898 #: src/Author.cpp:57
24900 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24901 msgstr "%1$s (%2$s)"
24903 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24913 msgid "Bibliography entry not found!"
24914 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24916 #: src/Buffer.cpp:416
24917 msgid "Disk Error: "
24918 msgstr "Chyba Disku: "
24920 #: src/Buffer.cpp:417
24923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24924 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24926 #: src/Buffer.cpp:540
24927 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24928 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24930 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24931 msgid "Save failed! Document is lost."
24932 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24934 #: src/Buffer.cpp:546
24935 msgid "Attempting to close changed document!"
24936 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24938 #: src/Buffer.cpp:555
24940 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24941 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24943 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24945 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24946 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24948 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24949 msgid "Document header error"
24950 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24952 #: src/Buffer.cpp:967
24953 msgid "\\begin_header is missing"
24954 msgstr "chýba \\begin_header"
24956 #: src/Buffer.cpp:991
24957 msgid "\\begin_document is missing"
24958 msgstr "chýba \\begin_document"
24960 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24961 #: src/Buffer.cpp:2824
24962 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24963 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24965 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24968 "xcolor/ulem are installed.\n"
24969 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24972 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24973 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24974 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24975 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24977 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24980 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24981 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24984 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24985 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24986 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24987 "v LaTeX-ovej preambuly."
24989 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24994 #: src/Buffer.cpp:1149
24995 msgid "File Not Found"
24996 msgstr "Súbor Nenájdený"
24998 #: src/Buffer.cpp:1150
25000 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25001 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25003 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25004 msgid "Document format failure"
25005 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25007 #: src/Buffer.cpp:1179
25009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25010 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25012 #: src/Buffer.cpp:1248
25014 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25015 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25017 #: src/Buffer.cpp:1275
25018 msgid "Conversion failed"
25019 msgstr "Konverzia zlyhala"
25021 #: src/Buffer.cpp:1276
25024 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25025 "it could not be created."
25027 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25030 #: src/Buffer.cpp:1286
25031 msgid "Conversion script not found"
25032 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25034 #: src/Buffer.cpp:1287
25037 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25038 "could not be found."
25039 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25041 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25042 msgid "Conversion script failed"
25043 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25045 #: src/Buffer.cpp:1311
25048 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25051 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25053 #: src/Buffer.cpp:1318
25056 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25058 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25060 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25061 msgid "File is read-only"
25062 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25064 #: src/Buffer.cpp:1375
25066 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25067 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25069 #: src/Buffer.cpp:1384
25072 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25073 "overwrite this file?"
25074 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25076 #: src/Buffer.cpp:1386
25077 msgid "Overwrite modified file?"
25078 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25080 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25086 #: src/Buffer.cpp:1449
25087 msgid "Backup failure"
25088 msgstr "Založenie zlyhalo"
25090 #: src/Buffer.cpp:1450
25093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25094 "Please check whether the directory exists and is writable."
25096 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25097 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25099 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25100 msgid "Write failure"
25101 msgstr "Písanie zlyhalo"
25103 #: src/Buffer.cpp:1487
25106 "The file has successfully been saved as:\n"
25108 "But LyX could not move it to:\n"
25110 "Your original file has been backed up to:\n"
25113 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25115 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25117 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25120 #: src/Buffer.cpp:1498
25123 "Cannot move saved file to:\n"
25125 "But the file has successfully been saved as:\n"
25128 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25130 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25133 #: src/Buffer.cpp:1514
25135 msgid "Saving document %1$s..."
25136 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25138 #: src/Buffer.cpp:1529
25139 msgid " could not write file!"
25140 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25142 #: src/Buffer.cpp:1537
25146 #: src/Buffer.cpp:1552
25148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25149 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25151 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25153 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25154 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:1565
25157 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25158 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:1579
25161 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25162 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25164 #: src/Buffer.cpp:1682
25165 msgid "Iconv software exception Detected"
25166 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25168 #: src/Buffer.cpp:1682
25171 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25174 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25177 #: src/Buffer.cpp:1710
25179 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25180 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25182 #: src/Buffer.cpp:1713
25184 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25186 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25188 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25189 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25190 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25192 #: src/Buffer.cpp:1709
25194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25195 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25197 #: src/Buffer.cpp:1712
25199 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25200 "chosen encoding.\n"
25201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25203 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25204 "zvolenom kódovaní.\n"
25205 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25207 #: src/Buffer.cpp:1719
25208 msgid "iconv conversion failed"
25209 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25211 #: src/Buffer.cpp:1724
25212 msgid "conversion failed"
25213 msgstr "Konverzia zlyhala"
25215 #: src/Buffer.cpp:1840
25216 msgid "Uncodable character in file path"
25217 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25219 #: src/Buffer.cpp:1842
25222 "The path of your document\n"
25224 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25225 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25226 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25227 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25229 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25230 "(such as utf8) or change the file path name."
25232 "Cesta vášho dokumentu\n"
25234 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25235 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25236 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25237 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25238 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25240 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25241 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25243 #: src/Buffer.cpp:1909
25245 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25246 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25248 #: src/Buffer.cpp:1910
25250 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25251 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25253 #: src/Buffer.cpp:1920
25255 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25256 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25258 #: src/Buffer.cpp:1921
25260 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25261 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25263 #: src/Buffer.cpp:1927
25264 msgid "Incompatible Languages!"
25265 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25267 #: src/Buffer.cpp:1929
25270 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25271 "because they require conflicting language packages:\n"
25274 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25275 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25278 #: src/Buffer.cpp:2237
25279 msgid "Running chktex..."
25280 msgstr "Spúšťam chktex…"
25282 #: src/Buffer.cpp:2251
25283 msgid "chktex failure"
25284 msgstr "chktex zlyhal"
25286 #: src/Buffer.cpp:2252
25287 msgid "Could not run chktex successfully."
25288 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25290 #: src/Buffer.cpp:2512
25292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25293 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25295 #: src/Buffer.cpp:2618
25297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25300 #: src/Buffer.cpp:2627
25301 msgid "Error generating literate programming code."
25302 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25304 #: src/Buffer.cpp:2707
25306 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25307 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25309 #: src/Buffer.cpp:2740
25311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25312 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25314 #: src/Buffer.cpp:2797
25315 msgid "Error viewing the output file."
25316 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25318 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25321 msgid "Invalid filename"
25322 msgstr "Neplatné meno súboru"
25324 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25327 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25330 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25331 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25333 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25335 msgid "Problematic filename for DVI"
25336 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25338 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25341 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25342 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25344 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25345 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25347 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25348 msgid "Export Warning!"
25349 msgstr "Export-Varovanie!"
25351 #: src/Buffer.cpp:3173
25353 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25354 "BibTeX will be unable to find them."
25356 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25357 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25359 #: src/Buffer.cpp:3790
25361 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25362 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25364 #: src/Buffer.cpp:3794
25366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25367 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25369 #: src/Buffer.cpp:3846
25370 msgid "Preview source code"
25371 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25373 #: src/Buffer.cpp:3848
25374 msgid "Preview preamble"
25375 msgstr "Prehľad preambule"
25377 #: src/Buffer.cpp:3850
25378 msgid "Preview body"
25379 msgstr "Prehľad tela"
25381 #: src/Buffer.cpp:3865
25382 msgid "Plain text does not have a preamble."
25383 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25385 #: src/Buffer.cpp:3970
25387 msgid "Auto-saving %1$s"
25388 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25390 #: src/Buffer.cpp:4026
25391 msgid "Autosave failed!"
25392 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25394 #: src/Buffer.cpp:4087
25395 msgid "Autosaving current document..."
25396 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25398 #: src/Buffer.cpp:4209
25399 msgid "Couldn't export file"
25400 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25402 #: src/Buffer.cpp:4210
25404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25405 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25407 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25408 msgid "File name error"
25409 msgstr "Chyba v názve súboru"
25411 #: src/Buffer.cpp:4270
25412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25413 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25415 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25416 msgid "Document export cancelled."
25417 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25419 #: src/Buffer.cpp:4383
25421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25422 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25424 #: src/Buffer.cpp:4390
25426 msgid "Document exported as %1$s"
25427 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25429 #: src/Buffer.cpp:4459
25432 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25434 "Recover emergency save?"
25436 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25438 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25440 #: src/Buffer.cpp:4462
25441 msgid "Load emergency save?"
25442 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25444 #: src/Buffer.cpp:4463
25448 #: src/Buffer.cpp:4463
25449 msgid "&Load Original"
25450 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25452 #: src/Buffer.cpp:4474
25455 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25456 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25458 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25459 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25461 #: src/Buffer.cpp:4481
25462 msgid "Document was successfully recovered."
25463 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25465 #: src/Buffer.cpp:4483
25466 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25467 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25469 #: src/Buffer.cpp:4484
25472 "Remove emergency file now?\n"
25475 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25478 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25479 msgid "Delete emergency file?"
25480 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25482 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25486 #: src/Buffer.cpp:4493
25487 msgid "Emergency file deleted"
25488 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25490 #: src/Buffer.cpp:4494
25491 msgid "Do not forget to save your file now!"
25492 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25494 #: src/Buffer.cpp:4501
25495 msgid "Remove emergency file now?"
25496 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25498 #: src/Buffer.cpp:4524
25501 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25503 "Load the backup instead?"
25505 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25507 "Nahrať radšej zálohu ?"
25509 #: src/Buffer.cpp:4526
25510 msgid "Load backup?"
25511 msgstr "Nahrať zálohu?"
25513 #: src/Buffer.cpp:4527
25514 msgid "&Load backup"
25515 msgstr "&Nahrať zálohu"
25517 #: src/Buffer.cpp:4527
25518 msgid "Load &original"
25519 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25521 #: src/Buffer.cpp:4537
25524 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25525 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25527 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25528 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25530 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25531 msgid "Senseless!!! "
25532 msgstr "Nezmyselné!!! "
25534 #: src/Buffer.cpp:5107
25536 msgid "Document %1$s reloaded."
25537 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25539 #: src/Buffer.cpp:5110
25541 msgid "Could not reload document %1$s."
25542 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25544 #: src/BufferParams.cpp:508
25546 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25547 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25549 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25550 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25552 #: src/BufferParams.cpp:510
25554 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25555 "are inserted into formulas"
25557 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25558 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25560 #: src/BufferParams.cpp:512
25562 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25565 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25568 #: src/BufferParams.cpp:514
25570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25571 "inserted into formulas"
25573 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25574 "špeciálne integrálne symboly"
25576 #: src/BufferParams.cpp:516
25578 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25581 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25584 #: src/BufferParams.cpp:518
25586 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25587 "inserted into formulas"
25589 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25590 "niektoré matematické relácie"
25592 #: src/BufferParams.cpp:520
25594 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25595 "inserted into formulas"
25597 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25598 "symboly \\ce alebo \\cf"
25600 #: src/BufferParams.cpp:522
25602 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25603 "subscript is inserted into formulas"
25605 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25606 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25608 #: src/BufferParams.cpp:524
25610 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25611 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25613 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25614 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25616 #: src/BufferParams.cpp:526
25618 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25619 "decoration 'utilde'"
25621 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25622 "dekorácie 'utilde'"
25624 #: src/BufferParams.cpp:731
25627 "The selected document class\n"
25629 "requires external files that are not available.\n"
25630 "The document class can still be used, but the\n"
25631 "document cannot be compiled until the following\n"
25632 "prerequisites are installed:\n"
25634 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25635 "User's Guide for more information."
25637 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25639 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25640 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25641 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25642 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25644 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25647 #: src/BufferParams.cpp:740
25648 msgid "Document class not available"
25649 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25651 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25652 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25653 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25654 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25655 msgid "LyX Warning: "
25656 msgstr "LyX varovanie: "
25658 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25659 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25660 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25661 msgid "uncodable character"
25662 msgstr "Nekódovateľný znak"
25664 #: src/BufferParams.cpp:2171
25665 msgid "Uncodable character in user preamble"
25666 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25668 #: src/BufferParams.cpp:2173
25671 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25672 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25673 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25676 "Please select an appropriate document encoding\n"
25677 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25679 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25680 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25681 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25684 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25685 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25687 #: src/BufferParams.cpp:2438
25690 "The layout file:\n"
25692 "could not be found. A default textclass with default\n"
25693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25698 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25699 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25702 #: src/BufferParams.cpp:2444
25703 msgid "Document class not found"
25704 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25706 #: src/BufferParams.cpp:2451
25709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25717 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25718 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25721 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25722 msgid "Could not load class"
25723 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25725 #: src/BufferParams.cpp:2510
25726 msgid "Error reading internal layout information"
25727 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25729 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25731 msgstr "Chyba pri čítaní"
25733 #: src/BufferView.cpp:193
25734 msgid "No more insets"
25735 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25737 #: src/BufferView.cpp:784
25738 msgid "Save bookmark"
25739 msgstr "Uložiť záložku"
25741 #: src/BufferView.cpp:1000
25742 msgid "Converting document to new document class..."
25743 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25745 #: src/BufferView.cpp:1045
25746 msgid "Document is read-only"
25747 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25749 #: src/BufferView.cpp:1047
25750 msgid "Document has been modified externally"
25751 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25753 #: src/BufferView.cpp:1056
25754 msgid "This portion of the document is deleted."
25755 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25757 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25759 msgid "Absolute filename expected."
25760 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25762 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25764 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25765 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25767 #: src/BufferView.cpp:1370
25768 msgid "No further undo information"
25769 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25771 #: src/BufferView.cpp:1380
25772 msgid "No further redo information"
25773 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25775 #: src/BufferView.cpp:1601
25777 msgstr "Značka vypnutá"
25779 #: src/BufferView.cpp:1607
25781 msgstr "Značka zapnutá"
25783 #: src/BufferView.cpp:1614
25784 msgid "Mark removed"
25785 msgstr "Značka odstránená"
25787 #: src/BufferView.cpp:1617
25789 msgstr "Značka nastavená"
25791 #: src/BufferView.cpp:1669
25792 msgid "Statistics for the selection:"
25793 msgstr "Štatistika výberu:"
25795 #: src/BufferView.cpp:1671
25796 msgid "Statistics for the document:"
25797 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25799 #: src/BufferView.cpp:1674
25804 #: src/BufferView.cpp:1676
25806 msgstr "Jedno slovo"
25808 #: src/BufferView.cpp:1679
25810 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25811 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25813 #: src/BufferView.cpp:1682
25814 msgid "One character (including blanks)"
25815 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25817 #: src/BufferView.cpp:1685
25819 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25820 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25822 #: src/BufferView.cpp:1688
25823 msgid "One character (excluding blanks)"
25824 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25826 #: src/BufferView.cpp:1690
25828 msgstr "Štatistika"
25830 #: src/BufferView.cpp:1884
25833 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25834 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25836 #: src/BufferView.cpp:1886
25838 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25839 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25841 #: src/BufferView.cpp:1894
25842 msgid "Branch name"
25843 msgstr "Meno vetvy"
25845 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25846 msgid "Branch already exists"
25847 msgstr "Vetva už existuje"
25849 #: src/BufferView.cpp:2770
25851 msgid "Inserting document %1$s..."
25852 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25854 #: src/BufferView.cpp:2781
25856 msgid "Document %1$s inserted."
25857 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25859 #: src/BufferView.cpp:2783
25861 msgid "Could not insert document %1$s"
25862 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25864 #: src/BufferView.cpp:3207
25867 "Could not read the specified document\n"
25869 "due to the error: %2$s"
25871 "Zadaný dokument\n"
25873 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25875 #: src/BufferView.cpp:3209
25876 msgid "Could not read file"
25877 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25879 #: src/BufferView.cpp:3216
25883 " is not readable."
25888 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25889 msgid "Could not open file"
25890 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25892 #: src/BufferView.cpp:3224
25893 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25894 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25896 #: src/BufferView.cpp:3225
25898 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25899 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25900 "If this does not give the correct result\n"
25901 "then please change the encoding of the file\n"
25902 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25904 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25905 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25906 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25907 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25908 "UTF-8 iným programom.\n"
25910 #: src/Changes.cpp:370
25911 msgid "Uncodable character in author name"
25912 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25914 #: src/Changes.cpp:371
25917 "The author name '%1$s',\n"
25918 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25919 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25920 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25922 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25923 "or change the spelling of the author name."
25925 "Meno autora '%1$s',\n"
25926 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25927 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25928 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25930 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25931 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25933 #: src/Chktex.cpp:59
25935 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25936 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25938 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25943 #: src/Color.cpp:204
25947 #: src/Color.cpp:205
25951 #: src/Color.cpp:206
25955 #: src/Color.cpp:207
25959 #: src/Color.cpp:208
25961 msgstr "modrozelená"
25963 #: src/Color.cpp:209
25967 #: src/Color.cpp:210
25971 #: src/Color.cpp:211
25975 #: src/Color.cpp:212
25977 msgstr "svetlošedá"
25979 #: src/Color.cpp:213
25981 msgstr "svetlozelená"
25983 #: src/Color.cpp:214
25987 #: src/Color.cpp:215
25991 #: src/Color.cpp:216
25995 #: src/Color.cpp:217
25999 #: src/Color.cpp:218
26003 #: src/Color.cpp:219
26007 #: src/Color.cpp:220
26009 msgstr "smaragdovozelená"
26011 #: src/Color.cpp:221
26015 #: src/Color.cpp:222
26019 #: src/Color.cpp:223
26023 #: src/Color.cpp:224
26027 #: src/Color.cpp:225
26031 #: src/Color.cpp:226
26035 #: src/Color.cpp:227
26036 msgid "selected text"
26037 msgstr "vybraný text"
26039 #: src/Color.cpp:229
26041 msgstr "LaTeX: text"
26043 #: src/Color.cpp:230
26044 msgid "inline completion"
26045 msgstr "priame doplňovanie"
26047 #: src/Color.cpp:232
26048 msgid "non-unique inline completion"
26049 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26051 #: src/Color.cpp:234
26052 msgid "previewed snippet"
26053 msgstr "náhľad: útržok"
26055 #: src/Color.cpp:235
26057 msgstr "poznámka: návestie"
26059 #: src/Color.cpp:236
26060 msgid "note background"
26061 msgstr "poznámka: pozadie"
26063 #: src/Color.cpp:237
26064 msgid "comment label"
26065 msgstr "komentár: návestie"
26067 #: src/Color.cpp:238
26068 msgid "comment background"
26069 msgstr "komentár: pozadie"
26071 #: src/Color.cpp:239
26072 msgid "greyedout inset label"
26073 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26075 #: src/Color.cpp:240
26076 msgid "greyedout inset text"
26077 msgstr "zosivelá vložka: text"
26079 #: src/Color.cpp:241
26080 msgid "greyedout inset background"
26081 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26083 #: src/Color.cpp:242
26084 msgid "phantom inset text"
26085 msgstr "fantómová vložka: text"
26087 #: src/Color.cpp:243
26089 msgstr "tieňovaný rámik"
26091 #: src/Color.cpp:244
26092 msgid "listings background"
26093 msgstr "výpisy: pozadie"
26095 #: src/Color.cpp:245
26096 msgid "branch label"
26097 msgstr "vetva: návestie"
26099 #: src/Color.cpp:246
26100 msgid "footnote label"
26101 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26103 #: src/Color.cpp:247
26104 msgid "index label"
26105 msgstr "heslo registra: návestie"
26107 #: src/Color.cpp:248
26108 msgid "margin note label"
26109 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26111 #: src/Color.cpp:249
26113 msgstr "URL: návestie"
26115 #: src/Color.cpp:250
26119 #: src/Color.cpp:251
26121 msgstr "hĺbkový pruh"
26123 #: src/Color.cpp:252
26124 msgid "scroll indicator"
26125 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26127 #: src/Color.cpp:253
26131 #: src/Color.cpp:254
26132 msgid "command inset"
26133 msgstr "príkazová vložka"
26135 #: src/Color.cpp:255
26136 msgid "command inset background"
26137 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26139 #: src/Color.cpp:256
26140 msgid "command inset frame"
26141 msgstr "príkazová vložka: rám"
26143 #: src/Color.cpp:257
26144 msgid "special character"
26145 msgstr "Špeciálny znak"
26147 #: src/Color.cpp:258
26149 msgstr "matematika"
26151 #: src/Color.cpp:259
26152 msgid "math background"
26153 msgstr "matematika: pozadie"
26155 #: src/Color.cpp:260
26156 msgid "graphics background"
26157 msgstr "grafika: pozadie"
26159 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26160 msgid "math macro background"
26161 msgstr "mat. makro: pozadie"
26163 #: src/Color.cpp:262
26165 msgstr "matematika: rám"
26167 #: src/Color.cpp:263
26168 msgid "math corners"
26169 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26171 #: src/Color.cpp:264
26173 msgstr "matematický riadok"
26175 #: src/Color.cpp:266
26176 msgid "math macro hovered background"
26177 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26179 #: src/Color.cpp:267
26180 msgid "math macro label"
26181 msgstr "mat. makro: návestie"
26183 #: src/Color.cpp:268
26184 msgid "math macro frame"
26185 msgstr "mat. makro: rám"
26187 #: src/Color.cpp:269
26188 msgid "math macro blended out"
26189 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26191 #: src/Color.cpp:270
26192 msgid "math macro old parameter"
26193 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26195 #: src/Color.cpp:271
26196 msgid "math macro new parameter"
26197 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26199 #: src/Color.cpp:272
26200 msgid "collapsible inset text"
26201 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26203 #: src/Color.cpp:273
26204 msgid "collapsible inset frame"
26205 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26207 #: src/Color.cpp:274
26208 msgid "inset background"
26209 msgstr "vložka: pozadie"
26211 #: src/Color.cpp:275
26212 msgid "inset frame"
26213 msgstr "vložka: rám"
26215 #: src/Color.cpp:276
26216 msgid "LaTeX error"
26217 msgstr "LaTeX: chyba"
26219 #: src/Color.cpp:277
26220 msgid "end-of-line marker"
26221 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26223 #: src/Color.cpp:278
26224 msgid "appendix marker"
26225 msgstr "príloha: označenie"
26227 #: src/Color.cpp:279
26229 msgstr "revízne označenie"
26231 #: src/Color.cpp:280
26232 msgid "deleted text"
26233 msgstr "zmazaný text"
26235 #: src/Color.cpp:281
26237 msgstr "pridaný text"
26239 #: src/Color.cpp:282
26240 msgid "changed text 1st author"
26241 msgstr "revíza - 1. autor"
26243 #: src/Color.cpp:283
26244 msgid "changed text 2nd author"
26245 msgstr "revíza - 2. autor"
26247 #: src/Color.cpp:284
26248 msgid "changed text 3rd author"
26249 msgstr "revíza - 3. autor"
26251 #: src/Color.cpp:285
26252 msgid "changed text 4th author"
26253 msgstr "revíza - 4. autor"
26255 #: src/Color.cpp:286
26256 msgid "changed text 5th author"
26257 msgstr "revíza - 5. autor"
26259 #: src/Color.cpp:287
26260 msgid "deleted text modifier"
26261 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26263 #: src/Color.cpp:288
26264 msgid "added space markers"
26265 msgstr "vložená medzera: označenia"
26267 #: src/Color.cpp:289
26269 msgstr "tabuľka: línia"
26271 #: src/Color.cpp:290
26272 msgid "table on/off line"
26273 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26275 #: src/Color.cpp:292
26276 msgid "bottom area"
26277 msgstr "dolná oblasť"
26279 #: src/Color.cpp:293
26281 msgstr "nová stránka"
26283 #: src/Color.cpp:294
26284 msgid "page break / line break"
26285 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26287 #: src/Color.cpp:295
26288 msgid "button frame"
26289 msgstr "tlačidlo: rám"
26291 #: src/Color.cpp:296
26292 msgid "button background"
26293 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26295 #: src/Color.cpp:297
26296 msgid "button background under focus"
26297 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26299 #: src/Color.cpp:298
26300 msgid "paragraph marker"
26301 msgstr "odstavec: označenie"
26303 #: src/Color.cpp:299
26304 msgid "preview frame"
26305 msgstr "náhľad: rám"
26307 #: src/Color.cpp:300
26311 #: src/Color.cpp:301
26312 msgid "regexp frame"
26313 msgstr "regulárny výraz: rám"
26315 #: src/Color.cpp:302
26319 #: src/Converter.cpp:294
26322 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26323 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26324 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26325 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26326 "actually need it, instead.</p>"
26328 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26329 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26330 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26331 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26332 "to naozaj potrebujú.<p>"
26334 #: src/Converter.cpp:303
26335 msgid "Security Warning"
26336 msgstr "Ochranné Varovanie"
26338 #: src/Converter.cpp:316
26341 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26342 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26343 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26344 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26346 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26347 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26348 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26349 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26352 #: src/Converter.cpp:323
26355 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26356 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26357 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26358 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26360 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26361 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26362 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26363 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26365 #: src/Converter.cpp:333
26366 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26367 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26369 #: src/Converter.cpp:335
26371 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26372 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26373 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26376 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26377 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26378 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26379 "overovacie konvertory</i>.) "
26381 #: src/Converter.cpp:344
26382 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26383 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26385 #: src/Converter.cpp:345
26386 msgid "An external converter requires your authorization"
26387 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26389 #: src/Converter.cpp:348
26391 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26392 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26394 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26395 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26398 #: src/Converter.cpp:351
26400 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26401 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26403 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26404 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26406 #: src/Converter.cpp:355
26407 msgid "Do ¬ allow"
26408 msgstr "&Nepovoliť"
26410 #: src/Converter.cpp:355
26411 msgid "Do ¬ run"
26412 msgstr "&Nespustiť"
26414 #: src/Converter.cpp:356
26418 #: src/Converter.cpp:356
26422 #: src/Converter.cpp:358
26423 msgid "&Always allow for this document"
26424 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26426 #: src/Converter.cpp:359
26427 msgid "&Always run for this document"
26428 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26430 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26431 msgid "Converter killed"
26432 msgstr "Konvertor prerušený"
26434 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26437 "The running converter\n"
26439 "was killed by the user."
26443 "bol prerušený užívateľom."
26445 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26446 #: src/Converter.cpp:748
26447 msgid "Cannot convert file"
26448 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26450 #: src/Converter.cpp:438
26453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26454 "Define a converter in the preferences."
26456 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26457 "Definujte konvertor v preferenciách."
26459 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26460 msgid "Pygments driver command not found!"
26461 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26463 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26465 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26466 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26467 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26468 "is named differently, to add the following line to the\n"
26469 "document preamble:\n"
26471 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26473 "where 'driver' is name of the driver command."
26475 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26476 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26477 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26478 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26481 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26483 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26485 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26486 msgid "Executing command: "
26487 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26489 #: src/Converter.cpp:683
26490 msgid "Process Killed"
26491 msgstr "Úloha Prerušená"
26493 #: src/Converter.cpp:684
26496 "The conversion process was killed while running:\n"
26499 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26502 #: src/Converter.cpp:687
26503 msgid "Process Timed Out"
26504 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26506 #: src/Converter.cpp:688
26509 "The conversion process:\n"
26511 "timed out before completing."
26513 "Čas konverznej úlohy:\n"
26515 "vypršal pred dokončením."
26517 #: src/Converter.cpp:677
26518 msgid "Build errors"
26519 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26521 #: src/Converter.cpp:678
26522 msgid "There were errors during the build process."
26523 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26525 #: src/Converter.cpp:683
26528 "An error occurred while running:\n"
26531 "Chyba pri spracovaní:\n"
26534 #: src/Converter.cpp:706
26536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26537 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26539 #: src/Converter.cpp:750
26541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26542 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26544 #: src/Converter.cpp:751
26546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26547 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26549 #: src/Converter.cpp:793
26550 msgid "Running LaTeX..."
26551 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26553 #: src/Converter.cpp:824
26554 msgid "Export canceled"
26555 msgstr "Export zrušený"
26557 #: src/Converter.cpp:825
26558 msgid "The export process was terminated by the user."
26559 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26561 #: src/Converter.cpp:819
26564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26567 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26570 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26571 msgid "LaTeX failed"
26572 msgstr "LaTeX zlyhal"
26574 #: src/Converter.cpp:825
26577 "The external program\n"
26579 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26580 "program's error (check the logs). "
26582 "Externý program\n"
26584 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26585 "(skontrolujte hlásenia). "
26587 #: src/Converter.cpp:831
26588 msgid "Output is empty"
26589 msgstr "Výstup je prázdny"
26591 #: src/Converter.cpp:832
26592 msgid "No output file was generated."
26593 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26595 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26597 msgstr ", Vložka: "
26599 #: src/Cursor.cpp:410
26603 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26604 msgid ", Position: "
26605 msgstr ", Pozícia: "
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26610 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26612 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26617 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26620 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26622 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26623 msgid "Uncodable content"
26624 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26632 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26633 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26636 msgid "Unknown branch"
26637 msgstr "Neznáma vetva"
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26645 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26646 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26649 msgid "Layout Not Found"
26650 msgstr "Schéma Nenájdená"
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26654 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26655 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26657 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26660 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26663 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26666 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26667 msgid "Undefined flex inset"
26668 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26670 #: src/Exporter.cpp:45
26673 "The file %1$s already exists.\n"
26675 "Do you want to overwrite that file?"
26677 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26679 "Chcete tento súbor prepísať?"
26681 #: src/Exporter.cpp:48
26682 msgid "Overwrite file?"
26683 msgstr "Prepísať súbor?"
26685 #: src/Exporter.cpp:50
26687 msgstr "Súbor &držať"
26689 #: src/Exporter.cpp:51
26690 msgid "Overwrite &all"
26691 msgstr "Prepísať &všetko"
26693 #: src/Exporter.cpp:51
26694 msgid "&Cancel export"
26695 msgstr "&Zrušiť export"
26697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
26701 #: src/Exporter.cpp:97
26702 msgid "Couldn't copy file"
26703 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26705 #: src/Exporter.cpp:98
26707 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26708 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26710 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26715 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26718 msgstr "Bezserifové"
26720 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26729 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26734 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26738 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26740 msgstr "Vzpriamený"
26742 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26744 msgstr "Kurzíva (italic)"
26746 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26754 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26758 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26766 #: src/Font.cpp:163
26768 msgid "Emphasis %1$s, "
26769 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26771 #: src/Font.cpp:166
26773 msgid "Underline %1$s, "
26774 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26776 #: src/Font.cpp:169
26778 msgid "Strike out %1$s, "
26779 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26781 #: src/Font.cpp:172
26783 msgid "Cross out %1$s, "
26784 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26786 #: src/Font.cpp:175
26788 msgid "Double underline %1$s, "
26789 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26791 #: src/Font.cpp:178
26793 msgid "Wavy underline %1$s, "
26794 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26796 #: src/Font.cpp:181
26798 msgid "Noun %1$s, "
26799 msgstr "Meno %1$s, "
26801 #: src/Font.cpp:195
26803 msgid "Language: %1$s, "
26804 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26806 #: src/Font.cpp:198
26808 msgid "Number %1$s"
26809 msgstr "Číslo %1$s"
26811 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26812 msgid "Cannot view file"
26813 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26815 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26817 msgid "File does not exist: %1$s"
26818 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26820 #: src/Format.cpp:682
26822 msgid "No information for viewing %1$s"
26823 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26825 #: src/Format.cpp:692
26827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26828 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26830 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26831 msgid "Cannot edit file"
26832 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26834 #: src/Format.cpp:751
26835 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26836 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26838 #: src/Format.cpp:764
26840 msgid "No information for editing %1$s"
26841 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26843 #: src/Format.cpp:775
26845 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26846 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26848 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26849 msgid "Could not find bind file"
26850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26852 #: src/KeyMap.cpp:230
26855 "Unable to find the bind file\n"
26857 "Please check your installation."
26859 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26863 #: src/KeyMap.cpp:237
26864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26865 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26867 #: src/KeyMap.cpp:238
26869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26870 "Please check your installation."
26872 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26875 #: src/KeyMap.cpp:245
26878 "Unable to find the bind file\n"
26880 "Falling back to default."
26882 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26884 "Ustupujem na štandard."
26886 #: src/KeySequence.cpp:181
26890 #: src/LaTeX.cpp:58
26892 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26893 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26895 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26896 msgid "Running Index Processor."
26897 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26899 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26900 msgid "Running BibTeX."
26901 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26903 #: src/LaTeX.cpp:481
26904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26905 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26907 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26908 msgid "BibTeX error: "
26909 msgstr "BibTeX chyba: "
26911 #: src/LaTeX.cpp:1370
26912 msgid "Biber error: "
26913 msgstr "Biber chyba: "
26915 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26916 msgid "Font not available"
26917 msgstr "Font nie je dostupný"
26919 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26922 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26923 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26925 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26926 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26929 msgid "Could not read configuration file"
26930 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26935 "Error while reading the configuration file\n"
26937 "Please check your installation."
26939 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26941 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26944 msgid "The following files could not be loaded:"
26945 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26949 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26950 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26953 msgid "Cannot remove temporary directory"
26954 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26958 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26959 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26963 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26964 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
26967 msgid "Wrong focus!"
26968 msgstr "Chybný fókus!"
26971 msgid "Missing filename for this operation."
26972 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26976 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26977 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26980 msgid "No textclass is found"
26981 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26985 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26986 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26987 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26989 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26990 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26991 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26994 msgid "&Reconfigure"
26995 msgstr "&Rekonfigurácia"
26998 msgid "&Without LaTeX"
26999 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27001 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27003 msgstr "&Pokračovať"
27007 "SIGHUP signal caught!\n"
27010 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27015 "SIGFPE signal caught!\n"
27018 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27023 "SIGSEGV signal caught!\n"
27024 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27025 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27026 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27029 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27030 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27031 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27032 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27036 msgid "LyX crashed!"
27037 msgstr "LyX havaroval!"
27043 #: src/LyX.cpp:1009
27044 msgid "Could not create temporary directory"
27045 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27047 #: src/LyX.cpp:1010
27050 "Could not create a temporary directory in\n"
27052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27054 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27056 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27058 #: src/LyX.cpp:1074
27059 msgid "Missing user LyX directory"
27060 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27062 #: src/LyX.cpp:1075
27065 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27066 "It is needed to keep your own configuration."
27068 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27069 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27071 #: src/LyX.cpp:1080
27072 msgid "&Create directory"
27073 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27075 #: src/LyX.cpp:1081
27077 msgstr "&Ukončiť LyX"
27079 #: src/LyX.cpp:1082
27080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27081 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27083 #: src/LyX.cpp:1086
27085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27086 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27088 #: src/LyX.cpp:1091
27089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27090 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27092 #: src/LyX.cpp:1164
27093 msgid "List of supported debug flags:"
27094 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27096 #: src/LyX.cpp:1168
27098 msgid "Setting debug level to %1$s"
27099 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27101 #: src/LyX.cpp:1179
27103 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27104 "Command line switches (case sensitive):\n"
27105 "\t-help summarize LyX usage\n"
27106 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27107 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27108 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27109 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27110 " select the features to debug.\n"
27111 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27112 "\t-x [--execute] command\n"
27113 " where command is a lyx command.\n"
27114 "\t-e [--export] fmt\n"
27115 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27116 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27118 " to see which parameter (which differs from the format "
27120 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27121 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27122 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27123 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27124 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27125 " and filename is the destination filename.\n"
27126 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27127 " where fmt is the import format of choice\n"
27128 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27129 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27130 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27131 " specifying whether all files, main file only, or no "
27133 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27135 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27137 "\t--ignore-error-message which\n"
27138 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27139 " Do not use for final documents! Currently supported "
27141 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27142 "\t-n [--no-remote]\n"
27143 " open documents in a new instance\n"
27144 "\t-r [--remote]\n"
27145 " open documents in an already running instance\n"
27146 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27147 "\t-v [--verbose]\n"
27148 " report on terminal about spawned commands.\n"
27149 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27150 "\t-version summarize version and build info\n"
27151 "Check the LyX man page for more details."
27153 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27154 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27155 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27156 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27157 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27158 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27159 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27160 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27161 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27162 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27163 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27164 "\t-e [--export] fmt\n"
27165 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27166 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27167 "Súborov -> Skratka\n"
27168 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27170 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27172 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27173 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27174 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27175 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27176 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27177 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27178 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27179 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27180 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27181 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27182 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27183 " dávkového exportu.\n"
27184 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27185 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27186 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27188 "\t--ignore-error-message čo\n"
27189 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27190 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27192 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27193 "\t-n [--no-remote]\n"
27194 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27195 "\t-r [--remote]\n"
27196 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27197 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27198 "\t-v [--verbose]\n"
27199 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27200 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27201 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27202 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27204 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27205 msgid " Git commit hash "
27206 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27208 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27209 msgid "No system directory"
27210 msgstr "Nemám systémový adresár"
27212 #: src/LyX.cpp:1244
27213 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27214 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27216 #: src/LyX.cpp:1255
27217 msgid "No user directory"
27218 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27220 #: src/LyX.cpp:1256
27221 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27222 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27224 #: src/LyX.cpp:1267
27225 msgid "Incomplete command"
27226 msgstr "Neúplný príkaz"
27228 #: src/LyX.cpp:1268
27229 msgid "Missing command string after --execute switch"
27230 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27232 #: src/LyX.cpp:1279
27233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27234 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27236 #: src/LyX.cpp:1284
27237 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27238 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27240 #: src/LyX.cpp:1297
27241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27242 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27244 #: src/LyX.cpp:1310
27245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27248 #: src/LyX.cpp:1315
27249 msgid "Missing filename for --import"
27250 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27252 #: src/LyXRC.cpp:3056
27254 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27257 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27260 #: src/LyXRC.cpp:3060
27262 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27265 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3068
27269 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27270 "automatically by what you type."
27272 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27275 #: src/LyXRC.cpp:3072
27277 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27280 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27283 #: src/LyXRC.cpp:3076
27285 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27287 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27288 "automatického ukladania."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3083
27292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27293 "the backup file in the same directory as the original file."
27295 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27296 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3087
27300 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27301 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27303 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27304 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3091
27307 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27308 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3095
27312 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27313 "its global and local bind/ directories."
27315 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27316 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3099
27319 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27320 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3103
27324 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27325 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27327 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27328 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3110
27332 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27333 "undesired effects."
27335 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27338 #: src/LyXRC.cpp:3114
27340 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27341 "prevent undesired effects."
27343 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27344 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3121
27348 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27349 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27351 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27352 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3129
27356 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27357 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27358 "the top of the screen"
27360 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27361 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27363 #: src/LyXRC.cpp:3133
27364 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27365 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3137
27368 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27369 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27371 #: src/LyXRC.cpp:3141
27373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27376 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27379 #: src/LyXRC.cpp:3146
27382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27385 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27386 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3150
27390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27391 "look in its global and local commands/ directories."
27393 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27394 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3154
27398 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27400 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3158
27403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27404 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3162
27408 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27409 "shown after the change has been made.)"
27411 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27412 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27414 #: src/LyXRC.cpp:3166
27415 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27416 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3170
27420 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27421 "LyX was started from."
27423 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27424 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3174
27427 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27428 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3178
27432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27433 "value selects the directory LyX was started from."
27435 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27436 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3182
27440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27441 "recommended for non-English languages."
27443 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27444 "pre neanglické jazyky."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3189
27448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27449 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27452 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27453 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3193
27457 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27458 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3197
27462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27463 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27465 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27466 "od volieb pre generáciu registru."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3201
27469 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27471 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3210
27475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27478 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27479 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27480 "americkej klávesnici."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3214
27484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27486 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3218
27490 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27491 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3222
27495 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27496 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27497 "name of the second language."
27499 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27500 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3226
27503 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27504 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3230
27507 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27508 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3234
27512 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27515 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3238
27519 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27520 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27522 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27523 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3242
27527 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27528 "document is the default language."
27530 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27533 #: src/LyXRC.cpp:3246
27534 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27535 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3250
27538 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27539 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3254
27542 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27543 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3258
27547 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27550 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3262
27553 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27554 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3266
27557 msgid "The completion popup delay."
27558 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3270
27561 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27563 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3274
27566 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27567 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3278
27571 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27572 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3282
27576 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27578 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3286
27581 msgid "The inline completion delay."
27582 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3290
27585 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27586 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3294
27589 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27590 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3298
27593 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27594 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3302
27597 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27598 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3306
27602 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27603 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3311
27607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27609 "Use the OS native format."
27611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27613 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3317
27616 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27617 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27619 #: src/LyXRC.cpp:3321
27620 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27621 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27623 #: src/LyXRC.cpp:3325
27624 msgid "Scale the preview size to suit."
27625 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3329
27628 msgid "The option to print out in landscape."
27629 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3333
27632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27633 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3337
27636 msgid "The option to specify paper type."
27637 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3341
27641 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27642 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3345
27646 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27647 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27649 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27650 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27653 #: src/LyXRC.cpp:3349
27655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27656 "wrong, override the setting here."
27658 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27659 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3355
27662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27664 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3364
27668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27672 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27673 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27674 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3368
27677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27678 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3373
27683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27684 "roughly the same size as on paper."
27686 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27687 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3377
27690 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27691 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3381
27695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27696 "\".out\". Only for advanced users."
27698 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27699 "pokročilých užívateľov."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3388
27702 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27703 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3392
27707 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27708 "when you quit LyX."
27710 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27711 "pri skončení LyXu."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3396
27714 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27715 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3400
27719 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27720 "value selects the directory LyX was started from."
27722 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27723 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3410
27727 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27728 "environment variable.\n"
27729 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27732 "ostatnými adresármi.\n"
27733 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27736 #: src/LyXRC.cpp:3417
27738 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27739 "will look in its global and local ui/ directories."
27741 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27742 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3427
27746 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27749 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27752 #: src/LyXRC.cpp:3431
27753 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27755 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3435
27759 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27761 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27764 #: src/LyXRC.cpp:3439
27765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27767 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27768 "použite \"-paper\")"
27770 #: src/LyXVC.cpp:49
27773 msgstr "%1$s blokovaný"
27775 #: src/LyXVC.cpp:111
27777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27778 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27780 #: src/LyXVC.cpp:113
27781 msgid "Retrieve from version control?"
27782 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27784 #: src/LyXVC.cpp:114
27788 #: src/LyXVC.cpp:148
27789 msgid "Document not saved"
27790 msgstr "Dokument nie je uložený"
27792 #: src/LyXVC.cpp:149
27793 msgid "You must save the document before it can be registered."
27794 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27796 #: src/LyXVC.cpp:185
27797 msgid "LyX VC: Initial description"
27798 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27800 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27801 msgid "(no initial description)"
27802 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27804 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27805 msgid "LyX VC: Log message"
27806 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27808 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27809 #: src/LyXVC.cpp:242
27810 msgid "(no log message)"
27811 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27813 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27814 msgid "LyX VC: Log Message"
27815 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27817 #: src/LyXVC.cpp:298
27820 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27823 "Do you want to revert to the older version?"
27825 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27828 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27830 #: src/LyXVC.cpp:303
27831 msgid "Revert to stored version of document?"
27832 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27834 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27838 #: src/Paragraph.cpp:2040
27839 msgid "Senseless with this layout!"
27840 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27842 #: src/Paragraph.cpp:2101
27843 msgid "Alignment not permitted"
27844 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27846 #: src/Paragraph.cpp:2102
27848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27849 "Setting to default."
27851 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27852 "Prepnuté na štandardné."
27854 #: src/Text.cpp:420
27855 msgid "Unknown Inset"
27856 msgstr "Neznáma vložka"
27858 #: src/Text.cpp:533
27859 msgid "Change tracking author index missing"
27860 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27862 #: src/Text.cpp:534
27865 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27866 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27867 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27868 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27870 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27871 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27872 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27873 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27875 #: src/Text.cpp:550
27876 msgid "Unknown token"
27877 msgstr "Neznámy token"
27879 #: src/Text.cpp:921
27881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27884 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27885 "Príručku(tutorial)."
27887 #: src/Text.cpp:930
27888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27890 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27892 #: src/Text.cpp:941
27893 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27894 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27896 #: src/Text.cpp:1907
27897 msgid "[Change Tracking] "
27898 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27900 #: src/Text.cpp:1915
27902 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27903 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27905 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27906 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27909 msgstr "Písmo: %1$s"
27911 #: src/Text.cpp:1930
27913 msgid ", Depth: %1$d"
27914 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27916 #: src/Text.cpp:1936
27917 msgid ", Spacing: "
27918 msgstr ", Rozstup: "
27920 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27924 #: src/Text.cpp:1948
27928 #: src/Text.cpp:1958
27929 msgid ", Paragraph: "
27930 msgstr ", Odstavec: "
27932 #: src/Text.cpp:1959
27936 #: src/Text.cpp:1966
27938 msgstr ", Znak: 0x"
27940 #: src/Text.cpp:1968
27941 msgid ", Boundary: "
27944 #: src/Text2.cpp:409
27945 msgid "No font change defined."
27946 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27948 #: src/Text2.cpp:449
27949 msgid "Nothing to index!"
27950 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27952 #: src/Text2.cpp:451
27953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27954 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27956 #: src/Text3.cpp:194
27957 msgid "Math editor mode"
27958 msgstr "Režim matematického editoru"
27960 #: src/Text3.cpp:196
27961 msgid "No valid math formula"
27962 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27964 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27965 msgid "Already in regular expression mode"
27966 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27968 #: src/Text3.cpp:217
27969 msgid "Regexp editor mode"
27970 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27972 #: src/Text3.cpp:1455
27976 #: src/Text3.cpp:1456
27980 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27981 msgid "Missing argument"
27982 msgstr "Chýbajúci parameter"
27984 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27985 msgid "Character set"
27986 msgstr "Znaková sada"
27988 #: src/Text3.cpp:2406
27989 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27990 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27992 #: src/Text3.cpp:2407
27994 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27995 "The thesaurus is not functional.\n"
27996 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27999 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28000 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28001 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28004 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28005 msgid "Paragraph layout set"
28006 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28008 #: src/TextClass.cpp:141
28009 msgid "Plain Layout"
28010 msgstr "Prostý Formát"
28012 #: src/TextClass.cpp:892
28013 msgid "Missing File"
28014 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28016 #: src/TextClass.cpp:893
28017 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28018 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28020 #: src/TextClass.cpp:896
28021 msgid "Corrupt File"
28022 msgstr "Skazený Súbor"
28024 #: src/TextClass.cpp:897
28025 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28026 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28028 #: src/TextClass.cpp:1680
28031 "The module %1$s has been requested by\n"
28032 "this document but has not been found in the list of\n"
28033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28036 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28037 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28038 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28039 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28041 #: src/TextClass.cpp:1685
28042 msgid "Module not available"
28043 msgstr "Modul nie je dostupný"
28045 #: src/TextClass.cpp:1691
28048 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28049 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28050 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28051 "Missing prerequisites:\n"
28053 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28055 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28056 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28057 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28058 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28060 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28062 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28063 msgid "Package not available"
28064 msgstr "Balík nie je dostupný"
28066 #: src/TextClass.cpp:1703
28068 msgid "Error reading module %1$s\n"
28069 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28071 #: src/TextClass.cpp:1715
28074 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28075 "this document but has not been found in the list of\n"
28076 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28079 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28080 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28081 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28082 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28084 #: src/TextClass.cpp:1720
28085 msgid "Cite Engine not available"
28086 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28088 #: src/TextClass.cpp:1726
28091 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28092 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28094 "Missing prerequisites:\n"
28096 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28098 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28099 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28100 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28101 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28103 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28105 #: src/TextClass.cpp:1738
28107 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28108 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28110 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28112 msgid "unknown type!"
28113 msgstr "neznámy typ!"
28115 #: src/TocBackend.cpp:263
28117 msgid "Index Entries (%1$s)"
28118 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28120 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28121 msgid "Table of Contents"
28124 #: src/TocBackend.cpp:280
28128 #: src/TocBackend.cpp:281
28130 msgstr "Nezmyselné"
28132 #: src/TocBackend.cpp:282
28136 #: src/TocBackend.cpp:283
28137 msgid "Labels and References"
28138 msgstr "Značky a Referencie"
28140 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28141 msgid "Child Documents"
28142 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28144 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28148 #: src/TocBackend.cpp:287
28152 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28153 msgid "External Material"
28154 msgstr "Externý materiál"
28156 #: src/TocBackend.cpp:290
28157 msgid "Nomenclature Entries"
28158 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28160 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28161 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28162 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28163 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28165 msgid "Revision control error."
28166 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28168 #: src/VCBackend.cpp:64
28171 "Some problem occurred while running the command:\n"
28174 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28177 #: src/VCBackend.cpp:636
28181 #: src/VCBackend.cpp:638
28182 msgid "Locally Modified"
28183 msgstr "Lokálne Modifikované"
28185 #: src/VCBackend.cpp:640
28186 msgid "Locally Added"
28187 msgstr "Lokálne Pridané"
28189 #: src/VCBackend.cpp:642
28190 msgid "Needs Merge"
28191 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28193 #: src/VCBackend.cpp:644
28194 msgid "Needs Checkout"
28195 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28197 #: src/VCBackend.cpp:646
28198 msgid "No CVS file"
28199 msgstr "Bez CVS-súboru"
28201 #: src/VCBackend.cpp:648
28202 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28203 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28205 #: src/VCBackend.cpp:874
28207 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28208 "You have to update from repository first or revert your changes."
28210 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28211 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28213 #: src/VCBackend.cpp:879
28216 "Bad status when checking in changes.\n"
28221 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28226 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28229 "Error when updating from repository.\n"
28230 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28233 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28235 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28236 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28239 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28241 #: src/VCBackend.cpp:962
28244 "There were detected changes in the working directory:\n"
28247 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28248 "revert back to the repository version."
28250 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28253 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28256 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28257 #: src/VCBackend.cpp:1531
28258 msgid "Changes detected"
28259 msgstr "Našli sa zmeny"
28261 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28265 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28266 msgid "View &Log ..."
28267 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28269 #: src/VCBackend.cpp:987
28272 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28278 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28279 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28282 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28284 #: src/VCBackend.cpp:1046
28287 "The document %1$s is not in repository.\n"
28288 "You have to check in the first revision before you can revert."
28290 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28291 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28293 #: src/VCBackend.cpp:1054
28296 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28297 "The status '%2$s' is unexpected."
28299 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28300 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28302 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28303 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28304 msgid "Error: Could not generate logfile."
28305 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28307 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28309 "Error when committing to repository.\n"
28310 "You have to manually resolve the problem.\n"
28311 "LyX will reopen the document after you press OK."
28313 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28314 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28315 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28317 #: src/VCBackend.cpp:1457
28319 "Error while acquiring write lock.\n"
28320 "Another user is most probably editing\n"
28321 "the current document now!\n"
28322 "Also check the access to the repository."
28324 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28325 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28326 "edituje súčasný dokument!\n"
28327 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28329 #: src/VCBackend.cpp:1463
28331 "Error while releasing write lock.\n"
28332 "Check the access to the repository."
28334 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28335 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28337 #: src/VCBackend.cpp:1522
28340 "There were detected changes in the working directory:\n"
28343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28348 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28351 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28355 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28357 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28361 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28363 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28367 #: src/VCBackend.cpp:1591
28368 msgid "SVN File Locking"
28369 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28371 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28372 msgid "Locking property unset."
28373 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28375 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28376 msgid "Locking property set."
28377 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28379 #: src/VCBackend.cpp:1593
28380 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28381 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28383 #: src/VSpace.cpp:162
28384 msgid "Default skip"
28385 msgstr "Štd. riadkovanie"
28387 #: src/VSpace.cpp:165
28391 #: src/VSpace.cpp:168
28392 msgid "Medium skip"
28395 #: src/VSpace.cpp:171
28399 #: src/VSpace.cpp:174
28400 msgid "Vertical fill"
28401 msgstr "Variabilné"
28403 #: src/VSpace.cpp:181
28407 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28410 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28411 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28413 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28414 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28417 msgid "Reload saved document?"
28418 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28420 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28421 msgid "Yes, &Reload"
28422 msgstr "Áno, &načítať"
28424 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28425 msgid "No, &Keep Changes"
28426 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28428 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28431 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28434 msgid "File not readable!"
28435 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28437 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28440 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28442 "Do you want to create a new document?"
28444 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28446 "Chcete vytvoriť nový ?"
28448 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28449 msgid "Create new document?"
28450 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28459 "The specified document template\n"
28461 "could not be read."
28463 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28468 msgid "Could not read template"
28469 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28472 msgid "Standard[[Bullets]]"
28473 msgstr "Štandardné"
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28477 msgstr "Matematické"
28479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28496 msgid "Unavailable:"
28497 msgstr "Nedostupné:"
28499 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28501 msgid "Unavailable: %1$s"
28502 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28505 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28506 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28507 msgid "Uncategorized"
28508 msgstr "Nie kategorizované"
28510 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28511 msgid "Directories"
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28519 msgid "Master document"
28520 msgstr "Hlavný dokument"
28522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28524 msgstr "Otvorené súbory"
28526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28533 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28534 "Continue searching from the beginning?"
28536 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28537 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28542 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28543 "Continue searching from the end?"
28545 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28546 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28549 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28550 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28553 msgid "Advanced search cancelled by user"
28554 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28557 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28558 msgid "Wrap search?"
28559 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28562 msgid "Nothing to search"
28563 msgstr "Nie je čo hľadať"
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28566 msgid "No open document(s) in which to search"
28567 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28570 msgid "Advanced Find and Replace"
28571 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28573 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28574 msgid "Float Settings"
28575 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28579 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28583 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28587 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28591 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28597 "1995--%1$s LyX Team"
28599 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28600 "1995-%1$s LyX Team"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28604 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28605 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28606 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28607 "any later version."
28609 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28610 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28611 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28616 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28620 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28621 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28622 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28624 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28625 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28627 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28628 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28629 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28630 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28631 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28634 msgid "not released yet"
28635 msgstr "ešte neuvoľnené"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28640 "LyX Version %1$s\n"
28643 "LyX verzia %1$s\n"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28647 msgid "Built from git commit hash "
28648 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28651 msgid "Library directory: "
28652 msgstr "Adresár systému: "
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28655 msgid "User directory: "
28656 msgstr "Adresár užívateľa: "
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28660 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28661 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28665 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28666 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28670 msgstr "O programe LyX"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28684 msgid "Preferences"
28685 msgstr "Preferencie"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28688 msgid "Reconfigure"
28689 msgstr "Rekonfigurácia"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28693 msgstr "Opustiť %1"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28696 msgid "Nothing to do"
28697 msgstr "Nie je čo robiť"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28700 msgid "Unknown action"
28701 msgstr "Neznáma akcia"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28704 msgid "Command not handled"
28705 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28708 msgid "Command disabled"
28709 msgstr "Príkaz blokovaný"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28712 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28713 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28716 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28717 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28720 msgid "Running configure..."
28721 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28724 msgid "Reloading configuration..."
28725 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28728 msgid "System reconfiguration failed"
28729 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28733 "The system reconfiguration has failed.\n"
28734 "Default textclass is used but LyX may\n"
28735 "not be able to work properly.\n"
28736 "Please reconfigure again if needed."
28738 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28739 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28740 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28741 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28744 msgid "System reconfigured"
28745 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28749 "The system has been reconfigured.\n"
28750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28751 "updated document class specifications."
28753 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28754 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28755 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28763 msgid "Opening help file %1$s..."
28764 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28768 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28774 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28775 "nedá predefinovať"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28779 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28780 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28784 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28785 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28790 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28793 msgid "Unable to save document defaults"
28794 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28798 msgid "Unknown function."
28799 msgstr "Neznáma funkcia."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28802 msgid "The current document was closed."
28803 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28807 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28808 "documents and exit.\n"
28812 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28819 msgid "Software exception Detected"
28820 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28824 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28825 "unsaved documents and exit."
28827 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28828 "dokumenty a skončiť."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28832 msgid "Could not find UI definition file"
28833 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28838 "Error while reading the included file\n"
28840 "Please check your installation."
28842 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28844 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28847 msgid "Could not find default UI file"
28848 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28852 "LyX could not find the default UI file!\n"
28853 "Please check your installation."
28855 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28856 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28861 "Error while reading the configuration file\n"
28863 "Falling back to default.\n"
28864 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28865 "check which User Interface file you are using."
28867 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28869 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28870 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28871 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28874 msgid "Bibliography Item Settings"
28875 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28878 msgid "BibTeX Bibliography"
28879 msgstr "BibTeX bibliografia"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28883 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28884 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28885 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28886 "this is the place you should store it."
28888 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28889 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28890 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28894 msgid "Biblatex Bibliography"
28895 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28898 msgid "all reference units"
28899 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28910 msgstr "D&okumenty"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28913 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28914 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28917 msgid "Select a BibTeX database to add"
28918 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28922 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28925 msgid "Select a BibTeX style"
28926 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28933 msgid "Simple rectangular frame"
28934 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28937 msgid "Oval frame, thin"
28938 msgstr "Oválny tenký rám"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28941 msgid "Oval frame, thick"
28942 msgstr "Oválny tučný rám"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28945 msgid "Drop shadow"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28949 msgid "Shaded background"
28950 msgstr "Pozadie tieňované"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28953 msgid "Double rectangular frame"
28954 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28961 msgid "Total Height"
28962 msgstr "Celková Výška"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28965 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28970 msgid "Box Settings"
28971 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28974 msgid "Branch Settings"
28975 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28983 msgstr "Aktivovaná"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28986 msgid "Filename Suffix"
28987 msgstr "Sufix Súboru"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29009 msgid "Enter new branch name"
29010 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29015 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29016 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29018 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29019 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29026 msgid "Renaming failed"
29027 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29030 msgid "The branch could not be renamed."
29031 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29034 msgid "Merge Changes"
29035 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29046 msgid "Change made on %1\n"
29047 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29059 msgstr "Malé kapitálky"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29071 msgstr "Podčiarknuté"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29074 msgid "Double underbar"
29075 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29078 msgid "Wavy underbar"
29079 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29083 msgstr "Preškrtnuté"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29087 msgstr "Šikmo začiarkované"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29095 msgstr "Štýl Textu"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29098 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29100 msgstr "Text vyprázdniť"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29103 msgid "All avail. citations"
29104 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29107 msgid "Regular e&xpression"
29108 msgstr "Re&gulárny výraz"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29111 msgid "Case se&nsitive"
29112 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29115 msgid "Search as you &type"
29116 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29119 msgid "General text befo&re:"
29120 msgstr "Všeobecný text pred:"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29123 msgid "General &text after:"
29124 msgstr "Všeobecný text po:"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29128 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29129 "individual items, double-click on the respective entry above."
29131 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29132 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29136 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29137 "items, double-click on the respective entry above."
29139 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29140 "pridá text za príslušnou položkou. "
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29143 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29144 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29147 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29148 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29151 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29152 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29159 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29160 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29163 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29164 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29167 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29168 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29172 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29174 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29177 msgid "Text before"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29182 msgstr "Heslo citácie"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29189 msgid "LinkBack PDF"
29190 msgstr "LinkBack PDF"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29203 msgstr "%1$s súborov"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29206 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29207 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29217 msgid "Overwrite external file?"
29218 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29222 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29223 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29226 msgid "List of previous commands"
29227 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29230 msgid "Next command"
29231 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29234 msgid "Compare LyX files"
29235 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29238 msgid "Select document"
29239 msgstr "Vybrať dokument"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29244 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29245 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29248 msgid "Error while comparing documents."
29249 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29260 msgid "Aborting process..."
29261 msgstr "Prerušujem proces…"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29264 msgid "differences"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29268 msgid "Compare different revisions"
29269 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29272 msgid "big[[delimiter size]]"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29276 msgid "Big[[delimiter size]]"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29280 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29284 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29288 msgid "Math Delimiter"
29289 msgstr "Mat. oddeľovač"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29300 msgstr "Variabilná"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29303 msgid "Module not found!"
29304 msgstr "Modul nenájdený!"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29307 msgid "Press button to check validity..."
29308 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29311 msgid "Layout is valid!"
29312 msgstr "Schéma je platná!"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29315 msgid "Layout is invalid!"
29316 msgstr "Schéma je neplatná!"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29319 msgid "Conversion to current format impossible!"
29320 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29323 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29324 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29327 msgid "Convert to current format"
29328 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29331 msgid "Document Settings"
29332 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29336 msgid "Child Document"
29337 msgstr "Dokument Potomka"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29340 msgid "Include to Output"
29341 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29356 msgid "None (no fontenc)"
29357 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29361 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29362 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29363 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29375 msgstr "s nadpismi"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29387 msgstr "US právna listina"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29390 msgid "US executive"
29391 msgstr "US exekutíva"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29506 msgid "Language Default (no inputenc)"
29507 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29514 msgid "Appears in TOC"
29515 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29522 msgid "Load automatically"
29523 msgstr "Použiť automaticky"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29526 msgid "Load always"
29527 msgstr "Vždy použiť"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29530 msgid "Do not load"
29531 msgstr "Nepoužívať"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29535 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29539 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29540 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29543 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29544 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29548 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29549 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29554 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29555 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29560 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29561 "all required packages (%2$s) installed."
29563 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29564 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29568 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29570 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29573 msgid "Document Class"
29574 msgstr "Trieda dokumentu"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29581 msgid "Local Layout"
29582 msgstr "Lokálny Formát"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29585 msgid "Text Layout"
29586 msgstr "Formát textu"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29589 msgid "Page Margins"
29590 msgstr "Okraje Stránky"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29597 msgid "Numbering & TOC"
29598 msgstr "Číslovanie & TOC"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29605 msgid "PDF Properties"
29606 msgstr "PDF Vlastnosti"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29609 msgid "Math Options"
29610 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29613 msgid "Float Placement"
29614 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29621 msgid "Formats[[output]]"
29622 msgstr "Výstupné Formáty"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29625 msgid "LaTeX Preamble"
29626 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29630 msgid "&Default..."
29631 msgstr "Štan&dard…"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29638 msgid " (not installed)"
29639 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29642 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29643 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29646 msgid " (not available)"
29647 msgstr " (nedostupný)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29650 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29651 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29655 msgid "Class Default"
29656 msgstr "Triedny štandard"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29663 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29664 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29668 msgid "Local layout file"
29669 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29673 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29674 "file, not one in the system or user directory.\n"
29675 "Your document will not work with this layout if you\n"
29676 "move the layout file to a different directory."
29678 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29679 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29680 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29681 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29684 msgid "&Set Layout"
29685 msgstr "&Nastaviť Formát"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29688 msgid "Unable to read local layout file."
29689 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29692 msgid "This is a local layout file."
29693 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29696 msgid "Select master document"
29697 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29700 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29701 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29706 msgid "Unapplied changes"
29707 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29713 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29714 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29716 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29717 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29723 msgstr "&Zamietnuť"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29727 msgid "Unable to set document class."
29728 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29731 msgid "Basic numerical"
29732 msgstr "Základný číselný"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29735 msgid "Author-year"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29739 msgid "Author-number"
29740 msgstr "Autor-číslo"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29744 msgid "%1$s and %2$s"
29745 msgstr "%1$s a %2$s"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29750 msgstr "%1$s, %2$s"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29754 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29755 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29759 msgid "%1$s (unavailable)"
29760 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29763 msgid "Module provided by document class."
29764 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29768 msgid "Category: %1$s."
29769 msgstr "Kategória: %1$s."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29773 msgid "Package(s) required: %1$s."
29774 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29782 msgid "Modules required: %1$s."
29783 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29787 msgid "Modules excluded: %1$s."
29788 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29791 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29792 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29796 msgstr "každú časť"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29799 msgid "per chapter"
29800 msgstr "každú kapitolu"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29803 msgid "per section"
29804 msgstr "každú sekciu"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29807 msgid "per subsection"
29808 msgstr "každú podsekciu"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29811 msgid "per child document"
29812 msgstr "každý podriadený dokument"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29815 msgid "[No options predefined]"
29816 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29819 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29820 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29823 msgid "&Use Hyperref Support"
29824 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29827 msgid "Can't set layout!"
29828 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29832 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29833 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29840 msgid "Assigned master does not include this file"
29841 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29846 "You must include this file in the document\n"
29847 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29850 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29851 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29854 msgid "Could not load master"
29855 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29860 "The master document '%1$s'\n"
29861 "could not be loaded."
29863 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29864 "nie je možné nahrať."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29867 msgid "(Module name: %1)"
29868 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29871 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29872 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29880 msgstr "Listina chýb"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29885 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29889 msgstr "Vľavo hore"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29892 msgid "Bottom left"
29893 msgstr "Vľavo dole"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29896 msgid "Baseline left"
29897 msgstr "Základná linka vľavo"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29901 msgstr "Hore stred"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29904 msgid "Bottom center"
29905 msgstr "Dolu stred"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29908 msgid "Baseline center"
29909 msgstr "Základná linka stred"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29913 msgstr "Hore vpravo"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29916 msgid "Bottom right"
29917 msgstr "Vpravo dole"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29920 msgid "Baseline right"
29921 msgstr "Základná linka vpravo"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29928 msgid "Select external file"
29929 msgstr "Vyberte externý súbor"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29932 msgid "automatically"
29933 msgstr "Automaticky"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29936 msgid "Dissolve previous group?"
29937 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29942 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29943 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29944 "because this graphic was its only member.\n"
29945 "How do you want to proceed?"
29947 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29948 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29949 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29950 "Ako chcete pokračovať?"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29954 msgid "Stick with group '%1$s'"
29955 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29959 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29960 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29965 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29966 "the group will be dissolved,\n"
29967 "because this graphic was its only member.\n"
29968 "How do you want to proceed?"
29970 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29971 "skupina bude zrušená,\n"
29972 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29973 "Ako chcete pokračovať?"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29977 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29978 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29981 msgid "Enter unique group name:"
29982 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29985 msgid "Group already defined!"
29986 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29990 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29991 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29994 msgid "Set max. &width:"
29995 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29998 msgid "Set max. &height:"
29999 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30002 msgid "Maximal width of image in output"
30003 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30006 msgid "Maximal height of image in output"
30007 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30022 msgid "in[[unit of measure]]"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30026 msgid "Select graphics file"
30027 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30035 msgid "Interword Space"
30036 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30041 msgstr "Úzka medzera"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30044 msgid "Medium Space"
30045 msgstr "Stredná Medzera"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30048 msgid "Thick Space"
30049 msgstr "Tučná medzera"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30053 msgid "Negative Thin Space"
30054 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30058 msgid "Negative Medium Space"
30059 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30063 msgid "Negative Thick Space"
30064 msgstr "Záporná tučná medzera"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30067 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30071 msgid "Quad (1 em)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30075 msgid "Double Quad (2 em)"
30076 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30080 msgid "Horizontal Fill"
30081 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30084 msgid "Visible Space"
30085 msgstr "Viditeľná Medzera"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30089 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30090 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30091 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30093 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30094 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30095 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30098 msgid "Horizontal Space Settings"
30099 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30102 msgid "Hyperlink Settings"
30103 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30109 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30111 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30114 msgid "Select document to include"
30115 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30119 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30122 msgid "Index Entry Settings"
30123 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30126 msgid "Label Color"
30127 msgstr "Farba značky"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30130 msgid "Cannot remove standard index"
30131 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30134 msgid "The default index cannot be removed."
30135 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30138 msgid "Enter new index name"
30139 msgstr "Vložte názov nového registra"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30143 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30167 msgstr "trieda textu"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30186 msgid "Info Inset Settings"
30187 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30206 msgid "Label Settings"
30207 msgstr "Nastavenia Návestia"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30210 msgid "Line Settings"
30211 msgstr "Nastavenia Riadku"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30214 msgid "No language"
30215 msgstr "Žiadny jazyk"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30218 msgid "Program Listing Settings"
30219 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30223 msgstr "Žiadny dialekt"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30227 msgstr "LaTeX Protokol"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30238 msgid "Literate Programming Build Log"
30239 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30242 msgid "lyx2lyx Error Log"
30243 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30246 msgid "Version Control Log"
30247 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30250 msgid "Log file not found."
30251 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30254 msgid "No literate programming build log file found."
30256 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30259 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30260 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30263 msgid "No version control log file found."
30264 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30307 msgid "Math Matrix"
30308 msgstr "Matematická matica"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30311 msgid "Nomenclature Settings"
30312 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30315 msgid "Note Settings"
30316 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30319 msgid "Paragraph Settings"
30320 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30324 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30325 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30327 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30328 "the items is used."
30330 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30331 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30333 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30334 "návestím všetkých použitých položiek."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30337 msgid "Phantom Settings"
30338 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30341 msgid "&System files"
30342 msgstr "&Systémové súbory"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30345 msgid "&User files"
30346 msgstr "Po&už. súbory"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30349 msgid "Look & Feel"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30353 msgid "Language Settings"
30354 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30357 msgid "File Handling"
30358 msgstr "Obsluha súborov"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30361 msgid "Keyboard/Mouse"
30362 msgstr "Klávesnica/Myš"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30365 msgid "Input Completion"
30366 msgstr "Doplňovanie"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30378 msgid "Screen Fonts"
30379 msgstr "Písma Obrazovky"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30386 msgid "Select directory for example files"
30387 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30390 msgid "Select a document templates directory"
30391 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30394 msgid "Select a temporary directory"
30395 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30398 msgid "Select a backups directory"
30399 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30402 msgid "Select a document directory"
30403 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30406 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30407 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30410 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30411 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30415 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30419 msgid "Spellchecker"
30420 msgstr "Kontrola pravopisu"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30424 msgstr "Apple-Spell"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30440 msgstr "Konvertory"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30443 msgid "SECURITY WARNING!"
30444 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30448 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30449 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30450 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30451 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30453 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30454 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30455 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30459 msgid "File Formats"
30460 msgstr "Formáty Súborov"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30463 msgid "Format in use"
30464 msgstr "Formát v použití"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30468 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30469 "converter. Please remove the converter first."
30471 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30475 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30477 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30480 msgid "LyX needs to be restarted!"
30481 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30488 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30491 msgid "User Interface"
30492 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30503 msgid "Document Handling"
30504 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30523 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30524 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30527 msgid "Mathematical Symbols"
30528 msgstr "Matematické symboly"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30531 msgid "Document and Window"
30532 msgstr "Dokument a Okno"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30535 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30536 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30539 msgid "System and Miscellaneous"
30540 msgstr "Systém a Rôzne"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30548 msgid "Failed to create shortcut"
30549 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30552 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30553 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30556 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30557 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30560 msgid "Invalid or empty key sequence"
30561 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30566 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30567 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30569 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30571 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30574 msgid "Redefine shortcut?"
30575 msgstr "Obnoviť skratku?"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30582 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30583 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30587 msgstr "Vaša identita"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30590 msgid "Choose bind file"
30591 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30594 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30595 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30598 msgid "Choose UI file"
30599 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30602 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30603 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30606 msgid "Choose keyboard map"
30607 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30610 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30611 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30614 msgid "Longest label width"
30615 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30618 msgid "Nomenclature List Settings"
30619 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30622 msgid "Index Settings"
30623 msgstr "Nastavenia Registra"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30626 msgid "<All indexes>"
30627 msgstr "<Všetky registre>"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30630 msgid "Progress/Debug Messages"
30631 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30634 msgid "Debug Level"
30635 msgstr "Stupeň Ladenia"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30642 msgid "Cross-reference"
30643 msgstr "Krížová referencia"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30646 msgid "All available labels"
30647 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30650 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30651 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30654 msgid "By Occurrence"
30655 msgstr "Podľa Výskytu"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30658 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30659 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30662 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30663 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30667 msgstr "Choď s&päť"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30670 msgid "Jump back to the original cursor location"
30671 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30674 msgid "<No prefix>"
30675 msgstr "<Bez prefixu>"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30678 msgid "Find and Replace"
30679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30682 msgid "Export or Send Document"
30683 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30687 msgstr "Zobraziť súbor"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30690 msgid "Error -> Cannot load file!"
30691 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30694 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30695 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30699 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30701 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30704 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30705 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30708 msgid "Basic Latin"
30709 msgstr "Základná Latinka"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30712 msgid "Latin-1 Supplement"
30713 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30716 msgid "Latin Extended-A"
30717 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30720 msgid "Latin Extended-B"
30721 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30724 msgid "IPA Extensions"
30725 msgstr "IPA Rozšírenia"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30728 msgid "Spacing Modifier Letters"
30729 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30732 msgid "Combining Diacritical Marks"
30733 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30745 msgstr "Devanagari"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30768 msgid "Hangul Jamo"
30769 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30772 msgid "Phonetic Extensions"
30773 msgstr "Fonetické extenzie"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30776 msgid "Latin Extended Additional"
30777 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30780 msgid "Greek Extended"
30781 msgstr "Grécke rozšírené"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30784 msgid "General Punctuation"
30785 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30788 msgid "Superscripts and Subscripts"
30789 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30792 msgid "Currency Symbols"
30793 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30797 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30800 msgid "Letterlike Symbols"
30801 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30804 msgid "Number Forms"
30805 msgstr "Číselné znaky"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30808 msgid "Mathematical Operators"
30809 msgstr "Matematické operátory"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30812 msgid "Miscellaneous Technical"
30813 msgstr "Rôzne technické"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30816 msgid "Control Pictures"
30817 msgstr "Kontrolné znaky"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30820 msgid "Optical Character Recognition"
30821 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30825 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30828 msgid "Box Drawing"
30829 msgstr "Výkres Rámiku"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30832 msgid "Block Elements"
30833 msgstr "Blokové Elementy"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30836 msgid "Geometric Shapes"
30837 msgstr "Geometrické tvary"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30840 msgid "Miscellaneous Symbols"
30841 msgstr "Rôzne symboly"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30849 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30853 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30869 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30877 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30880 msgid "CJK Compatibility"
30881 msgstr "CJK kompatibilita"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30884 msgid "CJK Unified Ideographs"
30885 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30888 msgid "Hangul Syllables"
30889 msgstr "Kórejské slabiky"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30892 msgid "High Surrogates"
30893 msgstr "Surogáty horné"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30896 msgid "Private Use High Surrogates"
30897 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30900 msgid "Low Surrogates"
30901 msgstr "Surogáty dolné"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30904 msgid "Private Use Area"
30905 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30909 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30913 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30917 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30920 msgid "Combining Half Marks"
30921 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30924 msgid "CJK Compatibility Forms"
30925 msgstr "CJK kompat. formy"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30928 msgid "Small Form Variants"
30929 msgstr "Varianty malých foriem"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30933 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30937 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30940 msgid "Linear B Syllabary"
30941 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30944 msgid "Linear B Ideograms"
30945 msgstr "Linear B Ideogramy"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30948 msgid "Aegean Numbers"
30949 msgstr "Egejské Čísla"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30952 msgid "Ancient Greek Numbers"
30953 msgstr "Starogrécke čísla"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30957 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30968 msgid "Old Persian"
30969 msgstr "Staroperské"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30973 msgstr "Mormónska abeceda"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30977 msgstr "Shavská abeceda"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30984 msgid "Cypriot Syllabary"
30985 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30989 msgstr "Kharoshthi"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30992 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30993 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30996 msgid "Musical Symbols"
30997 msgstr "Hudobné symboly"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31000 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31001 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31004 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31005 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31008 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31009 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31012 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31013 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31017 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31024 msgid "Variation Selectors Supplement"
31025 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31029 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31033 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31036 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31037 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31044 msgid "Tabular Settings"
31045 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31048 msgid "Insert Table"
31049 msgstr "Vložiť tabuľku"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31052 msgid "TeX Information"
31053 msgstr "TeX informácia"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31056 msgid "No thesaurus available for this language!"
31057 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31075 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31085 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31086 msgid "Vertical Space Settings"
31087 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31094 msgid "unknown version"
31095 msgstr "neznáma verzia"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31099 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31100 "Right click to change."
31102 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31103 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31107 msgid "Successful export to format: %1$s"
31108 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31112 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31113 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31118 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31123 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31127 msgstr "Ukončiť LyX"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31130 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31131 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31135 msgid "%1$s (modified externally)"
31136 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31139 msgid "Welcome to LyX!"
31140 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31143 msgid "Automatic save done."
31144 msgstr "Automatický úklad hotový."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31147 msgid "Automatic save failed!"
31148 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31151 msgid "Command not allowed without any document open"
31152 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31157 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31160 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31161 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31164 msgid "Select template file"
31165 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31172 msgid "Document not loaded."
31173 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31176 msgid "Select document to open"
31177 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31187 "The directory in the given path\n"
31191 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31197 msgid "Opening document %1$s..."
31198 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31202 msgid "Document %1$s opened."
31203 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31206 msgid "Version control detected."
31207 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31211 msgid "Could not open document %1$s"
31212 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31215 msgid "Couldn't import file"
31216 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31220 msgid "No information for importing the format %1$s."
31221 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31225 msgid "Select %1$s file to import"
31226 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31231 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31234 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31241 "The document %1$s already exists.\n"
31243 "Do you want to overwrite that document?"
31245 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31247 "Chcete ho prepísať ?"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31251 msgid "Overwrite document?"
31252 msgstr "Prepísať dokument?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31256 msgid "Importing %1$s..."
31257 msgstr "Importujem %1$s…"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31261 msgstr "importované."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31264 msgid "file not imported!"
31265 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31272 msgid "Select LyX document to insert"
31273 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31276 msgid "Choose a filename to save document as"
31277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31284 "is already open in your current session.\n"
31285 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31286 "Do you want to choose a new filename?"
31290 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31291 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31292 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31295 msgid "Chosen File Already Open"
31296 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31302 msgstr "&Premenovať"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31307 "The document %1$s is already registered.\n"
31309 "Do you want to choose a new name?"
31310 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31313 msgid "Rename document?"
31314 msgstr "Premenovať dokument?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31317 msgid "Copy document?"
31318 msgstr "Kopírovať dokument?"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31322 msgstr "&Kopírovať"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31325 msgid "Choose a filename to export the document as"
31326 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31329 msgid "Guess from extension (*.*)"
31330 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31335 "The document %1$s could not be saved.\n"
31337 "Do you want to rename the document and try again?"
31339 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31341 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31344 msgid "Rename and save?"
31345 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31354 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31355 "Would you like to close or hide the document?\n"
31357 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31358 "the menu: View->Hidden->...\n"
31360 "To remove this question, set your preference in:\n"
31361 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31363 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31364 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31366 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31367 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31369 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31370 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31373 msgid "Close or hide document?"
31374 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31381 msgid "Close document"
31382 msgstr "Zavrieť dokument"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31385 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31386 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31391 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31393 "Do you want to save the document?"
31395 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31397 "Chcete ho uložiť ?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31400 msgid "Save new document?"
31401 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31406 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31408 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31410 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31412 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31417 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31419 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31421 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31423 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31426 msgid "Save changed document?"
31427 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31430 msgid "Save document?"
31431 msgstr "Uložiť dokument?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31440 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31442 "Do you want to save the document?"
31444 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31446 "Chcete ho uložiť ?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31453 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31455 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31456 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31459 msgid "Reload externally changed document?"
31460 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31463 msgid "Document could not be checked in."
31464 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31467 msgid "Error when setting the locking property."
31468 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31471 msgid "Directory is not accessible."
31472 msgstr "Adresár je neprístupný."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31476 msgid "Opening child document %1$s..."
31477 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31481 msgid "No buffer for file: %1$s."
31482 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31485 msgid "Inverse Search Failed"
31486 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31490 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31491 "You may need to update the viewed document."
31493 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31494 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31497 msgid "Export Error"
31498 msgstr "Chyba pri Exporte"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31501 msgid "Error cloning the Buffer."
31502 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31505 msgid "Exporting ..."
31506 msgstr "Exportujem …"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31509 msgid "Previewing ..."
31510 msgstr "Predbežný náhľad …"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31513 msgid "Document not loaded"
31514 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31517 msgid "Select file to insert"
31518 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31521 msgid "All Files (*)"
31522 msgstr "Všetky súbory (*)"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31527 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31528 "on disk of the document %1$s?"
31530 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31537 "version of the document %1$s?"
31539 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31543 msgid "Revert to saved document?"
31544 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31547 msgid "Saving all documents..."
31548 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31551 msgid "All documents saved."
31552 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31555 msgid "Developer mode is now enabled."
31556 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31559 msgid "Developer mode is now disabled."
31560 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31563 msgid "Toolbars unlocked."
31564 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31567 msgid "Toolbars locked."
31568 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31572 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31573 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31577 msgid "%1$s unknown command!"
31578 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31581 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31582 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31585 msgid "Please, preview the document first."
31586 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31589 msgid "Couldn't proceed."
31590 msgstr "Nemôžem postupovať."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31593 msgid "Disable Shell Escape"
31594 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31598 msgid "Code Preview"
31599 msgstr "Náhľad Kódu"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31602 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31607 msgstr "Zavrieť Súbor"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31610 msgid "%1 (read only)"
31611 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31614 msgid "%1 (modified externally)"
31615 msgstr "%1 (externe upravený)"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31619 msgstr "Kartu skryť"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31623 msgstr "Kartu zavrieť"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31626 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31627 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31630 msgid "Wrap Float Settings"
31631 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31634 msgid "Click to detach"
31635 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31640 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31644 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31648 msgid "%1$s (unknown)"
31649 msgstr "%1$s (neznámy)"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31657 msgstr "Žiadna skupina"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31660 msgid "More Spelling Suggestions"
31661 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31664 msgid "Add to personal dictionary|n"
31665 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31668 msgid "Ignore all|I"
31669 msgstr "Ignorovať všade|g"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31672 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31673 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31680 msgid "More Languages ...|M"
31681 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31688 msgid "<No Documents Open>"
31689 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31692 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31693 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31696 msgid "View (Other Formats)|F"
31697 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31700 msgid "Update (Other Formats)|p"
31701 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31705 msgid "View [%1$s]|V"
31706 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31710 msgid "Update [%1$s]|U"
31711 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31714 msgid "No Custom Insets Defined!"
31715 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31718 msgid "(No Document Open)"
31719 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31722 msgid "Master Document"
31723 msgstr "Hlavný dokument"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31726 msgid "Other Lists"
31727 msgstr "Iné Listiny"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31730 msgid "(Empty Table of Contents)"
31731 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31734 msgid "Open Outliner..."
31735 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31738 msgid "Other Toolbars"
31739 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31742 msgid "No Branches Set for Document!"
31743 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31746 msgid "Index List|I"
31747 msgstr "Register|R"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31750 msgid "Index Entry|d"
31751 msgstr "Heslo Registra|e"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31755 msgid "Index: %1$s"
31756 msgstr "Register(%1$s)"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31760 msgid "Index Entry (%1$s)"
31761 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31764 msgid "No Citation in Scope!"
31765 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31769 msgid "No citations selected!"
31770 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31773 msgid "All authors|h"
31774 msgstr "Každý autor|K"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31777 msgid "Force upper case|u"
31778 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31782 msgid "Caption (%1$s)"
31783 msgstr "Popis (%1$s)"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31786 msgid "No Quote in Scope!"
31787 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31792 msgid "%1$s (dynamic)"
31793 msgstr "%1$s (dynamická)"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31797 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31798 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31801 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31805 msgid "static[[Quotes]]"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31810 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31811 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31815 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31816 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31820 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31821 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31824 msgid "Change Style|y"
31825 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31829 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31830 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31834 msgid "Separated %1$s Above"
31835 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31840 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31841 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31846 msgid "Separated %1$s Below"
31847 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31851 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31852 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31856 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31857 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31861 msgid "Export [%1$s]|E"
31862 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31865 msgid "No Action Defined!"
31866 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31868 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31874 msgid "Export %1$s"
31875 msgstr "Exportovať %1$s"
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31879 msgid "Import %1$s"
31880 msgstr "Importovať %1$s"
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31884 msgid "Update %1$s"
31885 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31890 msgstr "Zobraziť %1$s"
31892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31898 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31901 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31905 msgid "Could not update TeX information"
31906 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31910 msgid "The script `%1$s' failed."
31911 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31915 msgstr "Všetky súbory "
31917 #: src/insets/Inset.cpp:89
31918 msgid "Bibliography Entry"
31919 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31921 #: src/insets/Inset.cpp:95
31923 msgstr "Plávajúci objekt"
31925 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31929 #: src/insets/Inset.cpp:115
31930 msgid "Horizontal Space"
31931 msgstr "Horizontálna Medzera"
31933 #: src/insets/Inset.cpp:164
31934 msgid "Horizontal Math Space"
31935 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31938 msgid "Unknown Argument"
31939 msgstr "Neznámy argument"
31941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31942 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31943 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31946 msgid "Keys must be unique!"
31947 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31952 "The key %1$s already exists,\n"
31953 "it will be changed to %2$s."
31955 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31956 "bude zmenený na %2$s."
31958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31961 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31962 "If you proceed, all of them will be opened."
31964 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31965 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31968 msgid "Open Databases?"
31969 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31973 msgstr "&Pokračovať"
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31976 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31977 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31981 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31988 msgid "Style File:"
31989 msgstr "Súbor so štýlom:"
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31996 msgid "included in TOC"
31997 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32001 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32002 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32005 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32006 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32011 msgstr "Možnosti: "
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32016 "BibTeX will be unable to find it."
32018 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32019 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32022 msgid "simple frame"
32023 msgstr "jednoduchý rám"
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32030 msgid "simple frame, page breaks"
32031 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32035 msgstr "oválny, tenký"
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32038 msgid "oval, thick"
32039 msgstr "oválny, tučný"
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32042 msgid "drop shadow"
32045 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32046 msgid "shaded background"
32047 msgstr "pozadie tieňované"
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32050 msgid "double frame"
32051 msgstr "dvojitý rám"
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32055 msgid "%1$s (%2$s)"
32056 msgstr "%1$s (%2$s)"
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32070 msgstr "ne-aktívna"
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32074 msgid "master %1$s, child %2$s"
32075 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32080 "Branch Name: %1$s\n"
32081 "Branch Status: %2$s\n"
32082 "Inset Status: %3$s"
32084 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32085 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32086 "Štatus Vložky: %3$s "
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32093 msgid "Branch (child): "
32094 msgstr "Vetva (potomok): "
32096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32097 msgid "Branch (master): "
32098 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32101 msgid "Branch (undefined): "
32102 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32105 msgid "Branch state changes in master document"
32106 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32111 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32112 "sure to save the master."
32114 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32123 msgid "No bibliography defined!"
32124 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32128 msgid "+ %1$d more entries."
32129 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32131 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32132 msgid "LaTeX Command: "
32133 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32136 msgid "InsetCommand Error: "
32137 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32140 msgid "Incompatible command name."
32141 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32144 msgid "InsetCommandParams Error: "
32145 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32148 msgid "InsetCommandParams: "
32149 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32152 msgid "Unknown parameter name: "
32153 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32156 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32157 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32160 msgid "Uncodable characters"
32161 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32166 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32167 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32170 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32171 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32174 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32176 msgid "External template %1$s is not installed"
32177 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32181 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32182 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32186 msgstr "plávajúci objekt"
32188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32190 msgstr "plávajúci objekt: "
32192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32194 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32197 msgid " (sideways)"
32200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32201 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32202 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32206 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32207 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32209 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32211 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32216 "Could not copy the file\n"
32218 "into the temporary directory."
32220 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32222 "do pomocného adresára."
32224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32226 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32227 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32231 msgid "Graphics file: %1$s"
32232 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32235 msgid "Hyperlink: "
32236 msgstr "Hyperlinka: "
32238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32252 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32253 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32256 msgid "Verbatim Input"
32257 msgstr "Doslovný vstup"
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32260 msgid "Verbatim Input*"
32261 msgstr "Doslovný vstup*"
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32264 msgid "Include (excluded)"
32265 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32273 msgid "Recursive input"
32274 msgstr "Rekurzívny vstup"
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32279 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32280 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32285 "Could not load included file\n"
32287 "Please, check whether it actually exists."
32289 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32291 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32301 "Included file `%1$s'\n"
32302 "has textclass `%2$s'\n"
32303 "while parent file has textclass `%3$s'."
32305 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32306 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32307 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32310 msgid "Different textclasses"
32311 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32316 "Included file `%1$s'\n"
32317 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32318 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32320 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32321 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32322 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32325 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32326 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32331 "Included file `%1$s'\n"
32332 "uses module `%2$s'\n"
32333 "which is not used in parent file."
32335 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32336 "používa modul `%2$s',\n"
32337 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32340 msgid "Module not found"
32341 msgstr "Modul nenájdený"
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32346 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32347 " LaTeX export is probably incomplete."
32349 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32350 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32353 msgid "Unsupported Inclusion"
32354 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32359 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32360 "Offending file:\n"
32363 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32364 "Problematický súbor:\n"
32367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32368 msgid "Index sorting failed"
32369 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32374 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32375 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32376 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32377 "explained in the User Guide."
32379 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32380 "so záznamom '%1$s'.\n"
32381 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32382 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32385 msgid "Index Entry"
32386 msgstr "Zápis v Registre"
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32389 msgid "Unknown index type!"
32390 msgstr "Neznámy typ registra!"
32392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32393 msgid "All indexes"
32394 msgstr "Všetky registre"
32396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32398 msgstr "Pod-register"
32400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32402 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32403 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32406 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32407 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32412 msgstr "nedefinované"
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32423 msgid "No version control"
32424 msgstr "Bez kontroly verzií"
32426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32427 msgid "Label names must be unique!"
32428 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32433 "The label %1$s already exists,\n"
32434 "it will be changed to %2$s."
32436 "Značka %1$s už existuje,\n"
32437 "bude premenované na %2$s."
32439 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32440 msgid "DUPLICATE: "
32441 msgstr "DUPLIKÁT: "
32443 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32444 msgid "Horizontal line"
32445 msgstr "Horizontálna línia"
32447 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32448 msgid "no more lstline delimiters available"
32449 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32451 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32452 msgid "Running out of delimiters"
32453 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32455 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32457 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32458 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32459 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32460 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32461 "must investigate!"
32463 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32464 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32465 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32467 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32469 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32470 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32471 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32476 "The following characters in one of the program listings are\n"
32477 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32479 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32480 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32481 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32484 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32485 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32487 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32488 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32489 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32490 "sa to možno zlepší."
32492 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32495 "The following characters in one of the program listings are\n"
32496 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32499 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32500 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32504 msgid "A value is expected."
32505 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32514 msgid "Unbalanced braces!"
32515 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32518 msgid "Please specify true or false."
32519 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32522 msgid "Only true or false is allowed."
32523 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32526 msgid "Please specify an integer value."
32527 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32530 msgid "An integer is expected."
32531 msgstr "Očakáva sa číslo."
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32534 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32535 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32538 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32539 msgstr "Neplatná dĺžka."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32543 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32544 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32547 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32548 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32552 msgid "Please specify one of %1$s."
32553 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32557 msgid "Try one of %1$s."
32558 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32562 msgid "I guess you mean %1$s."
32563 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32568 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32573 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32579 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32583 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32584 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32588 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32592 "podmnožinu z trblTRBL"
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32596 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32597 "right, bottom left and top left corner."
32599 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32600 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32603 msgid "Previously defined color name as a string"
32604 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32607 msgid "Enter something like \\color{white}"
32608 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32612 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32616 msgid "auto, last or a number"
32617 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32622 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32624 "defining a listing inset)"
32626 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32627 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32628 "definícii výpisu programu)"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32633 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32637 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32638 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32639 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32642 msgid "default: _minted-<jobname>"
32643 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32646 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32647 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32650 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32651 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32654 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32655 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32658 msgid "A latex name such as \\small"
32659 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32662 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32663 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32666 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32667 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32671 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32672 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32673 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32675 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32676 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32677 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32680 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32681 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32684 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32685 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32688 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32689 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32692 msgid "For PHP only"
32693 msgstr "Len pre PHP"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32696 msgid "The style used by Pygments"
32697 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32700 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32701 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32705 msgid "Enables latex code in comments"
32706 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32709 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32710 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32714 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32715 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32719 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32720 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32724 msgid "Parameter %1$s: "
32725 msgstr "Parameter %1$s: "
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32729 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32730 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32734 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32735 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32739 msgstr "Nová stránka"
32741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32743 msgstr "Zalomenie strany"
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32747 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32750 msgid "Clear Double Page"
32751 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32758 msgid "Nomenclature Symbol: "
32759 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32762 msgid "Description: "
32765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32767 msgstr "Triedenie: "
32769 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32797 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32799 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32800 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32802 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32804 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32805 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32807 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32812 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32817 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32819 msgstr "NEPLATNÝ: "
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32834 msgid "Page Number"
32835 msgstr "Číslo strany"
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32842 msgid "Textual Page Number"
32843 msgstr "Textové číslo strany"
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32847 msgstr "TextStrana: "
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32850 msgid "Standard+Textual Page"
32851 msgstr "Štandard+Textová strana"
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32855 msgstr "Ref+Text: "
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32859 msgstr "Formátované"
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32866 msgid "Reference to Name"
32867 msgstr "Referencia na Meno"
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32881 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32883 msgstr "dolný index"
32885 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32886 msgid "superscript"
32887 msgstr "horný index"
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32890 msgid "Protected Space"
32891 msgstr "Chránená Medzera"
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32895 msgstr "Quad medzera"
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32898 msgid "Double Quad Space"
32899 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32903 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32907 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32910 msgid "Protected Horizontal Fill"
32911 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32914 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32915 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32919 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32923 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32927 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32930 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32931 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32935 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32940 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32945 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32948 msgid "Unknown TOC type"
32949 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32952 msgid "Selections not supported."
32953 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32956 msgid "Multi-column in current or destination column."
32957 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32960 msgid "Multi-row in current or destination row."
32961 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32964 msgid "Selection size should match clipboard content."
32965 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32969 msgstr "obtekanie: "
32971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32977 msgstr "Neukázané."
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32981 msgstr "Načítavam…"
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32984 msgid "Converting to loadable format..."
32985 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32989 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32992 msgid "Scaling etc..."
32993 msgstr "Zmena mierky atď…"
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32996 msgid "Ready to display"
32997 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33000 msgid "No file found!"
33001 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33004 msgid "Error converting to loadable format"
33005 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33008 msgid "Error loading file into memory"
33009 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33012 msgid "Error generating the pixmap"
33013 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33017 msgstr "Bez obrázku"
33019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33020 msgid "Preview loading"
33021 msgstr "Nahranie náhľadu"
33023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33024 msgid "Preview ready"
33025 msgstr "Náhľad prichystaný"
33027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33028 msgid "Preview failed"
33029 msgstr "Náhľad zlyhal"
33031 #: src/lengthcommon.cpp:41
33032 msgid "cc[[unit of measure]]"
33035 #: src/lengthcommon.cpp:41
33039 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 #: src/lengthcommon.cpp:42
33047 #: src/lengthcommon.cpp:42
33048 msgid "mu[[unit of measure]]"
33051 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 #: src/lengthcommon.cpp:43
33059 #: src/lengthcommon.cpp:43
33063 #: src/lengthcommon.cpp:43
33064 msgid "Text Width %"
33065 msgstr "Šírka textu %"
33067 #: src/lengthcommon.cpp:44
33068 msgid "Column Width %"
33069 msgstr "Šírka stĺpca %"
33071 #: src/lengthcommon.cpp:44
33072 msgid "Page Width %"
33073 msgstr "Šírka Stránky %"
33075 #: src/lengthcommon.cpp:44
33076 msgid "Line Width %"
33077 msgstr "Šírka Riadku %"
33079 #: src/lengthcommon.cpp:45
33080 msgid "Text Height %"
33081 msgstr "Výška textu %"
33083 #: src/lengthcommon.cpp:45
33084 msgid "Page Height %"
33085 msgstr "Výška Stránky %"
33087 #: src/lengthcommon.cpp:45
33088 msgid "Line Distance %"
33089 msgstr "Odstup Riadku %"
33091 #: src/lyxfind.cpp:128
33092 msgid "Search error"
33093 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33095 #: src/lyxfind.cpp:128
33096 msgid "Search string is empty"
33097 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33099 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33101 "End of file reached while searching forward.\n"
33102 "Continue searching from the beginning?"
33104 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33105 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33107 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33109 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33110 "Continue searching from the end?"
33112 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33113 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33115 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33116 msgid "String not found."
33117 msgstr "Reťazec nenájdený."
33119 #: src/lyxfind.cpp:400
33120 msgid "String found."
33121 msgstr "Reťazec nájdený."
33123 #: src/lyxfind.cpp:402
33124 msgid "String has been replaced."
33125 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33127 #: src/lyxfind.cpp:405
33129 msgid "%1$d strings have been replaced."
33130 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33132 #: src/lyxfind.cpp:1535
33133 msgid "Invalid regular expression!"
33134 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33136 #: src/lyxfind.cpp:1540
33137 msgid "Match not found!"
33138 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33140 #: src/lyxfind.cpp:1544
33141 msgid "Match found!"
33142 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33148 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33150 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33153 msgstr "Rámik: %1$s"
33155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33157 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33158 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33160 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33162 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33163 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33165 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33167 msgid "Color: %1$s"
33168 msgstr "Farba: %1$s"
33170 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33172 msgid "Decoration: %1$s"
33173 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33175 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33177 msgid "Environment: %1$s"
33178 msgstr "Prostredie: %1$s"
33180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33181 msgid "Cursor not in table"
33182 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33185 msgid "Only one row"
33186 msgstr "Len jeden riadok"
33188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33189 msgid "Only one column"
33190 msgstr "Len jeden stĺpec"
33192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33193 msgid "No hline to delete"
33194 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33197 msgid "No vline to delete"
33198 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33203 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33211 msgid "Bad math environment"
33212 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33216 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33217 "Change the math formula type and try again."
33219 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33220 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33229 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33234 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33236 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33238 msgid "Macro: %1$s"
33239 msgstr "Makro: %1$s"
33241 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33247 msgstr "mat. makro"
33249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33251 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33252 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33256 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33257 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33261 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33262 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33265 msgid "create new math text environment ($...$)"
33266 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33269 msgid "entered math text mode (textrm)"
33270 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33273 msgid "Regular expression editor mode"
33274 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33277 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33278 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33281 msgid "Standard[[mathref]]"
33282 msgstr "Štandardné"
33284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33286 msgstr "PeknýOdkaz"
33288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33289 msgid "FormatRef: "
33290 msgstr "FormatRef: "
33292 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33295 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33300 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33302 #: src/output.cpp:37
33305 "Could not open the specified document\n"
33308 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33311 #: src/output_latex.cpp:1368
33312 msgid "Error in latexParagraphs"
33313 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33315 #: src/output_latex.cpp:1369
33318 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33319 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33321 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33322 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33324 #: src/output_plaintext.cpp:144
33328 #: src/output_plaintext.cpp:156
33329 msgid "References: "
33330 msgstr "Referencie: "
33332 #: src/support/Package.cpp:169
33333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33334 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33336 #: src/support/Package.cpp:173
33340 #: src/support/Package.cpp:528
33341 msgid "LyX binary not found"
33342 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33344 #: src/support/Package.cpp:529
33347 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33349 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33352 #: src/support/Package.cpp:648
33355 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33357 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33358 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33360 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33362 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33363 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33365 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33366 msgid "File not found"
33367 msgstr "Súbor nenájdený"
33369 #: src/support/Package.cpp:718
33372 "Invalid %1$s switch.\n"
33373 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33375 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33376 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33378 #: src/support/Package.cpp:745
33381 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33382 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33384 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33385 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33387 #: src/support/Package.cpp:769
33390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33391 "%2$s is not a directory."
33393 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33394 "%2$s nie je adresár."
33396 #: src/support/Package.cpp:771
33397 msgid "Directory not found"
33398 msgstr "Adresár nenájdený"
33400 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33405 "has not yet completed.\n"
33407 "Do you want to stop it?"
33411 "ešte nedokončil.\n"
33413 "Chcete ho zastaviť ?"
33415 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33416 msgid "Stop command?"
33417 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33419 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33423 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33424 msgid "Let it &run"
33425 msgstr "Nech &beží ďalej"
33427 #: src/support/debug.cpp:41
33428 msgid "No debugging messages"
33429 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33431 #: src/support/debug.cpp:42
33432 msgid "General information"
33433 msgstr "Všeobecné informácie"
33435 #: src/support/debug.cpp:43
33436 msgid "Program initialisation"
33437 msgstr "Inicializácia programu"
33439 #: src/support/debug.cpp:44
33440 msgid "Keyboard events handling"
33441 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33443 #: src/support/debug.cpp:45
33444 msgid "GUI handling"
33445 msgstr "Spravovanie GUI"
33447 #: src/support/debug.cpp:46
33448 msgid "Lyxlex grammar parser"
33449 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33451 #: src/support/debug.cpp:47
33452 msgid "Configuration files reading"
33453 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33455 #: src/support/debug.cpp:48
33456 msgid "Custom keyboard definition"
33457 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33459 #: src/support/debug.cpp:49
33460 msgid "LaTeX generation/execution"
33461 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33463 #: src/support/debug.cpp:50
33464 msgid "Math editor"
33465 msgstr "Editor matematiky"
33467 #: src/support/debug.cpp:51
33468 msgid "Font handling"
33469 msgstr "Manipulácia s písmom"
33471 #: src/support/debug.cpp:52
33472 msgid "Textclass files reading"
33473 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33475 #: src/support/debug.cpp:53
33476 msgid "Version control"
33477 msgstr "Správa verzií"
33479 #: src/support/debug.cpp:54
33480 msgid "External control interface"
33481 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33483 #: src/support/debug.cpp:55
33484 msgid "Undo/Redo mechanism"
33485 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33487 #: src/support/debug.cpp:56
33488 msgid "User commands"
33489 msgstr "Používateľské príkazy"
33491 #: src/support/debug.cpp:57
33492 msgid "The LyX Lexer"
33495 #: src/support/debug.cpp:58
33496 msgid "Dependency information"
33497 msgstr "Informácie o závislostiach"
33499 #: src/support/debug.cpp:59
33501 msgstr "LyX vložky"
33503 #: src/support/debug.cpp:60
33504 msgid "Files used by LyX"
33505 msgstr "Súbory používané LyXom"
33507 #: src/support/debug.cpp:61
33508 msgid "Workarea events"
33509 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33511 #: src/support/debug.cpp:62
33512 msgid "Clipboard handling"
33513 msgstr "Obsluha schránky"
33515 #: src/support/debug.cpp:63
33516 msgid "Graphics conversion and loading"
33517 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33519 #: src/support/debug.cpp:64
33520 msgid "Change tracking"
33521 msgstr "Sledovať zmeny"
33523 #: src/support/debug.cpp:65
33524 msgid "External template/inset messages"
33525 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33527 #: src/support/debug.cpp:66
33528 msgid "RowPainter profiling"
33529 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33531 #: src/support/debug.cpp:67
33532 msgid "Scrolling debugging"
33533 msgstr "ladenie rolovania"
33535 #: src/support/debug.cpp:68
33536 msgid "Math macros"
33537 msgstr "mat. makrá"
33539 #: src/support/debug.cpp:69
33543 #: src/support/debug.cpp:70
33544 msgid "Locale/Internationalisation"
33545 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33547 #: src/support/debug.cpp:71
33548 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33549 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33551 #: src/support/debug.cpp:72
33552 msgid "Find and replace mechanism"
33553 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33555 #: src/support/debug.cpp:73
33556 msgid "Developers' general debug messages"
33557 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33559 #: src/support/debug.cpp:74
33560 msgid "All debugging messages"
33561 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33563 #: src/support/debug.cpp:153
33565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33566 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33568 #: src/support/lassert.cpp:60
33571 "Assertion %1$s violated in\n"
33572 "file: %2$s, line: %3$s"
33574 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33575 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33577 #: src/support/lassert.cpp:70
33579 "It should be safe to continue, but you\n"
33580 "may wish to save your work and restart LyX."
33582 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33583 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33585 #: src/support/lassert.cpp:73
33587 msgstr "Varovanie!"
33589 #: src/support/lassert.cpp:80
33591 "There has been an error with this document.\n"
33592 "LyX will attempt to close it safely."
33594 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33595 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33597 #: src/support/lassert.cpp:83
33598 msgid "Buffer Error!"
33599 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33601 #: src/support/lassert.cpp:90
33603 "LyX has encountered an application error\n"
33604 "and will now shut down."
33606 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33607 "a ukončí prevádzku."
33609 #: src/support/lassert.cpp:93
33610 msgid "Fatal Exception!"
33611 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33613 #: src/support/os_win32.cpp:504
33614 msgid "System file not found"
33615 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33617 #: src/support/os_win32.cpp:505
33619 "Unable to load shfolder.dll\n"
33622 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33623 "Prosím inštalujte."
33625 #: src/support/os_win32.cpp:510
33626 msgid "System function not found"
33627 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33629 #: src/support/os_win32.cpp:511
33631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33632 "Don't know how to proceed. Sorry."
33634 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33635 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33637 #: src/support/userinfo.cpp:45
33638 msgid "Unknown user"
33639 msgstr "Neznámy používateľ"
33641 #~ msgid "C&aption:"
33642 #~ msgstr "Pop&is:"
33645 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33647 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33648 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33650 #~ msgid "for this version of LyX."
33651 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33654 #~ msgstr " a kol."
33656 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33659 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33662 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33680 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33681 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33683 #~ msgid "Use &minted"
33684 #~ msgstr "Použiť minted"
33686 #~ msgid "Number floats by chapter"
33687 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33689 #~ msgid "Number floats by section"
33690 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33692 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33693 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33695 #~ msgid "Minted Source Code"
33696 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33699 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33700 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33701 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33702 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33703 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33705 #~ "Example options:\n"
33706 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33707 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33708 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33710 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33711 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33712 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33713 #~ "for further options and details.\n"
33715 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33716 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33717 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33718 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33719 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33721 #~ "Príkladné voľby:\n"
33722 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33723 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33724 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33726 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33727 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33728 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33729 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33732 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33733 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33734 #~ "language not offered there."
33736 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33737 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33738 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33741 #~ "An Inkscape figure.\n"
33742 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33743 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33744 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33745 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33746 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33747 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33749 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33750 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33751 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33752 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33753 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33754 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33756 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33757 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33759 #~ msgid "Two-column table"
33760 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33762 #~ msgid "Two-column figure"
33763 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33765 #~ msgid "&Zoom %:"
33766 #~ msgstr "&Lupa %:"
33768 #~ msgid "Number formulas:"
33769 #~ msgstr "Číselné znaky"
33774 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33775 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33777 #~ msgid "Missing included file"
33778 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33780 #~ msgid "Included in TOC"
33781 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33790 #~ msgstr "&E-mail"
33795 #~ msgid "&Description:"
33799 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33800 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33803 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33804 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33808 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33809 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33812 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33813 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33817 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33818 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33819 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33820 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33821 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33822 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33823 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33824 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33825 #~ "for some features."
33827 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33828 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33829 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33830 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33831 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33832 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33833 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33834 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33836 #~ msgid "External material"
33837 #~ msgstr "Externý materiál"
33839 #~ msgid "Sty&le engine:"
33840 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33845 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33846 #~ msgstr "&Generátor:"
33848 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33849 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33851 #~ msgid "&Default (numerical)"
33852 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33855 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33856 #~ "parameters in document class options."
33858 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33859 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33861 #~ msgid "Natbib &style:"
33862 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33864 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33865 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33867 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33868 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33870 #~ msgid "Databa&ses"
33871 #~ msgstr "&Databázy"
33873 #~ msgid "Default (basic)"
33874 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33876 #~ msgid "Citation engine"
33877 #~ msgstr "Správa citácie"
33879 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33880 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33882 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33883 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33886 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33888 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33889 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33891 #~ msgid "Single Quote|S"
33892 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33894 #~ msgid "``text''"
33897 #~ msgid "''text''"
33900 #~ msgid ",,text``"
33903 #~ msgid ",,text''"
33906 #~ msgid "<<text>>"
33909 #~ msgid ">>text<<"
33912 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33913 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33918 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33920 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33924 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33926 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33929 #~ msgid "Character: "
33932 #~ msgid "Code Point: "
33933 #~ msgstr "Kódový bod: "
33935 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33936 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33938 #~ msgid "frame of button"
33939 #~ msgstr "rám tlačidla"
33941 #~ msgid "Global Default"
33942 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33944 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33945 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33948 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33949 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33950 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33952 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33953 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33954 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33956 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33957 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33958 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33960 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33961 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33962 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33965 #~ msgid "Example:"
33966 #~ msgstr "Príklad:"
33968 #~ msgid "Examples:"
33969 #~ msgstr "Príklady:"
33971 #~ msgid "Subexample:"
33972 #~ msgstr "Podpríklad:"
33974 #~ msgid "Source Pane|S"
33975 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33977 #~ msgid "LaTeX Source"
33978 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33980 #~ msgid "DocBook Source"
33981 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33983 #~ msgid "Literate Source"
33984 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33986 #~ msgid "La&bels in:"
33987 #~ msgstr "&Značky v:"
33989 #~ msgid "&References"
33990 #~ msgstr "&Referencie"
33992 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33993 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33996 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33997 #~ "sensitive option is checked)"
33999 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34000 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34003 #~ msgstr "&Triediť"
34005 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34006 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34008 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34009 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34011 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34012 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34014 #~ msgid "Jump back"
34015 #~ msgstr "Skok späť"
34017 #~ msgid "Jump to label"
34018 #~ msgstr "Skok na značku"
34020 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34021 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34023 #~ msgid "Text to place before citation"
34024 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34026 #~ msgid "Text to place after citation"
34027 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34029 #~ msgid "Force upper case in citation"
34030 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34032 #~ msgid "List all authors"
34033 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34035 #~ msgid "Filter available"
34036 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34038 #~ msgid "Enter the text to search for"
34039 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34041 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34042 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34044 #~ msgid "&Search Citation"
34045 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34047 #~ msgid "Searc&h:"
34048 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34050 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34052 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34055 #~ msgstr "Hľada&j"
34057 #~ msgid "Search &field:"
34058 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34060 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34061 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34063 #~ msgid "For&matting"
34064 #~ msgstr "&Formátovanie"
34066 #~ msgid "&Full author list"
34067 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34069 #~ msgid " (version control, locking)"
34070 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34072 #~ msgid " (version control)"
34073 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34075 #~ msgid " (changed)"
34076 #~ msgstr " (zmenený)"
34078 #~ msgid " (read only)"
34079 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34081 #~ msgid "Export failure"
34082 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34087 #~ msgid "Conversion Failed!"
34088 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34090 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34091 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34093 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34094 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34096 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34097 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34100 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34101 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34102 #~ "Use the OS native format."
34104 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34105 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34106 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34108 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34109 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34111 #~ msgid "Plain text (image)"
34112 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34114 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34115 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34118 #~ "Today's date.\n"
34119 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34121 #~ "Dnešné dátum.\n"
34122 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34124 #~ msgid "date (output)"
34125 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34127 #~ msgid "date command"
34128 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34131 #~ msgstr "Nie def: "
34133 #~ msgid "Change: "
34134 #~ msgstr "Zmena: "
34139 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34140 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34142 #~ msgid "Author running head"
34143 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34145 #~ msgid "Author running head:"
34146 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34148 #~ msgid "Title running head"
34149 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34151 #~ msgid "Title running head:"
34152 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34154 #~ msgid "Keypoints"
34155 #~ msgstr "Klúčové body"
34157 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34158 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34160 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34161 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34163 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34164 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34166 #~ msgid "DVI-PS Options"
34167 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34169 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34170 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34172 #~ msgid "Normal Table|g"
34173 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34175 #~ msgid "Default Style|m"
34176 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34178 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34179 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34181 #~ msgid "&Longtable"
34182 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34184 #~ msgid "Breakable Table|g"
34185 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34187 #~ msgid "Longtable|g"
34188 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34191 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34193 #~ msgid "Top Line|n"
34194 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34196 #~ msgid "Bottom Line|i"
34197 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34199 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34200 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34202 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34203 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34205 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34206 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34208 #~ msgid "Open Navigator..."
34209 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34212 #~ "A bitmap file.\n"
34213 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34214 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34215 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34216 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34217 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34219 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34220 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34221 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34222 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34224 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34225 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34227 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34228 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34230 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34231 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34233 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34234 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34236 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34237 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34240 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34241 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34243 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34244 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34246 #~ msgid "Print document failed"
34247 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34249 #~ msgid "Printer Command Options"
34250 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34252 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34253 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34255 #~ msgid "File ex&tension:"
34256 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34258 #~ msgid "Option used to print to a file."
34259 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34261 #~ msgid "Print to &file:"
34262 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34264 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34265 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34267 #~ msgid "Set &printer:"
34268 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34270 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34271 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34273 #~ msgid "Spool &printer:"
34274 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34277 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34278 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34280 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34281 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34283 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34284 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34286 #~ msgid "Re&verse pages:"
34287 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34289 #~ msgid "&Number of copies:"
34290 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34292 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34293 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34295 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34296 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34298 #~ msgid "Co&llated:"
34299 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34301 #~ msgid "Pa&ge range:"
34302 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34304 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34305 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34307 #~ msgid "&Odd pages:"
34308 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34310 #~ msgid "&Even pages:"
34311 #~ msgstr "&Párne strany:"
34313 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34314 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34316 #~ msgid "E&xtra options:"
34317 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34319 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34320 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34323 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34324 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34325 #~ "your printers."
34327 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34328 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34330 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34331 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34333 #~ msgid "Name of the default printer"
34334 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34336 #~ msgid "Default &printer:"
34337 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34339 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34340 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34345 #~ msgid "Page number to print from"
34346 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34348 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34349 #~ msgstr "&Do strany:"
34351 #~ msgid "Page number to print to"
34352 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34354 #~ msgid "Print all pages"
34355 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34360 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34361 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34363 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34364 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34366 #~ msgid "Print in reverse order"
34367 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34369 #~ msgid "Re&verse order"
34370 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34375 #~ msgid "Number of copies"
34376 #~ msgstr "Počet kópií"
34378 #~ msgid "Collate copies"
34379 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34381 #~ msgid "&Collate"
34382 #~ msgstr "&Usporiadať"
34387 #~ msgid "Print Destination"
34388 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34390 #~ msgid "Send output to the printer"
34391 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34393 #~ msgid "P&rinter:"
34394 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34396 #~ msgid "Send output to the given printer"
34397 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34399 #~ msgid "Send output to a file"
34400 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34402 #~ msgid "Print...|P"
34403 #~ msgstr "Tlač...|T"
34405 #~ msgid "Print document"
34406 #~ msgstr "Tlač dokument"
34408 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34409 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34411 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34412 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34414 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34415 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34417 #~ msgid "Error running external commands."
34418 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34420 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34421 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34423 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34424 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34427 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34428 #~ "environment variable PRINTER."
34430 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34431 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34433 #~ msgid "The option to print only even pages."
34434 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34437 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34438 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34440 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34443 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34444 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34446 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34447 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34449 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34450 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34452 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34453 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34456 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34457 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34458 #~ "and arguments."
34460 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34461 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34464 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34465 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34467 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34468 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34470 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34471 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34473 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34474 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34477 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34480 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34483 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34484 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34487 #~ msgstr "Tlačiareň"
34489 #~ msgid "Print Document"
34490 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34492 #~ msgid "Print to file"
34493 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34495 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34496 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34498 #~ msgid "Standard Code"
34499 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34511 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34513 #~ msgid "Darkgray"
34514 #~ msgstr "Tmavošedá"
34522 #~ msgid "Lightgray"
34523 #~ msgstr "Svetlošedá"
34526 #~ msgstr "Svetlozelená"
34529 #~ msgstr "Purpurová"
34532 #~ msgstr "Olivová"
34535 #~ msgstr "Oranžová"
34541 #~ msgstr "Nachová"
34544 #~ msgstr "Červená"
34547 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34550 #~ msgstr "Fialová"
34558 #~ msgid "Unknown document class"
34559 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34561 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34562 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34564 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34565 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34567 #~ msgid "Included File Invalid"
34568 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34571 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34573 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34575 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34577 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34579 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34580 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34582 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34583 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34586 #~ msgstr "Listiny"
34588 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34589 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34591 #~ msgid "Document &class"
34592 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34594 #~ msgid "Forward search"
34595 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34597 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34598 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34600 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34601 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34604 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34606 #~ msgid "&Vertical factor:"
34607 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34609 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34610 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34612 #~ msgid "Rotation"
34613 #~ msgstr "Notácia"
34615 #~ msgid "&Rotation:"
34616 #~ msgstr "Notácia"
34618 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34619 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34621 #~ msgid "TeX Code|X"
34622 #~ msgstr "TeX Kód"
34625 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34627 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34630 #~ msgid "Enable &RTL support"
34631 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34633 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34635 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34636 #~ "pre text na obrazovke."
34638 #~ msgid "text here"
34639 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34642 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34644 #~ "Even %2$s exists!"
34646 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34648 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34650 #~ msgid "Separator"
34651 #~ msgstr "Oddeľovač"
34653 #~ msgid "--Separator--"
34654 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34656 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34657 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34659 #~ msgid "EndOfSlide"
34660 #~ msgstr "KoniecFólie"
34662 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34663 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34665 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34666 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34668 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34669 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34671 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34672 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34674 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34675 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34680 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34681 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34683 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34684 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34686 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34687 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34689 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34690 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34692 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34693 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34695 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34696 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34698 #~ msgid "Split Environment|l"
34699 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34701 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34702 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34707 #~ msgid "report (R Journal)"
34708 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34710 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34711 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34713 #~ msgid "Alternative theorem string"
34714 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34716 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34717 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34719 #~ msgid "Default Format"
34720 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34722 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34723 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34725 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34728 #~ msgid "Multilingual captions"
34729 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34734 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34735 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34737 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34738 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34740 #~ msgid "End Multiple Columns"
34741 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34743 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34744 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34746 #~ msgid "Key Words."
34749 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34750 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34752 #~ msgid "Buffer error"
34753 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34755 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34756 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34758 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34759 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34761 #~ msgid "Invalid cursor!"
34762 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34764 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34765 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34767 #~ msgid "Invalid position."
34768 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34770 #~ msgid "Invalid position"
34771 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34773 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34774 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34776 #~ msgid "Application error."
34777 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34779 #~ msgid "No Gui Application."
34780 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34782 #~ msgid "Package not initialized."
34783 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34785 #~ msgid "Memory problem"
34786 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34791 #~ msgid "Missing filename after format"
34792 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34794 #~ msgid "List of Graphics"
34795 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34797 #~ msgid "List of Equations"
34798 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34800 #~ msgid "List of Footnotes"
34801 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34803 #~ msgid "List of Index Entries"
34804 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34806 #~ msgid "List of Marginal notes"
34807 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34809 #~ msgid "List of Notes"
34810 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34812 #~ msgid "List of Citations"
34813 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34815 #~ msgid "List of Branches"
34816 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34818 #~ msgid "List of Changes"
34819 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34821 #~ msgid "elsewhere"
34824 #~ msgid "BeginFrame"
34825 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34827 #~ msgid "Deprecated Styles"
34828 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34830 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34831 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34833 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34834 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34836 #~ msgid "EndFrame"
34837 #~ msgstr "KoniecRámu"
34839 #~ msgid "Automatic help"
34840 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34843 #~ msgstr "Sedenie"
34845 #~ msgid "Documents"
34846 #~ msgstr "Dokumenty"
34848 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34849 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34851 #~ msgid "Use ams&math package"
34852 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34854 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34855 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34857 #~ msgid "Use amssymb package"
34858 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34860 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34861 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34863 #~ msgid "Use cancel package"
34864 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34866 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34867 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34870 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34871 #~ "for en- and em-dashes"
34873 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34874 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34876 #~ msgid "Use &esint package"
34877 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34879 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34880 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34882 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34883 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34885 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34886 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34888 #~ msgid "Use mathtools package"
34889 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34891 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34892 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34894 #~ msgid "Use mh&chem package"
34895 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34897 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34898 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34900 #~ msgid "Use stackrel package"
34901 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34903 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34904 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34906 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34907 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34909 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34910 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34912 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34913 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34916 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34918 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34919 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34921 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34922 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34924 #~ msgid "Close Section"
34925 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34928 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34929 #~ "actually to print."
34930 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34932 #~ msgid "Maintext"
34933 #~ msgstr "Hlavný text"
34935 #~ msgid "institute mark"
34936 #~ msgstr "znak inštitútu"
34938 #~ msgid "Make letter title"
34939 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34941 #~ msgid "Settings...|s"
34942 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34944 #~ msgid "Initial Option"
34945 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34947 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34948 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34950 #~ msgid "Settings...|g"
34951 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34953 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34954 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34956 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34957 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34959 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34960 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34962 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34963 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34965 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34966 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34968 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34969 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34971 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34972 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34974 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34975 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34977 #~ msgid "AMS arrows"
34978 #~ msgstr "AMS šípky"
34980 #~ msgid "AMS relations"
34981 #~ msgstr "AMS relácie"
34983 #~ msgid "AMS operators"
34984 #~ msgstr "AMS operátory"
34986 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34987 #~ msgstr "AMS rôzne"
34989 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34990 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34992 #~ msgid "AMS Arrows"
34993 #~ msgstr "AMS Šípky"
34995 #~ msgid "AMS Relations"
34996 #~ msgstr "AMS Relácie"
34998 #~ msgid "AMS Operators"
34999 #~ msgstr "AMS Operátory"
35001 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35002 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35004 #~ msgid "Caption: "
35005 #~ msgstr "Popis: "
35007 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35008 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35010 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35011 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35013 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35014 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35016 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35017 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35019 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35020 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35022 #~ msgid "Fig. ---"
35023 #~ msgstr "Obr. ---"
35025 #~ msgid "CenteredCaption"
35026 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35028 #~ msgid "Senseless!"
35029 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35031 #~ msgid "Table Caption"
35032 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35034 #~ msgid "Captionabove"
35035 #~ msgstr "Popis hore"
35037 #~ msgid "Captionbelow"
35038 #~ msgstr "Popis dole"
35040 #~ msgid "Multilingual caption:"
35041 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35043 #~ msgid "article (APA6)"
35044 #~ msgstr "článok (APA6)"
35049 #~ msgid "Mini template for this List"
35050 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35052 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35053 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35055 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35056 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35058 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35059 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35061 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35062 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35064 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35065 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35067 #~ msgid "Noweb Article"
35068 #~ msgstr "Noweb článok"
35070 #~ msgid "Noweb Book"
35071 #~ msgstr "Noweb kniha"
35073 #~ msgid "Noweb Report"
35074 #~ msgstr "Noweb referát"
35076 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35077 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35079 #~ msgid "Footnote Option"
35080 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35082 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35083 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35085 #~ msgid "Optional argument for author"
35086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35088 #~ msgid "RomanList Option"
35089 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35091 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35092 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35094 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35095 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35097 #~ msgid "Columns Options"
35098 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35100 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35101 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35103 #~ msgid "Institute mark"
35104 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35106 #~ msgid "Appendix Title"
35107 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35109 #~ msgid "Biography Photo"
35110 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35112 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35113 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35115 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35116 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35118 #~ msgid "Entry Option"
35119 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35121 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35122 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35124 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35125 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35128 #~ msgstr "Medzera"
35131 #~ msgstr "Medzera:"
35134 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35136 #~ msgid "Computer:"
35137 #~ msgstr "Počítač:"
35139 # Napríklad krátky titul
35141 #~ msgstr "argument"
35143 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35144 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35146 #~ msgid "Braille Manual|B"
35147 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35149 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35150 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35152 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35153 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35155 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35156 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35158 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35159 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35161 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35162 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35164 #~ msgid "View Outline|u"
35165 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35168 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35170 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35174 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35177 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35181 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35182 #~ "active window: "
35184 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35185 #~ "aktívnom okne: "
35188 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35190 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35193 #~ msgid "%1$s%2$s"
35194 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35196 #~ msgid " (unknown)"
35197 #~ msgstr " (neznáme)"
35199 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35200 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35202 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35203 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35205 #~ msgid "Table w&idth:"
35206 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35208 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35209 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35211 #~ msgid "Rotate table"
35212 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35214 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35215 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35217 #~ msgid "Rotate cell"
35218 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35220 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35221 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35223 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35224 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35226 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35227 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35229 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35230 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35232 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35233 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35235 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35236 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35238 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35239 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35241 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35242 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35244 #~ msgid "Example \\theexample"
35245 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35247 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35248 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35250 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35251 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35253 #~ msgid "Remark \\theremark"
35254 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35256 #~ msgid "Case \\thecase"
35257 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35259 #~ msgid "Question \\thequestion"
35260 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35262 #~ msgid "Note \\thenote"
35263 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35265 #~ msgid "&Output Format:"
35266 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35268 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35269 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35271 #~ msgid "Specify the default paper size."
35272 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35277 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35278 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35280 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35281 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35283 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35284 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35286 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35287 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35292 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35293 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35295 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35296 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35302 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35303 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35305 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35306 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35308 #~ msgid "at Address"
35309 #~ msgstr "na Adrese"
35311 #~ msgid "at address"
35312 #~ msgstr "na adrese"
35314 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35315 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35318 #~ msgstr "Mini obsah"
35320 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35321 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35323 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35324 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35326 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35327 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35329 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35330 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35332 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35333 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35338 #~ msgid "Preface:"
35339 #~ msgstr "Predslov:"
35341 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35342 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35347 #~ msgid "Step \\thestep."
35348 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35350 #~ msgid "Appendices Section"
35351 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35353 #~ msgid "--- Appendices ---"
35354 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35356 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35357 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35360 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35361 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35362 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35364 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35365 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35366 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35368 #~ msgid "List of %1$s"
35369 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35372 #~ msgstr "Upraviť"
35374 #~ msgid "Layout|L"
35377 #~ msgid "Documents|D"
35378 #~ msgstr "Dokumenty"
35380 #~ msgid "New from Template...|T"
35381 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35383 #~ msgid "Revert|R"
35384 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35386 #~ msgid "Custom...|C"
35387 #~ msgstr "Vlastné..."
35390 #~ msgstr "Opakovať|O"
35393 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35396 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35398 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35399 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35401 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35402 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35404 #~ msgid "Tabular|T"
35405 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35407 #~ msgid "Thesaurus..."
35408 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35410 #~ msgid "Statistics...|i"
35411 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35413 #~ msgid "Change Tracking|g"
35414 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35416 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35417 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35419 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35420 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35422 #~ msgid "Line Bottom|B"
35423 #~ msgstr "Čiara dole"
35425 #~ msgid "Line Left|L"
35426 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35428 #~ msgid "Line Right|R"
35429 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35431 #~ msgid "Delete Row|w"
35432 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35434 #~ msgid "Copy Row"
35435 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35437 #~ msgid "Swap Rows"
35438 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35440 #~ msgid "Delete Column|D"
35441 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35443 #~ msgid "Copy Column"
35444 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35446 #~ msgid "Swap Columns"
35447 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35449 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35450 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35452 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35453 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35455 #~ msgid "Alignment|A"
35456 #~ msgstr "Zarovnanie"
35458 #~ msgid "Add Row|R"
35459 #~ msgstr "Pridať riadok"
35461 #~ msgid "Add Column|C"
35462 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35464 #~ msgid "Maple, simplify"
35465 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35467 #~ msgid "Maple, factor"
35468 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35470 #~ msgid "Maple, evalm"
35471 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35473 #~ msgid "Maple, evalf"
35474 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35476 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35477 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35479 #~ msgid "Align Environment|A"
35480 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35482 #~ msgid "AlignAt Environment"
35483 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35485 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35486 #~ msgstr "Falign prostredie"
35488 #~ msgid "Multline Environment"
35489 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35491 #~ msgid "Special Character|S"
35492 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35494 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35495 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35497 #~ msgid "Index Entry|I"
35498 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35500 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35501 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35503 #~ msgid "TeX Code|T"
35504 #~ msgstr "TeX Kód"
35506 #~ msgid "Minipage|p"
35507 #~ msgstr "Minipage"
35509 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35510 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35512 #~ msgid "Floats|a"
35513 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35515 #~ msgid "Include File...|d"
35516 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35518 #~ msgid "Insert File|e"
35519 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35521 #~ msgid "External Material...|x"
35522 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35524 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35525 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35527 #~ msgid "Protected Space|r"
35528 #~ msgstr "Chránená medzera"
35530 #~ msgid "Vertical Space..."
35531 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35533 #~ msgid "Line Break|L"
35534 #~ msgstr "Zlom riadku"
35536 #~ msgid "Protected Dash|D"
35537 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35539 #~ msgid "Single Quote|Q"
35540 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35542 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35543 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35545 #~ msgid "Horizontal Line"
35546 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35548 #~ msgid "Font Change|o"
35549 #~ msgstr "Zmena písma"
35551 #~ msgid "Math Normal Font"
35552 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35554 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35555 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35557 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35558 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35560 #~ msgid "Math Roman Family"
35561 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35563 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35564 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35566 #~ msgid "Math Bold Series"
35567 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35569 #~ msgid "Text Normal Font"
35570 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35572 #~ msgid "Floatflt Figure"
35573 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35575 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35576 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35578 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35579 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35581 #~ msgid "Character...|C"
35582 #~ msgstr "Znak..."
35584 #~ msgid "Paragraph...|P"
35585 #~ msgstr "Odstavec..."
35587 #~ msgid "Document...|D"
35588 #~ msgstr "Dokument...|D"
35590 #~ msgid "Tabular...|T"
35591 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35593 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35594 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35596 #~ msgid "Noun Style|N"
35597 #~ msgstr "Štýl Meno"
35599 #~ msgid "Bold Style|B"
35600 #~ msgstr "Tučný štýl"
35602 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35603 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35605 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35606 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35608 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35609 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35611 #~ msgid "Update|U"
35612 #~ msgstr "Aktualizovať"
35614 #~ msgid "TeX Information|X"
35615 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35617 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35618 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35620 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35621 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35623 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35624 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35626 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35627 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35629 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35630 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35632 #~ msgid "Extended Features|E"
35633 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35635 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35636 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35638 #~ msgid "Preferences..."
35639 #~ msgstr "Preferencie..."
35641 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35642 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35644 #~ msgid "Quit LyX"
35645 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35647 #~ msgid "%1$d words checked."
35648 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35650 #~ msgid "One word checked."
35651 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35653 #~ msgid "Spelling check completed"
35654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35657 #~ msgstr "Základné"
35659 #~ msgid "&Command:"
35660 #~ msgstr "Príkaz:"
35662 #~ msgid "Search text is empty!"
35663 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35665 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35666 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35668 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35669 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35672 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35673 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35674 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35676 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35677 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35678 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35680 #~ msgid "Affilation:"
35681 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35683 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35684 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35686 #~ msgid "greyedout"
35687 #~ msgstr "zosivelé"
35689 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35690 #~ msgstr "Poznámka"
35692 #~ msgid "&Use Defaults"
35693 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35695 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35696 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35698 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35699 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35701 #~ msgid "Open Target...|O"
35702 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35704 #~ msgid "misspelled marking"
35705 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35708 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35709 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35710 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35711 #~ "%[[, %pages%]]}."
35713 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35714 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35715 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35718 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35719 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35721 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35722 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35724 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35725 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35728 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35729 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35731 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35732 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35734 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35735 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35737 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35738 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35740 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35741 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35743 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35744 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35746 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35747 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35749 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35750 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35752 #~ msgid "Use &XeTeX"
35753 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35755 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35756 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35758 #~ msgid "&Use babel"
35759 #~ msgstr "Použiť babel"
35761 #~ msgid "Flex:Institute"
35762 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35764 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35765 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35768 #~ msgstr "náčrtok"
35774 #~ msgstr "grafika"
35776 #~ msgid "Flex:Alert"
35777 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35779 #~ msgid "Flex:Structure"
35780 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35782 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35783 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35785 #~ msgid "Flex:Firstname"
35786 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35788 #~ msgid "Flex:Fname"
35789 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35791 #~ msgid "Flex:Surname"
35792 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35794 #~ msgid "Flex:Filename"
35795 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35797 #~ msgid "Flex:Literal"
35798 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35800 #~ msgid "Flex:Emph"
35801 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35803 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35804 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35806 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35807 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35809 #~ msgid "Flex:Day"
35810 #~ msgstr "Flex:Deň"
35812 #~ msgid "Flex:Month"
35813 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35815 #~ msgid "Flex:Year"
35816 #~ msgstr "Flex:Rok"
35818 #~ msgid "Flex:ISSN"
35819 #~ msgstr "Flex:SSN"
35821 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35822 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35824 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35825 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35827 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35828 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35830 #~ msgid "Flex:Code"
35831 #~ msgstr "Flex:Kód"
35833 #~ msgid "Flex:Keyword"
35834 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35836 #~ msgid "Flex:Street"
35837 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35839 #~ msgid "Flex:City"
35840 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35842 #~ msgid "Flex:State"
35843 #~ msgstr "Flex:Štát"
35845 #~ msgid "Flex:Postcode"
35846 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35848 #~ msgid "Flex:Country"
35849 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35851 #~ msgid "Flex:Directory"
35852 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35854 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35855 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35857 #~ msgid "Note:Note"
35858 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35860 #~ msgid "Note:Greyedout"
35861 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35863 #~ msgid "Box:Shaded"
35864 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35867 #~ msgstr "Obtekanie"
35869 #~ msgid "Info:shortcut"
35870 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35872 #~ msgid "Info:shortcuts"
35873 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35875 #~ msgid "Flex:Endnote"
35876 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35878 #~ msgid "Flex:Initial"
35879 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35881 #~ msgid "Flex:Expression"
35882 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35884 #~ msgid "Flex:Concepts"
35885 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35887 #~ msgid "Flex:Meaning"
35888 #~ msgstr "Flex: Význam"
35890 #~ msgid "Flex:Noun"
35891 #~ msgstr "Flex:Meno"
35893 #~ msgid "Flex:Strong"
35894 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35896 #~ msgid "Noweb literate programming"
35897 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35903 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35905 #~ msgid "file[[scope]]"
35908 #~ msgid "master document[[scope]]"
35909 #~ msgstr "hlavný dokument"
35911 #~ msgid "open files[[scope]]"
35912 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35914 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35915 #~ msgstr "príručiek"
35917 #~ msgid "Keywordsr"
35920 #~ msgid "A&vailable indices:"
35921 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35923 #~ msgid "ACM Article: "
35924 #~ msgstr "ACM Článok: "
35926 #~ msgid "ACM Month: "
35927 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35929 #~ msgid "ACM Number: "
35930 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35932 #~ msgid "ACM Price: "
35933 #~ msgstr "ACM Cena: "
35935 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35936 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35938 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35939 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35941 #~ msgid "Successful "
35942 #~ msgstr "Úspešne "
35947 #~ msgid "All indices"
35948 #~ msgstr "Všetky indexy"
35953 #~ msgid "Cust&om:"
35954 #~ msgstr "Vlastné:"
35957 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35958 #~ "lyx2lyx script."
35960 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35963 #~ "The specified document\n"
35965 #~ "could not be read."
35967 #~ "Požadovaný dokument\n"
35969 #~ "sa nedal čítať."
35971 #~ msgid "Could not read document"
35972 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35974 #~ msgid "Cannot view URL"
35975 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35977 #~ msgid "Hyperlink"
35978 #~ msgstr "Hyperlinka"
35980 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35981 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35983 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35984 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35989 #~ msgid "Value of the line height."
35990 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35992 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35993 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35995 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35996 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35998 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35999 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36001 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36002 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36004 #~ msgid "Element:Firstname"
36005 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36007 #~ msgid "Element:Fname"
36008 #~ msgstr "Element:KMeno"
36010 #~ msgid "Element:Filename"
36011 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36013 #~ msgid "Element:Citation-number"
36014 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36016 #~ msgid "Element:SS-Title"
36017 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36019 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36020 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36022 #~ msgid "Element:Postcode"
36023 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36025 #~ msgid "Element:Directory"
36026 #~ msgstr "Element: Adresár"
36028 #~ msgid "CharStyle"
36029 #~ msgstr "Štýl znaku"
36031 #~ msgid "Custom:Endnote"
36032 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36034 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36035 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36037 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36038 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36040 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36041 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36043 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36044 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36046 #~ msgid "CharStyle:Code"
36047 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36049 #~ msgid "Glossary term"
36052 #~ msgid "Middle|d"
36053 #~ msgstr "Stredné"
36055 #~ msgid "caption frame"
36056 #~ msgstr "popisok (rám)"
36058 #~ msgid "top/bottom line"
36059 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36061 #~ msgid "Decimal point:"
36062 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36064 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36065 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36067 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36068 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36070 #~ msgid "Screen &DPI:"
36071 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36074 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36076 #~ msgid "Publisher ID"
36077 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36079 #~ msgid "TheoremTemplate"
36080 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36082 #~ msgid "Theorem #:"
36083 #~ msgstr "Teoréma #:"
36085 #~ msgid "Proposition #:"
36086 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36088 #~ msgid "Conjecture #:"
36089 #~ msgstr "Dohad #:"
36091 #~ msgid "Criterion #:"
36092 #~ msgstr "Kritérium #:"
36095 #~ msgstr "Fakt #:"
36097 #~ msgid "Definition #:"
36098 #~ msgstr "Definícia #:"
36100 #~ msgid "Example #:"
36101 #~ msgstr "Príklad #:"
36103 #~ msgid "Condition #:"
36104 #~ msgstr "Podmienka #:"
36106 #~ msgid "Problem #:"
36107 #~ msgstr "Problém #:"
36109 #~ msgid "Exercise #:"
36110 #~ msgstr "Úloha #:"
36112 #~ msgid "Remark #:"
36113 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36115 #~ msgid "Claim #:"
36116 #~ msgstr "Nárok #:"
36119 #~ msgstr "Poznámka #:"
36121 #~ msgid "Notation #:"
36122 #~ msgstr "Notácia #:"
36125 #~ msgstr "Prípad #:"
36127 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36128 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36130 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36131 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36133 #~ msgid "Overwrite all files?"
36134 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36136 #~ msgid "Continue &asking"
36137 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36139 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36140 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36142 #~ msgid "Thin space"
36143 #~ msgstr "Úzka medzera"
36145 #~ msgid "Medium space"
36146 #~ msgstr "Stredná medzera"
36148 #~ msgid "Thick space"
36149 #~ msgstr "Tučná medzera"
36151 #~ msgid "Negative thin space"
36152 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36154 #~ msgid "Negative medium space"
36155 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36157 #~ msgid "Negative thick space"
36158 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36160 #~ msgid "Inter-word space"
36161 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36163 #~ msgid "Date format"
36164 #~ msgstr "Formát dátumu"
36166 #~ msgid "Unknown buffer info"
36167 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36169 #~ msgid "QQuad Space"
36170 #~ msgstr "QQuad medzera"
36172 #~ msgid "Preview\t"
36173 #~ msgstr "Náhľad\t"
36175 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36176 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36178 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36179 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36181 #~ msgid "&Replace with..."
36182 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36187 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36188 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36190 #~ msgid "Pre&vious"
36191 #~ msgstr "Predošlí"
36193 #~ msgid "&Keep case"
36194 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36196 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36197 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36199 #~ msgid "&Find..."
36200 #~ msgstr "Nájsť..."
36202 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36203 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36208 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36209 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36211 #~ msgid "&Previous"
36212 #~ msgstr "&Predošlí"
36218 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36219 #~ "%1$s.layout,\n"
36220 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36221 #~ "class or style file required by it is not\n"
36222 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36223 #~ "for more information.\n"
36225 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36226 #~ "%1$s.layout,\n"
36227 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36228 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36229 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36230 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36232 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36233 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36235 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36236 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36238 #~ msgid "Any &word"
36239 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36242 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36245 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36249 #~ msgstr "&Atrapa"
36252 #~ msgstr "&Nájsť:"
36254 #~ msgid "The Enter key works, too"
36255 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36257 #~ msgid "The delete key works, too"
36258 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36261 #~ msgstr "Z&mazať"
36263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36264 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36266 #~ msgid "&BibTeX command:"
36267 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36270 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36273 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36276 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36278 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36279 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36281 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36282 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36284 #~ msgid "Use input encod&ing"
36285 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36287 #~ msgid "Jump to the label"
36288 #~ msgstr "Skok na značku"
36290 #~ msgid "Merge cells"
36291 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36300 #~ msgstr "Kód banky"
36305 #~ msgid "Insert|n"
36308 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36309 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36311 #~ msgid "View DVI"
36312 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36314 #~ msgid "Update DVI"
36315 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36317 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36318 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36320 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36321 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36323 #~ msgid "View PostScript"
36324 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36326 #~ msgid "Update PostScript"
36327 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36329 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36330 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36332 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36333 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36335 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36336 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36339 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36340 #~ "You may not have the right languages installed."
36342 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36343 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36346 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36347 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36349 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36350 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36353 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36356 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36359 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36360 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36363 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36364 #~ "encoding `%2$s'."
36366 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36370 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36371 #~ "encoding `%2$s'."
36373 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36377 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36379 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36382 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36383 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36386 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36387 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36388 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36390 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36391 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36392 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36394 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36395 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36397 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36398 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36401 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36405 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36409 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36410 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36413 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36415 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36421 #~ msgid "TeX Code Settings"
36422 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36424 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36425 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36427 #~ msgid "pspell (library)"
36428 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36430 #~ msgid "aspell (library)"
36431 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36433 #~ msgid "Spellchecker error"
36434 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36436 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36437 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36440 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36441 #~ "Maybe it has been killed."
36443 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36444 #~ "Možno bol zabitý."
36446 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36447 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36449 #~ msgid "No Table of contents"
36450 #~ msgstr "Bez obsahu"
36452 #~ msgid "Opened inset"
36453 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36455 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36456 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36459 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36460 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36463 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36464 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36467 #~ msgid "Opened Box Inset"
36468 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36470 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36471 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36473 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36474 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36476 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36477 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36479 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36480 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36482 #~ msgid "Opened Float Inset"
36483 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36485 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36486 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36488 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36489 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36491 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36492 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36494 #~ msgid "Opened Note Inset"
36495 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36497 #~ msgid "Opened table"
36498 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36500 #~ msgid "Opened Text Inset"
36501 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36503 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36504 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36506 #~ msgid "Anschrift:"
36507 #~ msgstr "Adresa:"
36509 #~ msgid "Briefkopf:"
36510 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36513 #~ msgstr "Prídavok:"
36515 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36516 #~ msgstr "Vaše značky:"
36518 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36519 #~ msgstr "Naše značky:"
36521 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36522 #~ msgstr "Referenta:"
36524 #~ msgid "Unterschrift:"
36525 #~ msgstr "Podpis:"
36527 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36528 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36530 #~ msgid "Vorwahl:"
36531 #~ msgstr "Predvoľba:"
36533 #~ msgid "Telefon:"
36534 #~ msgstr "Telefón:"
36537 #~ msgstr "Miesto:"
36542 #~ msgid "Betreff:"
36543 #~ msgstr "Predmet:"
36546 #~ msgstr "Oslovenie:"
36549 #~ msgstr "Pozdrav:"
36551 #~ msgid "Anlage(n):"
36552 #~ msgstr "Prílohy:"
36554 #~ msgid "Verteiler:"
36555 #~ msgstr "NaVedomie:"
36557 #~ msgid "Strasse:"
36563 #~ msgid "RetourAdresse:"
36564 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36566 #~ msgid "MeinZeichen:"
36567 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36569 #~ msgid "IhrZeichen:"
36570 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36572 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36573 #~ msgstr "VášList:"
36576 #~ msgstr "Kód banky:"
36581 #~ msgid "Adresse:"
36582 #~ msgstr "Adresa:"
36584 #~ msgid "Anlagen:"
36585 #~ msgstr "Prílohy:"
36587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36588 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36590 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36591 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36593 #~ msgid "No file open!"
36594 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36596 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36597 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36599 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36600 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36602 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36603 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36605 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36606 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36608 #~ msgid "Toggle Label|L"
36609 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36611 #~ msgid "B&rowse..."
36612 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36614 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36615 #~ msgstr "Počet kópií"
36620 #~ msgid "Grou&p Name:"
36623 #~ msgid "&Postscript driver:"
36624 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36626 #~ msgid "Append Parameter"
36627 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36629 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36630 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36632 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36633 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36635 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36636 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36639 #~ msgstr "Obrázok"
36641 #~ msgid "algorithm"
36642 #~ msgstr "Algoritmus"
36645 #~ msgstr "Tabuľka"
36647 #~ msgid "keywords"
36648 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36651 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36653 #~ msgid "Table of Contents|a"
36654 #~ msgstr "Obsah|O"
36656 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36657 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36659 #~ msgid "Austrian"
36660 #~ msgstr "Rakúsky"
36662 #~ msgid "Author Note: "
36663 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36666 #~ msgstr "Britsky"
36668 #~ msgid "Canadian"
36669 #~ msgstr "Kanadsky"
36671 #~ msgid "Reference\t"
36672 #~ msgstr "Referencia"
36674 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36675 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36677 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36678 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36680 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36681 #~ msgstr "Návratová adresa"
36683 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36684 #~ msgstr "K&onvertor:"
36686 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36687 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36689 #~ msgid "LaTeX default"
36690 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36692 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36693 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36695 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36696 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36698 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36699 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36701 #~ msgid "Class not found"
36702 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36704 #~ msgid "Changed Layout"
36705 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36707 #~ msgid "Unknown layout"
36708 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36710 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36711 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36713 #~ msgid "Display image in LyX"
36714 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36716 #~ msgid "Screen display"
36717 #~ msgstr "Obrazovka"
36719 #~ msgid "Monochrome"
36720 #~ msgstr "Monochromaticky"
36722 #~ msgid "Grayscale"
36723 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36725 #~ msgid "&Display:"
36726 #~ msgstr "&Displej:"
36729 #~ msgstr "&Mierka:"
36731 #~ msgid "Scr&een Display:"
36732 #~ msgstr "Obrazovka"
36734 #~ msgid "Do not display"
36735 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36737 #~ msgid "Unknown Info: "
36738 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36740 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36741 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36743 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36744 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36746 #~ msgid "<- C&lear"
36747 #~ msgstr "&Zmazať"
36750 #~ msgstr "&Použiť"
36753 #~ msgstr "&Pridať"
36756 #~ msgstr "&Odstrániť"
36759 #~ msgstr "Prvé_meno"
36761 #~ msgid "Edit the file externally"
36762 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36764 #~ msgid "&Edit File..."
36765 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36767 #~ msgid "LyX View"
36768 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36771 #~ msgstr "Na stred"
36773 #~ msgid "&Clipping"
36774 #~ msgstr "&Orezanie"
36776 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36777 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36779 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36780 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36783 #~ msgstr "&Zmazať"
36785 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36786 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36788 #~ msgid " writing embedded files."
36789 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36791 #~ msgid " could not write embedded files!"
36792 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36794 #~ msgid "Failed to extract file"
36795 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36797 #~ msgid "Copy file failure"
36798 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36800 #~ msgid "Failed to embed file"
36801 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36803 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36804 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36806 #~ msgid "Sync file failure"
36807 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36809 #~ msgid "Packing all files"
36810 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36812 #~ msgid "Failed to write file"
36813 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36815 #~ msgid "Save failure"
36816 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36818 #~ msgid "Extra embedded file"
36819 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36821 #~ msgid "Plain Text"
36822 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36824 #~ msgid "Enspace|E"
36825 #~ msgstr "&Nahradiť"
36827 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36828 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36830 #~ msgid "Properties...|P"
36831 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36833 #~ msgid "New Line|e"
36834 #~ msgstr "ako riadky|r"
36836 #~ msgid "Line Break|B"
36837 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36839 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36840 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36845 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36846 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36848 #~ msgid "Swap Columns|w"
36849 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36855 #~ msgstr "Zavrieť"
36858 #~ msgstr "objekt:"
36860 #~ msgid "S&ubfigure"
36861 #~ msgstr "Podo&brázok"
36863 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36864 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36866 #~ msgid "Ca&ption:"
36867 #~ msgstr "Po&pisok:"
36869 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36870 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36873 #~ msgstr "&Uložiť"
36875 #~ msgid "Paper Size"
36876 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36881 #~ msgid "&File formats"
36882 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36884 #~ msgid "&GUI name:"
36885 #~ msgstr "&GUI názov"
36887 #~ msgid "External Applications"
36888 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36890 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36891 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36893 #~ msgid "Save/restore window position"
36894 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36897 #~ msgstr " každých"
36902 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36903 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36905 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36906 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36908 #~ msgid "Default (outer)"
36909 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36912 #~ msgstr "Vonkajší"
36915 #~ msgstr "&Jednotky:"
36918 #~ msgstr "Bahasky"
36921 #~ msgstr "Maďarsky"
36923 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36924 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36926 #~ msgid "Framed|F"
36927 #~ msgstr "Parametre"
36929 #~ msgid "Shaded|S"
36932 #~ msgid "Insert URL"
36933 #~ msgstr "Vložiť URL"
36935 #~ msgid "Can't load document class"
36936 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36939 #~ "The document could not be converted\n"
36940 #~ "into the document class %1$s."
36941 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36943 #~ msgid "&Switch to document"
36944 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36946 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36947 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36949 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36950 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36955 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36956 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36961 #~ msgid "Doublebox"
36962 #~ msgstr "Dvojité"
36964 #~ msgid "Unknown inset name: "
36965 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36967 #~ msgid "Program Listing "
36968 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36971 #~ msgstr "Parametre"
36973 #~ msgid "%1$d words in selection."
36974 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36976 #~ msgid "%1$d words in document."
36977 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36979 #~ msgid "One word in selection."
36980 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36982 #~ msgid "One word in document."
36983 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36985 #~ msgid "Count words"
36986 #~ msgstr "Počet slov"
36988 #~ msgid "Encoding error"
36989 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36991 #~ msgid "Placeholders"
36992 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37001 #~ msgstr "&Načítať"
37003 #~ msgid "Printer &name:"
37004 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37006 #~ msgid "Columns "
37009 #~ msgid "Conjecture "
37015 #~ msgid "overprint "
37016 #~ msgstr "Predtlač"
37018 #~ msgid "overlayarea"
37019 #~ msgstr "Prekrytie"
37021 #~ msgid "Corollary_"
37022 #~ msgstr "Ľutujem."
37024 #~ msgid "Definition. "
37025 #~ msgstr "Definícia"
37027 #~ msgid "Example. "
37028 #~ msgstr "Príklad"
37037 #~ msgstr "poznámka"
37039 #~ msgid "&Extended Chars"
37040 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37043 #~ msgstr "štandardné"
37046 #~ msgstr "Komentár"
37048 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37054 #~ msgid "Table of Contents|T"
37055 #~ msgstr "Obsah|O"
37064 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37066 #~ msgid "Table of contents"
37069 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37070 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37073 #~ msgstr "Do bloku"
37075 #~ msgid "Corollary. "
37076 #~ msgstr "Ľutujem."
37078 #~ msgid "&Caption"
37082 #~ msgstr "&Označenie:"
37084 #~ msgid "A Label for the caption"
37085 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37087 #~ msgid "<- P&romote"
37088 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37094 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37096 #~ msgid "SubSection"
37097 #~ msgstr "Pododdiel"
37100 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37103 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37104 #~ "definovanie zmeny písma."
37106 #~ msgid "Unknown toc list"
37107 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37109 #~ msgid "Insert glossary entry"
37110 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37113 #~ msgstr "&Globálne"
37115 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37116 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37118 #~ msgid "&Detach panel"
37119 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37121 #~ msgid "Insert spacing"
37122 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37124 #~ msgid "Set limits style"
37125 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37127 #~ msgid "Set math font"
37128 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37130 #~ msgid "Math Panel|l"
37131 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37133 #~ msgid "Math Panel|P"
37134 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37136 #~ msgid "Show math panel"
37137 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37139 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37140 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37142 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37143 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37145 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37146 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37148 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37149 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37151 #~ msgid "Insert math delimiters"
37152 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37154 #~ msgid "Alig&nment:"
37155 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37160 #~ msgid "&Converters"
37161 #~ msgstr "&Konvertory"
37163 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37164 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37166 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37167 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37172 #~ msgid "PrettyRef: "
37173 #~ msgstr "PeknáRef: "
37175 #~ msgid "Opening child document "
37176 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37178 #~ msgid "Special Insets|S"
37179 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37181 #~ msgid "Insets|n"
37182 #~ msgstr "Vložiť|I"
37184 #~ msgid "S&econd:"
37185 #~ msgstr "&Druhá:"
37187 #~ msgid "String not found!"
37188 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37191 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37194 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37195 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37198 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37201 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37203 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37204 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37206 #~ msgid "Headings &style:"
37207 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37209 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37210 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37212 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37213 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37215 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37216 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37219 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37220 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37221 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37222 #~ "description of multiple columns."
37224 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37225 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37226 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37227 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37229 #~ msgid "&Icon Set:"
37230 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37232 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37233 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37235 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37236 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37238 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37239 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37241 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37242 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37244 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37245 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37247 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37248 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37251 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37252 #~ "Continue searching from the end?"
37254 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37255 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37257 #~ msgid "&Keep Changes"
37258 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37260 #~ msgid "Visible Space|i"
37261 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37264 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37266 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37268 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37270 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37272 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37276 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37277 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37280 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37281 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37283 #~ msgid "Bibliography generation"
37284 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37286 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37287 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37289 #~ msgid "Font colors"
37290 #~ msgstr "Farby písma"
37292 #~ msgid "Background colors"
37293 #~ msgstr "Farby pozadia"
37295 #~ msgid "&Base Size:"
37300 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37301 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37303 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37304 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37306 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37307 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37309 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37310 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37313 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37314 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37316 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37317 #~ "Nastaveniach povolený."
37319 #~ msgid "Index generation"
37320 #~ msgstr "Generácia registrov"
37322 #~ msgid "Class options"
37323 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37325 #~ msgid "&Quote Style:"
37326 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37328 #~ msgid "Language &Default"
37329 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37331 #~ msgid "&Default Margins"
37332 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37334 #~ msgid "&Column Sep:"
37335 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37337 #~ msgid "Load a&utomatically"
37338 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37340 #~ msgid "Load alwa&ys"
37341 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37344 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37345 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37346 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37347 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37348 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37349 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37350 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37352 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37353 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37354 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37355 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37356 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37357 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37358 #~ "fixltx2e obsoletný."
37360 #~ msgid "Do ¬ load"
37361 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37363 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37364 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37366 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37367 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37369 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37370 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37372 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37373 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37375 #~ msgid "Additional o&ptions"
37376 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37378 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37379 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37381 #~ msgid "Display &Graphics"
37382 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37384 #~ msgid "Instant &Preview:"
37385 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37387 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37388 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37390 #~ msgid "Session handling"
37391 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37393 #~ msgid "Backup && saving"
37394 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37396 #~ msgid "Windows && work area"
37397 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37399 #~ msgid "S&hort Name:"
37400 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37402 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37403 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37405 #~ msgid "Right-to-left language support"
37406 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37408 #~ msgid "Context help"
37409 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37411 #~ msgid "An empty output file was generated."
37412 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37414 #~ msgid "&Master's perspective"
37415 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37418 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37419 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37422 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37423 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37425 #~ msgid "PDF form parameters"
37426 #~ msgstr "PDF form parametre"
37428 #~ msgid "the name of the PDF action"
37429 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37431 #~ msgid "Supported box types"
37432 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37435 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37436 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37437 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37438 #~ "keep the layout file in the document directory."
37440 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37441 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37442 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37443 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37445 #~ msgid "Shadow size:"
37446 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37448 #~ msgid "Box separation:"
37449 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37451 #~ msgid "Line thickness:"
37452 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37454 #~ msgid "Background:"
37455 #~ msgstr "Pozadie:"
37460 #~ msgid "Type and size"
37461 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37463 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37464 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37466 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37467 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37469 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37470 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37472 #~ msgid "Compressed|m"
37473 #~ msgstr "Komprimované|m"
37475 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37476 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37479 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37480 #~ "the 'Short Title' inset."
37482 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37485 #~ msgid "Text a&fter:"
37486 #~ msgstr "Te&xt za:"
37488 #~ msgid "Full aut&hor list"
37489 #~ msgstr "Každý a&utor"
37491 #~ msgid "Search Citation"
37492 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37494 #~ msgid "Search field:"
37495 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37497 #~ msgid "Entry types:"
37498 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37500 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37501 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37503 #~ msgid "<No Document Open>"
37504 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37506 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37507 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37509 #~ msgid "Colored boxes|C"
37510 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37512 #~ msgid "&Multicolumn"
37513 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37515 #~ msgid "&Use long table"
37516 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37518 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37519 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37521 #~ msgid "Longtable alignment"
37522 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37525 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37526 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37527 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37528 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37529 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37531 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37532 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37534 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37535 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37536 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37538 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37539 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37541 #~ msgid "Change tracking error"
37542 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37545 #~ "Change by %1\n"
37551 #~ msgid "Change made at %1\n"
37552 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37555 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37556 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37558 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37559 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37561 #~ msgid "NameRef:"
37562 #~ msgstr "MenoRef:"
37564 #~ msgid "Branch (child only): "
37565 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37567 #~ msgid "Branch (master only): "
37568 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37571 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37572 #~ "format by default.\n"
37573 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37574 #~ "or uncompressed)."
37576 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37577 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37578 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37581 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37583 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37586 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37587 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37591 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37592 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37594 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37595 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37599 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37601 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37602 #~ "configure time.\n"
37603 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37605 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37607 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37608 #~ "konfigurácie.\n"
37609 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37612 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37613 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37615 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37616 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37619 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37620 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37621 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37622 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37623 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37624 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37625 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37627 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37628 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37629 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37630 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37631 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37632 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37633 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37635 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37636 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37639 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37640 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37641 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37642 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37643 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37644 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37645 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37646 #~ " select the features to debug.\n"
37647 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37648 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37649 #~ " where command is a lyx command.\n"
37650 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37651 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37652 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37654 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37656 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37657 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37658 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37659 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37661 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37662 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37663 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37664 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37665 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37666 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37667 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37669 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37671 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37673 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37674 #~ " open documents in a new instance\n"
37675 #~ "\t-r [--remote]\n"
37676 #~ " open documents in an already running instance\n"
37677 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37678 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37679 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37680 #~ "Check the LyX man page for more details."
37682 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37683 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37684 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37685 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37686 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37687 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37688 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37689 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37690 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37691 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37692 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37693 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37694 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37695 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37696 #~ "Súborov->Skratka\n"
37697 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37698 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37699 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37700 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37701 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37702 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37703 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37704 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37705 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37706 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37707 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37708 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37709 #~ " dávkového exportu.\n"
37710 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37711 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37712 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37713 #~ "skonzumované.\n"
37714 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37715 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37716 #~ "\t-r [--remote]\n"
37717 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37718 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37719 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37720 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37721 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37724 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37725 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37727 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37728 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37730 #~ msgid "S&elected Citations:"
37731 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37734 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37736 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37737 #~ "hľadanie začalo"
37739 #~ msgid "Force u&pper case"
37740 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37742 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37743 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37745 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37746 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37749 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37750 #~ "You need to update the viewed document."
37752 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37753 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37755 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37756 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37759 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37760 #~ "undesired effects."
37762 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37763 #~ "nežiadúcich efektov. "
37765 #~ msgid "Small-sized icons"
37766 #~ msgstr "Malé ikony"
37768 #~ msgid "Normal-sized icons"
37769 #~ msgstr "Normálne ikony"
37771 #~ msgid "Big-sized icons"
37772 #~ msgstr "Veľké ikony"
37774 #~ msgid "Huge-sized icons"
37775 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37777 #~ msgid "Giant-sized icons"
37778 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37781 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37782 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37783 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37784 #~ "execution of these converters,\n"
37785 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37786 #~ ">Forbid needauth converters."
37788 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37789 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37790 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37792 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37793 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37796 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37797 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37798 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37799 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37800 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37801 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37803 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37804 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37805 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37806 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37807 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37809 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37810 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37815 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37816 #~ "converters, please, go to\n"
37817 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37818 #~ "needauth converters."
37822 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37824 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37825 #~ "overovacie konvertory. "
37827 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37828 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37830 #~ msgid "Do &NOT run"
37831 #~ msgstr "&Nespustiť"
37834 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37835 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37836 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37837 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37839 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37840 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37841 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37842 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37843 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37845 #~ msgid "Language &default"
37846 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37851 #~ msgid "Language pac&kage:"
37852 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37854 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37855 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37857 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37858 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37860 #~ msgid "Default st&yle:"
37861 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37863 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37864 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37866 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37867 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37870 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37871 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37872 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37873 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37874 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37875 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37876 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37877 #~ " select the features to debug.\n"
37878 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37879 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37880 #~ " where command is a lyx command.\n"
37881 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37882 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37883 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37885 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37887 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37888 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37889 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37890 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37892 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37893 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37894 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37895 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37896 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37897 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37898 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37900 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37902 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37904 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37905 #~ " open documents in a new instance\n"
37906 #~ "\t-r [--remote]\n"
37907 #~ " open documents in an already running instance\n"
37908 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37909 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37910 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37911 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37912 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37913 #~ "Check the LyX man page for more details."
37915 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37916 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37917 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37918 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37919 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37920 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37921 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37922 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37923 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37924 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37925 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37926 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37927 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37928 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37929 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37930 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37931 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37932 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37933 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37934 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37935 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37936 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37937 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37938 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37939 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37940 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37941 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37942 #~ " dávkového exportu.\n"
37943 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37944 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37945 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37946 #~ "skonzumované.\n"
37947 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37948 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37949 #~ "\t-r [--remote]\n"
37950 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37951 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37952 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37953 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37954 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37955 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37956 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37958 #~ msgid "Numerical"
37959 #~ msgstr "Číselný"
37962 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37963 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37965 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37966 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37968 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37969 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37971 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37972 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37975 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37976 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37977 #~ "get more information."
37979 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37980 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37982 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37983 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37985 #~ msgid "Text &before:"
37986 #~ msgstr "&Text pred:"
37989 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37990 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37991 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37993 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37994 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37995 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37996 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37998 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37999 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38001 #~ msgid "Smash \\smash"
38002 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38004 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38005 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38007 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38008 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38010 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38011 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38013 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38014 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38016 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38017 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38019 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38020 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38022 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38024 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38027 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38028 #~ "supports this."
38030 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38034 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38035 #~ "current style supports this."
38037 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38038 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38041 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38042 #~ "style supports this."
38044 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38045 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38048 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38051 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38053 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38054 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38056 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38057 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38059 #~ msgid "Strikeout"
38060 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38063 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38064 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38065 #~ "provides a paragraph style."
38067 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38068 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38069 #~ "tento modul štýl odstavca."
38071 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38072 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38074 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38075 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38077 #~ msgid "ACM Volume: "
38078 #~ msgstr "ACM Diel: "
38080 #~ msgid "ACM Year: "
38081 #~ msgstr "ACM Rok: "
38083 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38084 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38086 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38087 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38089 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38090 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38093 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38094 #~ "brewed algorithm floats."
38096 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38097 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38100 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38101 #~ "disk of the document %1$s?"
38103 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38104 #~ "dokumentu %1$s?"
38107 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38108 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38109 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38110 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38113 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38114 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38115 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38116 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38117 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38118 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38120 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38121 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38123 #~ msgid "Insert right side scripts"
38124 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38126 #~ msgid "Insert left side scripts"
38127 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38129 #~ msgid "Insert side scripts"
38130 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38132 #~ msgid "Mo&re parameters"
38133 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38135 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38136 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38138 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38139 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"